Page 1

GRAND

SUD Natalie Portman La douceur de vivre

MODE - SHOPPING DESTINATION CÔTE D’AZUR AGENDA NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018

LE MAGAZINE DE L’AÉROPORT NICE CÔTE D’AZUR


www.colibri.mc

by www.colibri.mc


sommaire

sommaire GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018

7. COUVERTURE

Natalie Portman. L’état de grâce Natalie Portman: the state of grace

13. LECTURE

Elena Ferrante. La plume prodigieuse Elena Ferrante, The prodigious pen

17. ACTU / MODE

Messika. Gemmes de famille Messika. Family gems The Kooples : nouveaux codes The Kooples: a new code Handbag obsession

23. ACTU / DESIGN

Une déco au poil Simply stunning

24. ACTU / HI-TECH Hype Tech

27. ACTU / VIN

Una storia importante An impressive history

28. ACTU / BON PLAN Shopping list

30. ACTU / AÉRO

Take it easy

Very Important Passenger

37. BEAUTÉ / APPLI

Perfumist. Un parfum d’innovation Perfumist. A scent of innovation

39. BEAUTÉ / TENDANCE Sur un air de verveine The scent of verbena

Rifle Paper Co. Collab’eauté Rifle Paper Co. Collab’eauty

42. BEAUTÉ / TUTO

Les bons gestes / Soins sorbets Sorbet skin care Tutoriel / Beauté nude - Mise en lumière In the spotlight

PRIX VÉRIFIÉS

AVANTAGE PRIX

Chaque trimestre nous comparons les prix des produits sur les sites internet de la parfumerie afin de vous offrir en permanence les meilleurs deal.

En achetant dans les boutiques de l’Aéroport Nice Côte d’Azur, vous économisez ! Grâce aux efforts des marques des distributeurs et de l’aéroport, de très nombreux produits sont statistiquement moins chers qu’en centre-ville.

VERIFIED PRICES Every three months, we compare the prices of the products on perfumery websites so that we always offer you the best prices.

PRICE BENEFITS Shopping in the Nice Côte d’Azur Airport shops saves you money! Thanks to the efforts of both airport own label and distributor brands, many products are statistically cheaper than in town.

3 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


sommaire

sommaire GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018

46. SHOPPING

Love affair

À chacun sa valise To each his suitcase

57. PARTIR

Gozo L’île aux trésors Gozo, a treasure Island Sofia danse avec l’histoire Sofia, a dance with history Bruxelles - Zurich - Cologne - Rome Pâques et la chocolaterie Easter and the chocolate factory

74. SORTIR

Bérénice Bejo. Tout ce qu’elle veut Bérénice Bejo: everything she wants Let the show Begin Vianney. Portrait acidulé Vianney in Technicolour Jean Cocteau en aparté Jean Cocteau, private conversations Quand l’art s’expose Art on show IXes rencontres internationales Monaco et la Méditerranée Artistes et intellectuels en Méditerranée 9th International Monaco and the Mediterranean Symposium Mediterranean artists and intellectuals Save the date

88. PRATIQUE Aeroport plans Voyage sur mesure Tailor-made travel

Directeur de la Publication : Dominique Thillaud - Comité éditorial : Co-Présidents : Fabien Paul, Christophe Ricard - Président délégué : Filip Soete - Membres : Valérie Chuong, Jérôme Morroni, Hélène Navarro, Gaël Vallade Conception réalisation O2C 2791, chemin de Saint-Bernard 06220 Sophia-Antipolis Vallauris Tél. : 04 93 65 21 70 E-mail : contact@o2c.fr - www.o2c.fr - Directeur : Alexandre Benyamine - Responsable rédaction : Chloë Bergouts Responsable agenda - Secrétariat de Rédaction : Nadine Ponton - nponton@o2c.fr - Responsable du Studio graphique : Arnaud Marin - amarin@o2c.fr Maquette originale : Philippe Gruson - Photographe : Didier Bouko Photo de couverture : Natalie Portman par Jean François Robert / modds - Publicité : O2C régie Tél. : 04 93 65 21 70 Fax : 04 93 65 21 83 - E-mail : contact@o2c.fr - Directeur O2C Régie : Alexandre Benyamine - Directrice de Régie : Marie Ehrlacher - mehrlacher@o2c.fr Directeur de clientèle : Christophe Giaccardo - cgiaccardo@o2c.fr

4 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


V I V E Z U N E E X P É R I E N C E U N I Q U E DA N S VO S B O U T I Q U E S A E L I A D U T Y F R E E D E L ’A É R O P O R T D E N I C E

permet de trouver

LE PARFUM IDÉAL pour soi ou pour offrir en 2 min.

Télécharge l’application

Sélectionne ton parfum favori

Découvre tes recommandations personnalisées


© Jean François Robert / modds

couverture

Natalie Portman L’état de grâce L’année 2018 signe un retour très prolifique de l’actrice oscarisée, avec pas moins de deux films bientôt à l’écran. Un agenda chargé pour cette iconique égérie Dior, également engagée dans de nombreuses causes humanitaires. NATALIE PORTMAN: THE STATE OF GRACE The year 2018 signals the prolific return of the Oscar-winning actress, with no less than two films in film theatres soon. A busy agenda for this iconic Dior brand ambassador, along with her strong commitments to humanitarian causes. par Chloë Bergouts

7 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


couverture

Entre deux tournages ou quand elle en trouve encore le temps, Natalie Portman s’engage et milite.

On l’avait à peine quittée en juillet 2017 au côté de Ryan  Gosling, sur les mélodies de Song to Song, que la revoici dès le mois de mars (le 7 très exactement) à l’affiche d’Annihilation, palpitant thriller de l’écrivain, réalisateur et scénariste britannique Alex Garland. L’auteur du best-seller La Plage, à qui l’on doit notamment l’oscarisé Ex Machina en 2016, s’essaie ici à une deuxième réalisation en s’inspirant du premier volume éponyme de la trilogie de science-fiction écrite par Jeff  VanderMeer. Une adaptation dans laquelle Natalie Portman incarne Lena, une biologiste dont le mari (Oscar Isaac) est dans le coma à la suite d’une expédition menée dans une zone dont jamais personne n’est revenu indemne. Avec une équipe de quatre  femmes scientifiques, elle retourne sur ce territoire mystérieux et hostile, afin de trouver un remède au mal qui ronge sa moitié. Terrifiant ! Dans un tout autre registre, l’actrice israélo-américaine sera également à l’affiche du prochain film de Xavier  Dolan, prodige du 7e art, dont la première réalisation en anglais réunira une fois de plus un casting de haut vol : Jessica Chastain, Kit Harington ou encore Susan Sarandon. Le pitch ? « Une décennie après la mort d’une star américaine de la télévision, un jeune acteur se souvient de la correspondance qu’il entretenait avec lui, et l’impact que ces lettres ont eu sur leur vie

respective. » Prévue pour 2018, la date exacte de sortie de The life and death of John F. Donovan n’est pas encore communiquée. BELLE, RICHE, CÉLÈBRE… ET ENGAGÉE Entre deux tournages ou quand elle en trouve encore le temps, Natalie Portman s’engage et milite. En faveur de la défense des animaux notamment : végétarienne depuis ses 8 ans, la star serait passée au véganisme après avoir lu, en 2009, le livre de Jonathan Safran Foer Faut-il manger les animaux ?. Trois ans plus tôt déjà, l’héroïne de V pour Vendetta faisait sensation en foulant les red carpets chaussée de créations véganes. Petite anecdote : l’actrice a épousé en 2012 le chorégraphe Benjamin Millepied lors d’une cérémonie au menu entièrement végétalien. Quoi de plus logique donc pour la star de Black Swan que de s’engager aux côtés d’associations telles que la Peta (People for the Ethical Treatment of Animals). FÉMINISTE AU-DELÀ DES TAPIS ROUGES Loin d’être la femme d’une seule cause, Natalie Portman est également connue pour sa forte sensibilité aux thématiques féministes. Longtemps réfractaire aux réseaux sociaux, l’actrice a finalement rejoint Instagram, non pas pour partager ses selfies hautement fil-

trés, mais dans le cadre du projet Time’s up, du nom de la fondation lancée par plus de 300 femmes du monde du cinéma et visant à aider les personnes victimes de harcèlement sexuel au travail. Bien sûr, elle a revêtu lors de la cérémonie des Golden Globes du 7 janvier 2018, une robe noire pour manifester cet engagement, profitant en outre de son passage sur scène, lors de la remise du prix du meilleur réalisateur, pour souligner par une punchline savamment mordante, qu’aucune femme n’était nommée dans cette catégorie. Loin d’être une prise de position qui se voudrait « dans l’air du temps », l’engagement féministe de Natalie Portman apparaît comme un fil rouge dans sa carrière et lors de ses différentes interviews. Ainsi de son discours lors de la Women’s March en janvier  2017 et 2018, ou lorsqu’elle dénoncera plus tard le sexisme ordinaire sévissant à Hollywood. Depuis plus de dix ans, la Jacky de Pablo Larrain est en outre ambassadrice pour la FINCA (The Foundation for International Community Assistance’s), organisation visant à promouvoir le microcrédit afin de soutenir les projets de personnes issues de milieux défavorisés et de pays pauvres, bien souvent des femmes comme le soulignait l’actrice en déclarant être fière de pouvoir « aider les femmes les plus démunies ».

8 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


couverture

NATALIE PORTMAN et Dior : égérie divine

P

NATALIE PORTMAN AND DIOR: DIVINE BRAND AMBASSADOR For the Miss Dior Cherie Eau de Parfum

campaign, Natalie Portman, brand ambassador for almost ten years, appeared in July 2017 in sublime images with a new spirit: gone the judicious pout and the boudoir decor, the star adopted a more sensual pose in a house of Dior gown. A change of tone confirmed by the most recent advertisement: a metro train at full speed, controlled skids at the wheel of a cabriolet and a dive into the ocean… Modern and searing images from director Emmanuel Cossu to the music of Sia’s Chandelier. As a demanding, passionate and intrepid lover, it’s with “And you? What would you do for love?” that Natalie Portman embodies the Dior spirit. Taking her mission to heart, the heroine of Black Swan was able to travel to the rose fields of Grasse on the Cote d’Azur, where the centifolia roses grow, one of the secrets of the Miss Dior Absolutely Blooming fragrance. A way for this sublime ambassador to apply the famous couturier’s mantra: “Whatever you do, do it with passion.” MISS DIOR eau de parfum 100 ml - Prix Duty Free 111,00 € 18 21 33 50 51 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only

© photo Christian Dior Parfums

our la campagne de l’Eau de Parfum Miss Dior Chérie, Natalie Portman, égérie Dior depuis bientôt dix ans, est apparue en juillet 2017 sur de sublimes clichés d’un tout nouvel esprit : exit la moue sage et les décors boudoir, la star adopte une pause lascive dans une robe de la maison. Un changement de ton confirmé par le dernier spot publicitaire : rame de métro à toute allure, dérapages contrôlés au volant d’un cabriolet et plongeon dans l’océan… C’est une version moderne et brûlante qu’offre la caméra du clippeur Emmanuel Cossu sur le tube Chandelier de Sia. En amoureuse exigeante, passionnée et intrépide, c’est avec un « And you ? What would you do for love ? » que Natalie Portman incarne l’esprit Dior. Prenant sa mission très à cœur, l’héroïne de Black Swan a pu se rendre jusque dans les champs de roses du pays grassois sur la Côte d’Azur, là où pousse la variété centifolia, un des secrets de la fragrance du Miss Dior Absolutley Blooming. Une manière pour cette sublime égérie d’appliquer la formule du célèbre couturier : « Quoi que vous fassiez, faites-le avec passion ».

9 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


© DR

couverture

Between films or when she finds the time, Natalie Portman is a committed campaigner.

B

arely had we left her alongside Ryan Gosling in July 2017, to the sounds of Song to Song, when here she is again as early as March (7 March 2018 to be precise) on the poster for Annihilation, an exciting thriller from English novelist, screenwriter, film producer and director Alex  Garland. The author of best-selling novel The Beach, whose credits include the Oscar-winning Ex Machina in 2016, is trying his hand at a second film based on the first eponymous volume of the science fiction trilogy written by Jeff VanderMeer. An adaptation in which Natalie Portman plays Lena, a biologist whose husband (Oscar Isaac) is in a coma following an expedition into an area from which nobody ever returns unscathed. With a team of four female scientists, she returns to this mysterious and hostile territory, to find a cure for the disease that is eating into her other half. Terrifying! On a different note entirely, the Israeli-American actress will also be on the poster of the next film from Xavier Dolan, seventh art prodigy, whose first production in English will bring together a high-powered cast once again: Jessica  Chastain, Kit Harington and Susan Sarandon. The pitch? “A decade after the death of an American television star, a young actor reminisces the

written correspondence with him, and the impact those letters had on their respective lives.” Scheduled for 2018, the release date for The Life and Death of John F. Donovan has not yet been confirmed. BEAUTIFUL, RICH, FAMOUS… AND COMMITTED Between films or when she finds the time, Natalie Portman is a committed campaigner. An animal rights advocate: vegetarian from the age of 8, the star became a vegan after reading, in 2009, the Jonathan Safran Foer book Eating Animals. Three years before that, the heroine of V for Vendetta caused a sensation by taking to the red carpet in vegan creations. When the actress married choreographer Benjamin Millepied in 2012, so the story goes, the wedding ceremony was an entirely vegan affair. What could be more logical for the star of Black Swan than to be committed to organisations such as PETA (People for the Ethical Treatment of Animals)? BEYOND THE RED CARPET, A TOTAL FEMINIST Far from being the woman with a single cause, Natalie Portman is equally well known for her strong and sensitive awareness of feminist issues. Long resistant to social networking sites, the actress finally

re-joined Instagram, not to share her highly filtered selfies, but as part of the Time’s Up movement, the name of the initiative launched by more than 300 women from the world of cinema to provide legal support to victims of sexual harassment in the workplace. At the Golden Globes on 7 January 2018, she, of course, wore a black dress to demonstrate her solidarity, taking advantage of her appearance on stage to present the best director award to emphasize with a single, cutting, seemingly off-the-cuff comment that no woman was named in the category. Far from taking a position intended to be «in tune with the times», Natalie Portman’s feminist commitment appears as a common theme throughout her career and her various interviews. Hence her speeches at the inaugural Women’s March in January 2017 and the 2018 iteration, and when she later denounced the everyday sexism rampant in Hollywood. For more than ten years, Pablo Larrain’s Jacky has also been an ambassador for FINCA (The Foundation for International Community Assistance), an organisation promoting microcredit project support for the people from disadvantaged areas or poor countries, quite often women as the actress highlighted by declaring that she was proud to be able to «help impoverished women become self-sustaining”.

10 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


lecture

Elena Ferrante

La plume prodigieuse

Clap de fin pour la saga italienne culte, L’Amie prodigieuse, qui dévoile en France son 4e et dernier chapitre, L’Enfant perdue. L’occasion de sonder le mystère Elena Ferrante, l’auteur anonyme de ce best-seller mondial. ELENA FERRANTE, THE PRODIGIOUS PEN It’s a wrap for cult Italian saga, The Neapolitan Novels, with the fourth and final chapter, The Story of the Lost Child, now available in France. An opportunity to probe the Elena Ferrante mystery, the anonymous author the international best-seller. par Claire Bonnot

12 19 36 42 45 RELAY Terminal 1 et 2 toutes salles - all areas

L’AMIE PRODIGIEUSE Tome IV, L’Enfant perdue, Gallimard - Prix TTC 23,50 € Tome III, Celle qui fuit et celle qui reste, Folio - Prix TTC 8,30 € Tome II, le nouveau nom, Folio - Prix TTC 8,90 € Tome I, L’amie prodigieuse, Folio - Prix TTC 8,30 €

13 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


lecture

© DR

La contagion Elena Ferrante s’est emparée d’Hollywood Elena Ferrante gained international acclaim with this saga

UN AUTEUR ÉNIGMATIQUE Elena Ferrante n’existe pas. C’est un nom de plume qui passionne l’Italie depuis 1991, date de son premier roman, L’Amour harcelant. Née à Naples en 1943 selon ses dires, Elena Ferrante se livre (très peu) aux journalistes et seulement par e-mails. En 2016, enquête patrimoniale et fiscale à l’appui, le journaliste Claudio Gatti révèle l’identité probable de l’auteur qui ne serait autre qu’Anita Raja, une traductrice romaine de la maison d’édition de la saga.

AN ENIGMATIC AUTHOR Elena Ferrante does not exist. It’s a pen name that has been fascinating Italy since 1991, when her first novel, Troubling Love, was published. Born in Naples in 1943, according to her, Elena Ferrante engages (very little) with journalists and only by email. In 2016, backing up his patrimonial and fiscal investigations, journalist Claudio Gatti revealed the probable identity of the author as none other than Anita Raja, a Rome-based translator for the publishing house that also brings out her books.

UN FEUILLETON LITTÉRAIRE ADDICTIF Dans un quartier pauvre du Naples de la fin des années cinquante, deux petites filles, Elena  Greco et Lila  Cerullo, grandissent ensemble, avec la même envie d’échapper à leur destin. L’Amie prodigieuse (tome I) voit Elena, la discrète, s’en sortir grâce aux études, tandis que Lila, la volcanique, les arrêtera pour se marier. Dans Le Nouveau Nom (tome II), Lila quitte son mari et s’étourdit de passion pour Nino, dont Elena est amoureuse. Dans Celle qui fuit et celle qui reste (tome III), Lila travaille à l’usine tandis qu’Elena, devenue écrivaine à succès, prospère auprès de son mari universitaire et de ses deux  filles avant de tout quitter pour retrouver Nino Sarratore à Naples. Ultime volume de ce roman d’amitié contrariée, L’Enfant perdue clôt ce récit troublant en apothéose en réunissant les deux amies dans le Naples des seventies napolitaines. Disparition, et trahisons sur fond de violences sociétales composent ce chapitre final.

AN ADDICTIVE BOOK SERIES In a poor neighbourhood on the outskirts of Naples at the end of the ‘50s, two young girls, Elena Greco and Lila Cerullo, grow up together, both with the same desire to escape their destiny. My Brilliant Friend (Volume I) sees Elena, the diligent one, win through by studying hard, while the volcanic Lila drops out of school in order to marry. In The Story of a New Name (Volume II), Lila leaves her husband and has a passionate affair with Nino, whom Elena is in love with. In Those Who Leave and Those Who Stay (Volume III), Lila is working in a factory while Elena, who has become a successful writer, prospers alongside her intellectual husband and her two daughters before giving it all up to return to Nino Sarratore in Naples. The final volume of this epic tale of lifelong friendship, The Story of the Lost Child, closes in apotheosis this troubling tale by bringing the two friends together again in ‘70s Naples. Disappearance and betrayals against a backdrop of societal violence make up this final chapter.

LA FIÈVRE FERRANTE Déjà connue en Italie et adaptée au cinéma pour de précédents romans, Elena Ferrante accède à une renommée internationale avec cette saga dont l’écriture « hypnotique » a même été vantée par Hillary  Clinton. Outre-Atlantique, cette contagion s’est également emparée de Hollywood, avec pour ambassadeurs des stars telles que l’acteur James  Franco. Traduite en quarantedeux langues et écoulée à plus de dix millions d’exemplaires, la saga s’apprête à envahir nos petits écrans. La chaîne américaine HBO adapte le phénomène littéraire en série : réalisée par Saverio Constanzo, « L’Amica geniale » est en tournage dans les rues de Naples pour une sortie prévue en 2018. La #FerranteFever n’est pas près de retomber.

FERRANTE FEVER Already know in Italy and some of her previous novels turned into films, Elena Ferrante gained international acclaim with this saga, whose «hypnotic» writing was even extolled by Hillary Clinton. On the other side of the Atlantic, the contagion has also gripped Hollywood, with stars such as actor James Franco as ambassadors. Translated into 42 languages and more than 10 million copies sold, the epic is about to invade our small screens. American cable company HBO is adapting this literary phenomenon into a series: directed by Saverio Constanzo, My Brilliant Friend is being filmed in the streets of Naples, scheduled to be released 2018. It’s a busy time for #FerranteFever.

14 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


© DR

lecture

NAPLES, l’autre héroïne

E

toile de fond, la ville de Naples dévoile ses multiples facettes à travers toute la saga. Outre le « quartier » populaire des héroïnes, la banlieue du Rione Luzzatti, entre immeubles en béton, rails de chemins de fer et bars, il faut s’aventurer comme Elena l’étudiante, sur les hauteurs huppées du corso Vittorio Emanuele ainsi que dans le quartier commerçant et branché de la via Chiaia. Symbole de la nouvelle vie émancipée d’Elena, le castel dell’Ovo, château du IXe siècle surplombant le golfe de Naples, ouvre la voie vers l’île enchanteresse d’Ischia à quarante minutes en bateau de la ville, là où un été les deux héroïnes se disputent l’amour de Nino. VOLS DIRECTS AU DÉPART DE NICE FLIGHTS FROM NICE NON-STOP EASYJET - TERMINAL 2

4 VOLS HEBDOMADAIRES 4 FLIGHTS A WEEK TÉL. +33 (0)820 42 03 15 – WWW.EASYJET.COM

NAPLES, THE OTHER HEROIN In the background, the city of Naples reveals its multiple facets throughout the entire saga. Besides suburban Rione Luzzatti, the working-class «neighbourhood» where the two heroines grow up amongst the concrete apartment buildings, railway tracks and bars, you should also check out, as did the student Elena, the swanky heights of Corso Vittorio Emanuele and the upmarket Via Chiaia shopping district. Symbol of Elena’s new emancipated life, the Castel dell’Ovo, a 9th century castle overlooking the Gulf of Naples, gateway to the enchanting island of Ischia, forty minutes by boat from the city, where one summer the two young women compete for the love of Nino.

RÉSERVEZ VOTRE VOITURE BOOK YOUR CAR WWW.NICE.AEROPORT.FR

RÉSERVEZ VOTRE HÔTEL BOOK YOUR HOTEL WWW.NICE.AEROPORT.FR

15 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


SAISON DE

CONFÉRENCES

FÉVRIER - JUILLET

2018

MONACO I PARIS I STRASBOURG I MATIGNON RÉSERVATION CONSEILLÉE – PLUS D’INFORMATIONS SUR : www.fondationprincepierre.mc RENSEIGNEMENTS : +377 98 98 85 15

ENTRÉE LIBRE AVEC LE SOUTIEN DU

Florence Gould Foundation

© Association Willy Maywald/ADAGP, Paris 2018 – © ADAGP, Paris - Eluard Paul (dit), Grindel Eugène (1895-1952) © Grindel-Boaretto Cécile - © RMN-Grand Palais (musée Fernand Léger) / Adrien Didierjean – Armoiries des Grimaldi après 1641, tapisserie d’Aubusson du XXe siècle © G. Mouflet - Archives du Palais Princier de Monaco – © Fondation Folon, 2018 – © FrankvandenBergh


© David Ferrua

actu / mode

Messika

Gemmes de famille

Fondée depuis 2005, l’emblématique maison joaillière a récemment fêté les 10 ans de sa collection iconique, Move. Rencontre avec sa fondatrice, Valérie  Messika.

FAMILY GEMS Founded in 2005, the emblematic jewellery house has recently celebrated 10 years of its iconic collection, Move. The founder, Valerie Messika, talks to Grand Sud.

Comment décririez-vous la femme Messika ? Je dirais qu’elle est mystérieuse, audacieuse, inspirante et furieusement désirable.

How would you describe the Messika woman? I would say she is mysterious, audacious, inspirational and wildly desirable.

Où puisez-vous votre inspiration ? Du monde qui m’entoure, des voyages et de découvertes architecturales ou culturelles. L’une de mes plus grandes inspirations est Paris. Je suis fascinée par l’élégance de cette ville.

Where do you draw your inspiration from? From the world around me, travels and architectural or cultural discoveries. One of my greatest inspirations is Paris. I am fascinated by the elegance of this city.

Y a-t-il une création que vous affectionnez plus particulièrement ? C’est avec Move que tout a commencé. Ce design a lancé l’aventure Messika et évoque en moi des instants magiques passés avec mon père, lorsqu’enfant j’étais émerveillée par l’éclat de ses diamants.

Is there a creation that you particularly like? It’s with Move that it all began. The design launched the Messika adventure and conjures up memories of magic moments spent with my father, when as a child I was enthralled by his glittering diamonds.

Comment est née l’idée de la collection Move Addiction conçue en collaboration avec le mannequin Gigi Hadid ? Pour fêter le dixième anniversaire de la collection Move, j’ai voulu une collaboration exceptionnelle avec l’une des personnalités les plus en vogue : Gigi Hadid. Avec ses propres codes, elle a su créer des bijoux à la fois punk-rock et haute couture.

How did you come up with the idea of the Move Addiction collection designed in collaboration with model Gigi Hadid? To celebrate the 10th anniversary of Move, I wanted an exceptional collaboration with one of the most sought after faces in fashion: Gigi Hadid. With her own codes, she knew how to create jewellery that’s both punk-rock and haute couture. 10 47 HOUR PASSION Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only

17 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


actu / mode

The Kooples

nouveaux codes Un vent de nouveauté souffle dans le vestiaire de l’homme The Kooples, qui conserve tout de même les fondamentaux de la célèbre griffe dandy rock. Des coupes oversize, des emmanchures basses, des microimprimés graphiques et de la couleur : tels seront les nouveaux codes esthétiques masculins de la griffe parisienne, qui entend bien conserver son ADN à travers les inspirations d’Alexandre Elicha, tout en les twistant d’une tendance streetwear. Des looks qui se voudront ici élégants, mais savamment décontractés, à l’instar des pantalons de costume désormais accompagnés de sneakers, à découvrir au fil des six mini-collections de chaque saison. Nouvel esprit également pour les collections The Kooples Sport affichant des looks urbains et branchés : polos, bombers et hoodies, qui resteront néanmoins plus casual chic que sporty. Renommée pour ses costumes, The Kooples n’en oublie pas moins ses fondamentaux et maintient une ligne tailoring ponctuée d’une touche dandy chic. Après un changement stylistique amorcé dès 2016 au sein des collections féminines, la maison parisienne se tourne donc désormais vers l’homme ; une petite métamorphose à découvrir dans la boutique The Kooples du Terminal 2 de l’aéroport.

THE KOOPLES: A NEW CODE Winds of change are blowing in The Kooples men’s dressing room, retaining the fundamentals of the famous dandy-rock label all the same. Oversized cuts, low armholes, graphic micro-prints and colour: the Paris-based fashion line will be working to this new aesthetic code for menswear, clearly intending to preserve its DNA through the inspirations of Alexandre Elicha, while giving them a sleek streetwear twist. Looks intended to be elegant but artfully casual, like suit pants worn with sneakers, a 6-narrative collection delivered over the course of each season. A new spirit for The Kooples Sport too with its urban trendy looks: polos, bombers and hoodies, which will nevertheless remain more casual chic than sporty. Renowned for its suiting, The Kooples hasn’t forgotten its fundamentals and is maintaining its tailored line punctuated with a touch of dandy-chic. After a stylistic change begun in 2016 with the women’s collections, the Parisian house is now turning its attention to the men; a small metamorphosis waiting to be discovered in The Kooples boutique in airport Terminal 2.

59 THE KOOPLES Terminal 2 salle d’embarquement - passengers only

AVANTAGE PRIX 18 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


Pablo PICASSO - Femme songeuse et inquiète dans l’étalier de sculpture - 5 mai 1933 - Paris, estampe, épreuve - eau-forte sur cuivre. Après l’aciérage de la planche et le rafraîchissement des biseaux, épreuve sur vergé de Montval - 44,2 x 33,3 cm - 26.7 x 19.4 cm (hors marge) - Tirage achevé par Lacourière en 1939 - S. ANNOT B. DR au crayon « bon à tirer » - Don en 1982 - n°inv. : MP 1982-134 - © RMN-Grand Palais (Musée national Picasso-Paris) / Thierry Le Mage - © Succession Picasso 2017 - Mairie de Cannes - Communication Janvier 2018

PICASSO , LA SUITE VOLLARD

COLLECTION DU MUSÉE NATIONAL PICASSO - PARIS

+ d’infos sur cannes.com

Une exposition #MairiedeCannes

CANNES

17 NOV 2O17 > 29 AVRIL 2O18

CENTRE D’ART LA MALMAISON

+

Picasso-Méditerranée : une initiative du Musée national Picasso-Paris


actu / mode

1

2 3

4

5 6

7

Handbag

obsession 1. HERMES Sac 2002 en coloris noir ou rouge casaque - Prix Duty Free 6 413,00 € -  Prix TTC 6 750,00 € 2. BALLY Sac - Prix Duty Free 290,00 € -  Prix TTC 315,00 € 3. VERSACE Sac DV One Rouge - Prix Duty Free 1 575,00 € -  Prix TTC 1 890,00 € 4. MICHAEL KORS Sac à dos Rhea Zip en Monogramme beige et marron – Prix Duty Free 252,00 € -  Prix TTC 265,50 € 5. THE KOOPLES Sac Emily - Prix Duty Free 294,40 € -  Prix TTC 368,00 € 6. THE FASHION PLACE FURLA Métropolis Ducale Mini crossbody Prix Duty Free 266,00 € Prix TTC 295,00 € 7. LONGCHAMP Sac Mademoiselle orange - Prix Duty Free 806,00 € -  Prix TTC 894,00 €

7 BALLY 9 VERSACE 13 THE FASHION PLACE 15 LONGCHAMP Terminal 1 salle d’embarquement - passengers only 59 THE KOOPLES 60 MICHAEL KORS Terminal 2 salle d’embarquement - passengers only 8 48 HERMÈS Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only 21 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


Sianéo / Mandelieu-la-Napoule 06210

LA COLLECTION

PITCH PROMOTION

LANCEMENT COMMERCIAL

CÔTE D’AZUR

CHOISISSEZ L’ESPACE DE VIE QUI VOUS RESSEMBLE

DÉMARRAGE TRAVAUX

NOUVEAU

Biotifull Biot 06410

DÉMARRAGE TRAVAUX

Cap Liguria Roquebrune-Cap-Martin 06190

TRAVAUX EN COURS DERNIÈRES OPPORTUNITÉS

Palma Bianca

Villa Galice

Cannes-La-Bocca 06150

Juan Les Pins 06160

APPARTEMENT TÉMOIN À VISITER DERNIÈRES OPPORTUNITÉS LIVRAISON IMMÉDIATE

Clos Eden Le Cannet 06110

NOUVEAU

Résidence Canneto Le Cannet 06110

UNE MARQUE DU GROUPE ALTAREA COGEDIM Illustrations non contractuelles dues à la libre interprétation des artistes - PITCH PROMOTION : 6, rue de Penthièvre 75008 PARIS au capital de 75 000 000 € - RCS Paris 422 989 715 –-Janvier 2018. Document non contractuel


actu / design

BOUTSEN DESIGN Grizzly Banquette – Prix TTC 8 640,00 €

BOUTSEN DESIGN Terminal Aviation Affaires Grizzly Banquette - Prix TTC 8 640,00 €

Une déco

au poil

Boutsen Design, basée à Monaco, est connue pour ses innovations et sa capacité à provoquer l’inspiration. L’exemple le plus récent est une pièce exceptionnelle proposée par la boutique Boutsen Design du Terminal d’Aviation d’Affaires de l’Aéroport de Nice.

SIMPLY STUNNING Monaco based Boutsen Design is known for its innovation and ability to provoke inspiration. The most recent example is the exceptional piece, on display at the Boutsen Design store, in the Business Aviation Terminal at Nice Airport.

Référence incontournable de l’aménagement très haut de gamme, Boutsen Design pousse encore les limites du luxe en dévoilant, la banquette Grizzly : un bijou de création produit à seulement trente exemplaires qui conférera tout son caractère à votre intérieur. Une pièce résolument contemporaine au matériau exceptionnel, la peau de mouton islandais, et au design unique, conçu notamment en peluches.

As one of the most respected references in the high-end interior decoration sector, Boutsen Design challenges the mundane with the introduction of the Grizzly seat. This limited edition, is one of only thirty that will be produced. It is a resolutely contemporary piece incorporating toy-bears and fabulous Icelandic sheepskin, to add fierce personality to your interior space.

23 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


actu / hi-tech

Hype Tech Geek ou non, on craque pour ces petits bijoux de technologie au design élégant, qui prouvent que chic et pratique ne sont désormais plus antonymes ! Geek or not, you’ll just love these little gems of technology with their stylish designs, which just go to prove that chic and practical are now no longer antonyms!

TECH O’CLOCK La Tissot T-Touch Expert Solar II vient compléter l’emblématique collection de l’horloger helvétique. Mouvement à quartz de fabrication suisse, alimentation à l’énergie solaire, lunette en céramique inrayable et écran tactile : autant d’atouts portés par un design séduisant, à découvrir dans les boutiques Hour Passion des Terminaux 1 et 2. TECH O’CLOCK The Tissot T-Touch Expert Solar II rounds out the Swiss watchmaker’s iconic collection. Swiss made quartz movement, solarpowered, scratchproof ceramic bezel and touch-screen: so many advantages in an attractive design, waiting to be discovered in Hour Passion boutiques in Terminals 1 and 2.

SPORTY Les boutiques Fnac de l’aéroport feront le bonheur des sportifs avec les écouteurs sans fil Java Elite. Pour écouter de la musique ou prendre vos appels en toute liberté, avec une qualité sonore optimale. Pour votre sécurité, choisissez de filtrer ou non les bruits ambiants, et profitez des moniteurs de fréquence cardiaque intra-auriculaires. SPORTY The airport Fnac stores are bound to delight sports enthusiasts with their Java Elite wireless earphones. Listen to music or take your calls in full wireless freedom, with superior sound quality. For your personal safety, choose whether or not to filter out background noise, and take advantage of the in-ear heart rate monitors

HOUR PASSION TISSOT montre T-Touch Solar II quartz tactile caoutchouc vert kaki, cadran vert kaki Prix Duty Free 888,00 € Prix TTC 995,00 €

FNAC JABRA écouteurs Elite Sport V2 Prix TTC 259,99 €

WATER RESIST Pour son vestiaire masculin, la griffe au requin maintient ses fondamentaux : l’élégance version smart casual, et la performance technique. La preuve avec cette superbe veste “Aqua Leather” dont le cuir a été traité pour être totalement hydrofuge. Un concentré de style et de technologie à découvrir dans la boutique Mode Multimarques Luxe du Terminal 2 de l’aéroport. WATER REPELLENT For its male wardrobe, the label with the shark is true to its principles: smart casual elegance, and technical performance. Take the superb jacket “Aqua Leather” in leather treated to make it totally waterproof. A concentrate of style and technology waiting to be discovered in the Multibrand Luxe store in airport Terminal 2. MODE MULTIMARQUES LUXE PAUL & SHARK Veste « Aqua Leather” Prix Duty Free 633,00 € Prix TTC 688,00 €

THE SOUND OF SILENCE Avec son système d’annulation de bruit ultra-performant en toutes circonstances, sa toute dernière technologie Bluetooth, son pilotage intelligent qui s’adapte intuitivement à votre quotidien, le casque PX de chez Bowers & Wilkins ne manque pas d’arguments. Pour tous les découvrir, rendez-vous dans les boutiques Fnac de l’aéroport, Terminaux 1 et 2. THE SOUND OF SILENCE With their high-performance noise cancelling system, the latest Bluetooth technology, intuitive controls that respond naturally to your behaviour, PX headphones from Bowers&Wilkins have what it takes. Discover them when you drop into the airport Fnac stores in Terminals 1 and 2. FNAC BOWER&WILKINS casque PX Prix TTC 359,99 €

10 47 HOUR PASSION Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only 24 61 FNAC Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only 54 MODE MULTIMARQUES LUXE Terminal 2 salle d’embarquement - passengers only 24 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


R-HOUSE

R

HOUSE DESIGN

CONSTRUCTION

D E S I G N|A RC H I T E C T U R E RENÉ-JEAN RINALDI

|

R ENOVAT ION

|

D E C O R AT I O N

www.r-housedesign.fr | contact@r-housedesign.fr | +33 493 909 541 150 Avenue du Golf, 06250 Mougins


S O U S

L A

P R É S I D E N C E

D E

S . A . S .

L A

P R I N C E S S E

S T É P H A N I E

PROGRAMME SAISON 2017/2018 SOIRÉE AU GRIMALDI FORUM

samedi

3 février

20h30

jeudi

15 février

Soirée au Grimaldi Forum

20h30

jeudi

mardi

15 mars

20 mars

20h30

20h30

RÉSERVATIONS : 12 AVENUE D’OSTENDE - TÉL : (00377) 93 25 32 27 www.tpgmonaco.mc - Twitter : @TPGMonaco


actu / vin

Una storia

importante Premier pays producteur de vins, l’Italie propose en outre une multitude d’appellations viticoles, à l’image de la très réputée Vénétie. Petit aperçu de ces délices de Bacchus version « dolce vita » avec la sélection de vins proposés par les boutiques Saveurs de Provence des Terminaux 1 et 2.

L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Alcohol consumption can be harmful to your health. Please drink responsibly.

AN IMPRESSIVE HISTORY With close to 39 million hectolitres of wine bottled in 2017, Italy remains the world’s largest producer in terms of volume. What is more, Dante’s country offers a multitude of appellations, such as the well-known Veneto wines. Here’s a brief look at the “Dolce Vita» version of Bacchus’ delights with the selection of wines offered by the Saveurs de Provence shops in Terminals 1 and 2.

LE VIN EST UNE FÊTE Avec ses puissants arômes fruités, ce grand vin de Vénétie très sec en bouche conviendra parfaitement avec une viande rouge ou un plateau de charcuteries. Un vin « chaleureux comme la maison d’un frère avec qui on s’entend » selon les mots d’Ernest Hemingway. THE WINE IS A FEAST With its powerful fruity aromas, this great wine from Veneto, very dry in the mouth, goes perfectly with red meat or charcuterie. A wine that is “warm like the house of a brother you get along with” in the words of Ernest Hemingway. Guerrieri Rizzardi Valpolicella classico - Prix TTC 17,00 €

MANGE, PRIE, AIME Encore un petit bijou venu tout droit de Vénétie, de la province de Vérone très exactement. Un vin blanc sec, frais et fruité réputé pour s’accorder parfaitement avec la gastronomie asiatique, mais également avec des fruits de mer ou une viande blanche. EAT, PRAY, LOVE Another little gem straight from Veneto, the Province of Verona to be exact. A dry white wine, fresh and fruity, reputedly goes perfectly with Asian cuisine, seafood and white meat too. Guerrieri Rizzardi Costeggiola Soave classico - Prix TTC 17,00 €

GRANDE BELLEZZA Pas moins de trois cépages (corvina, merlot et rondinella) sont réunis dans ce vin rouge aux notes de fruits des bois. Agréablement corsé, il est parfait si vous prévoyez de manger un rôti, un plat épicé, ou même un poisson fumé. GRANDE BELLEZZA No fewer than three grape varieties (Corvina, Merlot and Rondinella) are combined in this red wine with its notes of wild berries. Pleasantly full-bodied, perfect if you are planning a roast, something spicy, or even smoked fish. Guerrieri Rizzardi Munus Rosso Veronese - Prix TTC 25,00 €

MARIAGE À L’ITALIENNE Cette version italienne du pinot gris est une vraie réussite ! Très populaire en Vénétie, ce vin blanc sec, légèrement floral et minéral, est de la partie lorsque fruits de mer ou volaille sont au menu. Sa particularité ? De délicates notes de pomme verte. ITALIAN-STYLE MARRIAGE This Italian version of Pinot Gris is a real success story! Very popular in Veneto, this dry white wine, slightly floral and mineral, is just the job when seafood or poultry are on the menu. What makes it distinctive are the delicate notes of crisp green apples. Guerrieri Rizzardi Pinot Grigio Veneto - Prix TTC 15,00 €

1 43 SAVEURS DE PROVENCE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only 27 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


actu / bon plan

Shopping list

AVANTAGE PRIX

A quoi bon résister quand on peut se faire plaisir et économiser ? Plus d’excuse pour ne pas succomber à la tentation dans les boutiques de l’aéroport. Why resist when you can treat yourself and save some money at the same time? There’s no excuse not to succumb to temptation in the airport boutiques and stores.

CALL ME MAYBE Le Huawei Mate 10 Pro a tout d’un grand, sauf le prix. Écran full view, double module photo Leica, et intelligence artificielle : ce smartphone est un bijou de technologie au design révolutionnaire. Disponible dans les boutiques FNAC des deux terminaux de l’aéroport, entre 50 et 100 euros moins cher que partout ailleurs pour sa version 128 GO. CALL ME MAYBE The Huawei Mate 10 Pro has everything the top smartphones have, except the price. Full view screen, dual Leica camera module, and artificial intelligence: this smartphone is a technological jewel with a revolutionary design. Available in Fnac stores in both airport terminals, between 50 and 100 euros cheaper than anywhere else for the 128 GB version. FNAC HUAWEI mate 10 pro 128 go Prix TTC 749,99 €

FLOWER POWER Difficile de résister aux petits prix des boutiques Aelia Duty Free des Terminaux 1 et 2 de l’aéroport. Amateur de fragrances florales votre cœur balance entre les notes de bergamote du Beyoncé Rise (100 ml), la fraîcheur pétillante de l’Eau Belle d’Azzaro (50 ml) ou les notes boisées du Cerruti 1881 ? N’hésitez plus, puisque les boutiques Aelia Duty Free vous les proposent au petit prix de 19,99 euros. FLOWER POWER Hard to resist the low prices at the Aelia Duty-Free shops in Airport Terminals 1 and 2. As a floral fragrance fan, are you hesitating between the bergamot notes of Beyoncé Rise (100ml), the sparkling freshness of Eau Belle d’Azzaro (50ml) and the woody notes of Cerruti 1881. Hesitate no more. Aelia Duty-Free shops are offering them for the only €19.99. AELIA DUTY FREE NINO CERRUTI 1881 eau de toilette 50ml - Prix Duty Free 19,99 €

LA CAMISA NEGRA Dans le Terminal 1 de l’Aéroport Nice Côte d’Azur, la boutique The Fashion Place vous permet de changer de chemise comme d’avis. Parmi ses collections élégantes et raffinées, ce temple de la mode vous propose de succomber aux superbes pièces de la griffe Calvin Klein. Son argument ? Deux chemises au prix de 99 euros. De quoi convaincre plutôt deux fois qu’une. THE BLACK SHIRT In Terminal 1 Nice Côte d’Azur Airport, The Fashion Place allows you to change your shirt as often as you change your mind. Among its elegant and refined collections, this temple of fashion is putting temptation in your way with superb pieces from Calvin Klein. The hook? Two shirts for €99. Twice as tempting. THE FASHION PLACE CALVIN KLEIN 2 chemises Prix TTC 99,00 €

GRAND CŒUR Du 31 janvier au 14 février, Chez Jean (Terminal 2) et Trib’s (Terminal 1) participent à une opération de solidarité inédite ! Vos écarts gourmands seront tout excusés puisque pour tout achat d’un fondant au chocolat coup de cœur, un euro sera reversé au Secours Populaire. Une version solidaire et gourmande du #guiltynotguilty». GREAT HEART From 31January to 14 February, Chez Jean (Terminal 2) and Trib’s (Terminal 1) are taking part in an unprecedented charity campaign! Your momentary lapses will be forgiven because for every single one of everybody’s favourite chocolate fondant sold, €1 will be paid to French Popular Relief. A socially responsible and tasty version of #guiltynotguilty.

24 61 FNAC Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only 18 21 33 50 51 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only 13 THE FASHION PLACE Terminal 1 salle d’embarquement - passengers only TRIB’S Terminal 1 salle d’enregistrement - check-in area CHEZ JEAN Terminal 2 salle d’enregistrement - check-in area 28 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


CONCEPTION/CREATION BY

MUSÉE DES CONFLUENCES BY MATIAS ANTONIASSI, PHOTOGRAPHER

CHOOSE TO FULLY LIVE YOUR LIVES CHOOSE LYON, ONLY LYON

YOU ONLY LIVE ONCE LIFE IS ABOUT MAKING CHOICES AND NOT GIVING UP FORGET THE HALF WAYS, THE ALMOSTS, THE IN-BETWEENS.

ONLYLYON.COM

CHOOSE NOT TO COMPROMISE, TO MAKE YOUR OWN WAYS, TO FULLY LIVE YOUR LIVES, ALL OF THEM. CHOOSE LYON, ONLY LYON.


actu / aéro

Take it easy Partez l’esprit tranquille pour un séjour en toute détente grâce à ces services qui feront évoluer votre expérience voyage dès l’aéroport, et jusqu’à votre arrivée.

CÔTÉ LOUNGE Et si votre moment d’attente à l’Aéroport de Nice montait en gamme ? Profitez dès votre prochain voyage des salons VIP situés dans les salles d’embarquement de l’aéroport. Accessibles à tous les voyageurs, quelle que soit leur compagnie aérienne et même sans réservation, ces quatre espaces lounge allient raffinement et confort maximal. Curieux ? Rendez-vous dès à présent sur le site nice.aeroport.fr pour une visite virtuelle ou pour réserver une entrée pour les plus organisés. LOUNGE-SIDE What if your waiting time at Nice Airport was upgraded? For your next trip take advantage of the VIP lounges located in the airport’s main departure lounge. Accessible to all passengers, whatever the airline and even without reservations, these four lounge spaces combine refinement and maximum comfort. Interested? For a virtual tour or, for the more organised, to book a Lounge Pass, please visit nice.aeroport.fr.

© plprod - Fotolia.com

© adiruch -123RF

Set off on a relaxed holiday with complete peace of mind thanks to services that will enhance your travel experience from the moment you get to the airport and until you arrive at your final destination.

CLICK AND RENT Pour votre prochain séjour, louez un véhicule disponible à votre destination d’arrivée sur nice.aeroport.fr. Malin, ce service vous permet de louer votre voiture parmi l’ensemble des loueurs répertoriés dans votre aéroport de destination. Parfait pour organiser efficacement son séjour en amont, avant de vous envoler en toute tranquillité. CLICK AND RENT PFor your next trip, rent a vehicle ready for pick-up at your arrival destination on nice. aeroport.fr. This smart service allows you to rent your car from any one of the rental companies listed at your destination airport. Perfect for efficiently organizing your trip upstream and travelling in complete tranquillity.

JETEZ LUDIQUE ! C’est une réponse ludique qu’apporte l’Aéroport de Nice face aux mégots envahissant ses espaces extérieurs. Après avoir d’abord repensé l’implantation et la visibilité des cendriers, l’aéroport a opté pour une démarche originale : chaque cendrier sera désormais composé de deux bacs que les fumeurs choisiront entre deux destinations, “Amsterdam ou Florence”, “New-York ou Pékin” ? Une initiative à découvrir prochainement. VOTE WITH YOUR BUTT! Nice Airport has come up with a fun way to tackle the cigarette butts invading its outdoor spaces. After first redesigning the layout and visibility of the ashtrays, the airport has gone for an original approach: each ashtray will now consist of two slots for butts so that smokers can ‘vote’ for a destination: “Amsterdam or Florence”? “New York or Beijing? An initiative coming to Nice Airport soon.

UNE BANQUE, MILLE HORIZONS Partir vivre à l’étranger, un projet excitant… à condition de bien anticiper ! Logement, assurance, budget… il est essentiel de bien s’organiser. Pour cela, l’offre mobilité internationale de la Banque Populaire Méditerranée propose une carte bancaire permettant de gérer quotidiennement et sans frais vos dépenses et retraits sur place. La BPMED met également à votre disposition un guide mobilité. Plus d’infos sur www.bpmed.fr. ONE BANK, A THOUSAND HORIZONS Accommodation, insurance, budget… it’s important to be well-organised. That’s why the Banque Populaire Méditerranée international mobility service offers a bank card that lets you manage day-to-day your expenses and withdrawals in situ without bank charges. BPMED also offers a mobility guide. For more information, go to www.bpmed.fr. RCS Nice 058 801 481 ORIAS N° 07005622 Banque Populaire Mediterranée Terminal 2 Salle d’enregistrement checkin area

30 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


actu / aéro

Very Important

Passenger Vous osiez à peine l’imaginer ? L’Aéroport Nice Côte d’Azur l’a fait ! Tous les deux mois, le gagnant d’un jeu concours bénéficiera d’un départ de rêve. Une expérience qui s’annonce inoubliable. Though you might not have dared dream it, the Nice-Côte d’Azur airport has done it! Every two months, the winner of our special contest will enjoy a dream departure, the promise of an unforgettable airport experience.

COMMENT JOUER Envie de gagner un départ de rêve ? Rendez-vous sur la page Facebook Aéroport Nice Côte d’Azur ou sur nice.aeroport.fr pour remplir le formulaire dédié. À vos claviers !

CHAMPAGNE & SHOPPING Arrivé en salle d’embarquement, direction le salon VIP, pour savourer une délicieuse coupe de champagne ! Mieux : l’aéroport vous délivre la carte CAP Platinium, accompagnée d’un chèque-cadeau pour votre shopping. Un sésame précieux qui présente de nombreux avantages. C’est sans compter sur votre personal shopper : il vous guidera dans tous vos achats ! Champagne and shopping Once you’re in the departure lounge, head for the VIP lounge to enjoy a delicious glass of champagne! Better still: the airport will give you the Platinum CAP card, along with a voucher for your shopping, an enchanted passport bursting with benefits. That’s not even counting your personal shopper, who will guide you in all your purchases! ROYAL ROAD Plus besoin de vous soucier de votre bolide ! Pour faciliter votre départ, l’aéroport met un valet de parking à votre disposition. Bonus : « Click and Park » vous offre également, pendant la durée de votre séjour, une place de parking. Pour décoller l’esprit léger ! Impeccable parking No need to worry about your car! To make your luxury departure easier, the airport has valet parking available. Another plus: “Click and Park” can provide you with a parking space for your entire trip. Take off with parking peace of mind!

HOW TO PLAY Want to win a dream departure? Go to the Nice-Côte d’Azur Airport Facebook page or on nice.aeroport.fr and fill out the special form. To your keyboards, everyone!

FAST AND GLAMOROUS Parce que la star du jour, c’est vous, l’Aéroport Nice Côte d’Azur vous fait gagner du temps pour passer les contrôles. Grâce au « Nice Access », vous bénéficiez d’une file prioritaire dédiée. Pour accéder à la salle d’embarquement, en deux temps trois mouvements ! Speed and glamour Because you’re the star of the day, the NiceCôte d’Azur Airport saves you time passing through security. Thanks to “Nice Access”, enjoy a dedicated, fast-track priority queue. To reach the departure lounge quick as a flash! SLEEP AND FLY Pour partir en voyage en toute sérénité, profitez d’une nuit d’hôtel pour 2 personnes dans le confort de l’Hôtel Park In Radisson Aéroport Nice (une nuit pour 2, petit déjeuner inclus). To set off on your travels with total peace of mind, enjoy a one night stay for two people at the Park Inn by Radisson Nice (a night for 2 and breakfast included).

Détails et règlement sur nice.aeroport.fr / For details and regulations see nice.aeroport.fr 33 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


Properties around Monaco

TÊl: 0033 640 615 143 - www.domazurfrance.com Europe’s luxury and commercial property specialists. Relocation services

Villefranche sur Mer

Beaulieu sur Mer


Nice Cimiez


À VENIR FÉVRIER 2018 MARS 2018 MARS 2018 AVRIL 2018


beauté / appli

Perfumist

Un parfum d’innovation Face à l’offre pléthorique de fragrances, difficile de trouver le parfum idéal pour se faire plaisir ou pour offrir. La solution ? L’application mobile Perfumist, conçue par Frederick Besson. Interview. A SCENT OF INNOVATION Faced with the plethora of fragrances on offer, it’s difficult to find the ideal perfume to give yourself or as a gift. The solution is Perfumist, the mobile app designed by Frederick Besson. Here an interview.

Comment est née cette idée ? En observant des clients désemparés, se demandant quel parfum choisir pour soi ou pour leurs proches. Perfumist permet de trouver le flacon qui convient, sans se tromper, et ce, en moins de 2 minutes.

How did you come up with this idea? By observing clueless customers, wondering which perfume to choose for themselves or their nearest and dearest. Perfumist will allow you to find the bottle that suits, without making a mistake, and in less than 2 minutes.

Comment cela fonctionne-t-il ? Une fois l’application gratuite et multilingue « Perfumist » How does it work? Once the “Perfumist” app téléchargée sur son smartphone, l’utilisateur - free and multilingual - has been downloaded renseigne le parfum qu’il aime ou a utilisé, parmi onto their smartphone, the user identifies the Frederick Besson. 13 000 références. En fonction de la composition de perfume that they like or have used from the ces parfums et grâce à un puissant algorithme, l’application choisit 13,000 included in the app. Depending on the composition of the une dizaine de nouvelles fragrances correspondant au profil olfactif. perfume and thanks to a powerful algorithm, the app chooses ten new fragrances corresponding to the olfactory profile. Vous collaborez avec les boutiques Aelia Duty Free… Oui, « Perfumist » référence l’ensemble des parfums proposés par ces You work with the Aelia Duty-Free shops… Yes, “Perfumist” boutiques des Terminaux 1 et 2 de l’Aéroport de Nice dont les lists all the perfumes offered by the shops in Nice Airport conseillères sont en outre formées à l’utilisation de l’application. Terminals 1 and 2 and their sales assistants are trained how to Résultat : un service client perfectionné, avec une expérience use the app. The result is improved customer service, a more personnalisée et une offre sur mesure. personalised experience and a customised offer.

Download Perfumist NOW, it’s FREE! 18 21 33 50 51 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only 37 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


le manoir de l’étang

Les Chambres

& Le Restaurant

66 allée du Manoir à Mougins

www.c-graphik.fr

04 92 28 36 00 www.manoir-de-letang.com


beauté / tendance Coffret verveine - Prix TTC 39,00 €

Eau de toilette 50 ml - Prix TTC 18,00 €

Crème mains - Prix TTC 10,00 € Savon galet, 140 g - Prix TTC 4,00 €

Diffuseur 200 ml - Prix TTC 30,00 €

Trousse verveine - Prix TTC 19,00 €

Sur un air de

verveine

Considérée comme une plante magique dans l’Antiquité, la verveine est cette année à l’honneur chez Fragonard.

THE SCENT OF VERBENA Considered a plant with magical properties during antiquity, verbena takes centre stage this year at Fragonard.

C’est la verveine exotique, apanage des parfumeurs, que Céline Ellena a incluse dans la nouvelle eau de parfum Fragonard, mêlée à de l’iris, du patchouli ou encore du pamplemousse. Une agréable fragrance qui sera le fil rouge de toute une collection, allant du diffuseur de parfum au savon, en passant par la crème pour le corps ou encore un coffret en édition limitée. Une gamme divine à découvrir dans les boutiques Fragonard et Aelia Duty Free de l’Aéroport de Nice.

Celine Ellena has included exotic verbena, the prerogative of perfumers, in the new Fragonard eau de parfum, blended with iris, patchouli and grapefruit too. A pleasant scent that runs through a whole collection, from fragrance diffuser to soap, by way of body lotion and even a limited edition box set. A heavenly range waiting for you in the Fragonard and Aelia Duty Free boutiques in Nice Airport.

2 57 FRAGONARD Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only 18 21 33 50 51 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only 39 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


beauté / tendance

Rifle Paper Co

© DR

Collab’eauté

L’OCCITANE EN PROVENCE 1. Trio de Beurres de Karité Prix TTC 24,00 € (exclusivité)

1

Également disponible Crème pour les mains 150 ml Prix TTC 22,00 € Trio de savons Karité Prix TTC 18,00 € (exclusivité)

Le temps d’une édition limitée, les graphismes Rifle Paper Co fleurissent sur une sélection de soins L’Occitane.

COLLAB’EAUTY Time for a limited edition, Rifle Paper Co graphics flourish on a selection of L’Occitane beauty products.

Une crème pour les mains, un trio de beurres de Karité et un coffret de savons aux saveurs aussi séduisantes que leur packaging : voici le fruit d’une collaboration entre L’Occitane en Provence et Rifle Paper Co, griffe américaine de papeterie à l’univers doux, poétique et fleuri. Résultat : l’expertise des cosmétiques de Provence dont vous aurez du mal à vous séparer. Une édition limitée de trois produits à découvrir dans les boutiques L’Occitane des Terminaux 1 et 2 de l’Aéroport de Nice.

A hand cream, a trio of chea butter and a collection of soaps with scents as seductive as the box they come in: the fruit of collaboration between L’Occitane in Provence and Rifle Paper Co., the American stationary company with its soft, poetic and floral world. The result is expertly manufactured cosmetics from Provence that you won’t want to be parted from. A limited edition of three products waiting to be discovered in Nice Airport Terminals 1 and 2.

20 63 L’OCCITANE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only

40 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


M

AS

PROVENC

E

RT

2012


© DR

beauté / tuto

Les bons gestes

Soins sorbets Alerte au grand froid, en hiver plus que jamais, on booste sa routine beauté avec des soins cocoon et ciblés. Objectif : une peau de velours et une mine resplendissante ! SORBET SKIN CARE With extreme cold weather alerts, all the more so in winter, give your beauty routine a boost with some targeted protection skin care. The goal: velvet soft skin and a healthy radiant complexion!

Step one Une journée INDISPENSABLE de sur LES PISTES ? toute bonne routine  Cap sur un bouclier anti-UV, pour

Pour une HYDRATATION complète,

Un sérum, allié anti-soif de votre peau. Et pour maximiser ses bienfaits, on l’applique de l’intérieur vers l’extérieur du visage, puis par petits mouvements circulaires, afin de faire pénétrer le soin et activer la microcirculation.

on mise sur les multiples propriétés d’une crème veloutée. Hydrater oui, mais pas que : outre une peau désaltérée, nombre de soins dernière génération assurent un teint de pêche et une protection contre les agressions extérieures.

The indispensable first step in every good routine: a hydrating serum, your skin’s best friend. Maximize its benefits by applying from the centre of your face outwards, in small circular movements, to penetrate the skin and activate the microcirculation. GUERLAIN Super Aqua-Sérum hydratation intense 50 ml - Prix Duty Free 128,00 € *Vous économisez 21,83 C (-15%)

profiter du soleil sans souffrir de ses méfaits. Après les soins quotidiens, on enveloppe son visage du voile protecteur d’un écran solaire. En touche finale : un baume à lèvres à appliquer plusieurs fois par jour pour apaiser cette zone souvent martyrisée par les fraîcheurs hivernales. A day on the slopes? Go for an antiUV sunblock, to enjoy the sun without suffering damage. After your daily skin care routine, cover your face with a protective layer of sunscreen. And to finish: a lip balm, applied several times a day to soothe the zone that often gets dry and sore in the winter cold. SHISEIDO EXPERT anti-âge solaire, Lait protecteur Plus SPF 50, 100 ml Prix Duty Free 32,50 €

For complete hydration, go for a multi-active luxuriously silky cream. Hydrating yes, but not that alone: besides a hydrated skin, a number of next-generation skin care products give you a peach complexion and protection against external aggressions too. CLARINS Crème désaltérante Hydra-Essentiel SPF15 50 ml - Prix Duty Free 37,50 € *Vous économisez 11,45 C (-23%)

*Vous économisez 11,25 C (-26%)

BIOTHERM baume à lèvres - Prix Duty Free 9,40 €

42 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


beauté / tuto

*Vous économisez en moyenne par rapport au prix, hors promotion et offre spéciale de ce produit constaté le 24/01/2018 sur les sites Internet des enseignes leaders de la parfumerie sélective. *You save, on average, on the price of this product, excluding promotions and special offers, as recorded on 24/01/2018 on the websites of leading brands in select perfumery.

18 21 33 50 51 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only

PRIX VÉRIFIÉS

Chaque trimestre nous comparons les prix des produits sur les sites internet de la parfumerie afin de vous offrir en permanence les meilleurs deal.

43 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018

Every three months, we compare the prices of the products on perfumery websites so that we always offer you the best prices.


beauté / tuto 18 21 33 50 51 AELIA DUTY FREE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only

PRIX VÉRIFIÉS

Chaque trimestre nous comparons les prix des produits sur les sites internet de la parfumerie afin de vous offrir en permanence les meilleurs deal. Every three months, we compare the prices of the products on perfumery websites so that we always offer you the best prices.

44 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


© beauty objects

beauté / tuto

Tutoriel

Beauté nude Mise en lumière

Exit l’effet grise mine, pour rester flamboyante par basses températures rien de tel qu’un make up frais et lumineux. Cap sur une mise en beauté minimaliste qui révélera tout l’éclat de votre visage. IN THE SPOTLIGHT Exit dull complexion. To stay glowing when the temperature drops, nothing better than a fresh and luminous make-up. Focus on natural beauty treatments to bring out the radiance of your skin.

1

Stop au contouring, la tendance est au naturel :

on lisse, on unifie, point. Un fluide perfecteur teinté sera donc une base de maquillage idéale. On le choisit avec des propriétés hydratantes et plus encore, tant ces petits tubes sont des concentrés de technologie. À appliquer sur l’ensemble du visage, ou par touches pour illuminer vos traits. Stop the contouring, the trend is towards naturalness: smooth and even, full stop. A tinted liquid skin perfector is an ideal make-up base. Choose one with hydrating properties and more, these small tubes are such high-technology concentrates. Apply to the whole face or dab onto specific areas to light up your features. GUERLAIN Fluide de teint lumière Météorites Baby Glow Prix Duty Free 41,50 €

2

Pour passer l’hiver avec un regard de biche,

on mise sur une palette complète : belle de jour avec des tons nude, on s’autorise des nuances plus foncées ou irisées pour une touche glamour en oiseau de nuit. To go through winter with a doeeyed look, go for a complete palette: nude tones for a fresh morning face, darker or iridescent shades to add a touch of glamour to your night owl look. CLINIQUE Exclusive palette Prix Duty Free 46,50 €

3

En touche finale

Effet bonne mine garanti par un léger coup de blush sur les pommettes. Enfin, un baume teinté 2 en 1 sera votre allié pour discrètement habiller votre bouche tout en l’hydratant. À appliquer sur toutes les lèvres ou juste au cœur pour une jolie bouche mordue. And to finish? A healthy glow guaranteed with a soft stroke of blusher to your cheekbones. Finally, a 2-in-1 tinted balm is your best bet to discreetly dress and hydrate your lips. Apply to the whole or just to the heart for a pretty bitten lip look. YVES SAINT LAURENT Volupté Tint-in-Balm n° 2 baume à lèvres teinté Prix Duty Free 30,40 €

*Vous économisez 5,60 C (-16%)

BOURGEOIS Blush n° 34 ou 74 Prix Duty Free 11,40 €

*Vous économisez 2,35 C (-17%)

*Vous économisez 8,93 C (-18%)

45 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


shopping

3 1

5

2

4

Love affair « Love me tender, love me sweet » disait très justement le King. Bulles pétillantes, chocolats gourmands ou précieuses pierres…Pour célébrer le D.Day de l’amour, la douceur reste sans conteste une valeur sûre. “Love me tender, love me sweet”, as the King fittingly put it. Sparkling bubbles, gourmet chocolates or precious stones ... To celebrate Valentine’s Day, sweet treats remain, without a doubt, a safe bet.

46 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


9

8

7

10

1. EMPORIO ARMANI bracelet homme - Prix Duty Free 80,00 € - Prix TTC 89,00 € - 2. LADUREE Shiny Love coffret bijoux 6 macarons Prix TTC 18,20 € 3. HOUR PASSION SWATCH montre Original gent “Hearty love”, édition spéciale St Valentin - Prix Duty Free 70,00 € Prix TTC 70,00 € 4. MICHAEL KORS bracelet - Prix Duty Free 80,00 € - Prix TTC 89,00 € 5. L’OCCITANE Coffret Terre de Lumière Prix TTC 65,00 € 6. AELIA DUTY FREE FAUCHON boite Coeur 15 chocolats 165 g - Prix Duty Free 25,90 € 7. AELIA DUTY FREE DEUTZ Champagne rosé 75 cl - Prix Duty Free 46,10 € 8. THE KOOPLES foulard soie dame de cœur - Prix Duty Free 124,00 € Prix TTC 155,00 € 9. EN PHARMACIE NUXE Huile Prodigieuse - Prix TTC 26,90 € 10. MODE MULTIMARQUES BACCARAT Pendentif Psydelic Scarabee bleu - Prix TTC 379,00 €

6 LADURÉE Terminal 1 salle d’embarquement - passengers only 44 MODE MULTIMARQUES 55 EMPORIO ARMANI 59 THE KOOPLES 60 MICHAEL KORS Terminal 2 salle d’embarquement - passengers only 10 47 HOUR PASSION 18 21 33 50 51 AELIA DUTY FREE 20 63 L’OCCITANE Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only

47 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018

L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Alcohol consumption can be harmful to your health. Please drink responsibly.

6

Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière. www.mangerbouger.fr For your health, practice regular physical activity. www,mangerbouger.fr

shopping


shopping

À CHACUN SA VALISE

Voyager oui, mais avec style. A chaque destination et chaque passager ses indispensables : parer avec élégance à toute escale impromptue, c’est peut-être ça l’esprit nomade…chic. TO EACH HIS SUITCASE Travel yes, but with style. Essential tools for passenger bound for every destination: to deftly deal with any unannounced stop, maybe that’s what the nomadic spirit is... chic. photos Didier Bouko stylisme Claire Matuszynski

1 43 SAVEURS DE PROVENCE 10 47 HOUR PASSION Terminal 1 et 2 salle d’embarquement - passengers only 7 BALLY 13 THE FASHION PLACE 15 LONGCHAMP 16 MAX MARA Terminal 1 salle d’embarquement - passengers only 44 MODE MULTIMARQUES 46 VICTORIA’S SECRET 54 MODE MULTIMARQUES LUXE 56 SALVATORE FERRAGAMO 59 THE KOOPLES 60 MICHAEL KORS Terminal 2 salle d’embarquement - passengers only 36 RELAY Terminal 2 salle d’enregistrement - check-in area


Dans la limite des stocks disponibles. While stocks last.

RELAY Lipault valise - Prix TTC 209,00 € RELAY Samsonite valise - Prix TTC 439,00 € THE FASHION PLACE Hugo Boss baskets Prix Duty Free 136,00 € - Prix TTC 150,00 € MAX MARA foulard elmo Prix Duty Free 111,00 € - Prix TTC 119,00 € MAX MARA étole poltava Prix Duty Free 274,00 € - Prix TTC 295,00 € BALLY ceinture - Prix Duty Free 187,00 € Prix TTC 203,00 € SALVATORE FERRAGAMO portefeuille Prix Duty Free 381,00 € - Prix TTC 414,00 € MODE MULTIMARQUES LUXE Zilli cravate Prix Duty free 162,00 € - Prix TTC 175,00 €


shopping LONGCHAMP valise boxford Prix Duty Free 300,00 € - Prix TTC 332,00 € LONGCHAMP valise cuir cognac Prix Duty Free 942,00 € - Prix TTC 1 045,00 € THE FASHION PLACE UGG Alix basket Prix Duty Free 109,00 € - Prix TTC 120,00 € HOUR PASSION Tissot montre Chrono XL H quartz chrono PVD noir, cuir marron, cadran noir Prix Duty Free 295,00 € - Prix TTC 330,00 € HOUR PASSION Tissot montre Tradition H auto PVD rose, cuir brun, cadran argent Prix Duty Free 621,00 € - Prix TTC 695,00 € HOUR PASSION Calvin Klein montre Minimal H quartz PVD rose, cadran argent Prix Duty Free 231,00 € - Prix TTC 259,00 € MICHAEL KORS portefeuille Prix Duty Free 150,00 € - Prix TTC 157,50 € MODE MULTIMARQUES LUXE Ermenegenildo Zegna ceinture Prix Duty Free 271,00 € - Prix TTC 295,00 €


Dans la limite des stocks disponibles. While stocks last.

RELAY Antler valise Juno - Prix TTC 119,00 € LONGCHAMP valise Fairval - Prix Duty Free 327,00 € - Prix TTC 362,00 € THE FASHION PLACE Zadig & Voltaire pochette - Prix Duty Free 203,00 € - Prix TTC 225,00 € VICTORIA SECRET vanity case - Prix TTC 58,00 € THE KOOPLES top - Prix Duty Free 126,40 € - Prix TTC 158,00 € SALVATORE FERRAGAMO ballerines - Prix Duty Free 381,00 € - Prix TTC 414,00 € HOUR PASSION Rado montre Hyperchrome H auto céramique noire, cuir noir, cadran noir Prix Duty Free 2 580,00 €- Prix TTC 2 890,00 €


shopping

L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Alcohol consumption can be harmful to your health. Please drink responsibly.

RELAY Samsonite valise Prix TTC 369,00 € MODE MULTIMARQUES LUXE Tumi valise Prix Duty Free 731,00 € - Prix TTC 795,00 € SAVEURS DE PROVENCE Bottega White Gold Prix TTC 22,00 € MODE MULTIMARQUES Pinko pochette Coca-Cola Prix Duty Free 166,00 € - Prix TTC 180,00 € MODE MULTIMARQUES Tom Ford lunettes Prix Duty Free 248,00 € - Prix TTC 275,00 € MICHAEL KORS tong Prix Duty Free 64,00 € - Prix TTC 67,00 € MICHAEL KORS sac jade Prix Duty Free 253,00 € - Prix TTC 266,00 € HOUR PASSION Rado montre Ceramica H quartz céramique noire mate, cadran noir, date Prix Duty Free 1 786,00 € - Prix TTC 2 000,00 €


Dans la limite des stocks disponibles. While stocks last.


shopping RELAY Antler valises - Prix TTC 119,00 € MODE MULTIMARQUES Happy Socks avec motifs Prix TTC à partir de 8,10 € MODE MULTIMARQUES Petit Bateau ciré 12 mois Prix Duty Free 62,00 € - Prix TTC 69,00 € HOUR PASSION Swatch montre Original lady Ora d’aria Prix Duty Free 50,00 € - Prix TTC 50,00 € HOUR PASSION Swatch montre Original lady Fish me baby Prix Duty Free 50,00 € - Prix TTC 50,00 € SAVEURS DE PROVENCE Kusmi Tea trousse de voyage - Prix TTC 32,00 €


Dans la limite des stocks disponibles. While stocks last.

LONGCHAMP valise Fairval Prix Duty Free 327,00 € - Prix TTC 362,00 € RELAY Samsonite valise Cosmolite - Prix TTC 369,00 € MODE MULTIMARQUES Vilebrequin Morea short de bain - Prix Duty Free 167,00 € -Prix TTC 185,00 € MODE MULTIMARQUES Ralph Lauren lunettes Prix Duty Free 109,00 € - Prix TTC 119,00 € THE FASHION PLACE Hugo Boss casquette Prix Duty Free 46,00 € - Prix TTC 50,00 € AELIA DUTY FREE Ralph Lauren Polo Red eau de toilette 125 ml - Prix Duty Free 82,00 €


© Mirko Vitali -123RF

partir

Gozo L’île aux trésors La petite sœur de Malte déploie ses collines tapissées de fleurs sauvages, ses criques turquoise et ses falaises abruptes… Mille et une merveilles à explorer à pied, à cheval ou à vélo. GOZO, A TREASURE ISLAND Malta’s diminutive sister with its landscape of flower-strewn hills, turquoise blue coves and sheer cliffs… A thousand and one marvels to explore on foot, on horseback or by bike. par Stéphanie Paicheler

VOLS DIRECTS AU DÉPART DE NICE FLIGHTS FROM NICE NON-STOP VOLOTEA - TERMINAL 2 1 VOL HEBDOMADAIRE 1 FLIGHT A WEEK TÉL. +33 (0)899 23 20 50 WWW.VOLOTEA.COM

RÉSERVEZ VOTRE VOITURE BOOK YOUR CAR WWW.NICE.AEROPORT.FR

RÉSERVEZ VOTRE HÔTEL BOOK YOUR HOTEL WWW.NICE.AEROPORT.FR

57 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


partir

Mille et une merveilles à explorer à pied, à cheval ou à vélo

© Anibal Trejo - 123RF

S

elon la légende, c’est ici que, par amour, la nymphe Calypso aurait retenu Ulysse durant sept ans. Sans doute le héros de la mythologie grecque aura-t-il également succombé aux charmes de ce bout de terre, 14 km de long pour 7  km de large. Car Gozo a un don, presque troublant : celui d’apaiser instantanément le visiteur qui y pose le pied. Voiliers qui paressent au large, accueil chaleureux des Gozitains et sérénité ambiante : dès l’arrivée, tout ici incite à ralentir le rythme. C’est donc sans se presser qu’on choisira son moyen de locomotion – à pied, à vélo ou à cheval – pour explorer les moindres recoins de ce territoire. Le long des falaises, on épiera les criques secrètes. On soignera son hâle sur Ramla Bay, hautement photogénique avec son sable orangé, et ses eaux d’un bleu profond. Puis on partira explorer l’intérieur des terres, les maisons couleur de miel, les innombrables églises, les champs d’oliviers, les fermes en pierre, et les marais salants. Pour accompagner l’escapa-

de, le chant d’un merle bleu, et un parfum de thym et de lavande. Idyllique. Pourquoi ne pas ensuite enfiler masque et tuba pour aller, dans les eaux chaudes, débusquer les locataires des fonds marins : barracudas, mérous, hippocampes et poissons-perroquets, entre autres. Un spot de plongée réputé pour son architecture sous-marine,

faite de surprenants canyons, grottes et tunnels, de nombreuses épaves à explorer, le tout avec une visibilité exceptionnelle. Les plus intrépides grimperont le long de parois vertigineuses surplombant les flots, pour découvrir, une fois suspendus au rocher, un panorama renversant.

Dans ma VALISE

3

1

in my suitcase

4

2

1. RIVIERA CHIC Petit Saint James pull moussaillon - Prix Duty Free 59,00 € - Prix TTC 65,00 € 2. RIVIERA CHIC Vilebrequin maillot homme Moorea- Prix Duty Free 176,00 € - Prix TTC 195,00 € 3. RELAY Le Routard guide Malte - Prix TTC 14,20 € 4.RIVIERA CHIC Havaianas Top Nautical - Prix Duty Free 19,00 € - Prix TTC 20,00 €

58 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


Allianz Riviera Business & Events vous propose ses solutions Séminaires et Conventions

FORMULE CLÉS EN MAIN Salon équipé et modulable Accueil café suivi d’un déjeuner-cocktail Accès parking Régisseur pour vous accompagner WIFI HD

FORMULE SUR MESURE Convention à partir de 100 personnes Diner de gala en intérieur et en extérieur Concert privé en salon ou dans l’arène Événement exclusif

Contact

Claire CASTELLAN claire.castellan@allianz-riviera.fr 04 89 22 42 60 www.allianz-riviera.fr

Nice Côte d’Azur

Le lieu de tous vos événements


PENSEZ BORÉON !

Tari f s et i nfo rmati o n s s ur : w ww. a l pha -lo up . co m T é l . 33 (0) 4 93 0 2 3 3 6 9


partir

A

land are all unhurried. From the cliff tops, you can spy out secret coves. Ramla Bay, highly photogenic with its golden-reddish sand and deep blue sea, can take care of the tan. Then there’s the island’s interior to explore, the honey-coloured houses, countless churches, olive groves, stone farmhouses, and the salt marshes. A bluebird’s song, and a scent of thyme and lavender, to accompany you on your getaway. Idyllic. Why not don a snorkel and

mask afterwards, take to the warm waters and hunt out the inhabitants of the seabed: barracudas, groupers, seahorses and parrot fish, amongst others. A diving spot renowned for its underwater topography comprised of amazing canyons, caves and tunnels, and many a shipwreck to explore, all with crystal clear visibility. The more intrepid will climb the breath-taking cliffs overhanging the sea and, suspended from a rock, discover a stunning panorama.

© Fred - Fotolia.com

ccording to legend, it was here that the love-sick nymph Calypso held Odysseus captive for seven years. Doubtless, the hero of Greek mythology would have succumbed to the charms of this piece of land too, all 14km long out 7km wide of it, as Gozo has the almost uncanny knack of instantly enchanting visitors who set foot there. Sailboats bobbing offshore, the warm Gozitan welcome, peace and tranquillity: from the moment you arrive, everything here encourages you to slow your pace. Your transport choices – walking, cycling or horse riding - for exploring the nooks and crannies of the is-

EN LETTRES CAPITALES Effervescente, La Valette a été désignée capitale européenne de la culture en 2018. À l’affiche : expositions, concerts, arts de rue, carnaval, Festival du film, danse ou encore évènements littéraires.

© David - Fotolia.com

IN CAPITAL LETTERS Bustling Valetta has been announced as European Capital of Culture for 2018. On the programme: exhibitions, concerts, street arts, carnival week, dance and film festivals, and even literary events.+359 888 200 700

A thousand and one marvels to explore on foot, on horseback or by bike

HAUTE JOAILLERIE À La Valette, découvrez une pépite de l’artisanat local : les bijoux filigranés, faits de fils d’or ou d’argent torsadés. Vous pourrez pousser la porte de nombreux ateliers d’artisans joailliers pour observer la confection minutieuse de ces créations. HAUTE JOAILLERIE In Valetta, discover locally crafted treasures: filigree jewellery made from twisted threads of gold and silver. You can drop into the workshops of numerous artisan jewellers and watch them meticulously crafting these intricate creations.

61 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


partir

SOFIA DANSE AVEC L’HISTOIRE Inutile de tourner les pages d’un livre d’histoire. Il suffit d’arpenter les pavés de la capitale bulgare pour en saisir le passé mouvementé. Une échappée passionnante et saisissante. SOFIA, A DANCE WITH HISTORY You don’t have to turn the pages of a history book. You need only to stroll the cobbled street of the Bulgarian capital to glimpse the turbulent history. An exciting and enthralling getaway. par Stéphanie Paicheler

Cathédrale Alexandre-Nevski.

62 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


partir

VOLS DIRECTS AU DÉPART DE NICE FLIGHTS FROM NICE NON-STOP WIZZAIR - TERMINAL 2 2 VOLS HEBDOMADAIRES 2 FLIGHTS A WEEK TÉL. +33 (0)899 860 729 WWW.WIZZAIR.COM

RÉSERVEZ VOTRE VOITURE BOOK YOUR CAR WWW.NICE.AEROPORT.FR

RÉSERVEZ VOTRE HÔTEL BOOK YOUR HOTEL WWW.NICE.AEROPORT.FR

63 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


partir

É

© Anton Donev - 123RF

© Todor Bozhinov

Un héritage patrimonial impressionnant An impressive national heritage

Église de Boyana.

clectique. Le mot résume bien Sofia, et son architecture. Les Thraces, puis les Romains, les Byzantins puis les Ottomans ont laissé leurs empreintes sur la ville. Un héritage patrimonial impressionnant, qu’on s’empresse de découvrir sitôt les valises posées, en se rendant près de la cathédrale Alexandre-Nevski. De loin, ses rondeurs byzantines, et ses coupoles dorées, couvertes de huit kilos d’or, étincellent sous le soleil matinal. Le bâtiment est sorti de terre au début du XXe siècle pour rendre hommage aux grands frères russes, et aux 200 000 soldats tombés pour chasser les Ottomans. À l’intérieur, des marbres de Carrare aux mosaïques vénitiennes, en passant par l’albâtre, l’onyx et les chandeliers, tout est éblouissant. Mais ce sont les chants grégoriens, graves et sacrés, et la fumée s’échappant des centaines de cierges, qui créent une atmosphère envoûtante. Direction ensuite l’église de Boyana. À première vue, rien d’exceptionnel dans cet édifice aux proportions somme toute modestes. Et pourtant, une fois sa porte en bois franchie, le visiteur découvre, ébloui, de sublimes fresques peintes en 1259, considérées par l’Unesco comme l’une des plus importantes collections de peintures médiévales. Pour continuer à activer la machine à remonter le temps, il faudra rejoindre le centre de Sofia, et pousser les portes de l’Arena di Serdica. C’est en 2004, en pleine construction de cet hôtel, que furent découvertes les ruines d’un amphithéâtre romain. Juste là, sous vos pieds, avaient lieu de féroces combats entre fauves et gladiateurs. Si vous tendez l’oreille, peut-être entendrez-vous les clameurs des 20 000 spectateurs…

S

Montagne Vitosha.

ums up Sofia and its architecture. The Thracians, then the Romans, the Byzantines and the Ottomans, left their mark on the city. An impressive national heritage rapidly discovered by dropping your bags and heading for the Alexandre-Nevski Cathedral. From a distance, its Byzantine curves and gilded domes, coated with 8 kilos of gold, sparkle in the morning sun. The building was completed at the beginning of the 20th century to honour her big Russian brother and the 200,000 soldiers who fell during the liberation of Bulgaria from the Ottomans. Inside, from the Carrara marble with Venetian mosaics to the alabaster, onyx and chandeliers, everything is stunning. But it’s the Gregorian chants, solemn and sacred, and the smoke from the hundreds of candles, that create a spellbinding atmosphere. Boyana Church comes next. At first sight, there’s nothing exceptional about this quite modestly proportioned building. Yet, once through the wooden door, visitors discover and are amazed by the sublime frescoes painted in 1259, considered by UNESCO as one of the most important collections of medieval art. Then to reactivate the time machine, it’sSofia and through the doors of the Amphitheatre of Serdica. In 2004, while the hotel was under construction, the ruins of a Roman amphitheatre were discovered. Right there, beneath your feet, gladiators engaged in fierce combat against wild animals. Listen carefully and you might hear the clamour of the 20,000 spectators…

64 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018

VITOSHA Aux portes de la ville, changement d’ambiance : avec son dôme d’origine volcanique dont le sommet culmine à 2 290 m, cette montagne luxuriante offre un très joli panorama sur la capitale. Un nid d’aigle d’où planer les pieds sur terre. VITOSHA At the city’s doorstep, a change of atmosphere: with its dome of volcanic origin and highest point at 2290m, this lush mountain offers a beautiful panorama of the capital. An eagle’s eye view.

COSMOS Des assiettes exquises et audacieuses, un service souriant et expérimenté, une jolie carte des vins : le tiercé gagnant pour découvrir la cuisine bulgare dans ce qu’elle a de plus raffiné. COSMOS Exquisite and audacious dishes, cheerful and experienced service, and a fine wine list: the winning combination for you to discover Bulgarian cuisine at its most refined. ul. Laveleye 19, Sofia. Tel. +359 888 200 700


partir

Dans ma VALISE

in my suitcase

1

2

4

3

5 1. THE FASHION PLACE Zadig & Voltaire veste Very Bis - Prix Duty Free 383,00 € - Prix TTC 425,00 € 2. EMPORIO ARMANI sac couleur prune - Prix Duty Free 589,00 € - Prix TTC 620,00 € 3. MODE MULTIMARQUES Bensimon pochette - Prix Duty Free 27,00 € Prix TTC 30,00 € 4.MODE MULTIMARQUES Bensimon running Inès de la Fressange - Prix Duty Free 77,00 € - Prix TTC 85,00 € 5.MODE MULTIMARQUES Ray Ban lunettes - Prix Duty Free 170,00 € - Prix TTC 189,00 €

65 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


© BillionPhotos.com

partir

66 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


partir

BRUXELLES - ZURICH - COLOGNE - ROME

PÂQUES ET LA CHOCOLATERIE Le compte à rebours avant le retour des cloches de Pâques est enclenché. Avant de semer dans le jardin œufs, poules et lapins à haute teneur en cacao, pourquoi ne pas vous envoler vers les destinations chocolatées les plus féeriques, pour remplir votre valise de douceurs. EASTER AND THE CHOCOLATE FACTORY The countdown to the return of the Easter bells has begun. Before hiding highcacao content eggs, chicks and bunnies in the garden, why not fly off to the most magical chocolate destinations, to fill your suitcase with sweet treats. par Stéphanie Paicheler

67 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


partir VOLS DIRECTS AU DÉPART DE NICE FLIGHTS FROM NICE NON-STOP BRUSSELS AIRLINES – TERMINAL 1

JUSQU’À 27 VOLS HEBDOMADAIRES UNTIL 27 FLIGHTS A WEEK TEL. +33 (0)892 64 00 30 - WWW.BRUSSELSAIRLINES.COM

EASYJET – TERMINAL 2

JUSQU’À 10 VOLS HEBDOMADAIRES UNTIL 10 FLIGHTS A WEEK TEL. +33 (0)820 42 03 15 – WWW.EASYJET.COM

Bruxelles

Les gourmandises inattendues Petit-fils de pâtissier boulanger, Laurent Gerbaud a été bercé aux gâteaux et aux gaufres, belges évidemment. Cela ne l’a pas empêché de succomber aux atouts du cacao. De ses périples en Asie, très vite, il a l’idée de marier chocolat, fruits et épices. Kumquat, gingembre, yuzu ou encore abricots secs et pistaches grillées viennent troubler la belle intensité de ses fèves de Madagascar et d’Équateur. Tous les samedis, l’homme partage son savoir : ainsi, après avoir fabriqué des mendiants, les élèves profitent d’une dégustation avec cet alchimiste du goût, pour apprendre à apprécier ce qu’est un véritable « grand cru » chocolaté.

BRUSSELS, UNEXPECTED DELICACIES Grandson of a baker-patissier, Laurent Gerbaud grew up with cakes and waffles, Belgian needless to say. But that didn’t prevent him from succumbing to the might of the cacao bean. Returning from his travels in Asia, he very quickly came up with the idea of marrying chocolate, fruit and spices. Kumquat, ginger, yuzu, or even dried apricots and roasted pistachios, disturb the fine intensity of his Madagascan and Ecuadorean beans. Every Saturday, the man shares his expertise: after making mendiants, his pupils enjoy a tasting with this alchemist, to learn to appreciate a chocolate «grand cru”.

Cologne

La leçon de chocolat Posé en équilibre au bord du Rhin, ce musée évoque un navire. Et c’est dans un voyage cacaoté qu’il embarque ses passagers, à travers les effluves gourmands et envoûtants, distillés notamment par sa superbe fontaine et ses 200 kilos de chocolat. Il sera ensuite temps de se documenter, de manière très ludique, sur l’histoire du chocolat, des cérémonies mystiques d’Amérique centrale jusqu’à la conquête des pays européens. Puis de découvrir le parcours d’une fève, du cacaoyer jusqu’à sa transformation dans la fabrique de chocolat. Savoureusement intéressant ! COLOGNE, CHOCOLATE LESSONS Carefully balanced on the banks of the Rhine, this museum resembles a ship. And it’s for a cacao voyage that it embarks passengers, navigating delectable and tempting smells, distilled notably by a superb fountain and its 200 kilos of chocolate. Then time for a fun way to get acquainted with the history of chocolate, from the mystical ceremonies of Central America to the conquest of European countries. And to discover the humble beans journey, from the cacao tree to its final transformation in the chocolate factory. Deliciously interesting! Am Schokoladenmuseum 1a - 50678 Cologne, Allemagne www.schokoladenmuseum.de/fr VOLS DIRECTS AU DÉPART DE NICE FLIGHTS FROM NICE NON-STOP EUROWINGS – TERMINAL 1

JUSQU’À 6 VOLS HEBDOMADAIRES UNTIL 6 FLIGHTS A WEEK TEL. +33 (0)892 39 01 58 - WWW.EUROWINGS.COM

RÉSERVEZ VOTRE VOITURE BOOK YOUR CAR WWW.NICE.AEROPORT.FR

RÉSERVEZ VOTRE HÔTEL BOOK YOUR HOTEL WWW.NICE.AEROPORT.FR

68 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018

© Musée du chocolat de Cologne

Rue Ravenstein 2D, 1000 Bruxelles, Belgique - www.chocolatsgerbaud.be


IMMOBIL IE R NE UF


À

l’entrée du vieux village de Mougins, le restaurant Paloma

et son chef doublement étoilé Nicolas Decherchi vous invitent à la découverte d’une cuisine contemporaine dans un cadre baroque, chic et élégant.

L

ocated high above Cannes, at the entrance to the famous village

of Mougins, the restaurant Paloma and its double starred-chef Nicolas Decherchi invites you to discover a contemporary cuisine in a baroque, luxury and elegant atmosphere.

Restaurant Paloma 47 Avenue du Moulin de la Croix 06250 Mougins-Village Tel : +33 (0)4 92 28 10 73 contact@restaurant-paloma.com

www.restaurant-paloma.com


partir

Zurich

Grignotage recommandé Certes, au XIVe siècle déjà, les Aztèques étaient accros au chocolat, dont ils faisaient un breuvage très énergisant. Aujourd’hui, avec pas moins de neuf kilos par an et par habitant, les Suisses en sont les plus gros consommateurs au monde. Sans doute la qualité de la production locale n’y est pas étrangère. Dans le Chocolarium de Maestrani, à une heure à peine de Zurich, les visiteurs plongent dans les coulisses de la fabrication des délicieuses tablettes. Ici, la gourmandise, loin d’être un défaut, est encouragée, avec plusieurs dégustations au fil de l’itinéraire. Avant de repartir les bras chargés de douceurs, chacun se transforme l’espace de quelques instants en maître chocolatier, en décorant sa propre tablette. ZURICH, ENCOURAGED SNACKING Aztecs were addicted to chocolate, which they prepared as a high-energy beverage. Nowadays, with no less than 9 kilos per person per year, the Swiss are the world’s biggest consumers. Doubtless, the quality of local production has something to do with it. In Maestrani’s Chocolarium, just an hour from Zurich, visitors get a behind the scenes look at delicious chocolate bars being made. Here, indulgence, far from being a fault, is positively encouraged, with several tastings included in the tour. Before leaving with armloads of goodies, everyone becomes a master chocolatier for a few moments and decorates their own chocolate bar. Toggenburgerstrasse 41, 9230 Flawil, Suisse www.chocolarium.ch

VOLS DIRECTS AU DÉPART DE NICE FLIGHTS FROM NICE NON-STOP EASYJET – TERMINAL 2

JUSQU’À 3 VOLS HEBDOMADAIRES UNTIL 3 FLIGHTS A WEEK TEL. +33 (0)820 42 03 15 – WWW.EASYJET.COM

RÉSERVEZ VOTRE VOITURE BOOK YOUR CAR WWW.NICE.AEROPORT.FR

RÉSERVEZ VOTRE HÔTEL BOOK YOUR HOTEL WWW.NICE.AEROPORT.FR

SWISS – TERMINAL 1

JUSQU’À 28 VOLS HEBDOMADAIRES UNTIL 28 FLIGHTS A WEEK TEL.+ 33 (0)892 23 25 01 - WWW.SWISS.COM

71 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


partir

Rome

Un (grand) cru Nicola Salvi et Vito Cortese avaient un rêve : fabriquer un chocolat puissant, sensuel et… bon pour la santé. Pourtant, sans sucre raffiné, ni gluten, ni lait, le pari n’était pas gagné d’avance. Mais en refusant la torréfaction, en préférant laisser sécher au soleil leurs fèves de cacao, et en y ajoutant les meilleurs ingrédients (sucre de coco, amandes de Sicile, noisettes du Piémont), le duo s’en sort avec les honneurs. Son chocolat cru, bio et vegan est divin, et bourré de magnésium, fer ou zinc. Sans parler des glaces et pâtisseries chocolatées ! Bravissimo ! ROME, A (GREAT) VINTAGE Nicola Salvi and Vito Cortese had a dream: to produce chocolate that was strong, sensual and… good for your health. Without refined sugar or gluten or milk, it wasn’t easy. But by refusing to roast, preferring to leave their cacao beans to dry in the sun, and by adding to them the best ingredients (coconut sugar, almonds from Sicily, hazelnuts from Piedmont), the duo graduate with honours. Their raw, bio, vegan chocolate is divine and packed with magnesium, iron and zinc. Not to mention the chocolate ice-creams and pastries! Bravissimo!

VOLS DIRECTS AU DÉPART DE NICE FLIGHTS FROM NICE NON-STOP ALITALIA – TERMINAL 2 JUSQU’À 21 VOLS HEBDOMADAIRES UNTIL 21 FLIGHTS A WEEK TEL. +33 (0) 892 65 56 55 – WWW.ALITALIA.COM EASYJET – TERMINAL 2 JUSQU’À 12 VOLS HEBDOMADAIRES UNTIL 12 FLIGHTS A WEEK TEL. +33 (0)820 42 03 15 – WWW.EASYJET.COM VUELING – TERMINAL 1 JUSQU’À 4 VOLS HEBDOMADAIRES UNTIL FLIGHTS A WEEK TEL. 33 (0)899 23 24 00 – WWW.VUELING.COM RÉSERVEZ VOTRE VOITURE RÉSERVEZ VOTRE HÔTEL BOOK YOUR CAR BOOK YOUR HOTEL WWW.NICE.AEROPORT.FR

WWW.NICE.AEROPORT.FR

Sans attendre

4

without waiting

2

1

3

5

1. AELIA DUTY FREE Lindt Milk Orange 200 g - Prix TTC 8,90 € 2. AELIA DUTY FREE Valrhona ballotin de 36 chocolats assortis Prix TTC 34,50 € 3. SAVEURS DE PROVENCE Choco Mon Amour Choco Méditerranée - Prix TTC 15,00 € 4. SAVEURS DE PROVENCE Florian tablette chocolat - Prix TTC 6,00 € 5. AELIA DUTY FREE Godiva truffes traditionnelles 135 g - Prix TTC 13,20 € 72 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018

Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière. www.mangerbouger.fr For your health, practice regular physical activity. www,mangerbouger.fr

Via Urbana, 130, 00184 Roma - www.grezzorawchocolate.com


FRANCECONCERT présente

DÉCOUVREZ NOS SPECTACLES À PARIS ET EN TOURNÉE DANS TOUTE LA FRANCE PALAIS DES CONGRÈS DE PARIS 14 - 18 FÉV. 2018 ACROPOLIS - NICE 31 MARS 2018 En tournée à partir de fév. 2018

PALAIS DES CONGRÈS DE PARIS 26 - 27 MAI 2018 ACROPOLIS - NICE 31 MAI 2018 En tournée à partir de mai 2018

PALAIS DES CONGRÈS DE PARIS 15 - 17 NOV. 2018 ACROPOLIS - NICE 9 DÉC. 2018 En tournée à partir de nov. 2018

PALAIS DES CONGRÈS DE PARIS 22 NOV. - 02 DÉC. 2018 ACROPOLIS - NICE 12 DÉC. 2018 En tournée à partir de nov. 2018

PALAIS DES CONGRÈS DE PARIS 28 - 31 DÉC. 2018 ACROPOLIS - NICE 6 JANV. 2019 En tournée à partir de déc. 2018

INFOS ET RÉSERVATION :

www.franceconcert.fr

www.viparis.com / 0892 050 050 (0,34€/mn) / www.fnac.com / www.ticketmaster.fr et points de vente habituels / Groupes et PMR : 01 55 12 00 00


© Emmanuel Murat

sortir

Bérénice Bejo Tout ce qu’elle veut Sur scène ou au grand écran, Bérénice Bejo démontre cette année encore toute l’étendue de son talent. Quoi de plus naturel pour celle que le prénom racinien prédestinait aux planches et au jeu. La preuve non pas en cinq actes mais en trois. BÉRÉNICE BEJO: EVERYTHING SHE WANTS Whether on stage or on the big screen, Bérénice Bejo’s talent is making the headlines again this year. And what could be more natural for an actress whose first name, a nod to Racine, destined her for the spotlight? The proof in three acts.

74 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


© DR

© Emmanuel Murat

sortir

1 2 3

1 . DUO DE CHIC ET DE CHOC Après le succès de la pièce Le Prénom, Matthieu Delaporte et Alexandre de La Patellière avaient recommencé avec Un Dîner d’adieu… qui n’était finalement qu’un au revoir, puisque les revoilà avec Tout ce que vous voulez. Bérénice Bejo y incarne Lucie, auteur à succès de pièces de théâtre en mal d’inspiration, car trop heureuse, et dont la vie va être bouleversée par la rencontre avec son voisin, un Stéphane De Groodt irrésistible. Une comédie aussi drôle qu’émouvante grâce à un duo qui fonctionne à merveille. À découvrir ce printemps sur la scène d’Anthéa ! Du mardi 27 mars au jeudi 29 mars 2018. A DYNAMIC DUO After the success of the play Le Prénom, Matthieu Delaporte and Alexandre de La Patellière joined hands again for Un Dîner d’Adieu - which turned out to be a simple au revoir because here they are again with Tout ce que vous voulez (Everything You Want)! Bérénice Bejo plays the role of Lucie, a successful playwright feeling uninspired simply because she is too happy, whose life is upturned by her encounter with her neighbour, the irresistible Stéphane  De  Groodt. A hilarious and moving comedy brought to life by a fabulous duo. You can see them from spring onwards at the Anthéa! Tuesday March 27th - Thursdy March 29th. Antibes - Anthéa - Renseignements +33 (0)4 83 76 13 13 www.anthea-antibes.fr 2.PITCH D’UNE TRAGÉDIE MODERNE. La Peppy Miller de The Artist apparaîtra également à la fin de cette année dans le prochain film de Fred Cavayé, Le Jeu, une adaptation libre de Perfetti sconosciuti de Paolo Genovese qui réunira notamment Vincent Elbaz, Roschdy Zem ou Stéphane De Groodt. L’histoire ? Des amis se défient et décident de partager l’intégralité du contenu de leurs téléphones. Une comédie grinçante pour laquelle l’actrice césarisée n’aurait pas hésité à se grimer, comme le révèle un de ses selfies Instagram. Définitivement, Bérénice Bejo joue le jeu. TAKE ON A MODERN TRAGEDY Peppy Miller from The Artist will also be appearing at the end of the year in Fred Cavayé’s next film, Le Jeu: a free take on Perfetti Sconosciuti by Paolo Genovese, starring Vincent Elbaz, Roschdy Zem and Stéphane De Groodt. The story? A group of friends dare each other to share the content of their cell phones... A tragi-comedy in which the Cesar award-winning actress willingly donned a bleak face, as shown in one of her Instagram selfies. There’s no doubt about it, Bérénice Bejo is a serious player. 3 . PAS UN FAUX PAS C’est en lisant des textes qui explorent le vertige de l’amour que Bérénice Bejo apparaît sur scène, aux côtés et sous la direction du danseur-chorégraphe Sylvain Giroud, l’accompagnant à la danse. Puis la comédienne franco-argentine le rejoint, sur un air du Sacre du printemps de Stravinsky, pour explorer les dynamiques contradictoires du désir. L’originalité de la proposition artistique et l’intensité de ce duo sensuel font de Trois Sacres une véritable parenthèse poétique et onirique. En tournée en 2018 à Paris et en régions NO BAD MOVES Bérénice Bejo comes on stage reading texts on the dizziness of love, joining choreographer and director Sylvain Giroud in a dance... The Franco-Argentinian actress then goes on to explore the contradictory dynamics of desire with Giroud against a backdrop of Stravinsky’s Rite of Spring. This resolutely different artistic creation, coupled with its intense sensuality, make Trois Sacres a genuinely poetic experience.On tour in and around Paris in 2018.

75 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


sortir © DR

1. NICE JAZZY MOOD Le jazz manouche d’Angelo Debarre twisté par Thomas Dutronc, le jazz-rock de Popa Chubby et, entre autres propositions, le voyage musical du pianiste et compositeur cubain Alfredo Rodriguez : en ce début d’année, les Nice Jazz Festival Sessions à la salle du Forum Nice Nord explorent encore le jazz sous toutes ses coutures. Jusqu’au 17 mai. JAZZY MOOD Gypsy jazz by Angelo Debarre with a twist by Thomas Dutronc, jazz rock courtesy of Popa Chubby and Cuban pianist and composer Alfredo Rodriguez to name but a few... The Nice Jazz Festival Sessions at Forum Nice Nord is kicking off the year with a tribute to jazz in every shape and form. Until may 17th. T. +33 (0)4 97 13 55 13 www.nicejazzfestival.fr

1

Let the show Begin

3

Les scènes azuréennes s’embrasent pour vous faire vibrer au rythme d’un programme éclectique et riche en émotions. Effet « feel good » garanti !

© Pascale Gely

Get ready for an exciting and eclectic year, with a host of dazzling live events lighting up the Riviera’s stages. Encore!

2 3. NICE POP WINTER Évènement musical de ce début d’année, la tournée de la série phénomène « Soy Luna  » marquera un arrêt niçois le 20 février. À découvrir également au palais Nikaïa  : le conte musical Émilie Jolie (10 mars), ou encore la Pat’Patrouille (17 mars), le « Liberté Chérie Tour » de Calogero (22 mars).

2. MONACO SILENCE, ON JOUE ! Le théâtre Princesse Grace nous transporte tantôt dans l’univers carcéral d’Acting, une pièce réunissant, le 24 février, Niels Arestrup, Kad Merad et Patrick Bosso, tantôt dans l’appartement de La Compagnie des spectres, adaptation du roman de Lydie Salvayre de et avec Zabou Breitman qui campe ici trois rôles… Magistrale ! (20 mars) CURTAINS UP! The Princess Grace Theatre will be taking us on a voyage into the prison world on February 24th with «Acting», bringing together Niels Arestrup, Kad Merad and Patrick Bosso. Not to be missed too on March 20th: «La Compagnie des Spectres» adapted from the novel by Lydie Salvayre, directed by and starring Zabou Breitman playing no less than three roles! Simply magnificent.

POP WINTER The top musical event of the new year, the cult series «Soy Luna» will be stopping off in Nice on February 20th. Also at the Palais Nikaïa: the musical fairytale «Emilie Jolie» (March 10th), the «Pat’Patrouille», Calogero’s «Liberté Chérie Tour» (March 22nd). T. +33 (0)4 92 29 31 29 www.nikaia.fr

T. +377 93 25 32 27 - www.tpgmonaco.mc 76 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


sortir

4. NICE GOOD VIBRATIONS Guitares électriques et cuivres sont convoqués le 6 avril à l’Acropolis pour accompagner les textes de « 5 minutes au paradis », nouvel album de Bernard Lavilliers. Les amateurs de sons folk, jazz ou blues ne seront pas en reste puisque dès le lendemain ce sera au tour de Norah Jones d’enivrer la salle de l’esplanade J. F. Kennedy. GOOD VIBRATIONS Electric guitars and brass will be accompanying Bernard Lavilliers’ new album «5 Minutes au Paradis» at the Acropolis on April 6th. Folk, jazz and blues fans will be spoilt too, with Norah Jones bewitching audiences at the J. F. Kennedy esplanade concert hall on April 7th.

© DR

T. + 33 (0)4 93 92 83 00 www.sean-acropolis.com

5. CAGNES SUR MER LE TEMPS D’UN SOIR Engagé et poétique, volontairement pop, rock et même un peu électro : le dernier album de David Hallyday se veut résolument éclectique et inclassable. Tout au long des dix chansons composant Le temps d’une vie, le chanteur se joue des codes et déploie, au casino Terrazur le 23 avril 2018, son univers aussi intimiste que puissant. THE SPACE OF AN EVENING Militant and poetic, defiantly pop rock and even a tad electro, David Hallyday’s latest album is resolutely eclectic and unclassifiable. The French singer will be letting fans into the intimate and powerful world of «Le Temps d’Une Vie» (The Space of a Lifetime) on April 23rd, 2018 at the Casino Terrazur. T. +33 (0)4 92 27 14 40 - www.casinoterrazur.com

5

4

7 7. NICE

6 6. MOUGINS PLANCHES EN FÊTE Drôle et poétique, la compagnie Machine de cirque sera sur les planches de la Scène 55 les 17 et 18 février. À découvrir le 16 mars « L’Affaire de la rue de Lourcine » d’Eugène Labiche, une mise en scène burlesque et musicale de la compagnie Hatvika ! Une offre complétée le 20 mars par l’électro jazz des GoGo Penguin et la venue du Ballet de Lorraine le 22 mars. FUN TIME! The funny and poetic «Machine de Cirque» Canadian circus troupe will be playing havoc at Mougins’ Scène 55 on February 17th and 18th. Don’t miss «L’Affaire de la rue de Lourcine» by Eugène Labiche, promising a burlesque and musical night out with the Compagnie Hatvika on March 16th! You’ll be back for more on March 20th, with electro jazz by Gogo Penguin, topped with the «Ballet de Lorraine» on March 22nd. T. +33 (0)4 92 92 55 67 - scene55.fr

FÉÉRIE DIVINE Les histoires d’amour envoûtent toujours, surtout lorsqu’il s’agit d’un chef-d’œuvre magistral de Piotr Tchaïkovsky, Le Lac des Cygnes, interprété par le ballet et l’Orchestre de l’Opéra national de Russie. Le temps d’une soirée le 31 mars 2018, laissez-vous emporter par la folle histoire du prince Siegfried et de la princesse Odette à Nice Acropolis. DIVINE FAIRYTALE Love stories are always enchanting, especially when they’re a breathtaking masterpiece by Pyotr Tchaikovsky, “Le Lac des Cygnes” (Swan Lake) interpreted by the Russian National Opera Ballet and Orchestra. Succumb to the whirlwind story of Prince Siegfried and Princess Odette at the Nice Acropolis on March 31st, 2018. T. +33 (0)4 93 92 83 00 www.sean-acropolis.com

77 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


sortir

Vianney

Portrait acidulé

Phénomène addictif en vue : le 23 mars 2018, Vianney déploiera son puissant vibrato et son univers pastel au palais Nikaïa. Portrait hashtag en cinq anecdotes de cet anti-branché abonné au podium des ventes. VIANNEY IN TECHNICOLOUR Addicts beware: on March 23rd, 2018, Vianney will be lighting up the stage of the Palais Nikaïa with his powerful vibrato and pastel world. A hashtag portrait of this topselling, anti-trendy young French singer and songwriter in 5 anecdotes.

#OLDIES

C’est de son père, un militaire fou de guitare et de chanson française, que Vianney tient ses premières inspirations : Maxime Le Forestier, Barbara, Joe Dassin et Dick Annegarn ou Sacha Distel qu’il cite sans souci. Vianney’s first inspirations came from his father, an army man and fervent fan of guitars and French golden oldies Maxime le Forestier, Barbara, Joe Dassin, Dick Annegarn and Sacha Distel. His texts are often a nod to them.

#MODEADDICT

Avant sa carrière fulgurante, Vianney a suivi une formation dans une école de mode. Malgré un look preppy loin de la figure du fashion addict, il se dit fan de Martin Margiela, confectionne encore des tenues pour ses proches, et sa guitare « Pauline » est décorée par J.-C. de Castelbajac. Vianney trained at a fashion school before his singing career rocketed him to fame. Despite his preppy and resolutely untrendy look, he is a fan of Martin Margiela, still makes outfits for his nearest and dearest and his guitar «Pauline» was decorated by JC de Castelbajac.

#ROOMMATES

Vivant toujours avec ses amis d’enfance, l’interprète de Dumbo révélait par un tweet de juin 2017, avoir remplacé la laque de son roommate par de l’eau oxygénée, ledit coloc étant devenu roux. Still sharing lodgings with his childhood friends, the man behind the song «Dumbo» revealed in a tweet in June 2017 that he had replaced his roommate’s lacquer with peroxide, which turned his hair ginger...

#TRAVEL

Vianney aime les voyages, mais pas n’importe lesquels : le bac et 100 euros en poche, il rejoint Israël en stop, puis fera le tour de France en scooter électrique avant de rejoindre Stockholm à vélo. Vianney loves to travel, but not any old way: armed with a baccalaureate and 100 euros, he hitchhiked to Israel than toured France on an electric scooter before heading to Stockholm on a bike.

#INSPIRATION

À ses débuts, le jeune chanteur a pu ouvrir les concerts de Julien Clerc. Et puisque Vianney était « sa préférence », ce dernier lui a confié l’écriture d’un texte de son dernier album, une ballade intitulée La Mère évanouie. Vianney started out as the opening act for mythical French singer and songwriter Julien Clerc, who asked «his favourite» to write a song – a ballad entitled «La mère évanouie» - for his latest album released in 2017. Nice - Nikaïa le 23 Mars 2018 - Renseignements +33 (0)4 92 29 31 29 www.nikaia.fr

78 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


L’ENTREPÔT - DANIEL BOERI- Galerie d’art contemporain Exposition - Vente - 22 rue de Millo - 98000 Monaco Tel : +377 93 50 13 14 - www.lentrepot-monaco.com Ouverture Publique : Lundi au vendredi 15h à 18h30 et le samedi sur rendez vous

du 27 février au 27 mars 2018 Exposition des œuvres sélectionnées

sur le thème

FRONTIÈRES : la limite comme épaisseur


Publi-rédactionnel

NAPOLÉON A GOLFE-JUAN

Samedi 3 et dimanche 4 mars

Reconstitution du débarquement, spectacle équestre, danses impériales, conférences... Samedi 3 mars

Dimanche 4 mars

10h-17h : Animations sur le thème de l’époque - Avenue de Verdun

10h00 : Ouverture du village - entrée libre

10h00 : Ouverture du village Parking du vieux port - Entrée libre

10h00 : Dépôt de gerbe en présence de La Lyre d’argile et de reconstitueurs Colonne Napoléon

Suivi d’un défilé des soldats 10h30 : Aubade de la Lyre d’argile Avenue de Verdun et stèle Napoléon

11h00 : Conférence Les trésors de l’Empire par Pierre-Jean Chalançon, collectionneur et expert de la période napoléonienne - Tente Impériale, parking du vieux port, entrée libre dans la limite des places disponibles

11h30 : Démonstration de Danses Impériales d’Ajaccio - Avenue de Verdun 15h00 : Spectacle équestre et démonstration de manœuvres militaires Plage du soleil 16h30 : Défilé des soldats - Avenue des Frères Roustan

17h30 : Représentation de Danses Impériales d’Ajaccio - Tente Impériale, parking du vieux port, entrée libre dans la limite des places disponibles

10h15 : Conférence Les îles de l’Empereur d’Ajaccio à Ste-Hélène par David Chanteranne, historien, journaliste et écrivain, rédacteur en chef de la Revue du Souvenir Napoléonien Tente Impériale, parking du vieux port, entrée libre dans la limite des places disponibles

11h00 : Défilé en ville des soldats Départ du parking du Vieux Port

11h30 : Revue des troupes par l’Empereur et prise d’armes Parking du vieux port 15h00 : Reconstitution du débarquement de l’Empereur sur la plage, revue des troupes et proclamation faite aux armées - Plage du soleil

Village d’exposants

Service de santé de la Grande Armée, bouquinistes, ouvrages spécialisés, espaces dédicaces, figurines et médailles, timbres et cartes postales, Souvenir Napoléonien, associations historiques et culturelles Animation par l’association l’Envol : la forge traditionnelle, les petits forgerons, frappe de médailles et médaillons

Renseignements : Offices de tourisme de Vallauris Golfe-Juan 04 93 63 73 12 - 04 93 63 18 38 / www.vallauris-golfe-juan.fr


© ADAGP Paris 2017

sortir

Jean Cocteau en aparté Du théâtre au cinéma, Jean Cocteau n’a cessé de surprendre et d’éblouir. C’est ce que nous rappelle l’exposition « Démarche d’un poète, Acte II » du musée de Menton. JEAN COCTEAU, PRIVATE CONVERSATIONS From the theatre to film, Jean Cocteau has never ceased to surprise and dazzle. The exhibition «Démarche d’un poète, Acte II» at the Menton museum offers a fitting tribute.

C

octeau, celui pour qui écrire et dessiner relevait d’un même trait de plume, celui qui fut à la fois écrivain, acteur, décorateur, costumier et metteur en scène. Les arts du spectacle, des planches à l’écran, de l’opéra à la danse, portent l’empreinte de son imaginaire si singulier. C’est cet héritage de l’artiste que le musée Jean Cocteau, collection Séverin Wunderman célèbre aujourd’hui. L’exposition « Démarche d’un poète, Acte II » explore l’amour du théâtre et le rapport à la scène, de celui qui déclarait « depuis l’enfance, j’ai contracté le mal rouge et or… ». L’envoûtement est total, d’autant plus qu’en hommage aux « monstres sacrés » de l’artiste, l’espace Bastion est quant à lui consacré à la grande tragédienne Sarah Bernhardt.

C

octeau, the man whose texts and drawings were born out of a single stroke of the pen, the man who was a writer, actor, decorator, costume maker and director alike. From the stage to the screen and opera to dance, he instilled the performing arts with his very unique imagination - a legacy celebrated today by the Séverin Wunderman collection at the Jean Cocteau museum. The exhibition «Démarche d’un poète, Acte II» explores the love of theatre and the stage of the artist who declared «I caught the red and gold bug when I was just a child». The spell is complete... even more so with the Espace Bastion’s show dedicated to the great tragedienne Sarah Bernhardt in an homage to Cocteau’s «Sacred Monsters».

Exposition « Démarche d’un poète, Acte II » - Musée Jean Cocteau, collection Séverin Wunderman 2 Quai de Monleon, Menton – jusqu’à fin octobre 2018 - Renseignements +33 (0)4 89 81 52 50 - www.museecocteaumenton.fr 81 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


sortir

© ML Brione

Quand l’art s’expose Petite sélection non exhaustive des expositions azuréennes qui en ce début d’année raviront tant les passionnés que les amateurs curieux.

Art on show

© RMN-Grand Palais (Musée national Picasso-Paris) / Thierry Le Mage © Succession Picasso – Gestion droits d’auteur

A hand-picked selection of startof-the-year Riviera exhibitions guaranteed to delight art buffs and inquisitive minds alike.

2. VALLAURIS DÉSHABILLEZ-LES ! Au musée Magnelli de Vallauris, les Ballets de Monte-Carlo se mettent à nu, en présentant certains de leurs plus beaux costumes de scène, conçus par les plus grands costumiers tels que Karl Lagerfeld, Jérôme  Kaplan ou encore Philippe Guillotel. Même hors des planches, la magie opère ! Jusqu’au 12 mars 2018. UNDRESS ME! The Monte-Carlo Ballets are revealing all at the Magnelli museum in Vallauris with an exhibition of their finest stage costumes created by such prestigious designers as Karl Lagerfeld, Jérôme Kaplan and Philippe Guillotel. A magical show, even off-stage! Until March 12th, 2018. T. +33 (0)4 93 64 71 83  www.vallauris-golfe-juan.fr

© 2017-2018 Calder Foundation New York / ADAGP, Paris. Photo Claude Germain Archives Fondation Maeght.

2 3

1 1. CANNES MAIN DE MAÎTRE Picasso, encore et toujours ! À Cannes, l’exposition « Picasso, La Suite Vollard » de la Malmaison revient sur un pan méconnu de son travail, l’œuvre gravée. Sur place, cent gravures à l’eau forte réalisées pour l’éditeur Ambroise Vollard, nimbées d’énergie érotique, s’offrent au regard. Jusqu’au 29 avril 2018. MASTERFUL Picasso forever! The Malmaison arts centre in Cannes is exploring a little-know facet of the master’s work this year with around a hundred etchings redolent with erotic power created for art dealer and publisher Ambroise Vollard. Exhibition « Picasso, La Suite Vollard » until April 29th, 2018. T. +33 (0)4 97 06 45 21 www.cannes.com

3. SAINT PAUL DE VENCE M COMME MAEGHT À travers sa nouvelle exposition, « Est-ce ainsi que les hommes vivent ? », titre emprunté aux vers de Louis Aragon, la Fondation Maeght à Saint-Paul-de-Vence pose la question de l’humanité et de ses représentations, revisitant ainsi son extraordinaire collection d’art moderne et contemporain, tout en perpétuant ses fondamentaux. Jusqu’au 11 mars 2018. M FOR MAEGHT In its new exhibition «Is this how men live?», named after the verses of Louis Aragon, Fondation Maeght in Saint-Paul-de-Vence is throwing the spotlight on the theme of humanity and its portrayal through a retrospective of its extraordinary contemporary art collections. Until March 11th, 2018. T. +33 (0)4 93 32 81 63 - www.fondation-maeght.com

82 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018

5


4. BIOT EXQUISES ESQUISSES Pour Fernand Léger, le dessin était un préalable incontournable. À Biot, le musée qui porte son nom s’en fait l’écho, à travers l’exposition « Dessinez d’abord ». Fernand Léger intime qui met à l’honneur les études préparatoires de l’artiste. Encre, crayon, mine de plomb, aquarelle sont à la parade ! Jusqu’au 26 mars 2018. SUBLIME SKETCHES Fernand Léger considered sketches as a vital prerequisite to his works. The Fernand Léger museum in Biot is paying tribute to his methods this year with an exhibition of preliminary drawings « Dessinez d’abord », in a parade of ink, crayon, pencil and watercolour. Until March 26th, 2018. T. +33 (0)4 92 91 50 20 musees-nationaux-alpesmaritimes.fr/fleger

© Renaud Auguste - Dormeuil Identité visuelle : ABM Studio

5. MOUANSSARTOUX FABRIQUE D’IMAGES Quand l’artiste français Renaud Auguste-Dormeuil investit l’Espace de l’art concret de Mouans-Sartoux, cela donne « Don’t let me be misunderstood ». Une exposition sous le signe de la création d’images qui interrogent le réel, entre l’intime et le collectif, pour une autre vision du présent et du temps qui passe. Jusqu’au 24 juin 2018. IMAGE FACTORY French artist Renaud Auguste-Dormeuil is lighting up the Espace de l’Art Concret modern arts centre in Mouans-Sartoux with the exhibition «Don’t let me be misunderstood». Focusing on image creation, the show questions our private and collective reality and offers a new angle on the present and passing time. Until June 24th, 2018. T. +33 (0)4 93 75 71 50 - www.espacedelartconcret.fr

Exposition

Renaud Auguste-Dormeuil Don’t let me be misunderstood

24.06.2018

© RMN-Grand Palais / Gérard BLOT © ADAGP, Paris, 2017

4

© Renaud Auguste-Dormeuil

Mouans-Sartoux

Espace de l’Art Concret Centre d’art contemporain Donation Albers-Honegger Château de Mouans 06370 Mouans-Sartoux +33 (0)4 93 75 71 50 espacedelartconcret.fr


sortir

IXes rencontres internationales Monaco et la Méditerranée

Artistes et intellectuels en Méditerranée Les 15 et 16 mars 2018, le Musée océanographique de Monaco fait place libre à la Méditerranée effervescente et rayonnante à travers ses artistes et intellectuels.

U

n espace géopolitique, une mer aux écosystèmes menacés et aux sociétés déchirées : voilà à quoi est bien trop souvent résumé l’espace méditerranéen de nos jours. Et pourtant, c’est oublier qu’il fut ce territoire que Paul Valéry décrivait comme « une fabrique de civilisations » et à propos duquel Fernand Braudel déclarait : «  Quand nous rêvons d’accomplissement humain, de la fierté et du bonheur d’être homme, notre regard se tourne vers la Méditerranée ». C’est cette Méditerranée solaire, véritable bassin d’influences d’une exceptionnelle richesse culturelle, que les RIMM souhaitent mettre à l’honneur pour leur IXe édition. Pour comprendre comment l’idée d’une Méditerranée magnifiée est devenue celle d’une Méditerranée qui inquiète. Ceci en réunissant, pendant deux jours, intellectuels et artistes autour d’une projection cinématographique et de trois tables rondes thématiques qui permettront notamment de mesurer le rôle de ce territoire dans le développement des idées et des arts. En mettant en lumière passé et présent d’un rayonnement culturel qui fut incontestable, tout en témoignant des nouvelles formes d’expressions des créateurs contemporains, ce colloque international démontre encore que l’esprit méditerranéen a conservé toute sa vigueur.

9TH INTERNATIONAL MONACO AND THE MEDITERRANEAN SYMPOSIUM MEDITERRANEAN ARTISTS AND INTELLECTUALS On March 15th and 16th, 2018, the Monaco Oceanographic Museum will be opening its doors to the buzzing and wide-reaching talents of the Med.

A

geopolitical area, a sea with threatened ecosystems and torn societies: today’s Mediterranean is often reduced to sweeping statements. Yet Paul Valéry described it as a «real civilization- making machine», while Fernand Braudel declared: «When we dream of human accomplishments, of the pride and joy of being a man, our gaze turns to the Mediterranean». This enlightened Mediterranean – a genuine pool of cultural riches – is celebrated by the Symposium’s 9th edition; a meeting aimed at understanding how this glorified land has become a source of current anxiety. Bringing together artists and intellectuals for two days around a film screening and three thematic round tables aimed at assessing the Mediterranean’s role in the development of ideas and arts, the symposium will be throwing the spotlight on the Mediterranean’s past and present cultural reach, while exploring new forms of expression by contemporary artists. An international-level event set to prove the Med has lost none of its former vigour.

Monaco - Musée Océanographique - Les 15 et 16 mars 2018 - Renseignements +377 97 70 65 27 - www.rimm-mc.org

84 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


MENTON

85 FÊTE e

CITRON®

RAPHI

Q

ND

E

G ÉO

PROTÉGÉ

•I

+33(0)4 92 41 76 76 • www.feteducitron.com

UE

RENSEIGNEMENTS OFFICE DE TOURISME

ICATION G

du 17 février au mars 2018

© Michaël Véran • Ville de Menton

DU


1

© O. T. Mandelieu

sortir

Save the date Véritable pied de nez à la morosité hivernale, l’agenda azuréen déborde d’évènements plus festifs et ensoleillés les uns que les autres. En route vers le printemps !

1. MANDELIEU LA NAPOULE OR JAUNE ET AMERICAN DREAM Élection de la reine, parade nocturne, corso fleuri et bataille de fleurs : le programme sera chargé pour cette nouvelle édition de la Fête du mimosa, placée sous le signe du rêve américain. Randonnées pédestres et excursions « Du mimosa à la création de parfum » raviront également les curieux ! Du 20 au 28 février 2018.

© Ville de Menton - Patrick Varotto

Say goodbye to the winter blues with the Riviera’s exciting new calendar, overflowing with sunny and festive events. Make way for Spring!

YELLOW GOLD AND AMERICAN DREAM Featuring a nocturnal procession, flower parade, traditional flower battle and crowning of the year’s new queen, the 2018 edition of the Fête du Mimosa (Mimosa Fair) boasts a packed programme on the theme of the American Dream. Curiosity-seekers can also enjoy a series of walks and excursions entitled «From Mimosa to Perfume Creation». February 20th - 28th, 2018.

2 2. MENTON FROM MENTON TO BOMBAY Pour sa 85e édition, la Fête du Citron® invite au bord de la Riviera l’univers coloré et délicieusement kitsch de Bollywood. Des jardins de lumières aux différents corsos, en passant par la Holi Party, tout ici sera une ode à l’esprit des romances du cinéma indien : joie de vivre, énergie, partage et optimisme. Du 17 février au 4 mars 2018.

T. +33 (0)4 93 93 64 64 www.ot-mandelieu.fr

3 3. NICE CARNAVAL STRATOSPHÉRIQUE Toujours aussi festif et magique, le 134e Carnaval de Nice opte cette année pour la fascinante thématique de l’espace. Voilà ses corsos burlesques et la poésie de sa bataille de fleurs lancés vers l’infini et l’au-delà. Le « roi de l’espace » fera vibrer les astres et briller les étoiles sous le soleil d’hiver. Du 17 février au 3 mars 2018. CARNAVAL STRATOSPHÉRIQUE As festive and magical as ever, the Nice Carnival has opted for the fascinating theme of Space for this year’s 134th edition, with burlesque parades and a flower battle whisking spectators away on a voyage to infinity and beyond. And the Space King will be shaking up the stars in the winter sunshine! February 17th - March 3rd, 2018.

FROM MENTON TO BOMBAY The 85th edition of the Fête du Citron® (Lemon Fair) is inviting the deliciously colourful and kitsch world of Bollywood to the Riviera. From the Gardens of Light to the various flower parades and Holi Party, the event will be paying tribute to the romance of Indian cinema and its joyfulness, energy and optimism. February 17th - March 4th, 2018. T. + 33 (0)4 92 41 76 76 www.fete-du-citron.com

T. +33 (0)4 92 14 46 15 - www.nicecarnaval.com 86 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


4. CANNES FAITES VOS JEUX Durant quatre jours, le très renommé Festival international des jeux sera la sortie incontournable des « hard gamers » ou des amateurs. Jeux vidéo ou de société, prototypes ou best-sellers… Pas moins de 30 000 m2 seront ici dédiés à la création ludique, à l’amusement et au partage. Idéal en famille ! Du 23 au 25 février 2018.

T. +33 (0)4 92 99 33 94 www.festivaldesjeux-cannes.com

© A. Blangero

4

FAITES VOS JEUX Running for 4 days, Cannes’ world-famed International Games Festival is a must-do for hard gamers and dabblers alike. Featuring video games, board games, prototypes and best-sellers, the event dedicates an impressive 30,000 m2 to creativity, amusement and fun for all the family! February 23rd - 25th, 2018

5 5. MONACO SONG TO SONG Explorer les musiques dites « classiques » et sortir des sentiers battus : une fois encore, le Festival printemps des arts de MonteCarlo dévoilera sa proposition musicale des plus éclectiques. Concerts, tables rondes, danse et fanfare s’enchaîneront, avec à l’honneur Mozart, et le pionnier de la musique américaine, Ives. Du 16 mars au 29 avril 2018. SONG TO SONG With a line-up of classical music and offthe-beaten-track creations, the Monte Carlo Spring Arts Festival promises an exciting and resolutely eclectic programme, including concerts, round tables, dance and brass bands. Mozart is this year’s guest of honour, along with pioneering American composer Charles Ives. March 16th - April 29th, 2018. T. +377 93 25 58 04 - www.printempsdesarts.com


pratique

Aeroport

plans

1

4

3

2 6

21

7 20

24

11

Salle B

8

Salle A

9

22

17 10

12 13

14

15

23

16 5

Accès restaurant et bar La Plage de Thierry Marx

19

18

Terminal 1 1. Saveurs de Provence 2. Fragonard 3. Pan Garni 4. Pret A Manger 5. Spa by Eric Zemmour 6. Pop up Ladurée 7. Bally 8. Hermès

9. Versace 10. Hour Passion 11. Chez Pipo 12. Relay 13. The Fashion place 14. Riviera Chic 15. Longchamp 16. Max Mara

57 43 61 34

49

58

64

59 60

Salle A 32

54 55 56

Côté ville...

17. Interchange 18. Aelia Duty Free 19. Relay 20. So Nice / L’Occitane 21. Aelia Duty Free Last minute 22. Starbucks 23. Pop up La Tarte Tropézienne 24. Fnac

48

47

44

À l'étage...

Salle d’embarquement, restaurant et Bar La Plage de Thierry Marx

65 45

52 46

Joe & the Juice, Trib's, Interchange, Relay, La Tarte Tropézienne, Safebag

66 67

50

Salle B 62 63

51

38 40

35 33

39 36

37

Terminal 2

42

Côté ville

43. Saveurs de Provence 44. Mode Multimarques 45. Relay 46. Victoria's Secret 47. Hour Passion 48. Hermes 49. La Tarte Tropézienne 50. Aelia Duty Free Embarquement 51. Aelia Duty Free Last minute 32. Mademoiselle Vernis 33. Aelia Duty Free Last minute 52. Interchange 54. Mode Multimarques Luxe 34. Bar La Plage de Thierry Marx 55. Emporio Armani 35. Joe & the Juice 56. Salvatore Ferragamo 42. Relay 36. Relay 37. Pharmacie 38. Bread & Co 39. L’Escale 40. Safe Bag

Restauration

Shopping

57. Fragonard 58. So Nice 59. The Kooples 60. Michael Kors 61. Fnac 62. Starbucks 63. So Nice / L'Occitane

À l’étage

64. Jamie's Italian 65. Jamie's deli 66. Petrossian 67. Eric Kayser

Côté ville... ETAGE 0 : Interchange, Chez Jean, Agence BPMED et Centre de Services, Safe Bag 88 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


pratique

Voyage sur mesure Tailor-made travel

CLUB AIRPORT PREMIER VENIR EN VOITURE /ARRIVING BY CAR

Parkings voitures et motos / Parking for cars and motorcycles Plus de 6400 places de stationnement réparties sur 11 parkings. Détails et tarifs sur nice.aeroport.fr. More than 6,400 parking spaces spread over 11 car parks. Details and rates on nice.aeroport.fr Click&Park : réservez en ligne votre place de parking sur nice. aeroport.fr Book your parking space online. nice.aeroport.fr Navettes aéroport / Airport shuttles Navette gratuite reliant tous les parkings aux 2 terminaux. Free shuttle service to all Terminal 2 car parks.

Pour les voyageurs fréquents au départ de Nice : file réservée, zone de parking dédiée, réductions dans les boutiques, invitations VIP. C’est simple et gratuit sur nice.aeroport.fr. Reserved for frequent travellers from Nice: dedicated queue, reserved parking area, special store discounts, VIP invitations and more. It’s easy and free on nice.aeroport.fr.

Préparer vos prochaines vacances avec Mister Fly en réservant votre hôtel sur nice.aeroport.fr To get ready for our next holidays with Mister Fly by by booking your hotel on nice.aeroport.fr

Centre d’affaires / Business Center 15 bureaux et salles au Terminal 1 et 2, jusqu’à 250 personnes. Fifteen offices and rooms in Terminal 1 & 2 to accommodate up to 250 people. Centre de services / Service centre Terminal 2, RDC, niveau Arrivées. Dépôt de bagages en consigne, objets trouvés, dépôt de plis, pressing, impression de documents, vente de cages pour animaux, emballage de bagages... Terminal 2, street level, Arrivals level. Left-luggage office, lost and found, letter drop-off, dry cleaning, document printing, sale of animal carriers, luggage strapping, and more. Bar à Ongles Mademoiselle Vernis / Mademoiselle Vernis nail bar Manucure express, pose de vernis. Terminal 2 salle d’embarquement. Express manicure, polish application in Terminal 2, passengers only.

VOYAGER EN FAMILLE / FOR TRAVELLING FAMILIES

OPTIMISER MES DÉPLACEMENTS / MAKE THE MOST OF MY TRAVEL

LOUER UNE VOITURE / RENT A CAR

Car Rental Center : Terminal 2 , derrière le Parking P5. Terminal 2, behind the P5 car park: Avis - Budget - FireFLy - Europcar - Hertz Entreprise - Inter rent - Sixt - Goldcar. nice.aeroport.fr

RESERVER VOTRE HOTEL / BOOK YOUR HOTEL

Famille Plus : Places de parkings dédiées, nurseries, files dédiées aux contrôles de sûreté, animation et cadeaux pendant les weekends de départs en vacances. Dedicated parking spaces, nurseries, reserved queues at security checkpoints, entertainment and gifts on weekends during holiday departure periods.

MES BAGAGES / MY LUGGAGE

Protection des bagages / Baggage protection Avec Safe-bag, protégez et assurez vos bagages à partir de12 *. Niveau Départ, Terminaux 1&2. With Safe Bag, protect and insure your luggage from *12 a bag. Departure Level, Terminals 1 & 2. Service Porteurs / Porter Service De 6 h au dernier vol un porteur de bagage vient pour transporter vos sacs et effets de voyages au prix de 5 € par bagage. Sur reservation au + 33 (0)6 98 25 21 06. From 6am at the last flight a luggage porter comes to transport your bags and effects of journeys at €5 per luggage.By reservation at + 33 (0)6 98 25 21 06.

SERVICES CONFORT / AMENITIES FOR YOUR COMFORT

Wifi : la connexion haut-débit est gratuite et illimitée sur les deux terminaux. Free and unlimited high-speed wifi access in both terminals. Salons VIP / VIP Lounges : 4 salons VIP ouverts à tous les passagers. Achetez votre accès sur nice.aeroport.fr. Four VIP lounges open to all passengers. Buy your access on nice.aeroport.fr Accueil VIP / Meet and Greet Tel : 04 93 21 30 73 - aa@cote-azur.aeroport.fr - Dès la sortie de l’avion aux arrivées et à l’entrée du terminal pour les départs, réservez un accueil VIP personnalisé pour davantage de confort et de fluidité. From the plane doors on arrival, or at the terminal entrance for departures, book a Meet and Greet for increased comfort and serenity.

E-Concierge : Un compagnon de voyage vous guide dans tous vos déplacements (hôtel, restaurant, itinéraire…) en téléchargement sur les stores. A personal assistant guides your wherever you go! In download on App. stores. Park&Fly : Contrôlez votre budget parking: facturation mensuelle et réductions tarifaires. Plus vous stationnez, moins vous payez ! Better manage your parking budget: monthly billing and reduced rates. The more you park, the less you pay! Nice Access : file prioritaire dédiée qui vous permet de passer plus rapidement en salle d’embarquement. Réservation nice.aeroport.fr A dedicated “shortcut” by reserved pass that lets you to get to the departure lounge more quickly. Book on nice.aeroport.fr Click & Collect : Réservez gratuitement votre shopping sur nice. aeroport.fr et retirez en boutiques. Reserve your purchases for free on nice.aeroport.fr, then pick them up in the stores. Shop & Collect : Laissez vos achats en boutique et récupérez-les à votre retour au centre de service Safe Bag. (Service gratuit) Terminal 2 salle d’enregistrement.. Leave your purchases at the boutique and collect them from the Safe Bag service centre on your return. (Free service). Terminal 2 - boarding area.

TÉLÉCHARGEZ L'APPLICATION “AÉROPORT DE NICE” DOWNLOAD THE “NICE AIRPORT” APPLICATION

90 / GRAND SUD / NUMÉRO 94 / FÉVRIER - MARS 2018


SOUS LE HAUT PATRONAGE DE S.A.S. LE PRINCE SOUVERAIN DE MONACO

ROLEX MONTE-CARLO MASTERS

S GRAND S U L P S LE S JOUEUR E D DU MON ADRE NC DANS U TION D’EXCEP ST MALE THE FINE YERS LA TENNIS P THE OF IN ONE S MOST WORLD’ ENUES GV EXCITIN

14-22 AVRIL 2018

www.epi.mc - Illustration : Andrew Davidson www.theartworksinc.com

Rafael NADAL

Novak DJOKOVIC

Roger FEDERER

Réservations* : www.rolexmontecarlomasters.mc Information : Tél. (+377) 97 98 7000

* Seul site officiel garanti.

11 FVinicatoleirs,es 10 4 FVinicatoleirs,es 2

4 Finales

GRAND SUD N° 94  
GRAND SUD N° 94  
Advertisement