394. ESPACIOS DE TRABAJO / WORKSPACES

Page 1

394

Arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica / Architecture, interior design, art, industrial design and graphics

394

Espacios de trabajo / Workspaces Arquitectura e Interiorismo / Architecture and Interior Design: Edificio de la Sede Judicial en Pontevedra. Courthouse in Pontevedra / Fundación Germina Badalona. Germina Foundation Badalona / Reutilización de espacios industriales anónimos en el barrio del Poblenou. Reuse of anonymous industrial spaces in the Poblenou district .Barcelona / HolLA. Oficinas Second Home en Hollywood. HolLA, Second Home Offices in Hollywood. Los Angeles, California. USA / Oficina de Arquia Banca en Palma. Arquia Banca Office in Palma. Palma de Mallorca / Oficina de Arquia Banca en Zaragoza. Arquia Banca Office in Zaragoza / Sede de Operaciones Portuarias en Motril. Port Operations Headquarters in Motril. Motril, Granada / Oficina en el interior de una manzana. Office Within a City Block. Córdoba / Nueva sede de Icoma. New Icoma Headquarters. Vitoria, Álaba / Vivero de empresas en Archena. Business Incubator in Archena. Archena, Murcia. Informe técnico / Technical report: Iluminación técnica y decorativa. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización. Interior lighting: homes and amenities. Electrical material. Home automation. Security Systems. Signage.

00394 18€ SPAIN / PT 19€ / IT 23€ / UK £18 / USA $32

8 435004 410005


NOOM

NOOM NEWS Soft seating

www.actiu.com


info@gemsbarcelona.com www.gemsbarcelona.com Balmes 172, Barcelona Tel: +34 93 317 21 62





by

El movimiento continuo de la persona en todos sus estados implica una adaptación continua de los entornos públicos y empresariales para dar respuesta a las necesidades de comunicación, relación, creatividad y descanso, para potenciar y evolucionar en las nuevas oportunidades de crecimiento social. BE SOFT es un programa que nace para dar soluciones, facilidad y la máxima adaptación a éstas necesidades más actuales. Proveedores certificados por el Consejo de Administración y la Asociación Española para la Sostenibilidad Forestal.

rocada@rocada.com www.rocada.com


Luminaria Bora de Beneito Faure.



Meriem Chabani

LafargeHolcim Awards Next Generation winner. Architect, France.

“ Winning the LafargeHolcim Awards triggered numerous invitations to present my work”

Design competitions boost projects, careers, and networking opportunities. Be part of the 6th International LafargeHolcim Awards for exemplary projects and visionary concepts in sustainable construction. Prize money totals USD 2 million. Independent expert juries evaluate submissions from architecture, engineering, urban planning, materials science, construction technology, and related fields using the “target issues” for sustainable construction of the LafargeHolcim Foundation. www.lafargeholcim-awards.org


72 Oficina de Arquia Banca en Zaragoza Arquia Banca Office in Zaragoza Zaragoza. Spain Magén Arquitectos

13 Editorial Editorial page

14 Noticiario News review

33 Arquitectura e interiorismo Architecture & interior design 34 Edificio de la Sede Judicial en Pontevedra Courthouse in Pontevedra Pontevedra. Spain Naiara Montero Viar 42 Fundación Germina Badalona Germina Foundation Badalona Badalona, Barcelona. Spain b720 Fermín Vázquez Arquitectos

394

50 La reutilización de espacios industriales anónimos en el barrio del Poblenou The reuse of anonymous industrial spaces in the Poblenou district Barcelona. Spain Núria Salvadó, Josep Anglès 58 HolLA. Oficinas Second Home en Hollywood HolLA, Second Home Offices in Hollywood Los Angeles, California. USA Selgascano | José Selgas, Lucía Cano 66 Oficina de Arquia Banca en Palma Arquia Banca Office in Palma Palma de Mallorca. Spain Ripoll·Tizon estudio de arquitectura

98 Vivero de empresas en Archena Business Incubator in Archena Archena, Murcia. Spain AMAA | Alberto Gil Torrano, María José Guillén

105 78 Sede de Operaciones Portuarias en Motril Port Operations Headquarters in Motril Motril, Granada. Spain Fresneda & Zamora Arquitectura + Antonio Jesús Jiménez Quesada 86 Oficina en el interior de una manzana Office Within a City Block Córdoba. Spain Sol89 | María González, Juanjo López de la Cruz 92 Nueva sede de Icoma New Icoma Headquarters Vitoria, Álaba. Spain estudio__entresitio

Informe técnico Technical report 105 Iluminación técnica y decorativa. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización. Interior lighting: homes and amenities. Electrical material. Home automation. Security Systems. Signage.


on diseño es una publicación independiente sobre el diseño del entorno: arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica on diseño is an independent publication on the design of our surroundings: architecture, interior design, art, industrial design and graphics www.ondiseno.com

— Fundadora Founder Carme Ferrer Directora General General Editor Carmen Llopis Consejero Editorial Editorial Advisor Jon Montero Dirección Editorial Editorial Manager Gemma Tost Proyecto Gráfico Graphic Project Extraestudio 394 HolLA. Oficinas Second Home en Hollywood HolLA, Second Home Offices in Hollywood Selgascano | José Selgas, Lucía Cano Fotografía / Photography: Iwan Baan

394

Arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica / Architecture, interior design, art, industrial design and graphics

394

Diagramación Layouting Izar Pla Contenidos y programación web Web developer and online contents Marta Tost — Redacción Editorial Department Iolanda Rabascall redaccion@ondiseno.com Arquitectura e Interiorismo Architecture and Interior Design Jordi Pujol Liñán

Espacios de trabajo / Workspaces Arquitectura e Interiorismo / Architecture and Interior Design: Edificio de la Sede Judicial en Pontevedra. Courthouse in Pontevedra / Fundación Germina Badalona. Germina Foundation Badalona / Reutilización de espacios industriales anónimos en el barrio del Poblenou. Reuse of anonymous industrial spaces in the Poblenou district .Barcelona / HolLA. Oficinas Second Home en Hollywood. HolLA, Second Home Offices in Hollywood. Los Angeles, California. USA / Oficina de Arquia Banca en Palma. Arquia Banca Office in Palma. Palma de Mallorca / Oficina de Arquia Banca en Zaragoza. Arquia Banca Office in Zaragoza / Sede de Operaciones Portuarias en Motril. Port Operations Headquarters in Motril. Motril, Granada / Oficina en el interior de una manzana. Office Within a City Block. Córdoba / Nueva sede de Icoma. New Icoma Headquarters. Vitoria, Álaba / Vivero de empresas en Archena. Business Incubator in Archena. Archena, Murcia. Informe técnico / Technical report: Iluminación técnica y decorativa. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización. Interior lighting: homes and amenities. Electrical material. Home automation. Security Systems. Signage.

00394 18€ SPAIN / PT 19€ / IT 23€ / UK £18 / USA $32

8 435004 410005

Traducción Inglés English Traslation Carmen Mactley

— Marketing y Comunicación Marketing and Communications Gemma Tost Coordinación Coordination Miriam Cámara Promociones Promotions Eva Gómez — Suscripciones y Distribución Subscriptions and Distribution suscripciones@ondiseno.com Suscripción online Online subscription www.ondiseno.com/comprar.php Distribución España Spain Distribution Sgel Administración Administration administracion@ondiseno.com — Editor / Publishing House ON DISEÑO, S.L. Redacción y Administración Editorial Staff and Administration Passeig de Gràcia, 18, 4-2 08007 Barcelona T/+34 938 528 923 T/+34 935 052 540 www.ondiseno.com

— Publicidad Commercial Office comercial@minlet.agency Montse Segura mo-on@minlet.agency Ana Aramburu ana-on@minlet.agency — Impreso en España Publicación mensual Printed in Spain Monthly publication Dep. Legal: B.38.681-1978. ISSN:0210-2080 — El criterio que se expone en los distintos artículos de esta publicación es de exclusiva responsabilidad de sus autores y no refleja necesariamente la opinión que puedan tener la Dirección y el Editor de esta revista. The criteria expressed in the different articles of this publication are the exclusive responsibility of their authors and do not necessarily reflect the opinions of the Management and Editor of this review

On Diseño es miembro de / On Diseño is membre of

ConeQtia, Asociación de Prensa Profesional y Contenidos Multimedia ADI FAD, Asociación de Diseñadores Industriales del FAD


YOUR GENIUS AT WORK

OfďŹ ce Furniture Solutions

se:motion | sedus.com


Distribuidor oďŹ cial: Aistec Creating Comfort https://aistec.com/microoďŹ cinas/ hush@aistec.com

(+34) 649 14 06 36


editorial

Sobre arquitectura y estructura On architecture and structure Las obras de arquitectura, en general, se organizan de una forma jerárquica y estructurada, lo que permite ordenar espacios y elementos de acuerdo con su importancia y también con su significado. En las obras anteriores al movimiento moderno, la jerarquía resulta más visible, sobre todo en lo que se refiere al significado de los espacios. La jerarquía, junto a la armonía, la luz, la proporción e incluso el ornamento, contribuyen a la belleza característica de los espacios, aunque, a partir de la arquitectura moderna el ornamento carece del papel protagonista de otros tiempos. Una inadvertida ley económica afirma que cada nuevo ciclo de expansión viene anunciado por un nuevo estilo arquitectónico, cultivado en los invernaderos de las universidades o de los propios estudios de arquitectura, pero que florece gracias a las brisas primaverales del optimismo económico y político. Filigranas tecnológicas y materiales sofisticados se transforman en un proceso de innovación como poesía y variación como pretexto. Podríamos preguntarnos si estas nuevas actitudes se oponen a valores permanentes en la arquitectura: los que alimentan la necesaria habitabilidad que debe acoger al ser humano, aquellos que están dotados de una cualidad que permite dotar de alma los espacios habitables. Esta necesaria estructura del espacio arquitectónico cobra especial interés en el diseño correspondiente a los llamados “espacios de trabajo”, en los que la funcionalidad y la estética deben convivir con otros principios básicos como son la comodidad, la puntual necesidad de relajación y la obligada transmisión de valores, al servicio de una “identidad de marca”, forjada en la gestión material del espacio, hoy matizada por la aparición del concepto de “coworking”. Esta nueva fórmula de ocupación del espacio laboral, consecuencia en buena parte de circunstancias económicas formuladas tanto desde el aprovechamiento del espacio como desde decididas lecturas del concepto de sostenibilidad, supone una novedosa fórmula de ocupación de los espacios laborales. En este número de On Diseño se ha llevado a cabo una selección de aquellas obras más recientes de arquitectura e interiorismo que permiten al lector descifrar las claves del actual diseño destinado al mundo del trabajo en los marcos empresarial e institucional.

In general, works of architecture are organised in a hierarchical and structured manner so that spaces and elements are arranged according to their importance and also their significance. In the works that preceded the modern movement, the hierarchy is more visible, particularly as regards the significance of the spaces. Hierarchy, together with harmony, light, proportion and even ornament, contribute to the characteristic beauty of a space, although after the advent of modern architecture ornament lacks the central role it played in former times. An unobserved economic law states that each new expansion cycle is announced by a new architectural style, cultivated in the hothouses of universities or in architecture practices but flowering thanks to the spring breezes of economic and political optimism. Technological filigrees and sophisticated materials are transformed in a process of innovation like poetry, with variation as a pretext. We could ask ourselves whether these new attitudes are opposed to permanent values in architecture: those that feed the necessary habitability that must shelter human beings, those that are endowed with a quality that fills habitable spaces with soul. This necessary structuring of the architectural space acquires special interest in the design of what we call “workspaces”, where functionality and aesthetics have to coexist with other basic principles such as comfort and convenience, the occasional need for relaxation and the mandatory transmission of values at the service of a “brand identity” forged in the material management of the space, today nuanced by the emergence of the “coworking” concept. This new formula for occupying the working space, to a large extent the consequence of economic circumstances formulated by the need to make the most of the available space as well as by a decided reading of the concept of sustainability, represents a novel formula for workspace occupation. In this issue of On Diseño we feature a selection of recently-built works of architecture and interior design that allow the reader to decipher the codes of today’s workspace design in a business and institutional environment. 13


External Reference firma el diseño expositivo del Pabellón español para la Expo 2020

Subimos las escaleras de la Casa Sayrach, en pleno Eixample barcelonés, hasta la planta principal, donde se halla la sede del despacho de arquitectura External Reference. Nos recibe Carmelo Zappulla, su fundador y director ejecutivo. La carta de presentación la tenemos con tan solo atravesar el umbral, dado que los muebles escultóricos del despacho, con sus formas orgánicas (en línea con el edificio modernista que los acoge) e impresos en 3D, han sido diseñados por el equipo de ocho profesionales que componen este estudio internacional especializado en diseño arquitectónico, interiorismo, diseño industrial, intervenciones urbanas e instalaciones artísticas y expositivas. La convocatoria de prensa es para presentar sus últimos proyectos —entre los que destacamos la tienda Moritz M-Store y el restaurante Alkimia, ambos en Barcelona, y “The Clockwork”, la tienda insignia de la marca 24 Kilates en Bangkok— así como para anunciar que, en colaboración con Onionlab, llevarán a cabo el diseño expositivo del Pabellón español para la Exposición Universal de Dubái de 2020, organizado por AC/E. Con sus 2.000m2, el pabellón tendrá la sostenibilidad y la economía circular como ejes principales. La propuesta se repartirá en dos espacios: una planta baja ocupada por varias plazas , plataformas de diálogo entre la historia de España y el mundo árabe a partir de elementos como el ajedrez y las celosías arquitectónicas, y un bosque tecnológico en la planta inferior. Este bosque, denominado “El Bosque de

ARQUITECTURA / ARCHITECTURE

14 | on 394 | NEWS

la Inteligencia”, ilustrará la importancia del patrimonio natural español. Asimismo, mediante elementos museísticos, desgranará diversos proyectos españoles desarrollados en pro de la sostenibilidad, una iniciativa que servirá para promocionar empresas, actividades e iniciativas punteras en ámbitos como la biotecnología y la innovación tecnológica, abordando temáticas como la alimentación, las ciudades inteligentes y la generación de nuevas energías. Una de las características más destacadas de este bosque es que, aunque será artificial, producirá oxígeno en tiempo real a partir de los materiales y fotobiorreactores que lo conforman. —

External Reference signs the exhibition design for the Spanish Pavilionfor Expo 2020. We climb the stairs of Casa Sayrach, in the heart of Barcelona’s Eixample district, to the principal floor, which contains the offices of the External Reference architecture practice. We are welcomed by Carmelo Zappulla, its founder and executive director. We have a taster as soon as we cross the threshold, given that the office’s sculptural furniture, with its 3D-printed organic shapes (in line with the modernist building that houses them), were designed by the team of eight professionals who comprise this international practice specialising in architectural design, interior decoration, industrial design, urban interventions and artistic and exhibition installations. The press call is for presenting their latest projects—prominent among them the Moritz

M-Store and Alkimia restaurant, both in Barcelona, and “The Clockwork”, the flagship store of the 24 Kilates brand in Bangkok— and to announce that, in collaboration with Onionlab, they will do the exhibition design for the Spanish Pavilion at the Dubai Universal Exposition in 2020, organized by AC/E. With its 2,000m2, the pavilion will be underpinned by sustainability and the circular economy. The proposal will cover two spaces: a ground floor occupied by several plazas, platforms for dialogue between Spain’s history and the Arab world based on elements such as the game of chess and architectural lattices, plus a technology forest on the lower floor. This forest, denominated “The Intelligence Forest”, will illustrate the importance of the Spanish natural heritage. Furthermore,

through museum elements, it will display various Spanish projects developed with sustainability in mind, an initiative that will serve for promoting cutting-edge businesses, activities and initiatives in fields such as biotechnology and technological innovation, touching on topics such as food, intelligent cities and the generation of new energies. One of the most outstanding characteristics of this forest is that, although artificial, it will produce oxygen in real time from the materials and photobioreactors that make it up. EXTERNAL REFERENCE www.externalreference.com 1. Plaza con cúpula de celosía / Plaza with lattice dome 2. El Bosque de la Inteligencia / The Intelligence Forest

1

2

3

4

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com



Superilla Sant Antoni

El contexto climático, el nuevo paradigma en materia de movilidad urbana, el avance hacia la autosuficiencia energética así como la demanda de un paisaje urbano social, verde y saludable requiere de una amplia transformación urbana. Las calles de nuestras ciudades deben reciclarse y evolucionar hacia un modelo de espacio público ecológico, social y resiliente que ofrezca soluciones frente a retos globales. Esta transformación necesita nuevas estrategias y herramientas de diseño urbano, como las que utiliza el despacho Leku Studio, dirigido por los arquitectos Jokin Santiago y Marta Sola. La recientemente inaugurada Superilla de Sant Antoni es ejemplo de este trabajo, en el que diseño urbano especializado al servicio del proceso de transformación ha hecho efectiva la extensión progresiva y flexible ARQUITECTURA PREMIOS / AWARDS / ARCHITECTURE

16 | on 394 | NEWS

de la Superilla en el barrio. La actuación establece como premisa la reversibilidad y adaptabilidad de la misma, lo que supone un ejercicio de reciclaje total de la urbanización existente. Son prioridad el cambio modal en materia de movilidad, el aumento del verde, la mejora ambiental así como la creación de entornos amables que fomenten la vida comunitaria. Se persigue con especial sensibilidad la creación de espacios lúdicos que fomenten el juego infantil en la calle y el encuentro comunitario. La propuesta de implantación es fruto del análisis local del barrio y la participación activa de vecinos y vecinas en el proceso, concluyendo una distribución consensuada que se despliega en base a tres niveles principales: -Patrón gráfico base: Con el fin de ordenar

y redistribuir el espacio en calzada, se establece una malla reticular extensible que sirve como guía y referencia para la implantación del patrón gráfico y la distribución de elementos urbanos. -Kit de elementos urbanos especializados: La eco-traviesa, las hidrojardineras y el hidroparterre son los elementos que componen el kit. Al seguir la modulación establecida por la malla base, todos los elementos son fácilmente agregables y combinables entre sí, dando lugar a un gran número de disposiciones. Estos conjuntos son clave para la integración y extensión del verde urbano así como para la estructuración de espacios. -Mobiliario complementario: El último nivel lo aportan los elementos de mobiliario urbano que complementan los espacios

con sillas, bancos accesibles y elementos lúdicos, entre otros. —

Sant Antoni Super-Island. The climate context, the new paradigm in the field of urban mobility, the advance towards energy selfsufficiency and the demand for a social, green and healthy urban landscape requires a wideranging urban transformation. The streets of our cities have to recycle themselves and evolve towards an eco-friendly, social and resilient public space model that offers solutions to global challenges. This transformation requires new urban design strategies and tools such as those used by the Leku Studio headed by the architects Jokin Santiago and Marta Sola. The recently opened Sant Antoni Super-Island is an example of this work, in which specialised urban design at the service of a transformation

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


process has made effective the gradual and flexible enlargement of this district’s superurban island. The work establishes the premise of reversibility and adaptability, entailing an exercise in the comprehensive recycling of the existing urbanisation. Priority is given to modal change in mobility, increase of green, environmental improvement and creation of friendly environments that encourage community life. The work has particularly and sensitively pursued the creation of play areas to stimulate children to play in the street and for the community to come together. The implementation proposal is the result of a local analysis conducted in the district and the active participation of the neighbours in the process, which concluded in an agreed layout deployed according to three main levels: -Base graphic pattern: seeking to arrange and redistribute the roadway space, an extensible reticular mesh was established as a guide

ARQUITECTURA PREMIOS / AWARDS / ARCHITECTURE

and reference for implementing the graphic pattern and distributing the urban elements. -Kit of specialised urban elements: ecosleepers, self-watering planters and the -watering parterres are elements that comprise the kit. When following the modulation established by the base mesh, all the elements are easily added to and combinable, giving rise to large numbers of layouts. These sets are crucial in integrating and extending the urban green and for the structuring of spaces. -Complementary furniture: the last level consists of urban furniture elements that complement the spaces with chairs, accessible benches, play elements and more. Fotos / Photos @ DEL RIO BANI LEKU STUDIO www.lekustudio.com

mĂĄs imĂĄgenes en / more images at www.ondiseno.com

17


Daido Moriyama: A diary

Foto Colectania presenta la provocadora obra de uno de los fotógrafos más influyentes de Japón en las últimas décadas: Daido Moriyama. La obra de este gran fotógrafo refleja una visión subjetiva de la vida de la ciudad y del caos de la existencia cotidiana; su trabajo ocupa un espacio único entre lo ilusorio y lo real. Moriyama se convirtió en el artista más destacado del movimiento Provoke, que jugó un rol esencial a la hora de liberar la fotografía de la tradición e interrogar la naturaleza del medio. Su estilo audaz e intransigente ha ayudado al reconocimiento de la fotografía japonesa en un contexto internacional. Las imágenes de esta exposición proceden de la Fundación Hasselblad en Gotemburgo, en Suecia, y son el resultado de casi cincuenta años de creación fotográfica, que no pueden leerse de manera cronológica o en grupos temáticos. Esta fundación concede anualmente el Premio Internacional de Fotografía, considerado el galardón fotográfico más importante del mundo (el equivalente al Nobel de la fotografía). En 2019, este prestigioso premio fue concedido a Daido Moriyama. Hasta el 21 de junio de 2020 —

Foto Colectania presents the provocative work of one of Japan’s most influential photographers in recent decades:

ARTE PREMIOS / ART / AWARDS

18 | on 394 | NEWS

Daido Moriyama. The work of this great photographer reflects a subjective vision of life in the city and the chaos of everyday existence; it occupies a unique space between the illusory and the real. Moriyama became the most prominent artist in the Provoke movement, which played an essential role in liberating photography from tradition and in questioning the nature of the medium. His bold and intransigent style has contributed to the recognition of Japanese photography internationally. The images in this exhibition are on loan from the Hasselblad Foundation in Goteborg in Sweden and are the result of almost fifty years of photographic creation, which cannot be read chronologically or in thematic groups. Every year this foundation presents the International Award in Photography, which is considered to be the world’s most important photography recognition (the equivalent of the Nobel prize in photography). In 2019 this prestigious prize went to Daido Moriyama. Until 21 June 2020 Fotos / Photos @ Daido Moriyama Photo Foundation FUNDACIÓN FOTO COLECTANIA Passeig Picasso 14 - 08003 Barcelona. Spain www.fotocolectania.org

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com



LocHal Public Library, edificio del año 2019

La biblioteca LocHal Public Library de Tilburg, en los Países Bajos, ha recibido el título de “Edificio del año 2019” en el World Architecture Festival (WAF), unos premios que cada año dan a conocer los mejores proyectos a nivel mundial, elegidos por un jurado compuesto por personalidades de renombre en el mundo de la arquitectura y el urbanismo. Diseñado por Civil architects, y con la colaboración del estudio Braaksma & Roos Architectenbureau e Inside Outside / Petra Blaisse, este proyecto ha transformado un edificio que iba a ser derribado en unas instalaciones polivalentes que albergan una biblioteca pública, espacios de coworking, salas de conferencias, espacios dedicados a las artes y una gran sala para eventos internacionales, exposiciones y debates. Según el jurado: “El edificio se ha convertido en un condensador social: celebra y explota tradiciones locales de la industria textil, y cuenta con una estrategia medioambiental diseñada para proporcionar calor y también refrescar a las personas, no al edificio”. Entre los proyectos ganadores del resto de las categorías del certamen, destacamos: Comfort Town en Kiev, Ucrania, categoría “Uso del color”, obra de archimatika; el pabellón Bulletin para el BJFU Garden Festival en Beijing, categoría “Ingeniería”, obra de SUP Atelier - Swirling Cloud, y la sección de muestra de Yangpu Riverside Public Space en Shanghai, China, categoría “Paisaje del año”, obra de Original Design Studio. —

LocHal Public Library, Building of the Year 2019. The LocHal Public Library in Tilburg, Netherlands, has won the title of Building of the Year 2019 at the World Architecture Festival (WAF). Each year these awards highlight the best projects worldwide, chosen by a jury of renowned personalities from the world of architecture and urban planning. Designed by Civic Architects with the collaboration of the Braaksma & Roos Architectenbureau practice and Inside Outside / Petra Blaisse, this project has transformed a building that was due to be demolished into polyvalent facilities that house a public library, coworking spaces, conference rooms, spaces devoted to the arts and a large hall for international events, exhibitions and debates. According to the judging panel: “The building has become a social condenser: it stages and exploits local traditions from the textile industry and boasts an environmental strategy designed for providing heat and also to refresh people, not the building”. Among the projects that have been recognised in the rest of categories in this edition, we highlight: Comfort Town in Kiev, Ukraine, “Use of Colour” Award, the work of archimatika; “Engineering” Award for the Bulletin Pavilion for the BJFU Garden Festival, in Beijing, the work of SUP Atelier - Swirling Cloud, and “Landscape of the Year” Award for the Demonstration Section of the Yangpu Riverside Public Space, Shanghai, China, the work of Original Design Studio.

1

2

3

4

5

WORLD ARCHITECTURE FESTIVAL (WAF) www.worldarchitecturefestival.com 1. Biblioteca LocHal Public Library de Tilburg, en los Países Bajos. Edificio del año 2019 / LocHal Public Library in Tilburg, Netherlands. Building of the Year 2019 2. The Connected City Oberbillwerder, en Hamburgo, Alemania. Proyecto futuro del año / The Connected City Oberbillwerder, in Hamburg, Germany. Future Project of the Year 3. Comfort Town, en Kiev, Ucrania. Uso del color / Comfort Town, in Kiev, Ukraine. Use of Colour 4. Pabellón Bulletin para el BJFU Garden Festival, en Beijing. Ingeniería / Bulletin Pavilion for the BJFU Garden Festival, in Beijing. Engineering 5. Sección de muestra de Yangpu Riverside Public Space, Shanghai, China. Paisaje del año / Demonstration Section of the Yangpu Riverside Public Space, Shanghai, China. Landscape of the Year PREMIOS / AWARDS AWARDS

20 | on 394 | NEWS

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


Ganadores Premios Inside 2019

El proyecto JCA Living Lab en Taipei, Taiwán, ha sido elegido “World Interior of the Year” de los Premios Inside, entregados durante la celebración del World Festival of Interiors en Ámsterdam, en paralelo al World Architecture Festival (WAF). La estructura, creada por el studio J.C. Architecture, es una casa en consonancia con las necesidades dispares y a veces contradictorias de una familia joven. Cada espacio puede ser negociado y adaptado, para que pueda evolucionar con el paso del tiempo. El jurado ha valorado “la solución creativa para reconfigurar una dilapidada casa colonial japonesa. (…) El espacio interior desemboca en un jardín, convertido a su vez en una estancia exterior. La luz penetra de forma inusitada. (…) Frente al veloz desarrollo en Taipei, este proyecto tiene el potencial de ser un ‘prototipo’ que puede ayudar a reevaluar el número existente de casas japonesas”. Entre los proyectos ganadores del resto de

PREMIOS / AWARDS AWARDS

las nueve categorías (Bares y Restaurantes; Cívicos, Cultura y Transporte; Reutilización Creativa; Exhibición; Salud y Educación; Hoteles; Oficinas; Residencial y Comercial) del certamen, destacamos: Classroom Makeover for the Blind en Pattaya, Tailandia, categoría “Salud y Educación”, obra de Creative Crews; B:Hive, Smales Farm en Auckland, Nueva Zelanda, categoría “Oficinas”, obra de BVN en asociación con Jasmax, y la tienda Aesop Bondi Junction Signature Store en Sydney, Australia, categoría “Residencial y Comercial”, obra de mlkk Studio. —

Winners of the Inside Awards 2019. The JCA Living Lab project in Taipei, Taiwan, was chosen “World Interior of the Year” at the Inside Awards, presented during the staging of the World Festival of Interiors in Amsterdam, in parallel with the World Architecture Festival (WAF). The structure, created by the J.C. Architecture

practice, is a house in keeping with the disparate and sometimes contradictory needs of a young family. Each space can be negotiated and adapted so that it can evolve over time. The jury valued “the creative solution for reconfiguring a dilapidated Japanese colonial house. (…) The interior space leads to a garden, in turn transformed into an outdoor room. The light floods it in an unusual way. (…) In contrast with Taipei’s ferocious development, this project has the potential to be a ‘prototype’ that can help in re-evaluating the existing number of Japanese houses”. From among the prize-winning projects in the rest of the competition’s nine categories (Bars & Restaurants; Civic, Culture & Transport; Creative Re-use; Display; Health & Education; Hotels; Offices; Residential and Retail), we highlight: Classroom Makeover for the Blind in Pattaya, Thailand, “Health & Education” category, the work of Creative Crews; B:Hive, Smales Farm in Auckland, New

Zealand, “Offices” category, the work of BVN in association with Jasmax; and the Aesop Bondi Junction Signature Store in Sydney, Australia, “Residential & Retail” category, the work of mlkk Studio. WORLD FESTIVAL OF INTERIORS www.insidefestival.com 1. Proyecto JCA Living Lab en Taipei, Taiwán. World Interior of the Year / JCA Living Lab Project in Taipei, Taiwan. World Interior of the Year 2. Classroom Makeover for the Blind en Pattaya, Tailandia. Categoría Salud y Educación / Classroom Makeover for the Blind in Pattaya, Thailand. Health & Education Category 3. B:Hive, Smales Farm en Auckland, Nueva Zelanda. Categoría Oficinas / B:Hive, Smales Farm in Auckland, New Zealand, Offices Category 4. Aesop Bondi Junction Signature Store en Sydney, Australia. Categoría Residencial y Comercial / Aesop Bondi Junction Signature Store in Sydney, Australia. Residential & Retail Category

1

2

3

4

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

21


Premios LUX 2019

Los Premios LUX, referentes de la fotografía profesional española, organizados por la Asociación de Fotógrafos Profesionales de España (AFP), celebraron su edición número 27 en el Auditorio del Museu del Disseny de Barcelona, en una gala en la que se hizo entrega de los LUX Oro, Plata y Bronce a los 24 finalistas del certamen, dividido en once categorías: Publicidad, Moda y Belleza, Bodegón, Industrial, Arquitectura e Interiorismo, Retrato, Reportaje documental, Paisaje y Naturaleza, Proyecto personal, Reportaje social y Júnior. El jurado, constituido por fotógrafos y profesionales del mundo de la imagen y la comunicación de reconocido prestigio, tuvo en cuenta valores como la innovación, la adaptación, la aportación a una idea o concepto, la contundencia y la capacidad de comunicación de la obra a la hora de elegir a los ganadores. Joan Gil Raga fue el ganador por excelencia de esta edición con tres LUX de la categoría de Paisaje y Naturaleza y el LUX Plata de Arquitectura e Interiorismo. A partir del 2020, las obras ganadoras se podrán visitar en una exposición itinerante que recorrerá diversas ciudades de España. Más información próximamente en la web de los premios y en redes sociales. —

LUX 2019 Awards. LUX Awards, a benchmark in Spanish professional photography, through which since 1993 the Spanish Professional Photographers’ Association (AFP) recognises the best photographic works, celebrated their 27th edition in the Disseny Hub Barcelona Auditorium, in a prize-giving ceremony of the LUX gold, silver, bronze and junior trophies for the 24 entries shortlisted, classified into eleven categories: Advertising, Fashion and Beauty, Still Life, Industrial, Architecture and Interior Design, Portrait, Documentary Reportage, Landscape and Nature, Personal Project, Social Reportage and Junior. The judging panel, which comprised

photographers and professionals of recognised prestige from the world of image and communication, took into account values such as innovation, adaptation, contribution of an idea or concept, forcefulness and the work’s ability to communicate. Joan Gil Raga was the winner par excellence of this edition with three LUX in the Landscape and Nature category and the LUX Silver in Architecture and Interior Design. From 2020, the prize-winning works will be on display in a travelling exhibition that will tour various cities around Spain. More information soon on the awards website. ASOCIACIÓN DE FOTÓGRAFOS PROFESIONALES DE ESPAÑA (AFP) Carrer de Pallars, 193 08005 Barcelona. Spain T/+34 934 184 525 comunicacion@afpe.pro www.afpe.pro 1. Joan Gil. LUX Plata Arquitectura / Architecture Silver LUX Award 2. Macilon dos Santos. LUX Oro Arquitectura / Architecture Gold LUX Award 3. Juan José González Vega. LUX Oro Reportaje Documental / Documentary Reportage Gold LUX Award 4. Pep Ávila. LUX Oro Publicidad / Advertising Gold LUX Award 5. Carlos Sardà. LUX Oro Reportaje social / Social Reportage Gold LUX Award 6. Javier Aranburu. LUX Oro Moda y belleza / Fashion and Beauty Gold LUX Award 7. Irene Bel. LUX Oro Retrato / Portrait Gold LUX Award 8. Joan Gil. LUX Oro Paisaje y naturaleza / Landscape and Nature Gold LUX Award 9. Nando Esteva. LUX Oro Bodegón / Still Life Gold LUX Award 10. M. Dolors G. Luumkab. LUX Plata Industrial / Industrial Silver LUX Award 11. Celina Martins. LUX Oro Junior / Junior Gold LUX Award

3

PREMIOS / AWARDS AWARDS

22 | on 394 | NEWS

1

2

4

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


5

7

8

10

PREMIOS / AWARDS AWARDS

6

9

11

mรกs imรกgenes en / more images at www.ondiseno.com

23


Premios Proyecto Fin de Carrera del Codic

1

En noviembre tuvo lugar la entrega de los 21 premios del Colegio de diseñadores de interiores y decoradores de Cataluña. El jurado de esta edición, compuesto por los secretarios sin derecho a voto Albert Salvia (presidente Codic-Lleida) y Julia Garcia Casas (secretaria de Codic), y por Carles Margarit, vicepresidente y secretario Codic-Girona; Antoni Casadesús, miembro del Consejo Consultivo de Codic; Rosa Fonts y Forcadell, decana del Colegio Oficial de Diseño Gráfico de Cataluña; Gemma Tost, directora editorial y creativa de la revista On Diseño, y Marc Rivas, responsable de prescripción de CIN Valentine, quiso destacar las ideas presentadas y el completo desarrollo de los proyectos, profundizando en la búsqueda conceptual y las propuestas de mejora sociales. Estos son los reconocimientos en las dos categorías del certamen (Ciclo y Grado): Primer premio Ciclo para el proyecto “Metropolitano” de Ángela Recasens Estrada, de la Escuela Massana Centro de Arte y Diseño (4). Primer premio Grado para el proyecto “La meva horta” (“Mi huerta”) de Josep Motas Isach, de l’ESDAP escola superior de disseny i d’arts plàstiques de Catalunya campus Olot (1). Segundo premio Grado para el proyecto “Eth Nin” de Ivanna Piuma Varela, de l’ESDAP escola superior de disseny i d’arts plàstiques de Catalunya campus Deià (2), y tercer premio Grado para el proyecto “Refugio en la azotea” de Sofía Aguilera Jiménez, de EINA, Centro Universitario de Diseño y Arte de Barcelona (UAB) (3). Además hubo tres menciones a los proyectos: “Polen” de Anna Franco Villa, de Elisava Escuela Universitaria de Diseño e Ingeniería de Barcelona; “Beyond Factories” PREMIOS / AWARDS AWARDS

24 | on 394 | NEWS

de Alba Masanas Castaño, del ESDAP Campus Olot, y “Pangea” de Isabel Cerdà Roig, de Elisava Escuela Universitaria de Diseño e Ingeniería de Barcelona. —

Codic Dissertation Project Awards. The presentation of the 21 prizes awarded by the Catalan Association of Interior Designers and Decorators took place in November. The jury of this edition, which comprised the secretaries without voting rights Albert Salvia (president of Codic-Lleida) and Julia Garcia Casas (secretary of Codic), and Carles Margarit, vice president and secretary of Codic-Girona; Antoni Casadesús, member of the Codic Advisory Council; Rosa Fonts y Forcadell, dean of the Official Graphic Design Association of Catalonia; Gemma

3

2

Tost, editorial and creative director of On Diseño magazine; and Marc Rivas, head of prescription of CIN Valentine, highlighted the ideas presented and the full development of the projects, with their in-depth conceptual quest and proposals for social improvements. These are the recognitions in the two categories of this competition (Cycle and Degree studies): First prize in Cycle studies for the “Metropolitano” project by Ángela Recasens Estrada, of the Massana School Art and Design Centre (4). First prize in Degree studies for the “La meva horta” (“My Kitchen Garden”) project by Josep Motas Isach, of the ESDAP Higher School of Design and Plastic Arts of Catalonia, Olot Campus (1). Second prize in Degree studies for the “Eth Nin” project by Ivanna Piuma Varela of the ESDAP

ESDAP Higher School of Design and Plastic Arts of Catalonia, Deià Campus (2), and third prize in Degree studies for the “Refugio en la azotea” (Shelter on the Flat Roof) project by Sofía Aguilera Jiménez, of EINA University Centre for Design and Art of Barcelona (UAB) (3). There were also 3 mentions to the following projects: “Polen” by Anna Franco Villa, of Elisava University School of Design and Engineering of Barcelona; “Beyond Factories” by Alba Masanas Castaño, of the ESDAP Olot Campus, and “Pangea” by Isabel Cerdà Roig of Elisava University School of Design and Engineering of Barcelona. CODIC www.codic.org

4

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


¿Cómo viviremos en 2030?

¿Cómo afrontarán las ciudades, barrios y hogares los retos que nos plantea la sociedad del futuro, y cómo repercutirá en el día a día de las personas? La exposición “El hogar del futuro” de Ikea buscaba ofrecer respuestas a esta pregunta, adelantándose y ahondando en lo que serán los hogares dentro de 10 años. Presentada en el marco del Madrid Design Festival (del 7 al 11 de febrero de 2020) y creada por el laboratorio de investigación de Ikea SPACE10 e Ikano Bostad — inmobiliaria fundada por la compañía sueca con el objetivo de ofrecer vivienda asequible— la exposición proponía nuevas formas de vida basadas en 5 puntos clave: espacios compartidos, energías renovables, productos sostenibles, cultivo en el hogar y nuevas formas de alimentación. Las ciudades de todo el mundo se enfrentan a una rápida urbanización, al envejecimiento de la población, al cambio climático y a la falta de recursos naturales, así como a precios de vivienda impredecibles. En este escenario está claro que es necesario repensar la construcción, la gestión y el ciclo de vida de los edificios. —

How will we live in 2030? How will cities, neighbourhoods and homes deal

DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS

Polímeros de alto rendimiento en la impresión 3D

with the challenges set by the society of the future, and how will they impact on people’s daily lives? The exhibition “The Future of Homes” by Ikea was seeking answers to this question, anticipating and elaborating on what homes will be like in 10 years’ time. Presented within the frame of the Madrid Design Festival (from 7 to 11 February 2020) and created by Ikea’s research lab SPACE10 and Ikano Bostad—the real estate company founded by the Swedish company whose aim is to provide affordable housing—, proposed new ways of life based on 5 key points: shared spaces, renewable energies, sustainable products, cultivation in the home and new ways of eating. Cities around the world are facing rapid urbanization, the aging of their populations, climate change and a lack of natural resources as well as unpredictable housing prices. In this scenario it is clear that we need to rethink the construction, management and lifecycle of buildings

La impresión 3D supone una gran revolución, pero hasta ahora la fabricación en serie era complicada por la complejidad de los materiales necesarios para llevarla a cabo. El desarrollo de polímeros de alto rendimiento por parte de Covestro supone un gran avance en este aspecto. Sus innovadores materiales proporcionan un amplio abanico en materia de funcionalidad, complejidad y diseño del producto final; además, son totalmente reciclables, lo que contribuye al desarrollo de la economía circular. Una de las aplicaciones de estos materiales de alta tecnología la encontramos en el sector del calzado: el poliuretano termoplástico permite la producción automatizada, más económica, y la reciclabilidad completa del zapato; además, ofrece una alta resistencia al rebote y a la abrasión. Más allá de la simplificación de su producción, este material también ofrece un calzado más sostenible, ya que puede reciclarse completamente en un solo paso, convirtiendo los zapatos viejos en filamento para unos nuevos. —

High-performance polymers in 3D printing. 3D printing is a major revolution, yet hitherto serial fabrication was difficult

due to the complexity of the materials needed for doing it. The development of high-performance polymers by Covestro is a major advance in this regard. Its innovative materials are wide-ranging in terms of functionality, complexity and design of end product; they are also fully recyclable, thus contributing to the development of the circular economy. One of the applications of these high-tech materials can be found in the footwear industry; thermoplastic polyurethane allows for more economical automated production and the full recyclability of the shoe; furthermore, it is highly resistant to bounce and abrasion. As well as simplifying production, this material also achieves more sustainable footwear, since it can be fully recycled in a single step, turning old shoes into filament for new ones. COVESTRO www.covestro.com

MADRID DESIGN FESTIVAL Palacio de Santa Bárbara Calle de Hortaleza, 87 28004 Madrid. Spain www.madriddesignfestival.com

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

25


Breaking Ground. Architecture by Women

Aunque los proyectos diseñados por mujeres a menudo pasan desapercibidos, “Breaking Ground” demuestra que no es porque la arquitectura no sea ejemplar. Esta obra incluye más de 200 edificios —algunos icónicos—, diseñados por más de 150 arquitectas; un oportuno documento de la extraordinaria aportación que han realizado las mujeres a la profesión. En el libro hay pioneras como Julia Morgan, que diseñaba en Los Ángeles y fue la primera mujer admitida en el programa de

arquitectura de la École des beaux-arts de París en 1902; Jane Drew, que ingresó en la Asociación Arquitectónica de Londres en 1934 y se convirtió en una de las modernistas más importantes de su época, y Marion Mahony Griffin, una de las primeras licenciadas en arquitectura, además de socia e influencia inconmensurable de Frank Lloyd Wright. También incluye a la arquitecta japonesa Itsuko Hasegawa, que ganó el premio inaugural de Arquitectura de la Real Academia; la arquitecta mexicana Frida Escobedo, la persona más joven elegida para diseñar el Serpentine Pavilion; Kazuyo Sejima, una de las tres mujeres, junto con Zaha Hadid y Carme Pigem, que han recibido el Pritzker, y la arquitecta española Carme Pinós, que se convirtió en la segunda mujer seleccionada para diseñar el MPavilion anual, el encargo arquitectónico más importante de Australia. Los proyectos (desde rascacielos, museos, bibliotecas, espacios culturales y universidades hasta edificios de apartamentos, hoteles y viviendas privadas) están organizados alfabéticamente por arquitecta. Cada estructura está representada por una única y cautivadora imagen. El

resultado es un bello manifiesto visual. Edición solo en inglés —

Although projects designed by women often go unnoticed, “Breaking Ground” demonstrates that this is not because the architecture is not exemplary. This book includes more than 200 buildings, some of them iconic, designed by more than 150 female architects; a timely document of the extraordinary contribution made by the women of this profession. Featured are pioneers such as Julia Morgan, who designed in Los Angeles and was the first woman to be accepted into the architecture programme of the École des beaux-arts of Paris in 1902; Jane Drew, who joined the Architectural Association of London in 1934 and become one of the most important modernists of her era; and Marion Mahony Griffin, one of the earliest graduates in architecture as well as a partner of Frank Lloyd Wright, one who exerted immeasurable influence on him. It also includes the Japanese architect Itsuko Hasegawa, who won the inaugural Architecture prize of the Royal Academy; the Mexican architect Frida Escobedo, the youngest person ever to be chosen to design the Serpentine Pavilion; Kazuyo Sejima, one of

the three women, together with Zaha Hadid and Carme Pigem, to have won the Pritzker Prize, and the Spanish architect Carme Pinós, who became the second woman chosen to design the annual MPavilion, Australia’s most important architectural commission. The projects (from skyscrapers, museums, libraries, cultural spaces and universities to apartment blocks, hotels and private homes) are organised alphabetically by architect. Each structure is represented by a single captivating image. The result is a beautiful visual manifesto. Edition in English only PHAIDON www.phaidon.com 1. Frida Escobedo, Serpentine Pavilion, London, England, UK. Picture credit: Courtesy Frida Escobedo. © Rafael Gamo 2. Špela Videčnik, Football Stadium Arena,Belarus. Picture Courtesy OFIS ARHITEKTI © Tomaz Gregoricpage 3. Jeanne Gang, Studio Gang, Writers Theatre, Glencoe, Illinois, USA. Picture credit: Photo: Steve Hall © Hedrich Blessing 4. Liz Diller, Diller Scofidio + Renfro, The Broad, Los Angeles, USA. Picture credit: Adam Mørk

2 1

3

LIBROS / BOOKS

26 | on 394 | NEWS

4

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


Atlas of Brutalist Architecture

La arquitectura brutalista expuesta de forma exhaustiva y variada. Una selección de 850 obras del siglo XX de Marcel Breuer, Lina Bo Bardi, Le Corbusier, Carlo Scarpa, Ernö Goldfinger, Frank Lloyd Wright, Louis Kahn, Oscar Niemeyer y Paul Rudolph, y de arquitectos contemporáneos que han adoptado este icónico estilo, como Peter Zumthor, Alvaro Siza, David Chipperfield, Diller y Scofidio, Herzog & de Meuron, OMA, Renzo Piano, Tadao Ando y Zaha Hadid. El volumen muestra los edificios brutalistas organizados geográficamente en nueve regiones continentales, explorando más de 100 países para demostrar que el brutalismo era —y sigue siendo— un fenómeno arquitectónico internacional. La arquitectura reseñada no solo incluye estructuras clásicas como galerías de arte, museos, monumentos conmemorativos, viviendas, edificios religiosos y salas de conciertos, sino también joyas inesperadas como bibliotecas, aeropuertos, zoos, hoteles y discotecas, que ponen de relieve la popularidad y adaptabilidad de este estilo. Cada obra se presenta con una extraordinaria fotografía en blanco y negro y un breve texto sobre la historia del edificio, su arquitecto y sus características únicas. Los símbolos son una referencia rápida para describir el estatus y uso de cada edificio, y el contenido del mapamundi y las introducciones de los capítulos permiten descubrir fácilmente nuevas regiones brutalistas. El libro incluye impresionantes fotografías bitono que resaltan la presencia arquitectónica del brutalismo. Edición solo en inglés

Renzo Piano, Tadao Ando and Zaha Hadid. The book features brutalist buildings organised geographically into nine continental regions, exploring more than 100 countries to demonstrate that brutalism was—and continues to be—an international architectural phenomenon. The featured architecture includes not only classical structures such as art galleries, museums, commemorative monuments, housing, religious buildings and concert halls but also unexpected jewels such as libraries, airports, zoos, hotels and nightclubs that highlight the popularity and adaptability of this style. Each work is presented with extraordinary black-and-white photography and a brief text on the building’s history, architect and unique features. The symbols are a quick reference to discover the status and use of each building, and the contents of the world map and the chapter introductions allow for easy discovery of new brutalist regions. The book includes breathtaking two-tone photographs that highlight the architectural presence of brutalism. Edition in English only PHAIDON www.phaidon.com 1. Vulcania, St-Ours-les-Roches, France. Photo © Christian Richters 2. Water Tower, Svaneke, Denmark. Photo © Aconcagua

Conversaciones con Norman Foster

— 1

Brutalist architecture featured in an exhaustive and varied manner. A selection of 850 20th-century works by Marcel Breuer, Lina Bo Bardi, Le Corbusier, Carlo Scarpa, Ernö Goldfinger, Frank Lloyd Wright, Louis Kahn, Oscar Niemeyer and Paul Rudolph, and by contemporary architects who have adopted this iconic style such as Peter Zumthor, Alvaro Siza, David Chipperfield, Diller Scofidio, Herzog & de Meuron, OMA, LIBROS / BOOKS

2

Obtenida a partir de grabaciones de entrevistas con grandes figuras internacionales de la arquitectura, la serie “Maestros” tiene por objetivo que los nombres más sobresalientes de la arquitectura transmitan personalmente su pensamiento a generaciones futuras de arquitectos. Ahora se amplía con un nuevo ejemplar sobre Norman Foster, acaso el arquitecto más carismático de nuestra época, y seguramente el que más ha convocado en su obra la técnica y el futuro. La colección es un programa cultural concebido, producido y publicado por Fundación Arquia, entidad cultural privada para la promoción y fomento de fines de carácter cultural, social, asistencial, profesional y formativo en el campo de la arquitectura, la construcción, el diseño, el urbanismo y, en general, de lo relacionado con la actividad de los arquitectos. Cada volumen monográfico compagina el audiovisual de la entrevista con un libreto especialmente escrito e ilustrado para cada

edición con material gráfico de las obras del arquitecto. —

Conversations with Norman Foster. Obtained from recordings of interviews with major international architectural figures, the “Masters” series has the goal of having the most outstanding names in architecture personally transmit their thoughts to future generations. It is now extended with a new book about Norman Foster, possibly the most charismatic architect of our times. The collection is a cultural programme conceived, produced and published by the Arquia Foundation, a private cultural institution that promotes and fosters actions of a cultural, social, caregiving, professional and educational nature in the field of architecture, construction, design, urban planning and, in general, everything associated with an architect’s activity. FUNDACIÓN ARQUIA www.arquia.es

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

27


IMM 2020

Dinámico comienzo de año para el sector mueble y decoración. La primera cita en el calendario ferial aglutinó a más de 128.000 visitantes en Koelnmesse durante los siete días (del 13 al 19 de enero) que duró el salón IMM en la ciudad alemana de Colonia. Los datos sobre las inscripciones al evento muestran una audiencia internacional de alta calidad, tanto de minoristas como de mayoristas. Por primera vez, el salón se centró en dos universos interiores: Pure presentó el mundo de las marcas de diseño que están más de moda, y Home mostró soluciones de mobiliario para viviendas modernas, una división que tenía por objeto facilitar el tráfico de los visitantes. Con la significativa expansión de Let’s be smart – Smart Village, la feria también quiso poner énfasis en la automatización del hogar. La nueva estructura en el pabellón 10 con su espacio dedicado a interiores futuristas, centrado en mobiliario alemán así como en el tema crucial de la sostenibilidad, tuvo una buena acogida por parte de expositores y visitantes. Junto a los productos expuestos en IMM, las áreas dedicadas a eventos especiales como “Das Haus” —la simulación de una casa transitable, diseñada en la edición de 2020 por los valencianos Alberto Sánchez y Eduardo Villalón, fundadores del estudio MUT Design—, Future Interiors y Pure Atmospheres, aportaron a la feria un enfoque más emocional. La próxima edición de IMM ya tiene fecha: se celebrará del 18 al 24 de enero de 2021 —

A dynamic start to the year in the furniture and decoration sector. The first fixture trade fair calendar attracted more than 128,000

4

FERIAS / FAIRS

28 | on 394 | NEWS

visitors to Koelnmesse during the seven days (from 13 to 19 January) of the trade fair IMM in the German city of Cologne. Registration data for the event shows that it attracted a high-quality international audience of retailers and wholesalers. For the first time, the trade fair focused on two interior worlds: Pure comprehensively presented the world of on-trend design brands, while Home showcased furnishing solutions for modern dwellings, a division that aimed to make easier for visitors to navigate. With the significant expansion of Let’s be smart – Smart Village, the trade fair also placed much greater emphasis on smart living. Exhibitors and visitors welcomed the new structure in Hall 10 and the value-added content generated by the special Future Interiors event area, which focused on German furniture trends and the crucial issue of sustainability. Alongside the products on display, IMM was considerably more emotional with the special areas such as “Das Haus”—the simulation of an open house designed in the 2021 edition by the Spanish Alberto Sánchez and Eduardo Villalón, the founders of MUT Design—, Future Interiors and Pure Atmospheres. The next edition of IMM already has a date: it will be staged from 18 to 24 January 2021 KOELNMESSE GMBH Messeplatz 1 - 50679 Cologne. Germany T/+49 221 821 2627 info@koelnmesse.com www.koelnmesse.com 1. Versión para exterior del sofá Alison. Los cojines del asiento y del respaldo se pueden tapizar con todos los tejidos de la colección textil para exteriores. Diseñado por Carlo Colombo para Flexform / Outdoor version of the Alison armchair.

1

2 The seat and backrest cushions can be upholstered in any of the fabrics from the outdoor textile collection. Designed by Carlo Colombo for Flexform 2. Parquet Between, diseñado por Alexander Brenner para Listone Giordano / Between parquet designed by Alexander Brenner for Listone Giordano 3. Madera, polipropileno y aceso = Seela chair. Con cojín sin costuras integrado. Un diseño de Antti Kotilainen para Lapalma / Wood, polypropylene and steel = Seela chair. With an integrated seamless seat-pad. A design of Antti Kotilainen for Lapalma 4. Traffic Lounge Chair, de Konstantin Grcic para Magis, disponible en las telas Kvadrat Coda y Kvadrat Galaxy / Traffic Lounge Chair, by Konstantin Grcic for Magis, comes in Kvadrat Coda

3 and Kvadrat Galaxy 5. Kew es un conjunto de mesitas redondas diseñadas por Rodolfo Dordoni para Molteni&C|Dada / Kew is a set of small round tables designed by Rodolfo Dordoni for Molteni&C|Dada 6. Colección Band, de Patricia Urquiola para Kettal / Band collection, by Patricia Urquiola for Kettal 7. Colección Centenarium de Riva 1920. Una selección de productos icónicos para celebrar el centenario de la compañía / Centenarium collection by Riva 1920. A selection of iconic products to celebrate the company centenary 8. Cruise Teak de Talenti. Una colección diseñada por Ludovica + Roberto Palomba / Cruise Teak by Talenti. A collection designed by Ludovica + Roberto Palomba

5

6

7

8

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


Das Haus 2020, diseño mediterráneo firmado por MUT

Todos los años, el salón IMM acoge la sección denominada Das Haus, que permite que jóvenes diseñadores presenten su visión sobre la vivienda futura a partir del diseño de una casa real completamente amueblada en un área de unos 180m2. En la pasada edición, este proyecto de la feria alemana se asignó por primera vez a un equipo español: los valencianos MUT Design, que con su propuesta “A la Fresca” ofrecieron una visión mediterránea del hábitat en la que los límites entre interior y exterior se diluían. Según Alberto Sánchez y Eduardo Villalón, fundadores de MUT: “La forma de vida mediterránea es sinónimo de disfrutar la vida al aire libre. Con Das Haus 2020 exploramos el diseño interior como una extensión del espacio exterior”. La estructura general circular de Das Haus 2020 estaba enmarcada por un cuadrado plano de metal reflectante. La propuesta intentaba evitar al máximo la luz artificial, procurando que la casa irradiara desde su interior: el área privada, compuesta

FERIAS / FAIRS

por cuatro espacios —zona de descanso, cocina, zona de aseo personal y área polivalente para diversas actividades— estaba iluminada con una fuente de luz que buscaba imitar la luz natural del sol a medida que esta se desplaza por el cielo a lo largo del día. Así definía Dick Spierenburg, director creativo de la IMM, al dúo de diseñadores valencianos: “MUT es la clase de comunidad multidisciplinar formada por personas con ideas afines que existe en todo tipo de constelaciones hoy día: moderna, flexible y creativa. Su trabajo abarca una sorprendente diversidad de campos: son diseñadores de producto, directores creativos, diseñadores gráficos, interioristas y comisarios de exposiciones. Destacan como una nueva generación de estudios de diseño que responden a un escenario nuevo, en el que las grandes demandas se resuelven a partir de la inventiva y adaptabilidad de los diseñadores”.

Das Haus 2020, Mediterranean design signed by MUT. Every year, the Das Haus project at IMM—the furniture and decoration trade fair staged in Cologne— allows young designers to present their vision of the future house based on a real house fully furnished. In the last edition, the Valentian team MUT Design was in charge of this section of the German trade fair, with a project named “A la fresca”, meaning to “step out into the fresh air”. According to Alberto Sánchez and Eduardo Villalón, founders of MUT, “Mediterranean life is synonymous with outdoor living. Das Haus 2020 explored interior design by means of opening the space up to the outdoors”. The circular general outline of our Das Haus was framed by a flat square of reflective metal. Artificial light was largely avoided. Instead, Das Haus radiated from within: the private area, divided in four sections— active, resting, cleaness and kitchen—was illuminated by a light source that aimed to imitate the natural light of the sun as it moves

across the sky over the course of the day. Dick Spierenburg, creative director of the imm cologne, defined the Valentian designers with the following words: “MUT is the kind of multidisciplinary community of like-minded people that exists in all sorts of constellations nowadays: modern, flexible and creative. They work in a surprisingly diversity of fields: they’re product designers, creative directors, graphic designers, interior designers and curators, all rolled into one,”. “They stand for a new generation of design studios that’s responding to a changed market landscape in which huge demands are made of designers’ adaptability and inventiveness” KOELNMESSE GMBH Messeplatz, 1 - 50679 Cologne. Germany T/+49 221 821 2627 info@koelnmesse.com www.koelnmesse.com MUT STUDIO www.mutdesign.com

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

29


Marset se traslada a Terrassa

Diseño en movimiento

El interiorista José Manuel Fernández, director de interiorismo del estudio Lagranja, firma el espectacular escaparate de la barcelonesa tienda de mobiliario Cubiñá, ubicada en el edificio modernista Casa Thomas en pleno Eixample barcelonés. Con la intencionalidad de destacar el carácter atrevido de Cubiñá y su vinculación con el diseño de interiores a lo largo de más de 100 años, José Manuel Fernández ha escogido la icónica silla Thonet, considerada el inicio de la historia del mueble moderno, para crear una escena en movimiento. Las sillas, teñidas de blanco y verde manzana, cuelgan del techo con diferentes inclinaciones. La teatralidad se complementa con unas enormes letras “CBÑ”. —

Terrassa es una ciudad situada a 20 kilómetros de Barcelona que desde finales de noviembre acoge la nueva sede de Marset. Las instalaciones recién estrenadas cuentan con 11.000 metros cuadrados, y se presentan como un proyecto de arquitectura e interiorismo en fase de crecimiento. Stefano Colli ha sido el artífice de la obra, a medio camino entre espacio de trabajo y showroom. La reforma y adecuación de la superficie se ha planteado en tres fases: las naves para el almacenamiento y la producción dotadas con las últimas tecnologías, las oficinas, y las áreas comunes que incluyen showroom, cantina y jardín. Con las lámparas de la marca como hilo conductor del proyecto, el objetivo básico era que el espacio transmitiera los valores de la marca: diseño, calidad, rigor tecnológico, innovación, sostenibilidad, perdurabilidad y autenticidad. ¡Objetivo conseguido! ¡Enhorabuena! —

Marset moves to Terrassa. Terrassa is a town situated 20 kilometres from Barcelona that since November is the location of the

VARIOS PREMIOS / VARIOUS / AWARDS

30 | on 394 | NEWS

new Marset headquarters. The newly opened facilities cover 11,000 square metres and are presented as an architecture and interior design project in an ongoing growth phase. Stefano Colli was the author of the site, halfway between a workspace and a showroom. Reforming and adapting the space took place over three stages: the units for storage and production equipped with the latest technologies, the offices and the communal areas that include a showroom, canteen and garden. With the lamps produced by the brand as the guiding thread for the project, the basic goal was to make the space transmit the brand’s values: design, quality, technological rigour, innovation, sustainability, durability and authenticity. Goal achieved! Congratulations!

Design in movement. The interior designer José Manuel Fernández, director of interior design of the Lagranja studio, is behind the spectacular show window of the Barcelonabased furniture store Cubiñá, located in the

modernist building of Casa Thomas in the heart of Barcelona’s Eixample district. Intending to highlight Cubiñá’s bold character and its connection with interior design over more than 100 years, José Manuel Fernández has chosen the iconic Thonet chair, considered to be the start of the history of the modern piece of furniture, to create a moving scene. The chairs, tinted in white and apple green, hang from the ceiling at different angles. The theatrical touch is complemented with the huge letters spelling out “CBÑ”. Fotos / Photos: © Cristian Sarmiento CUBIÑÁ Mallorca, 291 - 08037 Barcelona. Spain T/+34 934 765 721 info@cubinya.es www.cubinya.es LAGRANJA info@lagranjadesign.com

MARSET Carretera de Rubí, 284 08228 Terrassa, Barcelona. Spain T/+34 934 602 067 www.marset.com

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


Soluciones de iluminación con tecnología LED

Superficie ultracompacta Liquid

La empresa de iluminación Beneito Faure ofrece soluciones de alta calidad, durabilidad, tecnología y diseño en iluminación técnica, industrial y solar. Entre las novedades de su extenso catálogo de lámparas y focos LED “ponemos el foco” en dos productos: el miniproyector Nano Oxo y el proyector Tram. Nano Oxo es un miniproyector empotrado con la base en cuadrado y en redondo. Está extrusionado en aluminio y cuenta con un UGR <19. Con sus 4W alcanza hasta los 380Lm reales con la temperatura de color 4000k y es ideal para iluminar obras de arte. Gracias a la tecnología Switch está disponible en las temperaturas de luz de 2700K, 3000K y 4000K. Puede colocarse enrasado a techo o puede extraerse, lo que permite una rotación a 355° y basculación a 90° a cada lado. Está disponible en blanco y negro mate. Tram es un proyector rectangular para carril, extrusionado en aluminio, que bascula a 180°, con un tope cada 15°. Tiene un UGR<19 y 120Lm/w reales. El índice de protección es IP20, el ángulo de apertura es 45° y está disponible en las temperaturas de color 3000K y 4000K. Alcanza los 2400Lm reales con una potencia de 20W en 4000K, y los 3.600Lm con una potencia de 30W en 4000K. Está disponible en blanco y negro.

La colección de colores Liquid es fruto de la colaboración entre el equipo de diseñadores de Cosentino y el estudio londinense Patternity, especializado en creación de motivos y patrones. Con Liquid, Cosentino presenta tres nuevos colores: Liquid Sky, Liquid Shell y Liquid Embers. La colección visualiza y materializa el poder del elemento líquido al ofrecer la oportunidad de incorporar sus torbellinos, torrentes y flujos en los espacios que habitamos día a día. —

Liquid ultra-compact surface. The Liquid collection of colours is the result of a collaboration between the Cosentino team of designers and the London-based Patternity studio, which specialises in the creation of motifs and patterns. With Liquid, Cosentino presents three new colours: Liquid Sky, Liquid Shell and Liquid Embers. The collection visualises and materialises the power of the liquid element by offering the opportunity to incorporate its swirls, surges and flows in the spaces we inhabit on a daily basis. Fotos / Photos: Dekton Liquid Sky. Foto © Alberto Rojas

COSENTINO www.cosentino.com

Paneles acústicos con mucho arte

Con sus grandes dimensiones y su aspecto escultural, la colección de paneles fonoabsorbentes Tacet no pasan desapercibidos. El éxito de esta propuesta radica en la combinación de elementos cuidados al mínimo detalle para conseguir un producto de gran calidad, estética y funcionalidad, como el tejido de Vertisol que recubre cada pieza. Vertisol fabrica tejidos técnicos para protección solar, revestimiento de suelo y paredes, tapicería y paneles acústicos. La firma integra verticalmente los procesos de diseño, fabricación y comercialización para poder controlar y verificar que dichos procesos siguen sus estándares de calidad, entre los que destacamos el respeto por el medio ambiente y la salud de las personas.

The lighting company Beneito Faure offers solutions with features such as high quality, durability, technology and design in technical, industrial and solar lighting. Among the novelties in its extensive catalogue of LED lamps and spotlights, we “spotlight” two products: the Nano Oxo mini-projector and the Tram projector. Nano Oxo is an embedded mini-projector with a square and a round base. It is extruded in aluminium and boasts UGR <19. With its 4W it can achieve up to real 380Lm with 4000k colour temperature and is ideal for lighting works of art. Thanks to its Switch technology it is available in 2700K, 3000K and 4000K light temperatures. It can be fitted flush with the ceiling or can be extracted for a 355º rotation and 90º tilting on either side. It is available in matt black and white. Tram is a rectangular projector for rail mounting, extruded in aluminium, with 180º tilt and a stop every 15°. It has UGR<19 and real 120Lm/w. It comes with IP20 protection, the opening angle is 45° and it is available in colour temperatures of 3000K and 4000K. It achieves real 2400Lm with 20W power in 4000K and 3600Lm with 30W power in 4000K. It is available in black and white. BENEITO FAURE www.beneito-faure.com

Very arty acoustic panels. With their large dimensions and sculptural appearance, the Tacet collection of sound-absorbent panels does not go unnoticed. The success of this proposal lies in the combination of elements that have been painstakingly considered down to the last detail to obtain a high-quality, aesthetic and functional product, such as the Vertisol fabric that covers each piece. Vertisol manufactures technical fabrics for solar protection, floor and wall coverings, upholstery and acoustic panels. The firm vertically integrates the design, manufacturing and marketing processes to control and verify that such processes follow their quality standards, prominent among them respect for the environment and people’s health. VERTISOL www.vertisol.es VARIOS PREMIOS / VARIOUS / AWARDS

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

31


Neolith Urban Boutique Ámsterdam

La marca fabricante de superficies compactas sinterizadas de gran formato Neolith reinventa el showroom tradicional y lo convierte en un sensacional espacio expositivo centrado en la experiencia del cliente. Mar Esteve, directora de marketing de Neolith, describe este cambio de paradigma con las siguientes palabras: “La mejor manera de comprender realmente el potencial de un material es verlo en espacios hermosos con diseños realistas. Queremos imaginarnos cómo el público de verdad podría utilizar las superficies en cualquier entorno concreto. Nuestras boutiques urbanas son más que showrooms: hemos elegido cuidadosamente su ubicación en centros urbanos dinámicos e internacionales, invitando a personas con todo tipo de bagajes, a explorarlo y disfrutarlo”. La exitosa fórmula, bautizada como NUB (Neolith Urban Boutique) y que contaba ya con cuatro espacios recientemente inaugurados en Madrid, Londres, Milán y Düsseldorf, suma una nueva adhesión a la serie, en esta ocasión en la capital de Holanda, en colaboración con su distribuidor Michel Oprey & Beisterveld (MOB). NUB Ámsterdam ha sido proyectado por la diseñadora Giuliana Barandiaran, quien ha querido destacar todas las posibilidades de aplicación, corte y potencial estético de estas superficies tecnológicas aplicables a interiorismo y arquitectura con un espacio repleto de detalles, efectos y piezas cuidadosamente elaboradas; unas aplicaciones muy distintas en las que Neolith se integra de manera creativa. —

Neolith Urban Boutique Amsterdam. The manufacturer brand of the largeformat compact sintered surface Neolith is reinventing the traditional showroom and transforms it into a sensational display space focusing on customer experience. Mar Esteve, Neolith marketing director, describes this change in paradigm with the following words: “The best way to truly understand

the potential of a material is to view it in beautiful spaces with realistic designs. We want to imagine how the real public might use the surfaces in any given setting. Our urban boutiques are more than showrooms: we have painstakingly chosen their location in dynamic and international urban centres, inviting people with all kinds of baggage to explore and enjoy them”. This successful formula, dubbed the NUB (Neolith Urban Boutique), which already boasts four recently opened spaces in Madrid, London, Milan and Düsseldorf, is enlarged with this new member of the series, on this occasion in the Dutch capital, in collaboration with its distributor Michel Oprey & Beisterveld (MOB). NUB Amsterdam was created by the designer Giuliana Barandiaran, who sought to highlight every application and cutting possibility and aesthetic potential of these technological surfaces, which can be applied both in interior design and in architecture, by means of a space brimming with details, effects and carefully produced pieces; widely differing applications into which Neolith is creatively integrated. NUB ÁMSTERDAM Amstel 135/2º piso 1018 Amsterdam. The Netherlands www.neolith.com

Resuinsa estrena centro logístico a todo color

El color amarillo transforma la percepción del espacio que ocupan las oficinas en las nuevas instalaciones de Resuinsa, multinacional fabricante de textiles para hostelería y restauración. El estudio BoMa se ha encargado de fusionar la estética rompedora de la nave, que además de las oficinas alberga los últimos pasos del proceso de producción de los textiles —corte y confección, embalaje, almacenamiento y logística— con el privilegiado entorno natural en el que se ubica, el lago de Anna, en Valencia. Aprovechando la riqueza de la vegetación y el jardín existente, el equipo creativo de BoMa ha optado por una selección de colores que evocan los elementos de la naturaleza y que tiñen las formas geométricas dibujadas a lo largo de la extensa fachada. BoMa ha estudiado una distribución sencilla y eficiente en la antigua hilatura para facilitar el incesante flujo de trabajo. La continuidad de la iluminación ha sido un elemento fundamental a la hora de diseñar los espacios, ya que se buscaba conseguir una luz neutra que no contaminara los colores de los tejidos. —

Resuinsa opens a full-colour logistics centre. Yellow transforms the perception of the space occupied by the offices in the new facilities built for Resuinsa, a multinational that manufactures textiles for hospitality and restaurants. The BoMa studio was in charge of blending the unit’s ground-breaking aesthetic, which as well as offices houses the latest steps in the textile production process—cutting and making, packaging, storing and logistics— with the unique natural setting in which it VARIOS / VARIOUS

32 | on 394 | NEWS

stands by lake Anna in Valencia. Making the most of the rich vegetation and the existing garden, BoMa’s creative team used a selection of colours that evoke elements from nature and tint the geometric shapes sketched out along the extensive façade. BoMa studied a simple and efficient layout in the old spinning plant to facilitate an unceasing workflow. The continuity of the lighting was a crucial element in designing the spaces, since the aim was to achieve a neutral light that would not contaminate the colours of the fabrics. RESUINSA Ctra. Albufera, 10 46820 Anna, Valencia. Spain www.resuinsa.com

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


ARQUITECTURA E INTERIORISMO ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN

Espacios de trabajo Workspaces

34 Edificio de la Sede Judicial en Pontevedra Courthouse in Pontevedra Pontevedra. Spain Naiara Montero Viar

72 Oficina de Arquia Banca en Zaragoza Arquia Banca Office in Zaragoza Zaragoza. Spain Magén Arquitectos

42 Fundación Germina Badalona Germina Foundation Badalona Badalona, Barcelona. Spain b720 Fermín Vázquez Arquitectos

78 Sede de Operaciones Portuarias en Motril Port Operations Headquarters in Motril Motril, Granada. Spain Fresneda & Zamora Arquitectura + Antonio Jesús Jiménez Quesada

50 Reutilización de espacios industriales anónimos en el barrio del Poblenou Reuse of anonymous industrial spaces in the Poblenou district Barcelona. Spain Núria Salvadó, Josep Anglès

86 Oficina en el interior de una manzana Office Within a City Block Córdoba. Spain Sol89 | María González, Juanjo López de la Cruz

58 HolLA. Oficinas Second Home en Hollywood HolLA, Second Home Offices in Hollywood Los Angeles, California. USA Selgascano | José Selgas, Lucía Cano

92 Nueva sede de Icoma New Icoma Headquarters Vitoria, Álaba. Spain estudio__entresitio

66 Oficina de Arquia Banca en Palma Arquia Banca Office in Palma Palma de Mallorca. Spain Ripoll·Tizon estudio de arquitectura

98 Vivero de empresas en Archena Business Incubator in Archena Archena, Murcia. Spain AMAA | Alberto Gil Torrano, María José Guillén 33


PONTEVEDRA. SPAIN

Edificio de la Sede Judicial en Pontevedra Courthouse in Pontevedra NAIARA MONTERO VIAR

– Este interesante proyecto de ampliación de la sede judicial de Pontevedra trabaja su estrategia a partir de un definido interés por respetar las características arquitectónicas y ambientales de su entorno urbano. – This interesting enlargement project for Pontevedra’s Courthouse works its strategy according to a defined interest in respecting the architectural and environmental characteristics of its urban setting.

La nueva sede judicial, promovida por la Xunta de Galicia, nace con la intención de reagrupar todos los juzgados de la ciudad de Pontevedra, generando al mismo tiempo espacio suficiente para las necesidades de un futuro próximo. El nuevo edificio se comunica con el existente a través de una pasarela, formando ambos una única unidad funcional. La imagen exterior del edificio viene dada por dos condicionantes claros, como son las necesidades del espacio público y la presencia de la arquitectura colindante, en especial el edifico judicial existente. El edificio, en su posicionamiento, genera tres plazas con caracteres distintos, en función de las entradas y salidas que se plantean en el edificio. Una plaza en la entrada principal, otra en la salida de la sala de vistas principal y una tercera plaza en la entrada reservada a los jueces. La tipología de la arquitectura, en su mayoría bloques de vivienda en manzana cerrada distribuidos en torno a un patio, se mantiene en la planta del nuevo edificio. La necesidad de los edificios judiciales de mantener la privacidad y la discreción en su interior, ha llevado a proyectar un edificio introvertido, que se vuelca hacia un espacio 34 | on 394 | arquitectura / architecture

central en su configuración en planta, pero que, mediante la elección de materiales, presenta una buscada de permeabilidad. El cerramiento exterior se realiza a base de una doble piel: una interior, totalmente acristalada, y otra exterior, de lamas verticales, que actúa a su vez como protección solar y de vistas. La fachada resultante ofrece vistas cambiantes e imagen diferente según la posición desde la que se mira el edificio, siendo permeable en una vista frontal y opaca si se mira de manera lateral. Los colores utilizados son los existentes en los edificios circundantes de la ciudad (blanco, gris, negro y verde), lo que le confiere una mayor integración con el entorno. El edificio, gracias a su posición y permeabilidad, actúa como un “foco” de luz cuando las circunstancias lo hacen necesario. La construcción de nueva planta se une con el edificio contiguo mediante una pasarela que vincula la planta primera con la planta de salas de vistas de la edificación existente. Esta pasarela prolonga el modelo de cerramiento diseñado en el conjunto de las fachadas del nuevo espacio y permite la continuidad funcional de ambos edificios, premisa establecida en los objetivos del concurso.

El atrio central funciona como gran plaza interior que vertebra todas las circulaciones objeto del proyecto funcional, con un diseño abierto iluminado cenitalmente por una serie de lucernarios, cuya materialidad de característica metálica proyecta la luz natural en el interior del edificio. La conexión visual de planta baja y primera, nada más acceder al recinto, permite una rápida y clara lectura de los espacios de comunicación vertical y su funcionalidad. Los materiales elegidos aquí facilitan el aislamiento acústico y permiten mantener un ambiente tranquilo, pese a ser el espacio más concurrido del edificio. El patio superior, sirve como zona de reunión de las diferentes plantas tipo así como para el descanso de los trabajadores. Su fachada de huecos seriados es un reflejo de la fachada exterior, aportando un reflejo íntimo y cálido al espacio privado. The new courthouse, promoted by the Xunta de Galicia government, starts life with the intention of grouping together all the courts of the city of Pontevedra while generating enough space for the needs that may arise in


Planta baja / Ground floor

35


the near future. The new building is connected to the existing one via a walkway, with both of them forming a single functional unit. The building’s external image is due to two clear conditioning factors: the needs of the public space and the presence of the adjacent architecture, especially the existing courthouse. In its positioning, the building generates three plazas with differing characters according to the building’s entrances and exits: a plaza in the main entrance, another one at the exit of the main courtroom and a third one at the entrance reserved for the judges. The typology of the surrounding architecture, mainly housing buildings configured as closed blocks around a courtyard, is maintained in the ground plan for the new building. The need for the courthouses to maintain privacy and discretion in their interiors is behind the design of an introverted building that looks towards the central space in its ground plan configuration but which, thanks to the choice of materials, presents a sought-for permeability. The external enclosure is a double skin: an interior, fully glazed one and an exterior one of vertical slats that acts as protection against both the sunlight and the views. The resulting façade offers changing vistas and a different image depending on the position from which the building is viewed, making it permeable in a front view and opaque when viewed from the side. The

36 | on 394 | arquitectura / architecture

colours used are found in the city’s surrounding buildings (white, grey, black and green), giving it greater integration into the surroundings. The building, thanks to its position and permeability, acts as a “light source” when the circumstances require it. The new construction is linked to the adjacent building via a walkway that connects the first floor with the courtroom floor of the existing edifice. This walkway extends the enclosure model designed for all the façades of the new space and allows for a functional continuity in both buildings, a premise set in the competition objectives. The central atrium operates as a great interior plaza that articulates all circulations covered by the functional project, with an open design lit up from above through a series of roof lights whose metallic materiality brings natural light into the building. The visual connection between the ground and first floors as soon as one enters the site allows for a clear and rapid reading of the vertical communication spaces and their functionality. The materials chosen here facilitate acoustic insulation and foster a calm environment even though this is the busiest space in the building. The upper courtyard acts as a meeting area for the different standard floors and as a rest area for the workers. Its façade of serial openings is a reflection of the external façade, bringing an intimate and warm reflection to the private space.


Planta primera / First floor

Planta tipo / Standard floor

37


38 | on 394 | arquitectura / architecture


39


40 | on 394 | arquitectura / architecture


Edificio de la Sede Judicial en Pontevedra | Courthouse in Pontevedra

Localización Location: Pontevedra. Spain. Autores Authors: Naiara Montero Viar, arquitecta. Dirección de obra Site management: Diaz y Diaz arquitectos | Lucas Díaz Sierra, Gustavo Díaz García. Colaboradores Collaborators: Daniel Orosa, Palo Mera, Beatriz Lucas, arquitectos. Ingeniería Engineering: Iceacsa , Obradoiro, Reboreda. Project manager Project manager: José Luis Pardo. Constructora General Contractor: U.T.E. Construcciones y Promociones Coprosa, S.A. – Ogimos Proyectos, S.L. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2019. Superficie Area: 23.485,50m2. Fotografía Photography: Juan Rodríguez. Climatización | Climanosa | www.climanosa.com | climanosa@climanosa.com Granito | De Vicente Mármoles y Granitos | www.devicente.es | devicente@devicente.es Iluminación | Técnicas Eléctricas Acebre | www.acebre.es | acebre@acebre.es Techo | Pladur | www.pladur.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

41


BADALONA, BARCELONA. SPAIN.

Fundación Germina Badalona Germina Foundation Badalona B720 FERMÍN VÁZQUEZ ARQUITECTOS | FERMÍN VÁZQUEZ, ANNA BASSAT

– La inteligente forma de relacionar entre sí espacios servidos y servidores, su elaborada complejidad espacial, así como la eficiencia energética y la utilización de materiales económicos y de bajo impacto, caracterizan este interesante proyecto. – The intelligent way of connecting served and server spaces, its elaborate spatial complexity together with energy efficiency and the use of economical low-impact materials characterise this interesting project.

La Fundación Germina es una entidad dedicada a la atención, seguimiento y refuerzo de la educación de niños y jóvenes en riesgo de exclusión social, actuando como un complemento educativo para su formación y futura integración laboral. Este seguimiento, que pretende generar un vínculo basado en la realización de proyectos continuados desde el momento en el que ingresan en edad infantil hasta el momento de su inserción laboral, debía contar con un espacio que pudiera alojar sus tres franjas de edad fundamentales en tres espacios conectados pero independientes. La parcela adquirida por la propiedad, ubicada en un barrio de escasos recursos económicos en la ciudad de Badalona, se compona de los bajos de dos edificaciones existentes y un pequeño solar entre ellos. A pesar de lo fraccionado del programa, parecía conveniente crear una cierta unidad interior, no solo física, sino también visual. De esta manera, y adosado a las medianeras sin iluminación natural, un gran mueble vertebrador (servidor) recorre cada uno de los programas (servidos), permitiendo resolver la innumerable variedad de necesidades de cada espacio con un solo gesto. En la edificación central, de seis alturas, se disponen tres programas: espacios comunes (junto al acceso y como rótula entre los tres locales), zona de jóvenes (en los niveles intermedios) y, en los niveles superiores, más alejada de la actividad infantil, la zona administrativa. A las tres grandes cajas apiladas de dos niveles se les practican unas dislocaciones que provocan la aparición de paisajes que ayudan a enriquecer y caracterizar los espacios interiores o exteriores. A su vez, estas dislocaciones favorecen la sensación de descompresión y proporcionan un juego de escala expresada en fachadas, deliberadamente ajena a proporciones residenciales, que ayuda a crear una marcada identidad propia. Así mismo, los huecos de la fachada a calle se organizan y componen haciendo un guiño al edificio existente colindante de viviendas de protección oficial, a la vez que otorgan cierta continuidad compositiva a su entorno inmediato. Los dobles espacios exteriores, que el ajardinamiento irá colonizando con el tiempo, se cierran a la calle de acceso mediante una malla metálica que proporciona una mayor seguridad para los niños pero que responde 42 | on 394 | arquitectura / architecture


a la necesidad urbanística de mantener el plano de fachada en alineación a vial. La dualidad entre un espacio interior amable —que debe funcionar como un segundo hogar en el que se sientan bien acogidos— y la inserción urbana del inmueble en un emplazamiento degradado, entre un espacio cálido y doméstico y una necesaria austeridad —también presupuestaria— que refleje con pocos ornamentos añadidos o gratuitos una actividad seria, cuyos esfuerzos están dedicados fundamentalmente a su actividad, sugería el contraste entre una materialización orgánica interior (madera) y una apariencia más austera exterior (hormigón proyectado). Las carpinterías de madera, los toldos practicables a sur, la cubierta ajardinada, el uso de materiales de bajo impacto y la eficiencia de las instalaciones, entre otras medidas, han permitido que el edificio haya obtenido la certificación energética A y el certificado internacional “Breeam - Very Good”. The Germina Foundation is an institution devoted to attending to, monitoring and reinforcing the education of children and young people at risk of social exclusion, acting as an educational complement for their training and future integration into the working world. This monitoring, which seeks to generate a connection based on undertaking

ongoing projects from the time they join in childhood to the a marked identity of their own. In addition, the façade time they enter the world of work, needed a space in which to openings that give onto the street are organised and comaccommodate their three key age brackets in three connected posed to give a nod to the adjacent block of social housing yet independent spaces. The site acquired by the ownership, flats while endowing the immediate surroundings with a located in a district of scanty financial resources in the city certain compositional continuity. of Badalona, comprises the ground floors of two existing The double external spaces, which the landscaping will colonise over time, are closed off from the access street by constructions and a small plot between them. Despite the fragmented nature of the programme, it seemed a metallic mesh that provides greater security for the chiladvisable to create a certain interior unity, not only physi- dren but meets the urbanistic need to maintain a façade cal but also visual. In this way, and attached to party walls plane aligned with the street. The duality between a friendly without natural light, a large structuring (server) unit runs interior space —which must operate as a second home in along each one of the (served) programmes to address at which the children feel welcome— and the urban insertion a single stroke the vast variety of needs in each space. The of the building in a dilapidated location, between a warm central six-floor construction holds three programmes: and domestic space and a necessary austerity –also due to communal spaces (next to the entrance and acting as a budgetary constraints— that with just a few added or free hinge between the three premises), young people’s area ornaments reflects a serious activity whose efforts are fun(in the intermediate levels) and, in the upper levels, at a damentally devoted to that activity, suggested a contrast greater distance from children’s activities, the adminis- between interior organic materialisation (wood) and a more trative zone. The three great stacked double-level boxes austere external appearance (sprayed concrete). The woodare shifted that open up landscapes that help enrich and en joinery, the south-facing mobile awnings, the landscaped characterise the interior or exterior spaces. In turn, these roof, the use of low-impact materials and the efficiency of shifts favour the feeling of decompression and provide a the installations, among other measures, have gained the play of scale expressed on the façades, deliberately unre- building A-class energy classification and an international lated to any residential proportions, which helps to create “BREEAM - Very Good” rating.

43


44 | on 394 | arquitectura / architecture


Planta primera / First floor

Planta cuarta / Fourth floor

Planta baja / Ground floor

45


46 | on 394 | arquitectura / architecture


47


48 | on 394 | arquitectura / architecture


Fundación Germina Badalona | Germina Foundation Badalona

Localización Location: Badalona, Barcelona. Spain. Autores Authors: b720 Fermín Vázquez Arquitectos | Fermín Vázquez, Anna Bassat. Dirección de ejecución Execution management: Dalmau&Morros. Equipo arquitectos b720 b720 Architects Team: Peco Mulet, Elisabet Uson, Luis Bellera, Albert Freixes. Estructuras Structures: BIS Structures. Instalaciones Facilities: K2 Consulting. Promotor Developer: Fundación Germina. Constructora General Contractor: Constructora d’Aro. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2018. Superficie Area: 726m2. Fotografía Photography: Marc Goodwin & Rafael Vargas. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

49


50 | on 394 | arquitectura / architecture


BARCELONA. SPAIN

Reutilización de espacios industriales anónimos en el barrio del Poblenou Reuse of anonymous industrial spaces in the Poblenou district NÚRIA SALVADÓ, JOSEP ANGLÈS

– Esta propuesta de reutilización de una serie de cinco naves industriales, en el sector del Poblenou de Barcelona, pretende —y consigue— aprovechar lo existente no como un obstáculo sino como una oportunidad de mejorar funcionalidad y calidad espacial del conjunto. – This proposal for reusing a series of five industrial units in Barcelona’s Poblenou sector aims —and succeeds— in making use of what is there not as an obstacle but as an opportunity to improve the functionality and spatial quality of the complex.

El proyecto se sitúa en el Poblenou, un barrio de Barcelona de origen obrero y industrial, donde la mayor parte de fábricas y almacenes no catalogados acaban siendo derribados por la complejidad que supone su adaptación a las normativas vigentes. A pesar de ello, la zona dispone todavía de algunas fábricas desocupadas que esperan una nueva oportunidad para volver a ser habitadas. El espacio a reocupar, emplazado en un solar entre medianeras, está compuesto por la agregación de cinco naves de características estructurales y geométricas diferentes que habían sido utilizadas en el pasado como almacenes. El programa definido por el promotor prevé seis talleres en las plantas superiores y dos locales y un aparcamiento en la planta baja. La propuesta pretende aprovechar lo existente entendiéndolo no como un obstáculo, sino como una oportunidad para generar espacios de cualidades materiales y tipológicas diversas, capaces de albergar las actividades permitidas en el distrito 22@. También se propone dotar de suficiente versatilidad al espacio para que pueda ser ocupado y organizado de otras maneras a lo largo del desarrollo de la actividad, así como aportar luz natural y ventilación cruzada a todos los espacios interiores a partir del vaciado y la formación de nuevos patios exteriores que podrán ser usados como espacios de relación. El proyecto entiende el espacio privado como un soporte flexible, donde solo se facilita lo indispensable: un baño adaptado, una previsión para zona de office, un espacio exterior donde exponer el material creado, o donde poder trabajar o descansar, y un conjunto

de instalaciones a demanda según las necesidades de cada taller. Así mismo se trabajan y modifican las envolventes para conseguir el confort térmico y acústico necesario. Para ello se perforan algunas de las crujías, lo que genera nuevas fachadas que a nivel constructivo se resuelven con entramado de madera cuando están perforadas, o mediante muros cerámicos vistos cuando son opacas. En las cotas más altas de las naves, los cerramientos se han rehecho ya que se trataba de muros de ampliaciones posteriores construidos con ladrillo no estructural de baja calidad, lo que ha permitido elevar la cota de cubierta y poder utilizar los dobles espacios y las zonas de altillos. Estos cerramientos se resuelven con cerámica vista en el interior y aislamiento revestido de chapa Pegaso lacada en la cara exterior. De este modo, a través de su materialidad, se identifican las zonas modificadas respecto a las preexistentes. The project is situated in the Poblenou, a Barcelona district of working-class and industrial origins where most of the unlisted factories and warehouses are ultimately demolished due to the complexity of adapting them to the regulations in force. Despite this, the area still has some unoccupied factories awaiting a new opportunity to be inhabited. The space due to be reoccupied, situated on a plot between party walls, is formed through the aggregation of five industrial units with differing structural and geometric characteristics that had been used as warehouses in the past. The programme defined by the developer had to cater for six

workshops in the upper floors and two retail premises and a car park on the ground floor. The proposal aims to make the most of what is there, viewing it not as an obstacle but as an opportunity to generate spaces with diverse material and typological qualities capable of accommodating the activities permitted in the 22@ district. It also sets out to give the space sufficient versatility for it to be occupied and organised in other ways and to bring in daylight and crossed ventilation to all interior spaces by hollowing out and creating new exterior courtyards that can be used as spaces for socialising. The project understands the private space as a flexible medium where only the indispensable elements are provided: an adapted bathroom, a planned space for a kitchen/pantry, an outdoor space in which to display the created material or a place for working or resting, plus a set of on-demand installations according to each workshop’s needs. The shells were also worked and modified to achieve the necessary thermal and acoustic comfort. This entailed perforating some of the centrelines to generate new façades that in construction terms are resolved with a wooden lattice when they are perforated or with exposed ceramic walls when opaque. In the upper levels of the units, the enclosures were rebuilt given that the walls dated from enlargements built at a later date with non-structural, low-quality brick. This led to raising the roof level and to using the double spaces and mezzanine areas. These enclosures are made from exposed ceramic on the inside and insulation clad in lacquered Pegaso sheeting on the outside. Their materiality identifies the modified zones and distinguishes them from the existing ones. 51


52 | on 394 | arquitectura / architecture


Planta primera / First floor

53


54 | on 394 | arquitectura / architecture


55


Reutilización de espacios industriales anónimos en el barrio del Poblenou | Reuse of anonymous industrial spaces in the Poblenou district

Localización Location: Barrio de Poblenou, Barcelona. Spain. Autores Authors: Núria Salvadó, Josep Anglès, arquitectos. Dirección de obra Site management: Núria Salvadó, arquitecta. Aparejador Quantity surveyor: Estudi Brufau-Cussó s.l.p | Albert Brufau y Cristina Sitjà. Colaboradores Collaborators: Mireia Pla, Anna Puig, arquitectas. Estructuras Structures: Windmill s.l.p. Ingeniería Engineering: Eletresjota s.l.p. | Jaume Pastor. Project manager Project Manager: EfectoMuaré. Promotor Developer: Amas, cb. Constructora General Contractor: Top Proyectos y Contratas. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2017. Superficie construida Built area: 1.416,00m2. Fotografía Photography: José Hevia. Carpintería | Fusteria Montanyà | www.fusteriamontanya.com | info@fusteriamontanya.com Sanitarios | Roca | www.roca.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

56 | on 394 | arquitectura / architecture


57


LOS ANGELES, CALIFORNIA. USA

HolLA. Oficinas Second Home en Hollywood HolLA, Second Home Offices in Hollywood SELGASCANO | JOSÉ SELGAS, LUCÍA CANO

– Se trata aquí de un ejercicio de diseño en el que, de forma brillante, se ha llevado a cabo un desarrollo de promoción privada, con el principal objetivo de construir un entorno en el que lo construido permita un retorno a su naturaleza original. – We have here a design exercise in a brilliantly accomplished private development, one that seeks mainly to transform a setting in which the built part will allow a return to its primordial nature.

El nuevo Second Home en Hollywood, holLA es una colección de varias recetas e ingredientes de un cóctel de California. HolLA se encuentra en East Hollywood en medio de dos edificios existentes, de los cuales había que mantener uno de ellos, diseñado en 1964 por Paul Williams, el primer arquitecto afroamericano reconocido que trabaja en Los Ángeles. Este edificio tiene un aspecto clásico de neocolonialismo de Los Ángeles, y se utiliza como entrada principal para todo el campus. En este edificio existente se encuentran 320 lugares de itinerancia en la planta baja y oficinas adicionales con 200 espacios de trabajo en el primer piso, así como instalaciones comunes como cafetería, bar, restaurante, sala de eventos y conferencias, áreas de descanso y terrazas abiertas, todo ello alrededor del edificio. El otro es demolido y, además del estacionamiento subterráneo existente, se emplazan 60 nuevas oficinas individuales y salas de reuniones ovaladas rodeadas por un jardín que será el segundo hogar para casi 700 personas. Cuatro formas ovaladas diferentes crean las 60 oficinas en bungalows de 4 tamaños diferentes, que se encuentran dispersas alrededor del jardín construido con 4 pies de tierra en la parte superior de la losa de estacionamiento, enterrando los bungalows hasta la altura de la mesa. Las paredes curvas transparentes permiten vistas horizontales de 360º de las plantas, dando la sensación de estar trabajando entre la naturaleza. 58 | on 394 | arquitectura / architecture

Los espacios interiores en este proyecto pasan desapercibidos; el foco principal es el exterior, que es la quintaesencia del estilo de vida en Los Ángeles. En Second Home Hollywood, en lugar de llevar el jardín dentro de la oficina, se ha llevado la oficina al jardín. Oficinas (o macetas) están rodeadas de más de 10.000 plantas y árboles, mariposas, hormigas, abejas, ardillas... Los caminos de madera y hormigón rompen el jardín con plantas a ambos lados, como si de un paseo por las flores se tratara. Second Home Hollywood es un experimento para el empleado de oficina medio: coexiste diariamente con seres vivos que no sean humanos. Esta aproximación a la naturaleza no es el único paso hacia una vida más sostenible: las plantas reducen la temperatura y proporcionan sombra; la fachada clara elimina la necesidad de iluminación artificial y dispone de tres aberturas operables para ventilación cruzada natural. The new Second Home in Hollywood, holLA, is a collection of several recipes and ingredients for a California cocktail. HolLA is located in East Hollywood between two existing buildings, of which one had to be retained: it was designed in 1964 by Paul Williams, who was the first recognised African-American architect to work in Los Angeles. This building has the classic Los Angeles neo-colonialist appearance and is used as the main entrance to the entire campus. This existing building houses 320 hotdesking stations on the ground floor and additional offices

with 200 workspaces on the first floor, together with communal facilities such as cafeteria, bar, restaurant, conference and events hall, lounge areas and open terraces, all of which are dotted around the building. The other one was demolished and, as well as an existing underground car park, holds 60 new individual offices and oval meeting rooms surrounded by a garden. This will be a second home for almost 700 people. Four different oval shapes create the 60 offices in bungalows of 4 different sizes scattered around a garden built with 4 feet of earth on the top of the parking slab, burying the bungalows up to table height. The transparent curved walls allow for 360º horizontal views of the plants, making it feel that one is working surrounded by nature. In this project the interior spaces go unnoticed; the main focus is on the exterior, which is the quintessential Los Angeles lifestyle. In Second Home Hollywood, instead of taking the garden to the office, the office has been taken to the garden. The offices (or planters) are surrounded by more than 10,000 plants and trees, butterflies, ants, bees, squirrels and more. The wooden and concrete paths break up the garden with plants on either side, like a flowery avenue. Second Home Hollywood is an experiment for the average office employee: coexisting daily with non-human living beings. This closeness to nature is not the only step towards a more sustainable life; the plants reduce the temperature and provide shade and the see-through façade removes the need for artificial lighting. It also has three openable gaps for natural crossed ventilation.


59


Planta baja / Ground floor

60 | on 394 | arquitectura / architecture


61


62 | on 394 | arquitectura / architecture


63


64 | on 394 | arquitectura / architecture


HolLA. Oficinas Second Home en Hollywood | HolLA, Second Home Offices in Hollywood

Localización Location: Los Angeles, California. USA. Autores Authors: Selgascano | José Selgas, Lucía Cano. Equipo Team: Diego Cano-Lasso, María Levene, Inés Olavarrieta, Paolo Tringali, Sixto Cordero, Víctor Jiménez, Sara Ouass, Pilar Cano-Lasso, Catalina Vázquez, Juan José Muñoz Muñoz, Julian Ocampo, Juan Saez Pedraja. Diseño Iluminación i mobiliario Lighting and furniture design: Alejandro Cano. Estructuras Structures: Walter P.Moore. Ingeniería mecánica Mechanical engineer: Henderson Engineers INC. Interiorismo Interior design: selgascano. Paisajismo Landscaping: Selgascano, Second Home. Ingeniería civil Civil Engineer: KPFF Consulting Engineers. Cliente Client: Second Home. Constructora General Contractor: Swinerton / Second Home USA. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2019. Superficie construida Built area: 3.747,71m2. Fotografía Photography: Iwan Baan. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

65


PALMA DE MALLORCA. SPAIN

Oficina de Arquia Banca en Palma Arquia Banca Office in Palma RIPOLL·TIZON ESTUDIO DE ARQUITECTURA | PEP RIPOLL, JUAN MIGUEL TIZÓN

– Como no podía ser de otra manera, Arquia, entidad financiera que tiene sus orígenes en el colectivo de los arquitectos, ofrece una vez más un alto nivel en la calidad arquitectónica de los diseños de sus últimas realizaciones en las oficinas de Palma de Mallorca y Zaragoza. – As was to be expected, Arquia, a financial institution which has its origins in the architects’ collective, has again come up with a high level in the architectural quality of the designs for its latest offices in Palma de Mallorca and Zaragoza.

El encargo consiste en la reforma integral de un local existente para su adecuación como oficina de referencia de la entidad Arquia Banca en la ciudad de Palma de Mallorca. Ubicado en la esquina de un edificio residencial, se trata de un local con mucho perímetro de fachada que ocupa dos plantas de geometría irregular e idéntica superficie. Sus huecos de fachada vienen dados por el orden estructural del edificio, y su dimensión alargada está en contacto con una acera amplia y arbolada que funciona como una plaza. La relación con el espacio público es determinante para pensar en la nueva oficina como en una extensión del ámbito de la plaza. Una nueva oficina abierta, con una estrecha relación interior-exterior y concebida como un gran aparador donde el producto expuesto será la propia experiencia bancaria. La actividad, visible desde el exterior, se desarrolla en un único espacio compuesto por diferentes escenas relacionadas entre sí según el gradiente de privacidad y atención requerida para cada una de ellas. Se realizan, entre otras, las modificaciones estructurales necesarias para unificar el nivel de la planta de acceso con el de la acera exterior e introducir un doble espacio junto a fachada. Este vaciado del local articula los diversos ámbitos de la sucursal, permite que la luz natural llegue a la planta sótano y aloja la nueva escalera que comunica ambos niveles. Las áreas de programa se distribuyen aprovechando la geometría en forma de L del local y se organizan realizando una transición desde los ámbitos públicos, ubicados junto a la fachada, hasta los privados, que se retranquean de fachada tanto en planta como en sección. Por último, los espacios confidenciales y de almacenamiento se disponen al fondo del local y contra las medianeras. Para la construcción se ha puesto mucho esfuerzo en contar con industriales y artesanos locales. Se utilizan 66 | on 394 | arquitectura / architecture

pocos materiales, en su mayoría primarios, y también de procedencia local. La materialidad del proyecto acompaña la propuesta espacial. Una secuencia de bóvedas de madera cubre los ámbitos de interrelación con los clientes. Este nuevo techo, además de ocultar los pasos de instalaciones generales del edificio y propias del nuevo local, incorpora con naturalidad la retícula de pilares existentes y genera una atmósfera cálida y acogedora que acompaña la experiencia bancaria. Los paramentos verticales y trasdosados, realizados con entramado ligero, se revisten también de madera natural o tablero de MDF lacado. El pavimento de las áreas de clientes se realiza con baldosas hidráulicas artesanales, rejuntadas con mortero de cemento. En este caso se ha optado por pulir todo el conjunto, dando como resultado un pavimento continuo que reinterpreta los mosaicos tradicionales tan comunes en el centro de la ciudad. Otros elementos, como el mostrador o el mobiliario fijo, se realizan con un terrazo manufacturado de idéntica composición y mezcla que la utilizada en la fabricación del pavimento. The commission entailed the comprehensive reform of existing premises to turn them into the benchmark office of Arquia Banca in the city of Palma de Mallorca. Located on the corner of a residential building, these premises have a long façade perimeter occupying two floors of irregular geometry and identical surface space. The façade openings are dictated by the building’s structural order, and the elongated dimension is in contact with a generous, tree-lined sidewalk that operates as a plaza. The relationship with the public space is crucial when designing a new office as an extension of the plaza area. The result is a new open office, with a close interior-exterior relationship, conceived as a large show window in which the product on display is the banking experience itself. The activity, which

is visible from the outside, takes place in a single space comprised of different interconnected scenarios according to the degree of privacy and attention required for each one of them. Among other actions, structural modifications were carried out, needed to unify the level of the access floor with the exterior pavement and to introduce a double space next to the façade. This hollowing out of the premises articulates the various spaces in the bank branch, allows daylight to reach the basement floor and contains the new staircase connecting both levels. The areas of the programme are distributed according to the L-shaped geometry of the property and are organised according to a transition from the public spaces next to the façade to the private ones recessed away from the façade in both the floor plan and in the section. Lastly, the confidential and storage spaces are situated at the back of the premises against the party walls. In the construction much effort has gone into securing local industrialists and artisans. Few materials are used, most of them primary, and also locally sourced. The materiality of the project accompanies the spatial proposal. A sequence of wooden vaults covers the spaces for customer interaction. This new ceiling, as well as concealing the cabling and piping of the building’s general installations and those of the establishment itself, accommodates in a natural manner the reticulation of existing pillars and generates a warm and welcoming atmosphere to support the banking experience. The walls and the lightweight plasterboard partitions are also clad in natural wood or lacquered MDF board. The floor in the client areas is laid in handcrafted hydraulic tiles, joined together with cement mortar. In this case it was decided to polish it, producing a continuous floor that reinterprets the traditional mosaics commonly found in the city centre. Other elements, such as the desk or the fixed units, are made from manufactured terrazzo with the identical composition and mixture to that used in the floor.


67


68 | on 394 | arquitectura / architecture


Planta Acceso / Acces plan

Planta Sรณtano / Basement plan

69


Oficina de Arquia Banca en Palma | Arquia Banca Office in Palma

Localización Location: Palma de Mallorca, Illes Balears. Spain. Autores Authors: Ripoll·Tizon estudio de arquitectura | Pep Ripoll, Juan Miguel Tizón. Aparejador Quantity surveyor: Toni Arqué. Colaboradores Collaborators: Pablo García, Erik Herrera, Carlos Antón, arquitectos. Estructuras Structures: Hima estructuras. Instalaciones Facilities: Media-Tec. Promotor Developer: Arquia Banca. Constructora General Contractor: Movigrup. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2018. Superficie construida Built area: 343,36m2. Fotografía Photography: José Hevia Carpintería decorativa en madera | Nadal Mobiliario | www.nadalmobiliari.com | info@nadalmobiliari.com Diseño y montaje de iluminación y telecomunicaciones | Dinamo electric | www.dinamoelectric.com | dinamoelectric@dinamoelectric.com Iluminación | Simon | www.simon.es | export@simon.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

70 | on 394 | arquitectura / architecture


71


ZARAGOZA. SPAIN

Oficina de Arquia Banca en Zaragoza Arquia Banca Office in Zaragoza MAGÉN ARQUITECTOS | JAIME MAGÉN, FRANCISCO JAVIER MAGÉN

– Como no podía ser de otra manera, Arquia, entidad financiera que tiene sus orígenes en el colectivo de los arquitectos, ofrece una vez más un alto nivel en la calidad arquitectónica de sus diseños, en sus últimas realizaciones de las oficinas de Palma de Mallorca y Zaragoza. – As was to be expected, Arquia, a financial institution which has its origins in the architects’ collective, has again come up with a high level in the architectural quality of the designs for its latest offices in Palma de Mallorca and Zaragoza.

El proyecto consiste en la reforma integral de un local situado en el chaflán curvo entre dos calles del centro de Zaragoza, para la nueva oficina de Arquia Banca. El local ocupa parte de la planta baja y del primer sótano de un edificio de viviendas de finales de los años setenta. La geometría irregular de la planta, la profundidad del local y la utilización de la planta de sótano suponían los principales condicionantes de partida. El programa responde tanto a la funcionalidad y la gestión propias de una oficina bancaria como al posicionamiento de la entidad como banca de profesionales. Esta especialización en asesoramiento y trato personalizado ofrece nuevos espacios de relación con el cliente. En este sentido, además de los espacios de atención tradicionales y de otras dependencias de uso interno, el programa incluye algunos espacios más ambiguos, para una atención más distendida: una zona de espera/café/atención en planta baja, y una sala polivalente para presentaciones y reuniones en el sótano. El proyecto responde a los condicionantes geométricos del local y a las expectativas del programa mediante una configuración de la planta en dos zonas claramente diferenciadas: una banda longitudinal junto a la medianera, que acoge los espacios más confortables orientados al asesoramiento al cliente y comunica visual y espacialmente ambas plantas mediante un vacío junto a la fachada y la escalera al fondo, y en el otro lado un espacio central de atención en la planta baja, como patio de operaciones, desde el que también se accede al despacho del director, la sala de reuniones y los espacios de servicio. La relación visual y el contraste material entre las dos zonas, configuradas mediante sendas envolventes de tres planos (suelo-pared-techo), abiertas y tangentes entre sí, caracterizan la sección transversal y los espacios interiores. La fachada del local responde a la traza curva del edificio, a la planta del proyecto y a la posición del pilar intermedio que separa la zona de trabajo del porche de acceso, en el que también se sitúan el cajero automático y una pantalla informativa. La relación del porche con el vacío a doble altura se enfatiza mediante la mínima expresión del límite entre ambos, un plano de vidrio con carpintería 72 | on 394 | arquitectura / architecture

oculta. Desde la calle, una celosía de tubos verticales de latón bruñido, de diferentes diámetros y en diferentes posiciones, aporta unidad y continuidad a lo largo del trazado curvo de la fachada, velando las visiones del interior. La atención a la imagen corporativa completa la visión exterior de la oficina. Constructivamente, el interior se caracteriza por el contraste entre dos tipos de espacios, a modo de secciones transversales en C, que se miran entre ellas. El espacio operativo, con suelo de mármol gris pulido, paredes de vidrio satinado y techo de aluminio, se caracteriza por superficies tersas, con acabados técnicos y reflejos matizados. El espacio más confortable de estancia, pavimentado con tarima de roble y con revestimiento de listones de la misma madera en pared y techo, tiene profundidad, calidez y carácter natural. La relación de contraste entre ambos y la elaboración de los detalles constructivos, las piezas de mobiliario y los diseños de luminarias suspendidas, las visiones veladas desde el exterior y conexiones visuales interiores, configuran una experiencia material y espacial diferenciada y relacionada con el propio origen de la entidad, como Caja de Arquitectos. The project consists of the comprehensive reform of premises situated on the curved chamfered corner between two streets in the centre of Zaragoza, for the new Arquia Banca office. The premises occupy part of the ground floor and the first basement of a housing block dating from the late nineteen-seventies. The irregular geometry of the floor plan, the depth of the premises and the use of the basement floor were the main conditioning factors at the outset. The programme answers both the functionality and the management of a bank branch and the positioning of the institution as a bank for professionals. This specialisation in an advisory and personalised service offers new spaces for relations with the customer. In this regard, as well as the traditional service spaces and other rooms for internal use, the programme includes a few more ambiguous spaces for a more relaxed service: a waiting/coffee/customer care area on the ground floor and a polyvalent room for presentations and meetings in the basement.

The project responds to the geometric constraints of the premises and the expectations of the programme through a floor plan configuration of two clearly differentiated zones: a longitudinal strip next to the party wall that contains the more comfortable spaces for an advisory service and visually and spatially connects both floors thanks to a void next to the façade and the staircase at the back, and on the other side a central customer care space on the ground floor as a trading room, which also leads to the director’s office, the meeting room and the service spaces. The visual relationship and the material contrast between the two open and intersecting zones, configured as enclosures on three planes (floor-wall-ceiling), characterise the transversal section and the interior spaces. The establishment’s façade corresponds to the curved outline of the building, the project’s floor plan and the position of the intermediate pillar that separates the working area from the access porch, which also contains the cash dispenser and an information screen. The connection of the porch with the double-height void is emphasised through the minimum expression of the limit between them, a glass plane with concealed joinery. From the street, a lattice of vertical burnished brass tubes of differing diameters and in different positions provides unity and continuity throughout the curved outline of the façade, blurring the views of the interior. The attention given to the corporate image completes the external view of the office. In construction terms, the interior is characterised by the contrast between two types of spaces with C-shaped transversal sections that face each other. The operations space, with a polished grey marble floor, satin glass walls and aluminium ceiling, is characterised by smooth surfaces, with technical finishes and subtle reflections. The most comfortable space in the room, laid with oak boards and clad in slats in the same wood on wall and ceiling, has depth, warmth and a natural appearance. The contrast between them and the care taken with the pieces of furniture and the designs of the pendant lamps, the veiled views from the outside and the internal visual connections configure a differentiated material and spatial experience connected with the institution’s own origins as an architects’ savings bank.


73


74 | on 394 | arquitectura / architecture


Planta Baja / Ground floor

Planta Sรณtano / Basement plan

75


Oficina de Arquia Banca en Zaragoza | Arquia Banca Office in Zaragoza

Localización Location: Zaragoza. Spain. Autores Authors: Magén Arquitectos | Jaime Magén, Francisco Javier Magén. Colaboradores Collaborators: Pablo Clara Ordovás, Irene Arrieta, Daniel Lozano, arquitectos, Sergio Torné Darriba, Jesús Santafé, ingenieros industriales, José Ángel Pérez Benedicto, cálculo estructural, David Mateo, arquitecto técnico. Promotor Developer: Arquia Banca. Constructora General Contractor: Grupo Los Sitios. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2018. Superficie construida Built area: 274,87m2. Fotografía Photography: Rubén Pérez Bescós. Techos de yeso laminado | Pladur | www.pladur.com Techos de lamas metálicas | Thu Ceiling Solutions | www.thu.es | info@thu.es Techos de madera y revestimientos | Rosound Acustigrid | www.rosound.es | información@rosound.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

76 | on 394 | arquitectura / architecture


77


MOTRIL, GRANADA. SPAIN

Sede de Operaciones Portuarias en Motril Port Operations Headquarters in Motril FRESNEDA & ZAMORA ARQUITECTURA + ANTONIO JESÚS JIMÉNEZ QUESADA

– Este proyecto destinado a la Sede de Operaciones Portuarias en Motril combina su atractivo diseño con un destacado esfuerzo por alcanzar el objetivo de un consumo energético nulo. – This project for the Port Operations Headquarters in Motril combines an attractive design with a notable effort to attain its goal of zero energy consumption.

6

78 | on 394 | arquitectura / architecture


En 2017 la Autoridad Portuaria de Motril convocó un concurso destinado a la construcción de la nueva Sede de Operaciones Portuarias de la Policía Nacional con el fin de controlar las actividades desarrolladas en el puerto. La ubicación propuesta, situada entre naves de pescadores y a escasos metros del Mediterráneo, es estratégica como punto de control. Esta posición, junto con la proximidad del agua freática, hacen que el diseño se conciba como una suma de decisiones arquitectónicas y energéticas para la consecución de un edificio de nulo consumo energético. Formalmente, se opta por una estrategia de colmatación de la esquina y vaciado hacia el interior, con un sistema de patios que actúan como reguladores térmicos y cola-

boran en la calidad lumínica del interior, así como en su permeabilidad con el exterior. Las imágenes exterior e interior del edificio están fuertemente caracterizadas por la desnudez de sus materiales, que tiene la razón de ser en su capacidad constructiva y energética. Hacia el exterior, se configuran grandes paños acristalados con celosías de lamas situadas entre volúmenes limpios de carácter pétreo. Paños ciegos en los que se proyecta un gunitado blanco que recuerda a los zócalos de tirolesa de los paisajes del sur. En el interior, las paredes de ladrillo visto blanco y los techos y suelos de hormigón son elementos de gran inercia, personajes activos del clima del edificio, y que transmiten la energía progresivamente hacia el interior. Todas estas decisiones

6

constructivas del proyecto están íntimamente relacionadas con su concepto de sostenibilidad y con el objetivo de un consumo energético nulo. El planteamiento energético diseñado para el edificio parte de la premisa de máxima eficiencia en los sistemas de producción y recuperación de energía con aporte energético renovable. Su sistema geotérmico aprovecha la existencia de agua freática accesible en el subsuelo, procurando un sistema de alta eficiencia de producción de climatización y ACS a través de una bomba geotérmica. Para la captación solar fotovoltaica, se pone en valor la superficie de cubierta proyectada sobre los aparcamientos cubiertos, todo ello apoyado en un proceso general de envolvente activa, un sistema de inercia diseñado a partir del concepto de la arquitectura hipogea, donde se facilita el intercambio de energía entre el ambiente interior del edificio y el subsuelo. Con este sistema de envolvente activa se produce la desconexión del ambiente interior con el exterior a nivel energético y se consigue un “edificio cueva”. In 2017 the Motril Port Authority called a competition for the construction of the new headquarters for the Port Operations of the National Police in order to control the activities carried out in the port. The proposed location between fishermen’s units and a few metres from the Mediterranean is a strategic one as a control point. This position, together with its proximity to groundwater, led the design to be conceived as a combination of architectural and energyrelated decisions to construct a building with zero energy consumption. In formal terms a strategy was chosen that fills up the corner and hollows out the interior, with a system of courtyards acting as thermal controllers and contributing to the quality of the light in the interior and its permeability with the exterior. The building’s exterior and interior images are powerfully characterised by the bareness of the materials, the reason for which is their constructional and energy-related capacity. Towards the exterior, large glazed panes are configured, with slatted lattices situated between clean stony volumes. Blind walls sprayed with white gunite that recalls the Tyrolean plinth finish of the southern landscapes. Indoors, the white exposed brick walls and the concrete floors and ceilings are highly inert elements, active characters in the building’s climate control that gradually transmit energy towards the interior. All of these construction decisions are closely related to the concept of sustainability and with the goal of attaining zero energy consumption. The approach to the energy management system designed for the building is based on the premise of maximum efficiency in the production and recovery of energy with renewable energy intake. Its geothermal system makes the most of the groundwater available in the subsoil, which provides a high-efficiency system for the production of HVAC and domestic hot water through a geothermal pump. The roof that covers the car parking areas has been covered with photovoltaic solar panels, supported by a general active shell process, an inertia system designed according to the concept of hypogeal architecture that facilitates the exchange of energy between the building’s interior atmosphere and the subsoil. This active shell system produces a disconnection between the interior and the exterior atmosphere at energy level and achieves a “cave effect”. 79


Planta primera / First floor

Planta baja / Ground floor

80 | on 394 | arquitectura / architecture


81


82 | on 394 | arquitectura / architecture


83


Intercambio energético tradicional con el ambiente exterior Traditional energy exchange with the exterior atmosphere

Intercambio energético con la tierra. Concepto: efecto cueva Energy exchange with the earth. Concept: Cave effect

Envolvente activa. Conexión energética con la tierra, separación del medio ambiente exterior Active shell. Energy connection with the earth, separation from the exterior environment

Piel exterior aislante / Insulating external skin Piel interior de alta inercia / High-inertia internal skin

Circulación horizontal / Horizontal circulation Comunicación vertical / Vertical communication Acceso a aparcamiento de policía / Access to police car park Circulación exterior / Exterior circulation

84 | on 394 | arquitectura / architecture


Sede de Operaciones Portuarias en Motril | Port Operations Headquarters in Motril

Localización Location: Puerto de Motril, Granada. Spain. Arquitectos Architects: Fresneda & Zamora Arquitectura | Antonio Luís García-Fresneda Hernández, Juan Manuel Zamora Malagón + Antonio Jesús Jiménez Quesada. Dirección de obra Site management: Francisco Campos Fernández. Ingeniería de instalaciones Installations Engineering: Juan Fernández Cañedo. Colaboradores Collaborators: Palma Pajarón Bermúdez-Cañete, Néstor Cruz Ruiz, María Martínez Martínez. Cliente Client: Autoridad Portuaria de Motril. Constructora General Contractor: Invesia Construcción y Servivcios. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2019. Superficie Area: 456m2. Fotografía Photography: Javier Callejas. Equipos de climatización | Jaga Climate Designers | www.jaga.info | info@jaga.info Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

85


CÓRDOBA. SPAIN

Oficina en el interior de una manzana Office Within a City Block SOL89 | MARÍA GONZÁLEZ, JUANJO LÓPEZ DE LA CRUZ

– Una estrategia secuencial, que permite potenciar el concepto de transparencia propio de las articulaciones tradicionales de los abigarrados centros urbanos de las ciudades históricas, permite calificar este atractivo proyecto destinado a oficinas en el centro de la ciudad de Córdoba. – A sequential strategy that boosts the concept of transparency inherent to the traditional articulations of the crowded urban centres of historical cities qualifies this attractive project intended for offices in the centre of the city of Córdoba.

El tejido urbano del centro de Córdoba se compone de densas manzanas perforadas por una infinidad de patios, que confieren a este lugar el carácter de un espacio nunca del todo conocido. Al adentrarse en el interior de este parcelario, aparece una amalgama de construcciones de épocas diversas en las que lleno y vacío se alternan, dotando de luz, aire y privacidad al interior. Este territorio de luces y sombras queda articulado por toda la colección de espacios intermedios que nutren el acervo arquitectónico meridional. Adarves, zaguanes, pasajes, corredores, patios, galerías, solanas y, finalmente, el paisaje fragmentado de las cubiertas, componen una red de espacios vaciados que se intercalan en la densidad urbana dotando de continuidad al espacio público que acaba por adentrarse en el corazón edificado. En este contexto se ha proyectado la ampliación de unas oficinas situadas en una vivienda de tres plantas. La incorporación de tres nuevos locales, dos en planta baja y uno en la planta superior, sucede sin que apenas se perciba el tránsito entre un ámbito y otro, garantizando así la cohesión final del espacio de trabajo resultante. Planteamos la intervención intentando dibujar sin levantar el lápiz del papel, definiendo un espacio continuo que desde las oficinas originales va serpenteando por el interior de la manzana, atravesando patios, internándose en la densidad edificada, ahuecándose cuando es preciso y asomándose al adarve existente hasta alcanzar la cubierta. Para subrayar esta condición continua del espacio, se ha optado de manera que pavimento, techo y revestimiento exterior se prolonguen a lo largo de la intervención. Un pavimento de hormigón fratasado, elevado y calefactado, atraviesa espacios interiores y exteriores; el techo se resuelve con un panel acústico de listones de madera inserto entre la estructura original de hormigón, que adquiere una nueva expresividad al quedar enmarcada por él; por último, cuando el volumen del nuevo espacio 86 | on 394 | arquitectura / architecture

de trabajo se aboca al exterior para encontrarse con la oficina original en sus diversas cotas, se reviste de planchas de acero galvanizado y se dispone como volúmenes sin apoyos en los patios, subrayando su condición de artefacto autónomo inserto en los vacíos existentes. Las piezas de mobiliario, los ámbitos definidos por el techo acústico y las ventilaciones cruzadas aportadas por los patios acotan sin divisiones los lugares de trabajo, matizando la diafanidad de la planta. La intervención procura potenciar los conceptos de transparencia, secuencia y gradiente, propios de las articulaciones tradicionales de los centros extensos y abigarrados de las ciudades históricas del sur, sin perder de vista la voluntad de coser los espacios disponibles para la ampliación, fragmentados e independientes en un primer momento, y continuos y articulados tras la ejecución del proyecto. El espacio en forma de aire y luz penetra así en la masa edificada, como una materia continua que pertenece a toda la ciudad y queda domesticada en el interior de la manzana. The urban fabric of Córdoba city centre is composed of dense city blocks perforated by numberless courtyards that give this place the character of a space that is never entirely known. When entering into this amalgam of plots, constructions dating from different eras appear in which full and empty spaces alternate, bringing in light, air and privacy. This territory of lights and shadows is articulated by the whole collection of intermediate spaces that feed the southern architectural repertory. Allures, entryways, passages, corridors, courtyards, galleries, sun traps and, finally, the fragmented landscape of roofs compose a network of hollowed-out spaces intercalated in the urban density, giving continuity to the public space penetrating into the built-up heart. This is the context in which was designed the enlargement of a set of offices situated in a three-storey dwelling. The incor-

poration of three new premises, two on the ground floor and one in the upper storey, has happened while leaving barely a trace of the transit between one space and the other, thus ensuring the final cohesion of the resulting workspace. The intervention was designed by trying to draw without raising the pencil from the paper, defining a continuous space that meanders from the original offices through the interior of the block, crossing courtyards, penetrating the built density, opening up when necessary and catching glimpses of the existing allure until it reaches the roof. To underline this continuous condition of the space, it was decided for the floor, ceiling and external cladding to be prolonged throughout the intervention. A floated concrete floor, raised and heated, crosses interior and exterior spaces; the ceiling is an acoustic panel of wooden slats inserted between the original concrete structure, which acquires a new expressiveness when it is framed by it; lastly, when the volume of the new workspace decants into the exterior to meet up with the original office at its different heights, it is clad in galvanised steel sheets and arranged as support-free volumes in the courtyards, underlining its condition as a freestanding artefact inserted into the existing hollows. The pieces of furniture, the spaces defined by the acoustic ceiling and the crossed ventilations produced by the courtyards seamlessly delimit the workspaces, nuancing the openness of the floor plan. The intervention aims to boost the concepts of transparency, sequence and gradient inherent to the traditional articulations of the extensive and crowded centres found in the historical cities of the south, while never losing sight of the resolve to stitch together the spaces available for the enlargement, which were initially fragmented and independent but are continuous and articulated after the project’s execution. The space, in the form of air and light, thus penetrates the built-up mass like continuous matter belonging to the entire city and domesticated inside the city block.


87


88 | on 394 | arquitectura / architecture


89


90 | on 394 | arquitectura / architecture


Oficina en el interior de una manzana | Office Within a City Block

Localización Location: Córdoba. Spain. Autores Authors: Sol89 | María González, Juanjo López de la Cruz, arquitectos. Aparejador Quantity surveyor: Cristóbal Galocha (estudio), José Luis Luque (obra). Colaboradores Collaborators: Elena González Gracia, Rosa Gallardo Parralo, arquitectas, Miguel Sibón, Alejandro Cabanas, instalaciones. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2019. Superficie construida Built area: 250,00m2. Fotografía Photography: Fernando Alda. Mecanismos | Jung | www.jung.de | info@jungiberica.es Metalistería | Acerotres | www.acerotres.es | tecnicocomercial@acerotres.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

91


VITORIA, ÁLABA. SPAIN

Nueva sede de Icoma New Icoma Headquarters ESTUDIO__ENTRESITIO

– Este proyecto de nueva sede para el Colegio de Médicos de Álava se caracteriza por su decidida intención de plasmar dos estrategias definidas en su forma de relacionar los espacios exterior e interior. – This project for the new headquarters of the Álava Medical Association is characterised by its decided intention to capture two strategies defined in the way it connects outdoor and indoor spaces.

Icoma es el acrónimo del Ilustre Colegio de Médicos de Álava, la asociación profesional de médicos de la región de Álava en España, y este proyecto presenta su nueva sede. Las nuevas oficinas de Icoma se sitúan en los bajos comerciales de un edificio de viviendas, conectando el espacio de planta baja con el de primera planta. La estrategia de proyecto se basa en la construcción de dos pequeños patios de vidrio que aportan mayor cantidad de luz para la planta baja y que sirven para definir una planta baja libre que aumenta la continuidad visual. Esta operación permite clarificar los recorridos, así como establecer una serie de espacios dinámicos que se contraponen frente a la situación estática de los dos objetos construidos. Dentro del proyecto, destacan dos estrategias principales: por un lado, la que tiene que ver con la relación directa entre lo interior y lo exterior (con la llegada de la luz a un espacio ensimismado) y, por otro, la relación contraria entre lo exterior y lo interior (situando los espacios de trabajo a nivel de calle mediante un velo que les permite conseguir la privacidad requerida). 92 | on 394 | arquitectura / architecture

De hecho, este espacio renovado, a pesar de encontrarse íntimamente relacionado con la calle, no se reconoce como una zona comercial. Una nueva piel de vidrio traslúcido UGLASS proporciona un preciso equilibrio entre lo público y lo privado: esta aparente pero ligera piel establece una singular relación entre el exterior y el interior del edificio; por un lado, desde el interior, la visión fragmentada de la calle permite a los usuarios no perder de vista el contacto visual y sensorial que procede desde el ambiente exterior y, por otro, desde el exterior, la combinación directa entre luz y sombra permite activar de forma abstracta la fachada exterior del edificio en su relación con la calle pública. Por último, la materialidad desempeña un papel primordial. En este sentido, el proyecto explora los límites de la pieza de UGLASS como un elemento estándar capaz de proporcionar soluciones complejas. De esta forma, el uso de la pieza de UGLASS se extiende a lo largo de toda la fachada exterior y por los pasillos interiores, donde aporta una nueva condición atmosférica al espacio in-

terior mediante esta nueva piel de vidrio que es gruesa y ligera a la vez. La calidad interior del espacio se completa con el efecto especular del suelo y del falso techo de madera, así como con los paneles de acero inoxidable que revisten las paredes. Icoma is the acronym for the Illustrious Medical Association of Álava, the professional guild of doctors in the Spanish region of Álava, and this project presents its new headquarters. The new Icoma offices are situated in the ground floor premises of a block of flats, connecting the ground-floor and first-floor space. The project strategy is based on building two small glass courtyards to provide more light for the ground floor and to define an open-plan floor plan that increases the visual continuity. This operation clarifies the routes and establishes a series of dynamic spaces that oppose the static situation of the two built objects. Prominent in the project are two main strategies: on one hand, those that have to do with the direct relationship


between interior and exterior (by bringing light into an inward-looking space) and on the other the opposite relationship between the exterior and the interior (situating the workspaces at street level, veiled so as to give them the required level of privacy). In fact, this renovated space, despite being closely associated with the street, does not recognise itself as a retail area. A new UGLASS translucent glass skin provides a precise balance between public and private: this apparent yet light

skin establishes a singular relationship between the building’s exterior and interior; on one hand, from the interior, the fragmented vision of the street means that the users do not lose sight of the visual and sensory contact of the exterior atmosphere and, on the other, from the exterior, the direct combination of light and shadow activates in an abstract way the building’s exterior façade in its relationship with the public street. Lastly, materiality plays a key role. In this regard, the proj-

ect explores the limits of the UGLASS panes as a standard element capable of providing complex solutions. Thus the use of the UGLASS panes extends along the entire outside façade and along the internal corridors, where it provides the interior space with a new atmospheric condition thanks to this new glass skin, which is both thick and light. The interior quality of the space is completed with the mirror effect of the floor and false wooden ceiling as well as the stainless steel panels that clad the walls.

93


94 | on 394 | arquitectura / architecture


95


96 | on 394 | arquitectura / architecture


Nueva sede de Icoma | New Icoma Headquarters

Localización Location: Vitoria, Álava. Spain. Autores Authors: estudio__entresitio | María Hurtado de Mendoza Wahrolen, César Jiménez de Tejada Benavides, Alvar Ruiz Villanueva, Maria Urigoitia, arquitectos. Arquitecto Técnico Quantity surveyor: Félix Andrés Ortega. Equipo Team: Belén González Aranguren, Carlotta Albini, Eduardo Blanes, Peio Erroteta, Carlos Díaz del Río, arquitectos. Estructuras Structures: Ignacio Aspe. Instalaciones Facilities: Geasyt Ingeniería. Cliente Client: Ilustre Colegio Oficial de Médicos de Álava. ICOMA. Constructora General Contractor: Construcciones Ruesma. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2018. Superficie construida Built area: 866,00m2. Fotografía Photography: Montse Zamorano. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

97


ARCHENA, MURCIA. SPAIN.

Vivero de empresas en Archena Business Incubator in Archena AMAA | ALBERTO GIL TORRANO, MARÍA JOSÉ GUILLÉN

– Este interesante proyecto, de características icónicas, pretende dar respuesta a un entorno de poca presencia urbana, en el que una atractiva imágen podía facilitar su relación funcional, en tanto que vivero de empresas. – This interesting and iconic project seeks to respond to a setting with little urban presence in which an attractive image would facilitate its functional relationship as a business incubator.

98 | on 394 | arquitectura / architecture


Cuando nos enfrentamos al diseño de este edificio, además de cuestionarnos la relación usuario-edificio, partíamos con varias premisas a tener en cuenta: debía estar ubicado en un nuevo planeamiento urbanístico sin consolidar, para convertirse en un hito activador de la zona, y tendría que poder ejecutarse en un periodo muy breve de tiempo con un presupuesto muy reducido. Para los autores, un Vivero de Empresas ha de ser un lugar en el que las empresas o jóvenes que quieran iniciarse en el mundo empresarial puedan trabajar compartiendo conocimientos, experiencias, ideas, emociones... todo lo que los pueda motivar para no sentirse solos en la aventura de la creación de una empresa. Entendían que la mejor forma de materializarlo es mediante la creación de un espacio dinámico de trabajo, donde se fomenten

las interrelaciones entre los usuarios, en definitiva, un edificio vivo y ágil, que represente el movimiento de una empresa. Se ha diseñado un espacio interior abierto, distribuido mediante una planta escalonada en la que se reparten las diferentes estancias adaptadas a cada uso, envuelto por una doble piel de policarbonato translúcido, que permite intuir lo que ocurre en su interior y que cambia su aspecto según la hora del día, llegando a crear una imagen luminosa de todo el edificio. El edificio se encuentra en el extrarradio del pueblo, ubicado en el límite de la urbanización “Pago Barranco”, lo cual condiciona una respuesta al límite entre lo urbano y lo rural. Consecuentemente el proyecto parte de un edificio escultórico, con diferentes respuestas en cada

uno de sus alzados, que ha de convertirse en el nexo de unión entre ambos mundos (urbano-rural), sin provocar discriminación en su recorrido, aproximándose al pueblo a través del espacio exterior, diseñado como una extensión del edificio, donde se puedan celebrar reuniones, charlas, exposiciones, etc. El proyecto se ha concebido como un edificio que ha de gestionar la energía y los recursos naturales de una forma eficiente, almacenando el agua pluvial para su posterior utilización y optando por un sistema de “pozos canadienses”, como energía renovable para su climatización. El edificio se halla sensorizado, de modo que, con solo activar los pozos canadienses o el sistema de ventilación según sea necesario, responde por sí mismo a las necesidades climáticas.

99


Secciรณn Transversal / Transversal section

Secciรณn Longitudinal / Longitudinal section

100 | on 394 | arquitectura / architecture


Para tomar decisiones de diseño, se ha utilizado un software de análisis energético que ha tenido en cuenta su entorno, orientación y necesidades, dando lugar a la forma irregular del edificio, abierto al norte, cerrado al oeste y con un gran voladizo al sur que genera una zona de sombra e indica el acceso principal. When we were faced with designing this building, as well as asking ourselves about the user-building relationship, we took several premises into account: it had to be located in a new, unconsolidated urban planning zone and become a landmark that would activate the area, and it had to be executed in a very short period of time on a very tight budget. For the authors, a business incubator has to be a place where businesses or young people launching their start-ups can work and share knowledge, experiences, ideas, emotions… everything that may motivate them and keep them from feel-

ing alone in the adventure of creating a business. They understood that the best way of realising this was through the creation of a dynamic workspace where relations between users would be encouraged; in short, a living, agile building representing the movement of a business. An open-plan interior space was designed, with a graded floor plan dotted with various spaces adapted for each use, enveloped in a double skin of translucent polycarbonate that gives a glimpse of what is happening inside and which changes its appearance according to the time of day, even creating a luminous image of the entire building. The building is located on the outskirts of the town, on the boundary of the “Pago Barranco” urbanisation, and this led to a response on the limit between the urban and the rural. As a consequence the project created a sculptural building with different responses in each one of its elevations, which become the connecting link between both worlds (urban-rural)

without discrimination, drawing near the town through the exterior space, which was designed as an extension of the building and where meetings, talks, exhibitions and more can be staged. The project was conceived as a building that has to manage energy and natural resources in an efficient manner, storing rainwater for later use and choosing a system of “Canadian wells” using renewable energy for HVAC. The building is sensorized in such a way that, by merely activating the Canadian wells or the ventilation system as necessary, it responds by itself to climate control needs. To take design decisions, we used an energy analysis software that took into account the setting, orientation and needs, giving rise to the building’s irregular shape, which opens up to the north, is closed off to the west and is cantilevered to the south to generate a shaded area that indicates the main entrance.

101


102 | on 394 | arquitectura / architecture


103


Vivero de empresas en Archena | Business Incubator in Archena

Localización Location: Archena, Murcia. Spain. Autores Authors: AMAA | Alberto Gil Torrano, María José Guillén, arquitectos. Arquitecto Técnico Quantity surveyor: Amable Alcolea Luna. Colaboradores Collaborators: Juan Antonio Gil Torrano, arquitecto, Álvaro Gil Torrano, ingeniero de la edificación, Eduardo F. Gil Torrano, ingeniero industrial. Promotor Developer: Excmo. Ayuntamiento de Archena. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2017. Superficie construida Built area: 346,00m2. Fotografía Photography: David Frutos. Baño | Roca | www.roca.es Electricidad e iluminación | Jung | www.jung.de | info@jungiberica.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

104 | on 394 | arquitectura / architecture


INFORME TÉCNICO TECHNICAL REPORT

Iluminación técnica y decorativa. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización Interior lighting: homes and amenities. Electrical material. Home automation. Security Systems. Signage

LUMINARIAS DE SOBREMESA / TABLETOP LUMINAIRES

ANGLEPOISE, TYPE 80 TABLE LAMP B.LUX, MISKO BONALDO, ACQUERELLI BROKIS, BALLOONS CASE, MOURO LAMP CATELLANI&SMITH, GIULIETTA BE DAVIDE GROPPI, CALVINO FORESTIER, TAKE A WAY GEJST, LEERY LINEA LIGHT GROUP, DRESS CODE LZF LAMPS, LOOP MOONI, OVO PERUSE, CHAMFER PRANDINA, SANTACHIARA T1-T3 RAMUN, AMULETO PEARL TALENTI, TOFEE LAMP TATO, ICONES VONDOM, GATSBY WÄSTBERG, W127 WINKEL

108 121 107 107 110 127 127 109 108 113 110 109 108 111 113 109 107 110 113

LUMINARIAS COLGANTES O DE SUSPENSIÓN PENDANT LUMINAIRES

ALMA LIGHT, TRIBECA ARTEMIDE, LOOK AT ME ARTURO ÁLVAREZ, ONN ON04G ASTEP, SB CINQUANTOTTO AXOLIGHT, URBAN B.LUX, MISKO BENEITO FAURE, ATMOS BONALDO, ACQUERELLI BUZZISPACE, BUZZIHAT CASTALDI, MISS CASTAN LIGHTING, THIN DE CASTELLI, LUCE SOLIDA EL TORRENT, CLOCHÉ ERCO, JILLY FALMEC, SOPHIE LAMP FAMBUENA, BAGUES FARO, MUTE FOSCARINI, ARUMI INNERMOST, KEPLER KARMAN, CUPIDO KENNETH COBONPUE, CAROUSEL LEDS C4, ATTIC MAKRIS, BELL MARSET, BOHEMIA METALARTE, NANIT MILAN ILUMINACIÓN, HALF MODO LUCE, CHANDELIER MUUTO, UNFOLD PENDANT LAMP NORTHERN, DOKKA

106 123 128 121 119 121 126 107 122 115 124 128 116 115 122 124 125 123 123 106 116 118 129 117 114 118 129 125 119

OLEV, ECLIPSE BEAM SILENCE PABLO DESIGNS, BOLA FELT PARACHILNA, MANILA PEDRALI, TAMARA L005S-A PUJOL ILUMINACIÓN, MINI RONDA DESIGN, BRASSIE RZB, TRIONA SANTA & COLE, LÁMINA SLAMP, KALATOS UMAGE, RIBBON UNITED ALABASTER, COPPER LAMP VIBIA, TUBE

128 125 121 119 122 124 120 114 117 117 116 114

LUMINARIAS DE PIE / FLOOR LUMINAIRES

B.LUX, MISKO BROKIS, BALLOONS CATELLANI&SMITH, GIULIETTA BE CONTARDI, DORIAN FL ESTILUZ, ASANA P-3769 KARMAN, CUPIDO MARTINELLI LUCE, ELASTICA NEMO, NEO PERUSE, CHAMFER

121 107 127 106 112 106 112 112 108

APLIQUES O PLAFONES / WALL OR CEILING FIXTURES

AXOLIGHT, URBAN B.LUX, MISKO BOVER, BEDDY A-04 COELUX, COELUX® HT 25 FONTANAARTE, PALLINA LUCEPLAN, BULBULLIA MODULAR LIGHTING INSTRUMENTS, SHELLBY NIMBUS GROUP, Q RZB, TRIONA SECTO DESIGN, KUULTO 9100 SIMON, 720 ADVANCE SLAMP, KALATOS

119 121 130 131 111 111 130 131 120 130 131 117

DOWNLIGHTS, PROYECTORES Y OTRAS LUMINARIAS DOWNLIGHTS, PROJECTORS AND OTHER LUMINAIRES

BUZZI & BUZZI, SLICE CASTALDI, MISS CLS LED, JADE ZOOM COELUX, COELUX® HT 25 DAISALUX, ZINER FLOS, BELT FLUVIA, DROP HALLA, VALI-T KREON, DIAPASON

132 115 132 131 143 129 118 132 133

LAMP, OCULT SYSTEM LEDS C4, ATTIC METROLIGHT, MLSR90 OLÉ BY FM, AVATAR PALLUCCO, COLLAPSIBLE MOON SAGELUX, BRICK SIMON, 720 ADVANCE TROLL, LUXCAN C

133 118 143 115 127 143 131 133

INTERRUPTORES Y ENCHUFES / SWITCHES AND SOCKETS

BACHMANN, DESK RAIL FONT, BRIDGE GIRA, E2 JUNG, SERIE A NIESSEN, ZENIT PLH, NEO SIEMENS, SCHUKO

136 138 140 139 139 139 136

DOMÓTICA / HOME AUTOMATION

DEVOLO, DEVOLO MAGIC 2 WIFI HAGER, COVIVA JUNG, SD ROOM LEGRAND, VALENA™ NEXT WITH NETATMO NICE, NICE AGIO ONITY, DIRECTKEY SCHNEIDER ELECTRIC, WISER HEAT TRIDONIC, CASAMBI READY

141 137 134 137 135 136 137 135

SISTEMAS DE SEGURIDAD / SECURITY SYSTEMS

DAISALUX, ZINER HAGER, COVIVA METROLIGHT, MLSR90 SAGELUX, BRICK SIGNES, SEÑALIZACIÓN DE EMERGENCIA

143 137 143 143 142

SEÑALIZACIÓN / SIGNAGE

CAIMI BREVETTI, KOALA TOTEM MADE DESIGN, MENFIS SAGELUX, BRICK SIGNES, SEÑALIZACIÓN DE EMERGENCIA

142 142 143 142

OTROS MATERIALES ELÉCTRICOS OTHER ELECTRICAL MATERIALS

BACHMANN, DESK RAIL FEILO SYLVANIA, TOLEDO VINTAGE BLACK PHILIPS, LED GLOBO SIEDLE, SIEDLE TOUCH 10

136 141 141 135

105


Cupido Familia formada por lámparas de pie y de suspensión (formato clásico y una barra larga y mínima de luz LED que perfora una pantalla de tela). En el interior de la pantalla sobresale una impresión de Cupido. La estructura es de aluminio negro mate. —

Family comprised of floor and pendant lamps (classic format and a long, minimal bar of LED light that perforates a fabric lampshade). A Cupid impression emerges from inside the shade. The structure is in matt black aluminium. —

Diseño/Design: Matteo Ugolini

Tribeca Lámpara de suspensión con dos esferas de alabastro pulido. Cada pantalla está fabricada con un fragmento diferente del bloque de mineral, con betas propias y una suave traslucidez. Diámetro de la esfera: 12cm. Estructura: hierro pintado-texturado negro. Fuente de luz: LED integrado Seoul 4,2W 2700K 372lm, incluido, regulable mediante TRIAC. Altura máxima del colgante: 180cm. —

Pendant lamp with two spheres in polished alabaster. Each lampshade is made from a different fragment of the mineral block, softly translucent and with distinctive veins. Diameter of the sphere: 12cm. Structure: paintedtextured iron in black. Light source: Seoul 4.2W 2700K 372lm integrated LED, included, TRIAC-adjustable. Maximum pendant height: 180cm. —

Diseño/Design: Jordi Llopis

Dorian FL Lámpara de pie LED y espejo, colocados en un marco de bronce satinado claro o negro antracita, que cobra vida gracias a la luz que proporciona, intensa e indirecta. Es ajustable. —

LED floor lamp and mirror placed in a bronze frame in light satin or anthracite black, which comes to life thanks to the light it provides, which is intense and indirect. It is adjustable. —

Diseño/Design: Marcello Colli

KARMAN Via Grandi, 10 - 61034 Fossombrone, Pesaro e Urbino. Italy T/+39 0721 715042 www.karmanitalia.it | info@karmanitalia.it VILAIMPORT Joan Torruella i Urpina, 13 08758 Cervelló, Barcelona. Spain T/+34 936 600 640 www.vilaimport.com | vilaimport@vilaimport.com

ALMA LIGHT Cristóbal de Moura, 195-197 08019 Barcelona. Spain T/+34 932 660 775 www.almalight.com | info@almalight.com

CONTARDI Via A. Manzini, 134/140 20811 Cesano Maderno, Monza e Crianza. Italy T/+39 0362 301381 www.contardi-italia.it | sales@contardi-italia.it ARCAYA+PIU Paseo de Cervantes, 7B - Ático A - 01007 Vitoria-Gasteiz, Álava. Spain T/+34 608 751 109 peio@arcaya.net

106 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Acquerelli Colores delicados que acentúan más el trabajo artesanal del vidrio soplado a mano. La colección consiste en modelos de sobremesa y de suspensión que se distinguen por la combinación de pantallas de vidrio y la estructura metálica pintada en color plomo mate. El difusor está disponible en vidrio opalino o en versión matizada o a rallas, en color petróleo o ámbar. Se presenta en dos tamaños. —

Delicate colours that further emphasise the artisan work of handblown glass. The collection consists of desktop and pendant models distinguished by the combination of glass lampshades and the metallic structure painted in a matt lead colour. The diffuser is available in opal glass or in a nuanced or striped version, in a petroleum or amber colour. It comes in two sizes.

Icones

Diseño/Design: Marco Zito

Dos conos invertidos de tamaños y proporciones muy diferentes, y una joya que los conecta. Las generosas dimensiones del difusor de policarbonato permiten radiar el ambiente de una manera uniforme y completa. Se presenta en dos acabados: níquel satinado y latón o níquel satinado y manganeso. —

Two inverted cones in very different sizes and proportions and a jewel connecting them. The generous dimensions of the polycarbonate diffuser radiate light into the room in a uniform and complete manner. It comes in two finishes: satin nickel and satin brass or nickel and manganese. —

Diseño/Design: Lorenza Bozzoli

Balloons Colección de lámparas que evocan imágenes de globos aerostáticos, disponible en tres tamaños. El formato de la pantalla más grande traspasa los límites de la tecnología de soplado de vidrio e ilustra la excepcional habilidad y artesanía de los fabricantes de vidrio bohemio. Otra singularidad de estas piezas es el reflector metálico que flota en su interior. —

Collection of lamps evoking images of hot-air balloons, available in three sizes. The larger lampshade format oversteps the limits of the glass-blowing technique and illustrates the exceptional skill and craftsmanship of Bohemian glass makers. Another unique feature in these pieces is the metallic reflector floating inside it. —

Diseño/Design: Lucie Koldova & Dan Yeffet

VILA IMPORT Joan Torruella i Urpina, 13 - 08758 Cervelló, Barcelona. Spain T/+34 936 600 640 www.vilaimport.com | vilaimport@vilaimport.com

ARCAYA+PIU Paseo de Cervantes, 7B - Ático A 01007 Vitoria-Gasteiz, Álava. Spain T/+34 608 751 109 peio@arcaya.net

BONALDO Via Straelle, 3 35010 Villanova di Camposampiero, Padua. Italy T/+39 0499 299 011 www.bonaldo.it | bonaldo@bonaldo.it

TATO Via San Michele, 20 - 8010 Gargallo, Novara. Italy T/+39 0322 93410 www.tatoitalia.com | info@tatoitalia.com

BROKIS Sídliště Janštejn 39 Horní Dubenky 588 52. Czech Republic T/+420 567 211 517 www.brokis.cz | info@brokis.cz IMOA Dos de Mayo, 91 Bajo - 46870 Ontinyent, Valencia. Spain T/+34 961 910 021 www.imoa.es | info@imoa.es

107


Leery Formas redondas puras (esfera y cilindro) crean esta lámpara de sobremesa minimalista, hecha de metal. Para equilibrar su diseño, dispone de una pieza de cemento emplazada en la parte posterior, para que se mantenga en vertical. Mide 400mm de altura. —

Pure round shapes (ball and cylinder) create this minimalist table lamp made of metal. To balance out its design, it has a concrete piece placed at the back to keep it upright. It measures 400mm in height. —

Diseño/Design: Kasper Friis Egelund

Chamfer Colección de lámparas que exploran el contraste entre materiales naturales (base de madera o mármol) y metal usando tecnología LED avanzada. El resultado son objetos funcionales con un detallismo preciso y acabados en alta calidad. El cuerpo es una manivela cilíndrica de aluminio revestido de polvo de gran calidad. Disponible en versión de sobremesa y de pie. —

Collection of lights that explore the contrast between natural materials (wood or marble base) and metal using advanced LED technology, resulting in functional objects with precise detailing and high-quality finishes. The body is a hand-cranked aluminium cylinder with a high quality powder-coated finish. Available in a desktop and floor version.

Type 80 Table Lamp Flexo de sobremesa, con mecanismo de equilibrio óptimo y tecnología de muelle de tensión constante Anglepoise®. Brazo de acero, pantalla de aluminio, base de hierro fundido con cubierta de aluminio, y acabados en aluminio anodizado y pintura mate. Longitud de cable: 270cm. —

Flexo desk lamp with optimal balancing mechanism and Anglepoise® constant-tension spring technology. Steel arm, aluminium lampshade, cast iron base with aluminium cover and finished in anodised aluminium and matt paint. Cord length: 270cm —

Diseño/Design: Kenneth Grange

Diseño/Design: Charly Cnops & David Braeckman

GEJST Østerbro 32 5000 Odense C. Denmark T/+45 7799 0012 www.gejst.com | info@gejst.com

PERUSE Industrielaan 5 8520 Kuurne, Kortrijk. Belgium T/+32 5623 0145 www.peruse.be | info@peruse.be

ANGLEPOISE A10 Railway Triangle. Walton Road Farlington, Hampshire PO6 1TN. United Kingdom T/+44 2392 224 450 www.anglepoise.com | sales@anglepoise.com

108 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Take A Way Lámpara portátil ligera, hecha de bambú. Cuando su interior se ilumina, emite una forma en el espacio como una ilusión en 3D. La base está disponible en los colores blanco y negro. Es apta para uso en espacios tanto interiores como exteriores. —

Lightweight portable lamp made from bamboo. When its interior is lit up it emits a shape into the space like a 3D illusion. The base is available in the colours black and white. It is suitable for use in both interior and exterior spaces. —

Diseño/Design: Arik Levy

Ovo Colección de lámparas portátiles LED de sobremesa, con o sin altavoces incorporados, de diseño sueco y en dos tamaños distintos. Por su tecnología LED inalámbrica, pueden transportarse a cualquier lugar sin apagar la luz ni dejar de escuchar la música. Además, son resistentes al agua, de modo que pueden usarse tanto en interior como en exterior. Disponible en versión grande de 30x51cm y en versión mini de 24x39cm.

Tofee Lamp Lámpara portátil ligera (solo pesa un quilo) y de reducidas dimensiones (11x19cm). La estructura es de aluminio, en acabado blanco o grafito.

Collection of portable desktop LED lamps, with or without incorporated speakers, Swedish in design and in two different sizes. Thanks to its wireless LED technology it can be carried anywhere without switching off the light or ceasing to listen to music. They are also water-resistant and can therefore be used both indoors and outdoors. Available in a large version measuring 30x51cm and in a 24x39-cm mini version.

Lightweight portable lamp (weighing only one kilo) with reduced dimensions (11x19cm). The structure is in aluminium, in a white or graphite finish.

TALENTI Zona Industriale Loc. Le Capanne 45/47/49 05021 Acquasparta, Terni. Italy T/+39 0744 930747 www.talentisrl.com | info@talentisrl.com

FORESTIER Rue Radio Londres 33130 Bègles. France T/+33 556 498 030 www.forestier.fr | contact@forestier.fr

MOONI Brädgårdsvägen 28 236 32 Höllviken. Sweden www.mooni.com | support@mooni.com

109


Gatsby

Loop

Colección de lámparas de sobremesa con iluminación interior de color blanco mediante tecnología LED. Una reminiscencia al Art Déco, que produce un juego de luces sugerente, obtenida mediante las superficies de la pieza, donde el material reproduce la forma y las sensaciones del vidrio grabado. Está fabricada en PMMA mediante inyección, y se alimenta por batería recargable. Encendido y regulación de intensidad táctiles. Producto apto para interiores y exteriores (Grado de protección IP54).

Lámpara de sobremesa compuesta por pantalla circular fabricada en material acrílico satinado mate. Asa decorativa en chapa de madera, disponible en dos acabados (cerezo natural y haya natural), y base y asa metálica en color negro. Incluye un cable eléctrico en color negro de 145cm y botón de regulación de intensidad lumínica. —

Desktop lamp comprised of a circular lampshade made from matt satin acrylic material. Decorative handle in plywood available in two finishes (natural cherry and natural beech), plus metallic base and handle in black. It includes an electrical cord in black measuring 145cm and a dimmer switch.

Collection of table lamps with LED-technology, white inner lighting. Reminiscent of Art Deco, producing a suggestive play of lights obtained through the surfaces of this piece, where the material reproduces the shape and feelings of etched glass. It is made from injection PMMA and is powered by a rechargeable battery. Touch on-off switching and dimming. The product is suitable for indoor and outdoor use (IP54 protection).

Diseño/Design: MUT Design

Diseño/Design: Ramón Esteve

Mouro Lamp Juego de formas geométricas para una luz contemporánea y versátil. Diseñada pensando en la adaptabilidad, esta lámpara LED portátil de tamaño compacto dispone de una estructura en acero cromado. Tiene un elemento central con rotación de 360º, recargable. Apta tanto para espacios interiores como exteriores. —

Geometric forms in a contemporary and versatile light. Designed with adaptability in mind, this portable LED lamp has a chromed steel frame in a compact size. The lamp has a rechargeable rotating 360-degree central element. Suitable for both interior and outdoor lighting. —

Diseño/Design: Patricia Pérez

VONDOM Avenida Valencia, 3 46891 El Palomar, Valencia. Spain T/+34 962 398 486 www.vondom.com | info@vondom.com

CASE 23 East Hill London SW18 2HZ. United Kingdom T/+44 20 8870 4488 www.casefurniture.com | sales@casefurniture.com

LZF LAMPS Avda. Reino de Valencia, 14 46370 Chiva, Valencia. Spain T/+34 962 524 780 www.lzf-lamps.com | info@lzf-lamps.com

110 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Bulbullia

Santachiara T1-T3 Lámpara LED de sobremesa para luz difusa. El difusor está hecho de vidrio opalino blanco soplado a mano. La base está hecha de madera de fresno, e incorpora un sensor táctil para graduar la luminosidad. El modelo está disponible en dos tamaños: T1, con 18cm de diámetro y 29cm de altura y T3, con 30cm de diámetro y 46cm de altura.

Una serie de parábolas de diferentes tamaños se entrecruzan para generar la característica forma geométrica de pompas de jabón. Formas cónicas, amplias y planas, cada una compuesta por una silueta de policarbonato blanco, levemente curvadas para adoptar un carácter estructural. Cada pompa de este aplique de pared tiene una fuente de luz LED en su centro.

Table lamp for diffused light. The diffuser is made of opal white blown glass. The base is made of ash wood with a touch dimmer sensor. The model is available in two sizes: T1, with an 18-cm diameter and 29cm in height, and T3, with a 30-cm diameter and 46cm in height.

A series of parabolas of different sizes intersect to generate the characteristic geometric form of soap bubbles; conical, broad and flat shapes, each composed of a silhouette in white polycarbonate, slightly bent to take on a structural nature. Each bubble in this fixture has an LED light source at its centre. —

Diseño/Design: Francisco Gómez Paz

Pallina Colección de lámparas de pared y plafón, con luz difusa y regulable. La estructura es de metal galvanizado, disponible en cuatro colores (negro, latón, níquel y oro rosado), y el difusor está hecho con vidrio soplado satinado opalino. —

Collection of wall and ceiling lamps, with diffuse and adjustable light. The structure is in galvanised metal, available in four colours (black, brass, nickel and rose gold) and the diffuser is made from satin opal blown glass.

PRANDINA Via Rambolina, 29 - 36061 Bassano del Grappa, Vicenza. Italy T/+39 0424 566 338 www.prandina.it | info@prandina.it

FONTANAARTE Alzaia Trieste, 49 20094 Corsico, Milano. Italy T/+39 02 45121 www.fontanaarte.com | info@fontanaarte.com

LUCEPLAN Via E.T. Moneta, 40 20161 Milano. Italy T/+39 0266 2421 www.luceplan.com | info@luceplan.com

VILAIMPORT Joan Torruella i Urpina, 13 - 08758 Cervelló, Barcelona. Spain T/+34 936 600 640 www.vilaimport.com | vilaimport@vilaimport.com

111


Elastica

Neo Lámpara LED de pie, versión para apoyar en la pared. Estructura de metal curvada y unidad de luz en aluminio pintado negro mate. La unidad lumínica rota sobre sí misma para dar luz indirecta. Accesorio disponible para fijarla a la pared.

Esta luminaria se alarga desde el techo hasta el suelo, y se adapta a diferentes alturas y requerimientos de espacio. Se compone de una tira de tejido elástico disponible en diferentes colores, que contiene un circuito flexible de LED graduables. Puede cambiar la inclinación a través de una pieza especial fijada en la cinta. Para encenderla y apagarla, basta con tirar de la cinta. Cuenta con una base cilíndrica de metal que sirve de contrapeso, pintada del mismo color que la tira.

LED floor lamp version resting against the wall. Curved steel structure and lighting unit in matt black painted aluminium. The lighting unit rotates on itself to provide an indirect light. Accessory available for affixing to the wall.

This lamp stretches between the ceiling and the floor, adaptable to different heights and space requirements. It is composed of a strip of elasticised fabric that comes in different colours supporting a flexible dimmable LED circuit. The slant can be changed via a special piece affixed to the strip. It can be turned on and off simply by pulling the fabric strip. It has a cylindrical base in metal painted of the same colour which acts as a counterweight.

Diseño/Design: Bernhard Osann

Diseño/Design: studio habits

Asana P-3769 Lámpara de pie metálica con dos pantallas de vidrio y un brazo multifuncional. LED regulable integrado en el brazo, que proporciona luz directa e indirecta. Permite incorporar accesorios al brazo auxiliar para convertirlo en una estantería o un atril. Ideal para salón, comedor, vestíbulo, distribuidor, restaurante y bar. —

Metallic floor lamp with two glass lampshades and a multifunctional arm. Adjustable LED integrated into the arm, providing direct and indirect light. The ancillary arm can be fitted with accessories to transform it into a shelf or a lectern. Ideal for living and dining rooms, hallways, landings, restaurants and bars. —

Diseño/Design: Oiko Design Office

NEMO Viale Brianza, 30 20823 Lentate sul Seveso, Monza e Brianza. Italy T/+39 0362 166 05 01 www.nemolighting.com | info@nemolighting.com

ESTILUZ Ogassa, s/n 17860 St. Joan de les Abadesses, Girona. Spain T/+34 972 720 125 www.estiluz.com | estiluz@estiluz.com

MARTINELLI LUCE Via Teresa Bandettini 55100 Lucca. Italy T/+39 0583 418315 www.martinelliluce.it | info@martinelliluce.it

112 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


W127 Winkel Esta lámpara de sobremesa es el resultado de tres años de trabajo, desarrollando características tales como plástico sólido y en gran medida de origen biológico y reciclable, LED y microrresortes altamente cualitativos y eficientes. Se utiliza un nuevo material de alto rendimiento que ofrece la posibilidad de realizar secciones transversales grandes y sólidas, lo que proporciona el tacto y las características técnicas deseadas. Hay diferentes tipos de soporte con cuatro acabados a elegir. —

Amuleto Pearl

This table lamp is the result of three years’ work developing features such as solid plastic that is to a large extent biological in origin and recyclable, LEDs and highly qualitative and efficient micro-springs. It uses a new high-performance material that offers the possibility of making large and solid cross sections to provide the desired touch and technical characteristics. There are different types of bases with a choice of four finishes. —

Edición especial constituida por solo 17 ejemplares de la icónica lámpara de escritorio Amuleto, de Alessandro Mendini. Está hecha a mano por Bang-ung Song, uno de los maestros artesanos con más talento del Extremo Oriente. Se necesita un año como mínimo para producir cada pieza, y su diseño ha requerido muchos años de investigación por parte del maestro Song, que ha creado la incrustación lacada reproduciendo el diseño creado por Mendini en las superficies de los tres círculos que unidos forman la estructura de la lámpara, y que respectivamente simbolizan el sol, la luna y la tierra. El proceso de creación es muy meticuloso, con varias fases que requieren una extraordinaria habilidad, precisión y mesurandos.

Diseño/Design: Dirk Winkel

Dress Code Lámpara de sobremesa compuesta por piezas intercambiables en cada componente, desde el cabezal articulado con fuente LED, pasando por el brazo cónico, también articulado, hasta la base circular maciza. Un esqueleto central de aluminio sirve de base para el “vestido”, compuesto por piezas que se pueden desprender y sustituir por otros acabados. Se pueden crear modelos monocromos y renovar la imagen del Dress Code a voluntad, o crear imaginativos acabados en dos tonos. —

Desktop lamp comprised of interchangeable pieces in each component, from the articulated head with LED source to the conical, also articulated arm, to the solid circular base. A central aluminium skeleton acts as the base for the “dress”, comprised of pieces that can be detached and replaced with other finishes. Monochrome models can be created and the image renewed at will, or imaginative two-tone finishes can be created.

Special edition comprising only 17 specimens of the iconic desktop lamp Amuleto, by Alessandro Mendini. It is handmade by Bang-ung Song, one of the most talented artisan masters in the Far East. A minimum of one year is needed to produce each piece, and its design required many years of research by Master Song, who created the lacquered inlay by reproducing the design created by Mendini on the surfaces of the three circles that united form the lamp’s structure and which respectively symbolise the sun, the moon and the earth. The creation process is very meticulous, with several phases requiring extraordinary skill, precision and measurands.

Diseño/Design: Mirco Crosatto (Linea Light Group R&D Dept.)

Diseño/Design: Alessandro Mendini

RAMUN www.ramun.com ETNA STUDIO Copèrnic, 15 08021 Barcelona. Spain T/+34 931 270 327 info@etnastudio.com

WÄSTBERG Box 22266 250 24 Helsingborg. Sweden T/+46 42 284 440 www.wastberg.com | info@wastberg.com

LINEA LIGHT GROUP Via Della Fornace, 59 31023 Castelminio di Resana, Treviso. Italy T/+39 0423 7868 www.linealight.com | info@linealight.com LINEA LIGHT SPAIN Longares, 48 - 28022 Madrid. Spain T/+34 912 534 773 gestion@linealight.com

113


Lámina Lámpara en suspensión consistente en una línea de luz y una fina lámina en tenue pero eficaz levedad. Estructura metálica acabada en color negro mate; pantalla metálica en blanco S&C con acabado brillante (exterior) y difusor de policarbonato. Está disponible en 6 tamaños. —

Pendant lamp consisting of a line of light and a thin sheet in faint but efficient lightness. Metallic structure finished in matt black; metallic lampshade in S&C white in a gloss finish (for outdoors) and polycarbonate diffuser. It is available in 6 sizes. —

Diseño/Design: Antoni Arola

Nanit Esta luminaria de suspensión y diseño minimalista añade un sello distintivo a espacios tanto de interior como de exterior que necesiten personalidad, ya sea viviendas, hoteles, restaurantes, salones o terrazas. Su estructura es de polietileno rotomoldeado translúcido. —

This pendant luminaire in a minimalist design adds a distinctive stamp to both interior and exterior spaces in need of a touch of personality, whether they be homes, hotels, restaurants, lounges or terraces. Its structure is in translucent rotomoulded polyethylene.

Tube

Diseño/Design: Ramón Úbeda & Otto Calanda

Mediante una red de tubos, esta propuesta lumínica hace emerger a la superficie lo que habitualmente se oculta, lo incorpora como argumento compositivo. Pero, sobre todo, transporta la luz hasta cuatro puntos desde una única conexión. La colección pone en juego cuatro diámetros de pantalla (de 22 a 52cm) y distintas alturas. Su espíritu urbano se refuerza con la gama de colores de las pantallas de aluminio en tres tonos de gris: claro, medio y grafito, más blanco roto. A la opción colgante se suma la pantalla de techo o combinaciones mixtas. Materiales: difusor de policarbonato y pantalla de aluminio. —

In this lighting proposal, a network of tubes brings to the surface that which is normally concealed, incorporating it as a compositional argument. But above all it transports light to four points from a single connection. The collection brings into play four lampshade diameters (from 22 to 52cm) and different heights. Its urban spirit is reinforced with the range of colours of the aluminium lampshades in three grey hues: light, medium and graphite, plus off-white. The pendant option is augmented with the ceiling lampshade or mixed combinations. Materials: diffuser in polycarbonate and lampshade in aluminium. —

Diseño/Design: Ichiro Iwasaki

METALARTE Paseo de la Ribera, 115 08420 Canovelles, Barcelona. Spain T/+34 938 466 909 www.luxiona.com | metalarte@metalarte.com

VIBIA Progrés, 4-6 08850 Gavà, Barcelona. Spain T/+34 934 796 970 www.vibia.com | international@vibialighting.com

SANTA & COLE Parc de Belloch. Ctra. C-251, Km. 5,6 08430 La Roca del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 938 619 100 www.santacole.com | info@santacole.com

114 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Miss Sistema modular de líneas luminosas suspendidas que ofrece máxima flexibilidad con la máxima finura posible. Máxima uniformidad incluso en esquinas e intersecciones para dibujar líneas dinámicas en el espacio. Su reducido tamaño permite iluminar incluso áreas con altura reducida. El efecto de luz difusora es reconfortante, y la regulación de luz a 33º reduce el riesgo de deslumbramiento. —

Modular system of pendant luminous lines offering maximum flexibility with the maximum possible thinness. Maximum uniformity even in corners and intersections to sketch dynamic lines in the space. Its reduced size lights up areas of even reduced height. The diffuser-light effect is comforting and the light adjustment to 33º reduces the risk of glare.

Avatar

Diseño/Design: Alfonso Femia

PCB-LED sobre perfil de aluminio y difusor de policarbonato, tensado por cables de acero de extremo a extremo. Basado en la suspensión desde elementos verticales u horizontales (columnas, paredes, de techo a suelo) sin accesorios de suspensión vertical. Con una longitud de hasta 8 metros, se suministra en perfiles PCB estándar de 1 metro de longitud, personalizables cada 25cm. Potencia 17.2 W/m. Flujo luminoso 1.285 Lm/m (3000K) y 1.344 Lm/m (4000K). 700mA. Regulable. —

PCB-LED on aluminium profile and polycarbonate diffuser, tensioned by steel cables from end to end. Based on suspension from vertical or horizontal elements (columns, walls, ceiling to floor) without vertical suspension accessories. With a length of up to 8 metres, it is supplied in standard PCB profiles 1 metre long, customisable every 25cm. Power: 17.2 W/m. Light flow: 1285 Lm/m (3000K) and 1344 Lm/m (4000K). 700mA. Adjustable.

Jilly Esta luminaria pendular consta de sistemas de lentes de polímero óptico altamente eficientes dispuestos en cuadrícula, combinados con Mid-Power LEDs que proporcionan una eficacia luminosa superior a 140 lúmenes por vatio. Los planificadores pueden escoger entre las dos distribuciones luminosas “oval wide flood” y “extra wide flood”. En combinación con la rejilla de lamas, las ópticas de lentes en color negro o plateado ofrecen un excelente confort visual y cumplen con UGR<19 las normas para puestos de trabajo de oficina.

Diseño/Design: Nahtrang

This pendular luminaire consists of highly efficient optic polymer lens systems arranged on a grid, combined with Mid-Power LEDs providing light efficiency of more than 140 lumens per watt. Planners can choose between the two light distributions of “oval wide flood” and “extra wide flood”. In combination with the slatted grille, the lens optics in black or silver provide excellent visual comfort and comply with UGR<19 regulations for office workstations.

ERCO Brockhauser Weg 80-82 58507 Lüdenscheid. Germany T/+49 2351 551 690 www.erco.com

CASTALDI Via Benvenuto Cellini, 8 21012 Cassano Magnazo, Varese. Italy T/+39 0331 70691 www.castaldilighting.it | info@castaldilighting.it

ERCO ILUMINACIÓN Del Pla, 47 - 08750 Molins de Rei, Barcelona. Spain T/+34 936 801 110 info.es@erco.com

ESPACIO ARETHA Claudio Coello, 46 - 28001 Madrid. Spain T/+34 918 317 787 www.espacioaretha.com | info@espacioaretha.com

OLÉ BY FM | FM ILUMINACIÓN Germanías, 14 46960 Aldaia, Valencia. Spain T/+34 961 515 977 www.olebyfm.com | fm@fmiluminacion.com

115


Copper Lamp Iluminación LED en suspensión en plancha de cobre, con acabado en cobre satinado y alabastro Gelsa blanco. Cable transparente. Base de techo blanco o negro satinado. E27, 3000K 230v. —

LED lighting hanging from a copper panel finished in satin copper and white Gelsa alabaster. Transparent cord. Satin black or white ceiling base. E27, 3000K 230v. —

Diseño/Design: Joan Casanyes

Cloché Carousel Lámpara de suspensión. Está hecha de acero con revestimiento en polvo y cuerda de algodón teñida de forma natural, tejida a mano sobre unos aros. Es plegable y se sirve en empaquetado plano. Está disponible en tres tamaños y hay diferentes colores a elegir. Puede ser monocolor o combinar dos tonos. —

Pendant lamp. It is made from powder-coated steel and naturally-tinted cotton cord, hand-woven on rings. It is foldable and is served in a flatpack. It is available in three sizes, with a choice of different colours. It can be in a single colour or in a two-tone combination.

UNITED ALABASTER Camí de Sarral a Barberà, s/n 43424 Sarral, Tarragona. Spain T/+34 977 890 680 www.unitedalabaster.com | info@unitedalabaster.com

KENNETH COBONPUE 3A General Maxilom Avenue 6000 Cebu City. Philippines T/+63 32 233 4045 www.kennethcobonpue.com | info@kennethcobonpue.com

Luminaria de suspensión fabricada en corcho tratado y chapa metálica perforada con tratamiento antioxidante (nanoforesis) y pintura de poliéster, disponible en blanco roto (RAL9001) o gris antracita (RAL7024). Cable textil negro y bombilla en la versión para espacios interiores. —

Pendant lamp made from treated cork and perforated sheet metal with rust-resistant treatment (nanophoresis) and polyester paint, available in offwhite (RAL9001) or anthracite grey (RAL7024). Black fabric cord and bulb in the indoor version.

EL TORRENT Curreró, 8 17830 Mieres, Girona. Spain T/+34 972 680 291 www.eltorrent.com | eltorrent@eltorrent.com

116 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Bohemia Lámpara de suspensión de grandes dimensiones, con gran eficacia lumínica, y muy parecida al vidrio, aunque es de policarbonato. Integra dos volúmenes bajo una sola forma. El resultado es una gran pantalla, disponible en distintos colores que no interfieren en el interior —siempre en blanco—, sin contaminaciones cromáticas. Encendida, propaga luz blanca hacia abajo a la vez que emite matices y sombras en la pantalla que la enriquecen formalmente. —

Pendant lamp in large dimensions, with high lighting efficiency and very similar to glass even though it is polycarbonate. It integrates two volumes in a single shape. The result is a large lampshade available in different colours that do not interfere with its always white interior, free of colour contamination. When lit it spreads a white downlight while emitting nuances and shadows on the lampshade that formally enrich it. —

Diseño/Design: Joan Gaspar

Ribbon Luminaria de suspensión, compuesta por tiras traslúcidas de polipropileno entretejidas que dan lugar a una forma orgánica delicada y escultural. La estudiada construcción de curvas y dobleces aporta a la pantalla una mezcla dinámica de luces y sombras en su superficie. Se presenta en dos tamaños: mediano y mini. —

Pendant luminaire comprised of translucent interwoven polypropylene strips that give rise to a delicate and sculptural organic shape. The painstaking construction of curves and folds gives the lampshade a dynamic mixture of lights and shadows on its surface. It comes in two sizes: medium and mini.

Kalatos El diseño de esta lámpara se inspira en el arte del trenzado, expresión de la artesanía artística tradicional de crear cestos y canastos trenzando fibras vegetales. La colección está reinterpretada en clave tecnológica utilizando tecnopolímeros, y se compone de una versión en suspensión y un plafón, las dos con enganche magnético y ambas realizadas en dos acabados/colores: negro opaco con interior dorado y blanco con detalles de Lentiflex® transparente.

Diseño/Design: Lorenzo Radaelli

The design of this lamp is inspired in the art o braiding, an expression o the traditional artistic craft of creating baskets by braiding vegetable fibres. The collection is reinterpreted in a technological key by using technopolymers and comprises a pendant version and a fixture, both with magnetic fixing and produced in two finishes/colours: opaque black with gold interior and white with transparent Lentiflex® details. —

Diseño/Design: Elisa Giovannoni

SLAMP Via Vaccareccia, 14 00071 Pomezia, Rome. Italy T/+39 06 9162391 www.slamp.com | info@slamp.com

MARSET Ctra. Rubí, 284 08228 Terrassa, Barcelona. Spain T/+34 934 602 067 www.marset.com | info@marset.com

UMAGE BY VITA COPENHAGEN Kongens Nytorv 15 - 1050 Copenhagen K. Denmark T/+45 3139 3131 www.umage.com | info@vitacopenhagen.com DENKO ILUMINACIÓN Salvador Espriu, 10-12 08360 Canet de Mar, Barcelona. Spain T/+34 689 071 527 info@denkoiluminacion.com

117


Drop Sistema configurable donde proyectores y elementos estructurales se combinan para diseñar la luz según las necesidades creativas y lumínicas de cada proyecto. Su tamaño pequeño, de 57mm de diámetro, permite una excelente integración arquitectónica. Se puede aplicar en pared, techo o en un carril. Cuenta con un rango de ópticas y accesorios antideslumbramiento, para una alta calidad de luz y el máximo confort visual. —

Configurable system in which projectors and structural elements are combined to design the light according to each project’s creative and lighting needs. Its small size, 57mm in diameter, allows for excellent architectural integration. It can be affixed to the wall, ceiling or on a rail. It features a range of optics and non-glare accessories for high lighting quality and maximum visual comfort.

Half Esfera de 160mm de diámetro, formada por dos medias bolas: base estampada en acero con acabados en lacado negro mate (RAL 9005), lacado visón (NCS S 2005-Y10R) y lacado oliva gris (RAL 6006), y pantalla difusora en vidrio soplado opal satinado al ácido. Cable eléctrico negro, de 2 metros de longitud. Los colgantes disponen de cable de acero con sistema interno de seguridad, para una regulación de la altura deseada del cabezal. Bases de fijación a techo para 1, 3 o 5 colgantes. Con sistema de rotación individual desde su eje, hasta 350 grados. —

Sphere measuring 160mm in diameter, comprised of two half balls: stamped steel base with finishes in matt black lacquer (RAL 9005), mink lacquer (NCS S 2005-Y10R) and grey olive lacquer (RAL 6006), plus diffuser lampshade in opal satin etched blown glass. Black power cord 2 metres in length. The pendants have a steel cable with an internal safety system for adjusting the desired height of the head. Bases for affixing to the ceiling for 1, 3 or 5 pendants. With an individual rotation system at its axis, up to 350 degrees. —

Diseño/Design: Francesc Rifé

Attic Serie modular que se construye combinando un sistema de suspensión con pantallas de formas cónicas o cilíndricas. El sugerente juego de cables y cuerpos ofrece infinitas posibilidades compositivas y plásticas. Su flexibilidad la convierte en una luminaria capaz de llenar cualquier espacio. La combinación de cables y puntos de luz crea inesperados dibujos en el techo de la estancia. —

Modular series built by combining a pendant system with conical- or cylindrical-shaped lampshades. The suggestive play of cords and bodies offers endless compositive and plastic possibilities. Its flexibility turns this into a luminaire that can fill any space. The combination of cords and light points creates unexpected sketches on the ceiling of the room.

FLUVIA Diputación, 390-392 08013 Barcelona. Spain T/+34 933 440 800 www.simoneletric.com

LEDS C4 Ctra. de Rubí, 88 - Planta 2, Local A1 08174 Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 973 468 100 www.leds-c4.com | leds-c4@leds-c4.com

MILAN ILUMINACIÓN Arquímedes, 24 08907 Hospitalet de Llobregat, Barcelona. Spain T/+34 933 369 966 www.milan-iluminacion.com | info@milan-iluminacion.com

118 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Urban

Tamara L005S-A

Formas geométricas arquetípicas de aluminio, fáciles de combinar en cualquier contexto. Estas luminarias están disponibles en tres colores: blanco, bronce y níquel mate, y en dos versiones: plafón de techo y de suspensión. También se presentan en versiones de tamaño reducido. Índice de protección IP 20.

Lámpara de suspensión, inspirada en los faros de los automóviles de principios del siglo XX. El nombre rinde tributo a Tamara de Lempicka, pintora modernista, icono de la elegancia y del glamour. Fabricada con aluminio anodizado, esta luminaria destaca por su suave contorno, donde las líneas redondeadas confluyen con líneas rectas.

Archetypal geometric shapes in aluminium, easy to combine in any context. These luminaires are available in three colours: white, bronze and matt nickel, and in two versions: ceiling fixture and pendant lamp. It is also available in reduced-size versions. IP20 protection.

Pendant light that takes inspiration from the shape of the headlights of early twentieth-century automobiles, paying homage to Tamara de Lempicka, modernist painter, icon of elegance and glamour. Made from anodized aluminium, this luminaire stands out for its soft contour in which rounded yet angular lines combine.

Diseño/Design: Dima Loginoff

Diseño/Design: Alberto Basaglia & Natalia Rota Nodari

Dokka Lámpara de suspensión con estructura en acero lacado mate, con una anilla de latón y cable de alimentación con recubrimiento textil negro. Se presenta en siete colores mate: blanco, negro, gris oscuro, azul pato, amarillo claro, rojo oxidado y verde oliva. —

Pendant lamp with a structure in matt steel lacquer, with a brass ring and power cable coated in black fabric. It comes in seven matt colours: black, white, dark grey, duck blue, light yellow, rust red and olive green. —

Diseño/Design: Birger Dahl

AXOLIGHT Via Moglianese, 44 30037 Scorzè, Venezia. Italy T/+39 041 584 5193 www.axolight.it | axolight@axolight.it

NORTHERN Bygdøy Allé 68 0265 Oslo. Norway T/+47 4000 7037 www.northern.no | post@northern.no

PEDRALI Strada Provinciale 122 24050 Mornico al Serio, Bergamo. Italy T/+39 035 83588 www.pedrali.it | info@pedrali.it

119


Triona

RZB Rheinstrasse 16 - 96052 Bamberg. Germany T/+49 0951 7909-0 www.rzb.de | info@rzb-leuchten.de RZB SPAIN Monasterio de las Huelgas, 23 Ed. Arei - Of. 9. Pol. Ind. Alcalde Caballero 50014 Zaragoza. Spain T/+34 976 451 130 www.rzb.eu | info@rzb.eu

Luminaria para techos, paredes y suspensión, diseñada para entornos de Human Centric Lighting (HCL). Dotada con tecnología Tunable White, proporciona una luz homogénea y sin

deslumbramiento. Se presenta en tres diámetros, tres colores y diferentes versiones de difusor, entre ellos versiones con UGR ≤ 19 o con elegante vidrio de Murano. Versión disponible con salida de luz indirecta adicional. —

Luminaire for ceilings, walls and as a pendant lamp designed for Human Centric Lighting (HCL) environments. Equipped with Tunable White technology, it provides a uniform light without glare. It comes in three diameters, three colours and different diffuser versions, among them versions with UGR ≤ 19 or with elegant Murano glass. A version with additional indirect light output is available.

120 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


SB Cinquantotto

Misko

Reedición de esta icónica lámpara de suspensión, producida en vidrio opalino soplado a mano según técnicas artesanales italianas. Las principales características de este diseño minimalista son su forma singular y sutil así como el cordón negro que acompaña el finísimo cable casi transparente. El modelo está disponible en dos tamaños, de 32 y 20cm.

Luminarias decorativas, inspiradas en las tradicionales lámparas japonesas Akari. La colección, que destaca por la pureza y limpieza de su concepto, al igual que sus homólogas niponas, está compuesta por tres luminarias de sobremesa, tres de pie, tres lámparas de techo, un aplique, y un sistema de suspensión. Todas se crean a partir de un disco de madera en acabado natural, o pintado en negro, que da soporte a un difusor de vidrio soplado acabado en blanco, que simula la textura del papel de arroz con el que se fabrican las lámparas Akari. El difusor de vidrio está disponible en tres formatos diferentes.

Reissue of this iconic pendant lamp produced in handblown opaline glass applying Italian artisan techniques. The main characteristics of this minimalist design are its singular and subtle shape as well as the black cord that accompanies the almost transparent, very thin cable. The model is available in two sizes, 32 and 20cm.

Decorative luminaires inspired in the traditional Japanese Akari lamps. The collection, which is remarkable for the purity and cleanness of its concept, as in its Japanese counterparts, comprises three desktop and three ceiling luminaires, a wall fixture and a pendant system. They are all created from a wooden disc in a natural finish or painted in black that supports a blown glass diffuser finished in white, which simulates the texture of rice paper from which Akari lamps are made. The glass diffuser is available in three different formats.

Diseño/Design: Carlo Santi & Vittorio Borachia

Diseño/Design: Stone Designs

Manila Esta lámpara de suspensión debe el nombre al tradicional mantón de Manila, usado por las bailaoras. Combina vidrio soplado artesanalmente con una delicada pantalla textil plisada: por un lado, vidrio transparente y plisado beige, para un ambiente cálido; por el otro, cristal negro y pantalla textil gris claro, para una luz más privada y acogedora. Está disponible en dos acabados y en dos tamaños: vidrio de 25cm de diámetro y 42cm. —

This pendant lamp owes its name to the traditional Manila shawl used by female flamenco dancers. It combines handblown glass with a delicate pleated textile lampshade: on one side, transparent glass and beige pleating for a warm ambience; on the other, black glass and light grey textile lampshade for a more private and homey light. It is available in two finishes and in two sizes: glass 25cm in diameter and 42cm. —

Diseño/Design: Sebastian Herkner

ASTEP Vermundsgade 40B ST 2100 Copenhagen Ø. Denmark T/+45 7070 5001 www.astep.design | info@astep.design

PARACHILNA Filatures, 2-7. Colonia Güell 08690 Santa Coloma de Cervelló, Barcelona. Spain T/+34 936 307 772 www.parachilna.eu | info@parachilna.eu

B.LUX Pol. Ind. Okamika, pab. 1 48289 Gizaburuaga, Bizkaia. Spain T/+34 946 827 272 www.grupoblux.com | info@grupoblux.com

121


BuzziHat Lámpara de suspensión en forma de sombrero, con excelentes cualidades fonoabsorbentes, especialmente pensada para oficinas, vestíbulos o restaurantes. El cuerpo tapizado con espuma está disponible en una amplia paleta de colores y combinaciones de telas, mientras que la pantalla de metal y el aro se presentan en 4 acabados (negro, blanco, rojo beige y dorado). También está disponible en varios tamaños. —

Hat-shaped pendant light with excellent sound absorption capabilities, especially devised for offices, lobbied or restaurants. The upholstered foam body is available in a wide palette of colour and fabric combinations, while the metal lampshade and ring come in 4 finishes (black, white, beige red and gold). It is also available in different sizes. —

Diseño/Design: Alain Gilles

Mini Serie de lámparas de suspensión con tecnología LED que permite múltiples distribuciones de sus minifocos con formas redondeadas: de forma radial, lineal, con todos a una misma altura o a altura variable, con el cable en tensión o con los focos más o menos separados. La colección está disponible en cinco acabados: cromo, níquel mate, cobre satinado, blanco y negro. —

Series of pendant lamps with LED technology and multiple installation possibilities: linear, with all of them at the same height or at variable height, with taut cord or with the spotlights more or less separated. The collection is available in five finishes: chrome, matt nickel, satin copper, black and white. —

Diseño/Design: Nacho Timón

Sophie Lamp Lámpara de suspensión, fabricada con acero pintado. En su interior arropa una fuente de luz de 4200K LED, protegida por una tapa de vidrio templado. Está disponible en dos diámetros (54 y 22cm). Además de las pantallas negra y blanca, se puede solicitar en los acabados estaño, antracita, cobre o latón antiguo. —

Pendant lamp made from painted steel, enclosing a 4200K LED light source protected by a tempered glass cover. It is available in two diameters (54cm and 22cm). In addition to the black and white shades, the lamp can be requested in pewter, anthracite, antique copper and antique brass finishes.

PUJOL ILUMINACIÓN Indústria, 13 08980 St. Feliu de Llobregat, Barcelona. Spain T/+34 936 857 880 www.pujoliluminacion.com | comercial@pujoliluminacion.com

BUZZISPACE Groeningenlei, 141 2550 Kontich, Antwerp. Belgium T/+32 3846 1000 www.buzzi.space | info@buzzi.space

FALMEC Via dell’Artigianato 42 31029 Vittorio Veneto, Treviso. Italy www.falmec.com FRIGICOLL Blasco de Garay, 4-6 08960 Sant Just Desvern, Barcelona. Spain T/+34 934 803 322 www.frigicoll.es | frigicoll@frigicoll.es

122 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Kepler Multiplicando un buen número de LED sobre una gran superficie fina, esta lámpara de suspensión consigue refractar la luz y transmitir la ilusión de infinidad con un efecto caleidoscópico de rayos de luz. Está fabricada con policarbonato, acero y microtejido. La unidad es ajustable a 350º de movimiento alrededor del eje X y 360º en el eje Y, lo que significa que cualquier posición es posible. —

Multiplying a good number of single LEDs over a large thin surface to widely refract the light and give the illusion of infinity effect, like a kaleidoscope of light rays. It is made from polycarbonate, steel and microweave fabric. The unit is adjustable at installation with 350º of movement around the X axis and 360º on the Y, meaning that any position is possible.

Arumi Fabricada en aleación de aluminio inyectado, esta luminaria LED refleja la habilidad de transformar un objeto industrial en una pieza artesanal, gracias o un pulido manual de la superficie interna y del borde externo. Puede usarse sola, arracimada o en composiciones lineales. Se presenta en una gama de acabados: aluminio, negro y dorado pálido. —

Made in die-cast aluminium alloy, this LED luminaire conveys the ability to transform an industrial object into a finely crafted artefact thanks to careful manual polishing of the inner surface and the outer border. It can be used on its own, in clusters or in linear compositions. It comes in a range of finishes: aluminium, black and pale gold.

Look At Me Familia de lámparas de suspensión. El difusor, que se presenta en dos geometrías, alberga dos lentes. La luz emitida por la fuente LED está perfectamente controlada dentro del cono: el rayo de luz emitido por la primera lente cae exactamente sobre la superficie de la lente inferior, que abre la emisión. Los difusores se pueden combinar en un cable suspendido con una sección cilíndrica, disponible en tres longitudes.

Diseño/Design: Lucidi Pevere

Family of pendant lamps. The diffuser, which comes in two geometric designs, contains two lenses. The light emitted by the LED source is perfectly controlled within the cone: the ray of light emitted by the first lens falls exactly on the surface of the bottom lens, which opens the emission. The diffusers can be combined in a hanging cable with a cylindrical section, available in three lengths. —

Diseño/Design: Alida Catella & Silvio De Ponte

FOSCARINI Via delle Industrie 27 30020 Marcon, Verona. Italy T/+39 041 595 3811 www.foscarini.com | foscarini@foscarini.com

ESPACIO ARETHA Claudio Coello, 46 - 28001 Madrid. Spain T/+34 918 317 787 www.espacioaretha.com | info@espacioaretha.com

ARTEMIDE ESPAÑA Vico, 12-18 – Bajos - 08021 Barcelona. Spain T/+34 934 783 911 artemide@artemide.es

INNERMOST 2.02-2.04 Oxo Tower Wharf. Bargerhouse St. London SE1 9PH. United Kingdom T/+44 20 7620 1808 www.innermost.net | info@innermost.net

ARTEMIDE Via Bergamo, 18 20010 Pregnana Milanese, Milano. Italy T/+39 0293 5181 www.artemide.com | info@artemide.com

123


Bagues Conjunto de lámparas de suspensión compuestas por aros metálicos decorados con latón, con difusor acrílico opalino frontal e interior, y con una fuente de luz LED que aporta una luz cálida. Combinando los cinco diámetros de aros se pueden formar una gran variedad de volúmenes y formas diversas. —

Set of pendant lamps composed of metallic rings decorated with brass, with front and interior opal acrylic diffuser and an LED light source providing warm light. Combining the five ring diameters, a wide variety of volumes and different shapes can be formed.

Thin Luminaria de suspensión, diseñada para disponer de un punto de luz de ángulo variable (el ajuste del haz se hace a través del desplazamiento vertical del cuerpo principal). En su diseño, que combina aluminio y latón, destaca el reducido tamaño de tan solo 18mm de diámetro. —

Pendant luminaire designed as a spotlight with variable angle (beam adjustment is by the vertical shifting of the main body). Prominent in its design, which combines aluminium and brass, is its reduced size of only 18mm in diameter.

Brassie Sistema de lámparas de suspensión que consiste en paralelepípedos de metal pintados, con iluminación a partir de un panel LED. Se sostiene con cables de acero, y está disponible en varios tamaños y formas. Se pueden montar de forma individual o agrupadas en 3, 4 o 5 unidades para crear un efecto escénico. —

System of lamps consisting of painted metal parallelepipeds with LED panel lighting. It is held in place by steel cables and is available in various shapes and sizes. The lamps can be suspended individually or grouped together in threes, fours or fives to create a scenic effect. —

Diseño/Design: Studio 28

RONDA DESIGN Via A. Volta, 29 36010 Zanè, Vicenza. Italy T/+39 0445 1850142 www.rondadesign.it | sales@rondadesign.it

CASTAN LIGHTING Carrer del Crom, 24 08907 Hospitalet de Llobregat, Barcelona. Spain T/+34 933 353 245 www.castanweb.com | info@castanweb.com

FAMBUENA CI. Fundación Marqués de Dos Aguas, 12-14 Polígono Industrial 46470 Massanassa, Valencia. Spain T/+34 961 520 412 www.fambuena.com | info@fambuena.com

124 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Unfold Pendant Lamp Lámpara de suspensión con aspecto industrial. La pantalla está hecha de goma de silicona suave, lo que le aporta una personalidad cálida y moderna. También permite plegar la lámpara con solo una presión en la parte superior. Hay quince colores a elegir. —

Pendant lamp with an industrial appearance. The lampshade is made from soft silicone rubber that gives it a modern and warm personality. It also enables the lamp to be folded into a neat package by a slight push on the top. There is a choice of fifteen colours. —

Diseño/Design: Form Us With Love

Bola Felt Lámpara de suspensión. Incorpora tecnología LED y está compuesta de una bombilla de vidrio soplado opalino rodeada por una pantalla de fieltro suave. La pantalla descansa ligeramente sobre la bombilla y está confeccionada en lana natural. Su amplia flexibilidad le permite inclinarse en cualquier ángulo mientras proyecta una iluminación directa o indirecta. Está disponible en dos tamaños: 60,9cm y 81,3cm. —

Pendant lamp. It incorporates LED technology and comprises an opal blown glass bulb surrounded by a soft felt lampshade. The shade rests lightly on the bulb and is made from natural wool. Its broad flexibility allows it to slant in any angle while projecting direct or indirect light. It is available in two sizes: 60.9cm and 81.3cm.

Mute Lámpara de suspensión formada por 8 hojas, cada una de ellas compuesta por 2 capas de material acústico. Está fabricada con un 65-70% de botellas recicladas y un 30-35% de fibras libres de P.E.T. La pantalla, de color marrón y gris oscuro, reduce la reminiscencia del sonido, por lo que es ideal para iluminar restaurantes y otros espacios con ruido. —

Pendant lamp formed from 8 leaves, each one of them comprising 2 layers of acoustic material. It is made from 65-70% recycled bottles and 30-35% of PET-free fibres. The lampshade, in brown and dark grey, reduces sound reminiscence and is thus ideal for illuminating restaurants and other noisy spaces. —

Diseño/Design: Nahtrang

PABLO DESIGNS 888 Marin Street - S. Francisco, California 94124. United States T/+1 415 865 5000 www.pablodesigns.eu | info@pablodesigns.eu

MUUTO Østergade 36-38 1100 Copenhagen. Denmark T/+45 32 969 899 www.muuto.com | info@muuto.com

FARO Calle Dinámica, 1. Pol. Ind. Santa Rita 08755 Castellbisbal, Barcelona. Spain T/+34 937 723 949 www.faro.es | faro@lorefar.com

PARACHILNA Filatures, 1-8. Colonia Güell 08690 Santa Coloma de Cervelló, Barcelona. Spain T/+34 936 307 772 www.parachilna.eu | avalero@parachilna.eu

125


Atmos

BENEITO FAURE Thomas Edison 4-6. Políg. Valldoriol 08430 La Roca del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 935 684 045 www.beneito-faure.com beneito@beneito-faure.com

Lámpara LED de suspensión con tres tonos de luz (2700k, 3000k y 4000k). Constituida por un cilindro de aluminio extruido en acabado blanco o negro mate, presenta tres parábolas de metacrilato de 15º, 38º y 60º que permiten tener dieciocho productos en

uno. Además, dispone de un florón a techo empotrado. Está disponible en dos alturas: de 25cm y 45cm. —

Suspended LED lamp with three different colours of light (2700k, 3000k and 4000k). Made from a fully extruded aluminium

cylinder available in white or matt black finishes, it has three methacrylate parabolas of 15º, 38º and 60º that give the possibility of having eighteen products in one. In addition, it has a ceiling and recessed rosette. It is available in two heights: 25cm and 45cm.

126 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Calvino Lámpara LED de sobremesa, fabricada en metacrilato. Se caracteriza por un espejo circular que puede girar en todas direcciones para iluminar cualquier objeto según convenga y, al mismo tiempo, captar el espacio circundante. Se presenta en negro mate y dispone de una fuente de luz LED (8W–950lm). —

LED desktop lamp made from Perspex. It is characterised by a circular mirror that can be rotated in all directions to light up any object according to need while encompassing the surrounding space. It comes in matt black, with an LED light source (8W-950lm).

Collapsible Moon Esta gran lámpara circular se puede expandir o recoger con una simple acción, gracias a su estructura fotoreflectante. La luz proviene de una tira LED, ubicada en el interior del canto de la estructura de acero, y la luz se difumina hacia el centro del círculo. Como resultado, la gran superficie se ilumina como una luna llena. —

This great circular lamp can be expanded or collapsed with a simple action thanks to its photo-reflecting structure. The light comes from an LED strip located inside the edge of the steel structure, and the light is diffused towards the centre of the circle. As a result, the large surface is lit up like a full moon. —

Diseño/Design: Kazuhiro Yamanaka

Giulietta BE Versión sin cable y con batería. Está compuesta por una varilla apoyada en una base circular y un disco circular que rodea la varilla, sin apoyo visible. El disco que oculta la fuente de luz es el rasgo distintivo de la lámpara. Dispone de tres intensidades lumínicas. Se presenta en versión sobremesa y de pie, y en dos acabados disponibles: disco circular y base de latón envejecido o coloreados en negro, ambos con la varilla de latón. —

Cable-free, battery-operated version. It comprises a rod resting on a circular base and a circular disc surrounding the rod, without visible support. The disc that conceals the light source is the lamp’s distinctive feature. It provides three light intensities. It comes in a desktop and floor version and in two finishes: circular disc and aged brass base or coloured in black, both with brass rod.

PALLUCCO Via Meucci, 4 31022 Preganziol, Treviso. Italy T/+39 0422 438600 www.pallucco.com | info@pallucco.com

CATELLANI&SMITH Via Cimiterio 1/A 24020 Villa di Serio, Bergamo. Italy T/+39 035 656 088 www.catellanismith.com | info@catellanismith.com

ROSA CORBELLA Agente España T/+34 932 121 638 corbella.r@movistar.es

LUXOMETER Alí Bei, 22 - 08010 Barcelona. Spain T/+34 935 285 434 www.luxometer.com | comercial@luxometer.com

DAVIDE GROPPI Via Belizzi 20/22 29122 Piacenza. Italy T/+39 0523 571590 www.davidegroppi.com | info@davidegroppi.com

127


Eclipse Beam Silence Lámpara LED de suspensión creada a partir de la combinación de luminarias Beam y estructuras fonoabsorbentes Olev. La luz procedente del foco enfatiza el punto en el que se concentra el rayo de luz, mientras que el disco que lo rodea está hecho de una placa de metal microperforada con propiedades fonoabsorbentes. —

LED pendant lamp created from the combination of Beam luminaires and Olev sound-absorbing structures. The light beam coming from the spotlight emphasises the point on which the light beam is concentrated, while the disc that surrounds it is made from a micro-perforated metal panel with sound-absorbing properties. —

Diseño/Design: Marc Sadler

Onn ON04G Lámpara de suspensión LED, apta para uso interior (a temperatura ambiente de 25ºC). Está realizada en malla de acero inoxidable pintada, y se comercializa en cuatro colores: blanco, beige, gris y topo. —

LED pendant lamp, suitable for interior use (at an ambient temperature of 25ºC). It is made from painted stainless steel mesh and is marketed in four colours: white, beige, grey and taupe.

Luce Solida Figuras cónicas de hierro y latón dan forma a esta lámpara ligera de peso, fabricada alrededor de una “pantalla” hecha con varillas de metal. Esta lámpara de suspensión ilumina el espacio y amplifica su luminosidad gracias a su difusor. Acabados: hierro DeLabré, latón DeLabré. —

Iron and brass conical figures give shape to this lightweight lamp, built around a ‘shade’ made from metal rods. This pendant lamp illuminates the space and amplifies its luminosity thanks to its diffuser. Finishes: DeLabré iron, DeLabré brass.

ARTURO ÁLVAREZ Rúa Castiñeiras, 108A 15895 O Milladoiro, A Coruña. Spain T/+34 981 814 600 www.arturo-alvarez.com | info@arturo-alvarez.com

OLEV Via del Progresso, 40 36064 Colceresa, Vicenza. Italy T/+39 0424 411 403 www.olevlight.com | marketing@olevlight.com

DE CASTELLI Via delle Industrie, 10 31035 Crocetta del Montillo, Treviso. Italy T/+39 0423 638218 www.decastelli.com | info@decastelli.com

128 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Bell

Chandelier

Lámpara de suspensión caracterizada por su forma típica en cono truncado, como una campana. Los materiales que la componen (madera y metal) están trabajados en finas láminas unidas y curvadas. Las grandes dimensiones y el color sugerido por los materiales elegidos le permite adaptarse a espacios públicos.

Reinterpretación contemporánea del tradicional candelabro veneciano a partir de una serie de varillas de metal (los brazos) y cilindros (los enchufes de las bombillas). Está disponible en dos tamaños: con bombillas LED o dicroicas, como lámpara de techo o de suspensión. Material: estructura de metal pintada. Colores: arena, negro mate, turquesa oscuro, dorado y mate.

Pendant lamp characterised by its typical truncated cone shape, like a bell. The materials that comprise it (wood and metal) are worked into thin sheets, then joined together and curved. The large dimensions and colour suggested by the chosen materials allows it to adapt to public spaces.

A contemporary reinterpretation of a traditional Venetian chandelier made from a series of metal rods (the arms) and cylinders (the bulb sockets). It is available in two sizes: with LED globe or dichroic bulbs or as ceiling lamp. Material: painted metal structure. Colours: sand, matt black, dark teal, golg and matt.

Diseño/Design: Area 17 - architecture & interiors

Diseño/Design: Paolo Grasselli

Belt Módulos de luz flexibles, disponibles en marrón y en negro. Todos los componentes están hechos de cinturones de piel. Algunos cargan con el peso, en otros se ubica la electricidad, y otros distribuyen la luz. La sección inicial cae desde el techo, o se eleva de la pared o el suelo, para quedar suspendida por la hebilla del primer cinturón. La línea puede crecer en el espacio, rotar, elevarse o descender. —

Flexible lighting modules available in brown and in black. All the components are made from leather belts. Some of them support the weight, others hold the electrics and others distribute the light. The initial section falls from the ceiling or rises from the wall or floor and is then suspended from the buckle of the first belt. The line can grow in the space, rotate, rise or fall. —

Diseño/Design: Ronan & Erwan Bouroullec

MAKRIS BY IMOON Via Imperia, 2 20142 Milano. Italy T/+39 0289515533 www.makris.it | info@makris.it

ANTARES ILUMINACIÓN Mallorca, 1. Pol. Ind. Reva 46394 Ribarroja, Valencia. Spain T/+34 961 669 520 flos.architectural@flos.com

VILAIMPORT Joan Torruella i Urpina, 13 08758 Cervelló, Barcelona. Spain T/+34 936 600 640 www.vilaimport.com | vilaimport@vilaimport.com

FLOS Via Angelo Faini, 2 - 25073 Bovezzo, Brescia. Italy T/+39 030 24381 www.flos.com | info@flos.com

MODO LUCE Via Venezia, 13 - 31028 Vazzola, Treviso. Italy T/+39 0438 488076 www.modoluce.com | info@modoluce.com

129


Kuulto 9100 Lámpara de techo hecha a mano en Finlandia por artesanos altamente cualificados. Está hecha de láminas de madera de abedul natural o nogal chapado, con carcasa de acero pintado y vidrio acrílico. Cuenta con el certificado PEFC. —

Ceiling lamp handmade in Finland by highly skilled craftsmen. It is made from natural birch or walnut veneer wood slats, white painted steel casing and acrylic glass. It is PEFC-certified.

Beddy A-04

Shellby

Esta pieza compuesta por luminaria LED y estantería restringe el alcance de la luz, y al mismo tiempo se aleja de las soluciones excesivamente técnicas para crear una iluminación agradable y tenue. Se puede controlar con un simple movimiento de la bola, con lo que se consigue una luz muy acogedora en una zona delimitada, sin molestar a la persona que descansa a nuestro lado.

Como una elegante perla dentro de su cáscara, este aplique para techo o pared presenta unas líneas geométricas puras y un toque decorativo muy adecuado para interiores arquitectónicos. La esfera, de vidrio soplado a mano, está desplazada del centro para crear un efecto especial. El interior de la carcasa que aloja la fuente de luz puede ser de color blanco o negro.

Like an elegant pearl inside its shell, this ceiling or wall fixture presents pure geometric lines and a decorative touch that is highly suitable for architectural interiors. The sphere, in hand-blown glass, is shifted from the centre to create a special effect. The shell interior that houses the light source can be in black or white.

This piece comprised of an LED luminaire and shelving restricts the reach of the light while distancing itself from excessively technical solutions to provide pleasant soft lighting. It can be controlled by simply moving the ball to achieve a very warm light in a delimited zone, without disturbing the person resting next to us. —

Diseño/Design: Jeffrey Huyghe

Diseño/Design: Danos Salgados

SECTO DESIGN Kauppalantie, 12 02700 Kauniainen. Finland T/+358 9505 0598 www.sectodesign.fi | info@sectodesign.fi

BOVER Av. Catalunya, 173. Pol. Ind. Sud 08440 Cardedeu, Barcelona. Spain T/+34 938 713 152 www.bover.es | info@bover.es

MODULAR LIGHTING INSTRUMENTS Armoedestraat, 71 8800 Roeselare. Belgium T/+32 5126 5656 www.supermodular.com | welcome@supermodular.com

SMON BARCELONA París, 175 - 08036 Barcelona. Spain T/+34 933 630 618 www.smonbcn.es | info@smonbcn.es

130 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


720 Advance Luminarias modulares de alta eficiencia, diseñados para el control del nivel del deslumbramiento más exigente, para iluminación general. Permiten su instalación en superficie, empotradas, con la perfilería vista, semiocultas o totalmente ocultas. Están disponibles en dos dimensiones: 595x595 y 1197x297, y se presentan en tres acabados: opal, translúcido y microprismatizado. —

High-efficiency modular luminaires designed for controlling the most demanding glare level in general lighting. They can be surface-mounted, embedded, with exposed profile, semi-concealed or fully concealed. They are available in two sizes: 595x595 and 1197x297, and come in three finishes: opal, translucent and microprismatic.

CoeLux® HT 25 Sistema caracterizado por un haz de luz cenital con un diseño versátil: 25cm de grosor con una ventana rectangular que mide 52 por 107cm. El marco blanco opaco intercepta el sol y crea un reflejo en el cielo, incrementando la percepción de profundidad de la ventana. El vidrio es ingnífugo, y las nanopartículas en su interior difuminan la luz, recreando el color azul del cielo. Admite diferentes composiciones. Puede controlarse vía Bluetooth desde el teléfono móvil. —

System characterised by a ceiling light beam with a versatile design: 25cm thick with a rectangular window measuring 52 by 107cm. The opaque white frame intercepts the sun and creates a reflection in the sky, increasing the window’s perception of depth. The glass is fire-resistant and the nanoparticles it contains diffuse the light, recreating the blue of the sky. It accepts different compositions. It can be controlled via Bluetooth from a mobile telephone.

Q Con su supresión total de deslumbramiento, estas luminarias de techo son casi invisibles. De la estructura cúbica de aluminio en blanco o negro mate emana un cono preciso de luz en un ángulo de 40º o 80º. Son ideales para acentuar paredes en pasillos y espacios vitales. —

With full glare suppression, these ceiling luminaires are almost invisible. Emanating from the cubic aluminium structure in matt black or white is a precise cone of light at an angle of 40º or 80º. They are ideal for accenting walls in corridors and in living spaces.

NIMBUS GROUP Sieglestraße, 41 70469 Stuttgart. Germany T/+49 711 633 014-0 www.nimbusw-group.com | info@nimbus-group.com

SIMON Diputación, 390-392 08013 Barcelona. Spain T/+34 933 440 800 www.simoneletric.com

COELUX Via Cavour, 2 22074 Lomazzo, Como. Italy T/+39 02 36714394 www.coelux.com | info@coelux.com

131


Vali-T Foco cilíndrico de aluminio, con 4 ángulos de 21°, 28°, 40° y 63° para iluminar cualquier objeto según convenga. Tiene una eficacia lumínica de hasta 90lm/W y una fuente de luz Ra>90, para aportar la iluminación perfecta. Se instala en una barra de tres circuitos. Está disponible en blanco y en negro. —

Slice

Cylindrical aluminium spotlight with 4 angles: 21°, 28°, 40° and 63°, to illuminate any desired object. Its lighting efficiency goes up to 90lm/W with an Ra>90 light source to provide perfect lighting. It is installed on a three-circuit rail. It is available in black and in white.

Jade Zoom Luminaria de 25 vatios con funcionalidad de zoom integrada, disponible para instalación en carril o en superficie y falso techo. Aplicaciones típicas: museos, galerías de arte, salas de exposiciones y aplicaciones minoristas de alta gama. Sistemas de control disponibles: DMX512, DALI, regulación por fase, regulación local, Bluetooth Casambi y DMX512 inalámbrico. Tiene una amplia gama de accesorios, para crear la configuración de luz perfecta. —

25-watt luminaire with integrated zoom functionality available for installation on a rail or on the surface and false ceiling. Typical applications: museums, art galleries, exhibition rooms and high-end retail applications. Control systems available: DMX512, DALI, phase regulation, local regulation, Bluetooth Casambi and wireless DMX512. It has a broad range of accessories to create the perfect light configuration.

Luminaria encastrada fabricada en AirCoral®, caracterizada por su diseño ultrafino, de 12,5mm de grosor. Puede montarse en techo o en pared, adaptada al grosor de los paneles de yeso o escayola. Grado de protección IP40. Inclinación luz: 90º. Dimensiones: 120x120x12,5mm. —

Embedded luminaire Luminaria in AirCoral®, characterised by its ultra-thin design 12.5mm thick. It can be mounted on the ceiling or the wall, adapted to the thickness of the plasterboard panels. IP40 protection. Slant of the light: 90º. Dimensions: 120x120x12.5mm.

BUZZI & BUZZI Via Giovanni Pascoli 5 24040 Canonica d’Adda, Bergamo. Italy T/+39 02 9094942 www.buzzi-buzzi.it | buzzi@buzzi-buzzi.it

HALLA Litvínovská 288/11 - 190 00 Praha 9. Czech Republic T/+420 286 884 205 www.halla.cz | export@halla.cz ILT ILUMINACIÓN Camelias, 36, 1º 08912 - 08912 Badalona, Barcelona. Spain T/+34 933 985 200 ilt@ilt.cat

CLS LED Bijsterhuizen 2523 6604 LM Wijchen. The Netherlands T/+31 26 326 36 76 www.cls-led.com | info@cls-led.com OUTSIDE TECH LIGHT Travessera de Gràcia, 392 - 08025 Barcelona. Spain T/+34 932 043 935 www.outsidetechlight.com | info@outsidetechlight.com

132 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Diapason Gama de focos equipados con fuentes LED de última generación y reflectores con lentes para proporcionar el máximo control de luz en forma de cuerpo compacto. Se presenta en tres tamaños y con opciones de acabado en negro, blanco o cobre. Dispone de una selección de ópticas de lente, temperaturas de color y elección de índices de reproducción cromática. Puede empotrarse, montarse en superficie en un accesorio de engranajes o fijarse magnéticamente en un sistema de riel de 48V. —

Range of spotlights equipped with latest-generation LED light sources and reflectors with lenses to provide maximum lighting control in the shape of a compact body. It comes in three sizes and with finish options in black, white or copper. It provides a selection of lens optics, colour temperatures and colour reproduction indexes. It can be embedded, surface-mounted on a gear assembly accessory or magnetically affixed to a 48V rail system.

Ocult System Sistema de estructura que permite integrar distintos módulos lumínicos de downlights lineales, proyectores para la acentuación y luminarias pendulares, con distintas posibilidades de acabados, longitudes y flujos. La estructura tiene dos alternativas de instalación: empotrada con marco o suspendida y superficie. Está fabricada en extrusión de aluminio y en 2 tipos de acabados (negro y blanco texturizado).

Luxcan C Esta familia de proyectores LED está especialmente diseñada para las necesidades de un público especializado en aplicaciones de retail. El reducido tamaño de su cabezal permite una iluminación de acento sin invadir el área de visión sin escaparates. Son de aluminio e incorporan un sistema de orientación de eje que permite la basculación vertical de 90º y giro horizontal de 355º. Además, existe la posibilidad de incorporar nuevas fuentes de luz diseñadas para ofrecer una excelente reproducción cromática y realzar productos muy específicos.

Structure system for integrating different lighting modules comprised of linear downlights, accent lights and pendular luminaires, with different possibilities in terms of finishes, lengths and light flows. The structure has two installation alternatives: embedded with frame or suspended and surface-mounted. It is made from extruded aluminium and comes with 2 types of finishes (black and textured white).

This family of LED spotlights is especially designed for the needs of a public specialising in retail applications. The reduced size of its head allows for accent lighting without invading the area of vision without display windows. They are made from aluminium and come with an orientation system from the axis for 90º vertical tilting and 355º horizontal twisting. It also offers the possibility of incorporating new light sources designed for providing excellent colour reproduction and highlighting very specific products.

TROLL Paseo de la Ribera, 115 08420 Canovelles, Barcelona. Spain T/+34 938 466 909 www.troll.es | info@troll.es

KREON Industrieweg Noord 1152 - 3660 Oudsbergen. Belgium T/+32 8981 9780 www.kreon.com

LAMP Córdoba, 16 08226 Terrassa, Barcelona. Spain T/+34 937 366 800 www.lamp.es | lamp@lamp.es

KREON SPAIN Ángel Guimerà, 7-9 - Local - 08017 Barcelona. Spain T/+34 931 589 135 spain@kreon.com

133


SD Room

JUNG Volmestraße 1 - 58579 Schalksmühle. Germany T/+49 2355 8060 www.jung.de JUNG ELECTRO IBÉRICA Av. Pla, 9. Pol. Ind. El Pla 08185 Lliçà de Vall, Barcelona. Spain T/+34 93 844 58 30 info@jungiberica.es | comercial@jungiberica.es

Solución domótica basada en la tecnología KNX para dar respuesta a todas las necesidades de automatización hotelera. El sistema incorpora un software para gestionar información sobre las habitaciones ocupadas, las persianas y ventanas abiertas, los dispositivos de

iluminación o climatización encendidos y sus consumos. También permite realizar el diagnóstico de una avería o consultar cualquier parámetro de la instalación. —

Home automation solution based on KNX technology to meet all hotel automation

needs. The system integrates software to manage information on occupied rooms, shutters and open windows, switched-on lighting or air conditioning devices and their consumption. It can also perform diagnostics of a fault or consult any of the installation’s parameters.

134 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Siedle Touch 10

Casambi Ready Control inalámbrico de la luz basado en Bluetooth. Se integra de forma sencilla y flexible en los sistemas existentes y alcanza un potencial de ahorro energético considerable mediante los sensores adecuados. Además, la iluminación puede ajustarse individualmente. Se pueden conmutar o regular hasta cuatro canales, por ejemplo, cuatro tiras de luz LLE FLEX lineales o bien distintos módulos LED conectados de tensión constante.

Una pantalla táctil multifuncional de 10 pulgadas en formato vertical y horizontal, con un sensor de proximidad y sensor de brillo conforman la base técnica de este intercomunicador, diseñado para integrarse en fachada, panel de puerta o pared, con protección contra vandalismo. Dispone de teclas personalizables con imagen y texto. —

Multifunctional 10-inch touch screen in a vertical and horizontal format, with a proximity sensor and glare sensor making up the technical basis for this intercom designed for integrating into the façade, door panel or wall, with anti-vandal protection. Its keys can be customised with image and text.

Bluetooth-based, wireless light control. It integrates simply and flexibly into existing systems and has considerable energy-saving potential thanks to the appropriate sensors. Additionally, the lighting can be individually adjusted. Up to four channels can be switched or adjusted, for example four linear LLE FLEX light strips or different constant-voltage connected LED modules.

Nice Agio Mando inteligente para la gestión de luces, cortinas, persianas y otros sistemas de automatismos. Incluye la función Apertura-Stop-Cierre para el control de los automatismos y también las funciones On-Off y de regulación gradual de la intensidad de la luz. —

Intelligent control for managing lights, curtains, shutters and other automated systems. It includes the Opening-Stop-Closing function for controlling the automated systems and also the On-Off and light dimming functions.

TRIDONIC Färbergasse, 15 - 6851 Dornbirn. Austria T/+43 5572 395 0 www.tridonic.com TRIDONIC IBERIA Carpinteros, 8, 2ª 28670 Villaviciosa de Odón, Madrid. Spain T/+34 916 162 095 www.tridonic.es | ventas@tridonic.com

NICE Pol. Ind. Expansión 6 Puerto Navafría, 19-21 28935 Móstoles, Madrid. Spain T/+34 916 163 300 www.niceforyou.com

SIEDLE Bregstraße 1 - 78113 Furtwangen. Germany T/+49 7723 63-0 www.siedle.com | info@siedle.com JUNG ELECTRO IBÉRICA Av. Pla, 9. Pol. Ind. El Pla 08185 Lliçà de Vall, Barcelona. Spain T/+34 93 844 58 30 info@jungiberica.es | comercial@jungiberica.es

135


Desk Rail

Sistema de apertura por móvil basado en tecnología Bluetooth®, y OnPortal™, un nuevo software de gestión de cerraduras electrónicas con opción de check-in itinerante. Puede incorporarse fácilmente en cerraduras de versiones anteriores, incluso de banda magnética.

Sistema inteligente que permite fijar conexiones de corriente, medios y datos directamente en sistemas de barras del tercer nivel. Fácil de instalar, mediante el atornillado en la parte frontal, mientras que los cables de corriente y datos se fijan desde abajo. Gracias a un alojamiento universal, es compatible con prácticamente todos los sistemas de barras estándar. El perfil es de aluminio, y el enchufe es de plástico. Se presenta en los colores negro y aluminio.

Mobile-activated opening system based on Bluetooth® and OnPortal™ technology, the latter being a new electronic lock management software with a roving check-in option. Previous-version locks can easily be fitted with the system, even magnetic strip versions.

Intelligent system for setting up power, media and data connections directly in third-level railing systems. Easy to install thanks to the set of screws in the front part, while the power and data cables are connected from below. Thanks to a universal mount, it is compatible with virtually all standard railing systems. The profile is in aluminium and the plug is plastic. It comes in the colours black and aluminium.

DirectKey

Schuko Base de enchufe que integra enchufe y doble cargador USB en un solo dispositivo. Consta de dos puertos USB (2.0 tipo A) para la carga simultánea de dos terminales. Su instalación es rápida y sencilla, ya que se realiza en una caja de empotrar estándar. Este diseño es aplicable a las series Miro y Style de Siemens Delta. Entre los posibles acabados destacan los metalizados (aluminio, carbono y platino) y también los colores antracita y chocolate. —

Socket base integrating a socket and double USB charger in a single device. It consists of two USB ports (2.0 A-type) for simultaneous charging of two terminals. It is rapid and simple to install, since it is done in a standard flush box. This design is applicable to the Miro and Style series by Siemens Delta. Among the finishes available are the metallic ones (aluminium, carbon and platinum) and also anthracite and chocolate colours.

ONITY Pol. Ind. Lanbarren. Arañaburu, 4D 20180 Oiartzun, Gipuzkoa. Spain T/+34 943 448 300 www.onity.com | encontacto@onity.com

BACHMANN ESPAÑA Avda. Corts Catalanes, 5-7, 1ª Planta 08173 Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 93 504 12 53 www.bachmann.es | info@bachmann.es

SIEMENS - BJC Av. de la Llana, 95-105 - 08191 Rubí, Barcelona, Spain T/+34 93 561 05 00 www.bjc.es

BACHMANN Ernsthaldenstrasse, 33 - 70565 Stuttgart. Germany T/+49 711 866 020 www.bachmann.com | info@bachmann.com

SIEMENS Werner-von-Siemens-Straße 1 80333 München. Germany T/+49 89 636 00 www.siemens.de

136 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Valena™ Next with Netatmo Serie de mecanismos conectados para gestionar el hogar con gestos habituales, desde el teléfono móvil o la tableta, incluso con la voz (compatible con los principales asistentes vocales Google Assistant, Alexa de Amazon y Siri de Apple). Permite crear nuevos puntos de luz sin obras gracias a comandos de iluminación inalámbricos y colocarlos en cualquier superficie; controlar y programar tomas de corriente, iluminación y persianas; definir escenarios con agrupaciones de acciones, así como visualizar consumos para optimizar el gasto energético de la vivienda. —

Series of mechanisms connected for managing the home with habitual gestures, from the mobile phone or tablet, even with voice (compatible with the main voice assistants such as Google Assistant, Amazon’s Alexa and Apple’s Siri). New points of light can be created without building works thanks to wireless lighting commands that can be placed on any surface; controlling and programming power outlets, lighting and shutters; defining scenarios with groupings of actions as well as viewing consumptions to optimise the home’s use of energy.

LEGRAND Hierro, 56 28850 Torrejón de Ardoz, Madrid. Spain T/+34 916 561 812 www.legrand.es | sat.espana@legrandgroup.es

Wiser Heat

Solución de automatización para gestionar la iluminación, calefacción, toldos y persianas a través de un smartphone o tableta. Está diseñada con la tecnología radio Quicklink. También proporciona soluciones de seguridad, con un sistema de alarma autónomo que interacciona bidireccionalmente vía radio de Hager.

Sistema de calefacción inteligente. Consta de termostatos de habitaciones, termostatos de radiadores, un Heat Hub y una app para móviles. El conjunto permite realizar una calefacción multizona y configurar cada habitación según sus necesidades específicas, para maximizar la personalización y el confort en el hogar, y aumentar además el ahorro energético. Su configuración a través de la app incluye el “modo ausente”, y la planificación diaria y horaria para cada habitación, tanto para el sistema de calefacción como para luces y persianas.

Automation solution for managing the lighting, heating, awnings and shutters from a smartphone or tablet. It is designed with Quicklink radio technology. It also provides security solutions, with an autonomous alarm system that interacts bidirectionally via radio by Hager.

Intelligent heating system. It consists of room thermostats, radiator thermostats, a Heat Hub and an app for mobiles. The ensemble enables multi-zone heating and configuring each room according to specific needs in order to maximise customisation and comfort in the home while increasing energy savings. Configuration through the app includes “absent mode” and daily and hourly planning for each room, both for the heating system and for lighting and shutters.

Coviva

HAGER Alfred Nobel, 18. Pol. Ind. Valldoriolf 08430 La Roca del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 938 424 730 www.hager.es | infoweb@hager.es

SCHNEIDER ELECTRIC Gothaer Straße, 29 40880 Ratingen. Germany T/+49 0 2102 4040 www.se.com/de | de-schneider-service@se.com SCHNEIDER ELECTRIC ESPAÑA Bac de Roda, 52 - 08019 Barcelona. Spain T/+34 934 843 100 www.se.com/es

137


Bridge

FONT BARCELONA Anoia, 15. Pol. Ind. Can Bernades-Subirà 08130 Santa Perpetua de Mogoda, Barcelona. Spain T/+34 935 743 330 www.fontbarcelona.com info@font-group.com —

Diseño/Design: Oriol Guimerá & Joan Cinca

La principal aportación de este mecanismo de solo 6mm de espesor es que la tecla no pretende pasar desapercibida o insertarse en la placa, sino flotar como suspendida en el vacío, evocando un puente que une diseño, ergonomía, sencillez y tradición. Diseño galardonado con cinco de los más

prestigiosos premios internacionales: Red Dot Design Award, Good Design Awards, Archiproducts Awards, German Design Awards y Silver Delta awards. —

The main contribution of this mechanism with its mere 6-mm thickness is that the key does not aim to go unnoticed or sit

inside the panel but rather to float as if suspended in the void, evoking a bridge that unites design, ergonomics, simplicity and tradition. The design has won five of the most prestigious international prizes: Red Dot Design Award, Good Design Awards, Archiproducts Awards, German Design Awards and Silver Delta Awards.

138 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Zenit Esta icónica familia de interruptores en diferentes acabados y materiales presenta nuevas funcionalidades y acabados que multiplican su flexibilidad: funciones de voz, datos e imagen, cargadores USB, sistema de sonido Hit by Niessen, sistema CEM de conectividad para espacios de trabajo, diferentes funciones electrónicas, soluciones de carpintería, sensores KNX, sensores/actuadores free@home. Sirven tanto para cajas europeas como americanas e italianas; incorporan un visor que se ilumina en estilo verde, cromo, blanco, antracita y cava; los marcos pueden tener efecto flotante o sólido, e incorporan en determinadas soluciones símbolos retroiluminados. —

This iconic family of switches in different finishes and materials presents new functionalities and finishes that multiply its flexibility: voice, data and image functions, USB chargers, Hit by Niessen sound system, CEM connectivity system for workspaces, different electronic functions, joinery solutions, KNX sensors, free@home sensors/actuators. They are good with European as well as American and Italian boxes; they incorporate a visor that lights up in a green, chrome, white, anthracite and cava style, the frames can have a floating or solid effect and incorporate backlit symbols in certain solutions.

Serie A La Serie A de mecanismos eléctricos de Jung se amplía con A Flow y A550. La gama A Flow, fabricada en material termoplástico a prueba de golpes, permite instalar innumerables aplicaciones, desde iluminación, temperatura, control de persianas o música, hasta sistemas inteligentes para viviendas, oficinas, locales comerciales, etc. La línea A550, que destaca por su diseño minimalista, presenta una relación óptima y armonizada entre mecanismo y marco. —

The A Series of electrical mechanisms by Jung is being enlarged with A Flow and A550. A Flow range, made from impact-resistant thermoplastic material, allows installing innumerable applications, from lighting to temperature to shutter control, music, smart systems for homes, offices, retail premises, etc. The A550 line, which impresses with its minimalist design, shows a balanced and optimal proportion of the insert to the frame.

Neo Interruptor vanguardista, formado por un botón circular o hexagonal que se adhiere en la pared o sobre mosaico, imitación del diseño de Cino Zucchi para De Castelli. Se puede equipar con un LED especial circular, para que el botón sea visible en la oscuridad. Está hecho de una placa de aluminio, latón, cobre o hierro. Hay un sinfín de colores para elegir. —

Cutting-edge switch comprising a circular or hexagonal button attached to the wall or tile, an imitation of the design by Cino Zucchi for De Castelli. It can be equipped with a special circular LED to make the button visible in the dark. It is made from a plate in aluminium, brass, copper or iron. A choice of multiple colours is available.

PLH Via F. Primaticcio, 8 - 20146 Milano. Italy T/+39 02 48370030 www.plhitalia.com | info@plhitalia.com EN EL 15 DE VELÁZQUEZ Velázquez, 15 - 28001 Madrid. Spain T/+34 916 744 026 www.enel15develazquez.com | mario@enel15develazquez.com

NIESSEN Pol. Ind. de Aranguren, 6 20180 Oiartzun, Gipuzkoa. Spain T/+34 943 260 101 www.abb.es/niessen

JUNG Volmestraße 1 - 58579 Schalksmühle. Germany T/+49 2355 8060 www.jung.de JUNG ELECTRO IBÉRICA Av. Pla, 9. Pol. Ind. El Pla 08185 Lliçà de Vall, Barcelona. Spain T/+34 93 844 58 30 info@jungiberica.es | comercial@jungiberica.es

139


E2

— GIRA IBÉRICA Lincoln, 23-25 08006 Barcelona. Spain T/+34 933 968 833 www.giraiberica.es

La tecnología inteligente se combina con materiales funcionales en esta gama de interruptores de diseño minimalista, fabricados en termoplástico resistente a roturas y a los rayos UV, en los colores blanco puro mate, blanco puro brillante, aluminio y antracita. También se presentan en versión acero inoxidable

auténtico de gran calidad y en la superficie de moda negro mate. Para este modelo hay disponibles más de 300 funciones a partir del Gira System 55. —

Intelligent technology combines with functional materials in this range of switchgear with pared-down design,

made with shatterproof, UV-resistant thermoplastic in the colours pure white matt, pure white glossy, aluminium and anthracite. Also in high-quality stainless steel and on-trend surface black matt version. More than 300 functions from Gira System 55 are available for this model.

140 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


devolo Magic 2 WiFi

LED Globo

Mesh Wi-Fi y la tecnología Powerline conectan todos los adaptadores devolo Magic creando una red que proporciona una conexión de internet muy potente en cualquier hogar, superando distancias ultralargas, incluso en tramos de más de 500m. Se pueden conectar todos los dispositivos fijos y de sobremesa, como Smart TV, consola o PC a través de dos conexiones por cable LAN gigabit. Compatible con todos los routers, adaptadores devolo Magic y productos certificados por el Foro Home-Grid.

Familia de lámparas LED que recuerda a las tradicionales bombillas incandescentes. Este tipo de bombilla de larga duración (hasta 15 años) tiene una temperatura de color de 2000K, ideal para la iluminación doméstica. Se pueden utilizar en combinación con uno de los cables Philips para completar la iluminación interior y crear una atmósfera industrial en la sala de estar. Disponible en una serie de formas grandes, velas y otros factores con formas familiares para adaptarse al diseño del espacio.

Mesh Wi-Fi and Powerline technology connect all devolo Magic adapters to create a network that provides a very powerful internet connection in any home, overcoming ultra-long distances, even in sections of more than 500m. All fixed and desktop devices can be connected, such as Smart TV, console or PC via two LAN gigabit cable connections. Compatible with all routers, devolo Magic adapters and products certified by the Home-Grid Forum.

Familia of LED lamps that recalls the traditional incandescent bulbs. This type of long-life bulb (up to 15 years) has a colour temperature of 2000K, ideal for domestic lighting. They can be used in combination with one of the Philips cables to complete the interior lighting and create an industrial atmosphere in the living room. Available in a series of large shapes, candles and other factors with familiar shapes to adapt to the space design.

ToLEDo Vintage Black Lámpara LED regulable con filamento flexible que imita a las lámparas incandescentes y dura 7,5 veces más. Ideal para hoteles, restaurantes, dormitorios y cualquier aplicación decorativa. Bajo deslumbramiento con 107 lúmenes y una temperatura de color de 2000K. El cristal tintado negro le otorga una apariencia más sofisticada. Distribución de luz omnidireccional con 300º. Más de 100.00 ciclos de encendido y 3 años de garantía. Disponible en casquillo E27 con diámetros 160 o 200mm. —

Adjustable LED lamp with flexible filament that imitates incandescent lamps and lasts 7.5 times longer. Ideal for hotels, restaurants, bedrooms and any decorative application. Low glare with 107 lumens and colour temperature of 2000K. The black-tinted glass gives it a more sophisticated appearance. Omnidirectional light distribution with 300º. More than 100,000 switching cycles and 3-year warranty. Available in E27 bulb cap with diameters of 160 or 200mm.

DEVOLO Charlottenburger Allee 60 - 52068 Aachen. Germany T/+49 0241 182790 www.devolo.com | info@devolo.com

FEILO SYLVANIA Julián Camarillo, 42, 4ºB 28037 Madrid. Spain T/+34 916 699 000 info.es@sylvania-lighting.com

PHILIPS LIGHTING ESPAÑA Maria de Portugal, 1 28050 Madrid. Spain T/+34 915 669 000 www.lighting.philips.es

DEVOLO ESPAÑA Pau Clarís, 94, entlo. 1ª - 08010 Barcelona. Spain T/+34 918 061 389 www.devolo.es | info@devolo.es

141


Menfis Sistema de señalización fabricado en aluminio extrusionado y lacado en blanco. Las tapas laterales están inyectadas en zamak. Disponible en 4 tamaños de altura y de anchura variable. Lámina plástica transparente, que protege el papel con la indicación. Fijación a pared mediante taco y tornillo o adhesivo doble cara. —

Signage system made from extruded aluminium and lacquered in white. The lateral covers are in Zamak injection. Available in 4 height sizes and variable width. Transparent plastic sheet protecting the paper with the instructions. Affixed to the wall with plug and screw or double-sided adhesive. —

Diseño/Design: Mario Ruiz

Koala Totem Unidades expositivas producidas con una lámina de acero recubierta en polvo de color gris plateado, con forma curvada cóncava, doblada por los costados para formar dos guías laterales con una lámina de PET flexible y transparente encajada para proteger y sostener los papeles expuestos. Las diversas opciones de enganche entre las unidades permiten una máxima flexibilidad de uso. Disponibles en 164 y 200cm de alto.

Señalización de emergencia y evacuación Rótulos de emergencia y evacuación de categoría A (productos fotoluminiscentes con alta luminancia, empleados preferentemente para señales y balizamientos de lugares de concentración pública o con iluminación exclusivamente artificial). Tienen un diseño mucho mejor resuelto gracias al material, acabados, los colores más afinados y la colaboración del tipógrafo Andreu Balius, que ha diseñado la tipografía DSIGNES y sus pictogramas.

Display units made from silver-grey epoxy-powdercoated sheet steel, with a concave curved shape, folded at the sides to form two lateral guides inside which a sheet of flexible and transparent PET is slotted to protect and hold the displayed literature in place. The various hooking options between the display units allow for maximum flexibility of use. Available in heights of 164 and 200cm.

Category A emergency and evacuation signs (photoluminescent products with high luminance, preferably employed for signs and beacons in places where the public congregates or places with exclusively artificial lighting). Its design is far better worked out thanks to the material, finishes, more finely tuned colours and the collaboration of the typographer Andreu Balius, who designed the DSIGNES typography and its pictograms.

Diseño/Design: Michele De Lucchi with Sezgin Aksu

CAIMI BREVETTI Via Brodolini 25/27 20834 Nova Milanese, Monza e Crianza. Italy T/+39 0362.491001 | +39 0362.491002 www.caimi.com | info@caimi.com

MADE DESIGN BY PLANNING SISPLAMO Pol. Ind. Pla d’en Coll Camí de la Font Freda, 17 – Nave 4 08110 Montcada i Reixac, Barcelona. Spain T/+34 935 616 595 www.madedesign.es | comunicacion@planningsisplamo.com

SIGNES Av. del Carrilet, 243 08907 - L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona. Spain T/+34 932 061 000 www.signes.es | info@signes.es

142 | on 394 | DOSSIER |Iluminación. Material eléctrico. Domótica. Sistemas de seguridad. Señalización / Interior lighting. Electrical material. Home automation, remote control. Signage and security.


Ziner Luminaria de emergencia de forma cuadrada y diseño extraplano. El bastidor, fabricado en aluminio, además de disipador es el soporte para el sistema electrónico, las baterías y el conjunto óptico. El uso combinado de lentes específicas y reflectores asegura un óptimo rendimiento en iluminación antipánico y rutas de evacuación. Adecuada para montaje adosado en techo. Consta de una fuente de luz con tecnología LED que se ilumina si falla el suministro de red. —

Square-shaped emergency light in an extra-flat design. The frame, which is made from aluminium, as well as dissipating heat, is the base for the electronic system, batteries and optical assembly. The combined use of specific lenses and reflectors ensures optimal performance in anti-panic lighting and evacuation routes. Suitable for mounting on the ceiling. It consists of a strong light with LED technology that lights up if the electrical mains supply fails.

MLSR90 Sistema para instalación en pavimentos de carreteras con elevación dinámica e iluminación LED, compuesto por sensor de velocidad, controlador y montantes de carretera. Se trata de un sistema inteligente para la reducción de velocidad en áreas de velocidad controlada, por ejemplo: cerca de cruces peatonales, escuelas y áreas con un alto promedio de accidentes causados por velocidades excesivas. —

System for installation in road surfaces with dynamic elevation and LED lighting, comprised of a speed sensor, controller and road transoms. This is an intelligent method for reducing speed in controlled speed areas, for example: near pedestrian crossings, schools and areas with a high accident average due to excessive speeds.

Brick Alumbrado de emergencia. Esta luminaria de seguridad de pequeño tamaño empotrable a techo y pared ofrece el mínimo impacto visual posible. Incorpora una tecnología que permite la autocomprobación de su fuente de luz y de las baterías, avisando ante cualquier anomalía. Dispone de opciones para enrasar a techo o pared, adosar a pared, dispositivo para señalización con banderola en pared, o dispositivo adaptador a carril trifásico. —

Emergency lighting. This small-size security luminaire can be embedded in the ceiling and makes the smallest possible visual impact. It is fitted with a technology that allows for self-checking of its light source and batteries, emitting an alert in any anomaly. It has options for embedding in ceiling or wall, attaching to a wall, a wallmounted device for banner signage or an adapter device to three-phase rail.

SAGELUX BY LUXIONA Polígono Plaza. Lerici, 12 50197 Zaragoza. Spain T/+34 976 495 400 www.sagelux | info@sagelux.com

DAISALUX Ibarredi, 4. Polígono Industrial Júndiz 01015 Vitoria-Gasteiz, Álava. Spain T/+34 902 208 108 www.daisalux.com | daisalux@daisalux.com

METROLIGHT Guara, Parcela 5E. P.I. Valdeconsejo. 50410 Cuarte de Huerva, Zaragoza. Spain T/+34 976 225 044 www.metrolight-es.com | ventas@metrolight-es.com

143


agenda on-line Lo encontrarás todo sobre / You will find everything on

Exposiciones / Exhibitions Concursos / Competitions Ferias / Trade Fairs Festivales / Festivals Congresos / Conferences Cursos / Courses Workshops / Workshops Eventos / Events

Lo más destacado en / Highlights in

Arquitectura / Architecture Arte / Art Diseño / Design Gráfica / Graphics Moda / Fashion Fotografía / Photography mucho más en / much more at:

www.ondiseno.com/agenda

144 | on 394 | AGENDA


ARCHITECT @WORK

architect meets innovations

BEC Bilbao 11 & 12 marzo CCIB Barcelona 6 & 7 mayo IFEMA Madrid 27 & 28 mayo EVENTO EXCLUSIVO PARA ARQUITECTOS E INTERIORISTAS con mรกs de 500 novedades presentadas por fabricantes y distribuidores Para asegurarle de una alta calidad, cada producto mostrado ha sido evaluado de manera estricta por un comisariado externo NETWORKING en un ambiente original y relajado

@ATW_INTL #ATWES @architect_at_work #ATWES WWW.ARCHITECTATWORK.ES

MANIFESTACIONES < Conferencias pronunciadas por arquitectos renombrados < Exposiciรณn de fotos por world-architects.com < Exposiciรณn de materiales < Arte

ada Entr con ita gratu รณdigo el c 2 31

CANADA

TURKEY

SWEDEN

DENMARK

SPAIN

ITALY

SWITZERLAND

AUSTRIA

GERMANY

UNITED KINGDOM

FRANCE

LUXEMBOURG

THE NETHERLANDS

BELGIUM

NORWAY

IIIIIIIIIIIIIII CATERING GRATUITO


Egger Colección & Servicios 2020 – 22 Egger Decorative Collection 2020 – 22

Con el lanzamiento de nuestra nueva colección en febrero de 2020, accede a una amplia gama de diseños tendencia y coordinados, nuevos productos y nuevos servicios que satisfacen tus expectativas. EGGER te apoya en todas las etapas de tus proyectos. Our new collection, launching in February 2020, provides a wide variety of carefully selected, on trend and matching decors, products, tool and services. Helping you to deliver.

» Descubre la nueva Egger Colección & Servicios 2020 – 22 www.egger.com/coleccion2020 » Discover the new Egger Decorative Collection 2020 – 22 www.egger.com/decorative-collection

Todos nuestros diseños son imitaciones de las materias y especies de maderas citadas. All our shown and mentioned decors are reproductions.

¿Listo para dar vida a tus ideas? Ready to bring your ideas to life?


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.