Olivia Hotels Magazine Spring 2015

Page 1

TOURISM & LIFESTYLE

spring 2015 1


#index Publisher:

Olivia Hotels

3-4

Social Media

6-7

Olivia Hotels, S.A. CIF A-58768151 Av. de la Generalitat, 143 08840 Viladecans (Barcelona)

Advertising: Francesc Castañé

Barcelona

8 - 9 - 10 - 16 - 18

Olivia Plaza

12 - 13 - 14 - 15

Olivia Balmes

20 - 21 - 22 - 23

comercial@oliviahotels.es

Print:

Indugraf Offset

Translation: Ontranslation

Contact: Olivia Plaza Hotel Plaça Catalunya, 19 08002 Barcelona +34 933 168 700 recepcion.plaza@oliviahotels.es Olivia Balmes Hotel Carrer de Balmes, 117 08008 Barcelona +34 932 144 163 recepcion.balmes@oliviahotels.es Cava & Hotel Mastinell Ctra.de Vilafranca a Sant Marti Sarroca km 0,5 08720 Vilafranca del Penedès - Barcelona +34 931 156 132 info@hotelmastinell.com Riu Bonanza Park & Riu Palace Bonanza Passeig Illetes S/N 7181 Calvià - Mallorca +34 971 401 112 reservas@hotelesbonanza.com

Vilafranca del Penedès

24 - 25

Cava & Hotel Mastinell

26 - 27 - 28 - 29

Olivia Hotels - Groups Department

30 - 31 - 32 - 34

Mallorca

36 - 37

Riu Palace Bonanza

38 - 39 - 40 - 41

Riu Bonanza Park

42 - 43

Mastinell

44 - 45

2


#oliviahotels * Photo by Joan Masats, courtesy of Los Caminos de Baco.

Welcome message by

“Excellence, quality and guest engagement” Quiero dar la bienvenida a este magazine, que nace con el ánimo y el objetivo de mejorar nuestro trabajo. La comunicación de este nuevo canal consolidará la excelencia del servicio que ofrecemos a nuestros clientes. Los hoteles de Olivia Hotels son proyectados por arquitectos, interioristas e ingenieros, que han incorporado las últimas tecnologías, creando espacios idílicos para parejas, familias, amigos, empresas y convenciones. Trabajamos con las últimas herramientas y procesos tecnológicos de gestión hotelera, lo cual nos permite que la gestión operativa del día a día nos de la excelencia en el servicio que deseamos para nuestros clientes. Hace 25 años empezamos en Mallorca con la adquisición de los Hoteles Bonanza que han sido renovados hasta 3 veces (la última en 2012-13), incorporando nuevos métodos de reciclaje y aprovechamiento de energía, mejorando el medio ambiente y la calidad de vida de los ciudadanos. En Barcelona el Olivia Plaza (2006) y Olivia Balmes (2013), primer hotel con la calificación energética A, consiguiendo un ahorro energético del 30% y por consiguiente una reducción considerable del C02. Y el Cava & Hotel Mastinell (2012) en la capital vinícola de Vilafranca del Penedès. Estoy seguro que vamos a seguir aportando profesionalidad, sacrificio y cariño, cualidades que perciben nuestros huéspedes, como así lo reflejan portales como Booking y TripAdvisor valorando nuestra excelencia.

ES

Manuel Valderrama

Engineer & CEO Olivia Hotels

I’m proud to launch this magazine, which has been created with the desire and aim of improving our work. Communication through this new channel will consolidate the service of excellence we offer guests. The Olivia Hotels establishments are designed by architects, interior designers and engineers incorporating the latest technology to create idyllic spaces for couples, families, companies and conventions. We work with the latest hotel-management technology, which allows us to carry out day-to-day operational management in a way that ensures the service of excellence we want for our guests. We started off 25 years ago on Mallorca by acquiring Hoteles Bonanza, which have been renovated 3 times since (the latest in 2012-13) to incorporate new recycling and energy-efficiency measures, improving the environment and quality of life for everyone. In Barcelona, we have the Olivia Plaza (2006) and Olivia Balmes (2013), the first hotel to receive A energy certification, reducing energy use by 30% plus the resulting decrease in CO2 emissions. And the Cava & Hotel Mastinell (2012) in the winemaking capital: Vilafranca del Penedès. I’m sure we will continue to bring professionalism, hard work and care to everything we do, and transmit these qualities to our guests, as can be seen in their ratings of our excellence on sites like Booking and TripAdvisor.

EN

3

DE

Ich möchte Sie zu unserem Magazin willkommen heißen, das wir zusammengestellt haben

mit dem Ziel, unsere Arbeit zu verbessern. Mit diesem neuen Kommunikationskanal möchten wir die Exzellenz der Dienstleistungen konsolidieren, die wir unseren Kunden bieten. Die Hotels der Gruppe Olivia Hotels werden von Architekten, Raumdesignern und Ingenieuren konzipiert, unter Einbeziehung hochmoderner Technologien. So werden behagliche Räume geschaffen, für Paare, Familien, Freunde, Unternehmen und Tagungen. Wir arbeiten mit den neusten Werkzeugen und technologischen Prozessen der Hotelverwaltung, damit gewährleisten wir, dass das tagtägliche Betriebsmanagement der Exzellenz entspricht, die wir unseren Kunden bieten wollen. Unsere Anfänge in Mallorca liegen 25 Jahre zurück. Damals erwarben wir die Bonanza Hotels, die zwischenzeitlich 3 Mal renoviert wurden (die letzte Renovierung war 2012-13). Dabei haben wir neue Methoden zum Recycling und zur Energienutzung eingeführt und leisten so einen Beitrag zum Umweltschutz und sorgen für eine bessere Lebensqualität der Bevölkerung. In Barcelona sind das Olivia Plaza (2006) und das Olivia Balmes (2013) die ersten Hotels, die mit dem Zertifikat für Energieeffizienz “A” ausgezeichnet wurden. Das bedeutet ein Energieeinsparung von 30% und damit eine bedeutende Reduzierung der C02-Emissionen. Das gilt auch für das Cava & Hotel Mastinell (2012), das in der Weinhaupt- stadt Vilafranca del Penedès liegt. Ich bin sicher, dass wir auch weiterhin unseren Kunden die Professionalität, Begeisterung und Zuneigung entgegenbringen werden, die von ihnen so hoch geschätzt wird. Dies ist aus den Bewertungen in Portalen wie Booking oder TripAdvisor ersichtlich, in denen sie unsere Exzellenz anerkennen.


#oliviahotels

“Efficacy, professionalism and friendliness”

Enric Ballbé

General Director Olivia Hotels Cómo definirías la filosofía y carácter del grupo Olivia Hotels? Nuestro producto tiene como compromiso prioritario la satisfacción del cliente y su fidelización. La esencia que nos hace especiales la obtenemos mediante la fantástica ubicación de nuestros hoteles, la calidad de sus instalaciones y un servicio exquisito. Es fundamental que tengan ubicaciones exclusivas y de interés turístico que permitan al cliente moverse con la máxima facilidad por centros comerciales, aeropuertos, lugares de ocio, puertos, estaciones, playas, etc... Damos también la máxima prioridad a la decoración, modernidad y adaptación al entorno, para que nuestros huéspedes puedan disfrutar de espacios cómodos y modernos. Siempre con la idea de que cada hotel tenga su propio estilo y carácter, viviendo en constante renovación. Por otra parte el servicio que ofrecemos se basa en la eficacia, profesionalidad y toda la amabilidad que se espera de nosotros. Este factor implica una cuidada selección, formación y adiestramiento de todo el personal.

ES

Cuál es el target que buscáis seducir? Nos marcamos como punto de referencia llegar a todas las culturas y procedencias. Hoy más que nunca la tecnología nos permite darnos a conocer alrededor de todo el mundo y nos motiva mucho poder reunir clientes de distintas nacionalidades y puntos del planeta para ofrecerles nuestro servicio y hospitalidad de máxima exigencia.

How would you define the philosophy and character of the Olivia Hotels group? Our product is based on our firm commitment to customer satisfaction and loyalty. The essence of what makes us special comes from the fantastic locations of our hotels, the quality facilities and exquisite service. It is essential for them to have exclusive locations of touristic value that allow guests to easily reach shopping centers, airports, leisure activities, ports, stations, beaches, etc. We also make decoration, modernity and adapting to our surroundings a top priority, so our guests can enjoy comfortable, modern spaces. All with the idea that each hotel must have its own style and character, and be constantly updated. Furthermore, the service we provide is based on efficacy, professionalism and all of the warm friendliness people have come to expect from us. This factor requires careful selection, training and guidance for all of our staff.

EN

DE

Wie würden Sie die Philosophie und den Charakter der Olivia Hotels Gruppe definieren?

Unser Produkt ist in erster Linie auf die Zufriedenheit unserer Gäste bedacht und auch auf die Kundenbindung. Das besondere und auch das wichtigste ist dabei die fantastische Lage unserer Hotels, die Qualität ihrer Installationen und der ausgezeichnete Service. Eine exklusive Lage in touristisch interessanten Gebieten ist absolut notwendig, denn damit sind beispielsweise Einkaufszentren, Flughäfen, Freizeitmöglichkeiten, Bahnhöfe oder Strände für unsere Kunden immer gut erreichbar. Wir legen höchsten Wert auf die Ausstattung, sie soll zeitgemäß und an die Umgebung angepasst sein, so dass unsere Gäste sich in diesen behaglichen und modernen Räumen wohlfühlen können. Dabei wollen wir jedem unserer Hotels seinen eigenen Stil und Charakter verleihen und wir arbeiten unaufhörlich an deren Verbesserung. Wir bieten daneben einen Service, der auf Effizienz, Professionalität und vor allem auf der Freundlichkeit beruht, die von uns erwartet wird. Daher achten wir besonders auf eine sorgfältige Auswahl von gut ausgebildetem Personal, das wir weiter schulen.

What is the target audience you seek to seduce? We set the benchmark of reaching people from all cultures and origins. Now more than ever, technology allows us to spread the word around the globe and we’re highly motivated by the fact that we get so many guests of different nationalities and from far-flung parts of the planet, giving them our best service and warmest hospitality.

4

Welche Zielkunden haben Sie im Auge? Wir sind bestrebt, Kunden aller Kulturkreise und Herkunftsländer anzusprechen. Heutzutage können wir uns mit Hilfe der neusten Technologien weltweit einen Namen machen und eine der Hauptmotivationen für uns ist es, Kunden unterschiedlichster Nationalitäten und aus allen Ecken der Welt zusammenzubringen , um ihnen unseren höchst anspruchsvollen Service und unsere Gastfreundschaft zu bieten.


#recommendations

5


#socialmedia

@CavaHotelMastinell @MiquelSanell Forma parte de nuestra selección de alojamientos recomendados en Cataluña, por su trato profesional y el interés en un servicio orientado a la excelencia, además, de por supuesto, ser un templo enoturístico de imprescindible visita.” @MònicaGdsa Una gran estada en un lloc excepcional! Ens ha encantat tot, el sopar degustació, l’habitació i la visita al celler. Molt recomenable :)

@RiuPalaceBonanzaPlaya @johannah.wayne Just came back from this gorgeous hotel. Our second visit in three months. Visit to the Krystal restaurant is a must. @clauschristian.speck Ein stilvolles Hotel, das beinahe ausschließlich von Stammgästen gebucht wird. Wer einmal den überaus liebevollen Umgang uns Service des Personals erleben durfte, weiß warum. 2013/14 wurde der Außenbereich modern überholt! Wir fühlen uns hier seit beinahe 20 Jahren wohl!

@OliviaBalmesHotel

@HotelRiuPalace

@Snowcone1000 Can’t wait to get back to @HotelRiuPalace need to get it booked soon.

@XxWEExxADxX Having thee most amazing time with @NHARTY10 in barca, my new home #Barcelona #oliviabalmes

@Luca_Bocci Gracias @Olivia_Balmes por los dulces! Already loving it here! #españa #barcelona #ttot

@lucie.foot We had a 3 night stay at this hotel, you cant get a better location for the money, the rooms are very clean and modern! Service was great, bottle of champagne in our room on arrival. The staff are so friendly and always smiling. We had a lovely stay in Barcelona. Thankyou.

@raisa.savolainen Excellent situation, friendly and helpfull staff, good breakfast - just arrived home - I defenetely choose this hotel again! In Finnish: kiitos kaikesta, tulen takaisin!

@RiuBonanzaPark

@maria_rl

@lauras_agu

@Olivia_Balmes

@ingeborg.aerts Great new hotel, with gorgeous modern design, in a super central and beautiful location of Barcelona. The management and it’s entire team go out of their way to make your stay as pleasant and enjoyable as can be. Every time again a great experience.

@julieannmuldoon Amazing hotel! Very modern, amazing views, friendly happy helpful staff, amazing location! Everything 5 stars! :) Can’t wait to go back :) x

@anisushi

@Sergej_Ivanov Ferien am Pool genießen. Mit Blick auf die Bucht von Palma. (@ Hotel Riu Bonanza Park ****)

@xtinaxenos Gracias @Olivia_Balmes por los dulces! Already loving it here! #españa #barcelona #ttot

@OliviaPlazaHotel

@NickDay73

@RiuBonanzaPark

@jillian.morelli Couldn’t have been happier with our decision to stay here . Everyone was so pleasant and couldn’t be happier to help . They were more than accommodating for our early check in after our cruise . About 15 min walk to la rambla and shopping . I wouldn’t think twice about recommending someone to stay here!

@elisabeth.pedersen.5030 Wonderful Hotel and really great staff! It has nice rooms, with modern interior, a good restaurant, a beautiful terrace with a pool and pool bar. Good location near an exclusive shopping street and good restaurants on the streets. I would easily recommend this hotel to anyone :)

@HotelMastinell

@NickDay73 Thank you for great birthday. Your staff have been so kind, the cake was delicious!

@OliviaHotels

@ksylook

#OliviaPlaza

@leel0830

#OliviaBalmes

@Olivia_Plaza @Poet_or_a_fool Courtesy of @Olivia_ Plaza hotel. Truly stunning few days in Barcelona. @Emilycocklin1 Going to miss staying at the @Olivia_Plaza

@crateee

@bryan.scott

#RiuBonanzaPalace

@HotelMastinell @CatalanWines Really nice lunch @ HotelMastinell the best family ever! @thevituman precioso, acogedor hotel en Vilafranca del Penedés #Barcelona hay que repetir #enoturismo

@srubko25 Buenos días! I express huge gratitude for hospitality and tremendous service in Riu Bonanza Park hotel in the period from September 4 to September 10, 2014. Gracias Ud enorme.

@teresacarot dinar deliciós i tracte exquisit!

@EvgeniyaValueva El silencio, la tranquilidad y una relajacion completa!

@EduardoSerranoM Además de un excelente hotel, unos insuperables cavas. ¡Gracias @MASTINELL!

@shona_shon

@dankomarina

#RiuBonanzaPark

@blitziblitz

6

@benwigz


#socialmedia

USE REVIER W By Cr is

a

blems of the Barceloneta and Las Ramblas hotels.

So this hotel is kind of noise-free, a

doubt, one of my favorite hotels in Bar-

So, all in all, I think the Hotel Olivia Balmes and the area

rarity for a big city! The room was

celona. In fact, I have my little secret list of hotels

of the Eixample Esquerre is ideal for business and

large, not huge but of a good size.

I have tried and loved in Barcelona and the Oli-

couple travelers, simply because it is an elegant and

Everything at the Olivia Balmes is ba-

via Balmes is certainly one of my top choices.

quiet neighborhood right by the most prestigious and

sed around comfort: high end mattress

Although I am from the area of Barcelona, I do not

beautiful Barcelona’s avenue: Passeig de Gracia.

and pillows, perfectly working air-con/heating, nu-

EN

Hotel

Olivia

Balmes

is,

without

tin

a Alia #Olivia s Balme sHote l

have a relative or a house in central Barcelona so

merous lights that you can graduate, huge glass

that means I had to always look for accommodation

panels instead of windows and very, very mo-

to rent which, in a way, has turned to be a positive

dern bathroom amenities. Some people can find

point rather than a disadvantage… I have had the

awkward the fact that the entrance of your room is

opportunity to try so many different places over time.

a bathroom that opens directly into your room but

I can now say that I have stayed in all type of accom-

I think this is a very clever way of maximizing spa-

modations: from central hosteles and pensiones back

ce (don’t worry you still have your very private toi-

when I was doing a Phd at the Universitat Pompeu

lets). So, a long story short, even if you go for the

Fabra, to luxury hotels when travelling for business or

cheaper room you will still have a good night sleep. The Olivia Balmes hotel in Barcelona, also features

personal matters! I have always been pretty satisfied with my hotel choices as I was playing with an ad-

The Hotel Olivia Balmes is located in one of the

a very good restaurant that offers traditional Catalan

vantage, I knew which areas to choose beforehand!

most desired streets of Barcelona (no, I am not ta-

cuisine with a modern (and chic) twist. At lunch time,

I

to

lking about the main Ramblas at all): this hotel is on

you can have a full Menu del Dia for 17€ only. I also

stay accordingly to the purpose of my trip and

Balmes street, 117. Around the hotel, you can find

love the rooftop area where you can have drinks du-

the time of the year I am planning to travel.

typical restaurants, boutiques, supermarkets, bake-

ring the day (unfortunately they close by night) as

ries, the Rambla de Catalunya next door and loads

well as the pool on the roof. Ok, it is not an actually

of outstanding Modernist architecture to look at.

swimming pool, however the pool at Olivia Balmes

The hotel has a modern and minimalist look from the

is one of the largest I have seen on a Barcelona’s

outside. The main hall and reception area are mo-

hotel rooftop. If you are travelling during the hot

dern and, as you enter the hotel you feel well looked

season, it is great to know you can go upstairs to

after and, in fact… you plunge into a very sophisti-

cool down, get some tan and enjoy a beautiful glass

cated universe. You can clearly see that this hotel is

of bubbly by the infinity pool overlooking Barce-

used to welcoming international business travelers:

lona (you can see Montjuic from the pool area).

all the staff speaks perfect english; they are fast, effi-

So, every time I go to Barcelona for a business or for

cient and very polite. You will find international plugs

a romantic short trip I make sure I check availability

I discovered the Hotel Olivia Balmes on a ro-

and desks to work on and, of course, various busi-

at the Olivia Balmes hotel. This hotel has it all for

mantic trip when searching for a luxurious 2

ness and meeting rooms on the ground and first floor.

a short and comfortable stay in central Barcelona

always

chose

the

neighborhood

where

night stay in my favorite area, however this 4

and it’s extremely easy to reach from the airport (a

star hotel is perfect for business stays as well.

direct train from the airport to Passeig de Gracia

The Olivia Balmes is located on the Eixample Es-

and then a10 minutes’ walk on the stunning Pas-

querre of Barcelona, the perfect area if you are loo-

seig de Gracia and Eixample Esquerre). I hope

king for a quieter yet very central area.The Eixample

you enjoy this hotel as much as I do. Please, leave

Esquerre is strategically located right by Passeig de

your comments below and, if you want, I would love

Gracia but has a small town feel with its very own

you to share your travel pics on my Facebook page.

Rambla (Rambla de Catalunya), smaller boutiques, countless typical restaurants and outstanding architecture. This area is not so frequented by mass tourists or stag party groups, one of the main pro-

Besides, you can ask reception (almost) anything you need from a restaurant recommendation to a private airport transfer and anything your business trip or romantic getaway requires…. they are really helpful! What I love the most about this hotel is the general ambiance: elegant, clean, efficient and extremely comfortable. The rooms are very well equipped. I stayed in a double room and it was large and cleverly disposed. I was very worried about the noise as my room was facing the main street but the double glassed windows actually do the job, not like in most city hotels!

7

Original article extracted from the blog

www.aspanishperspective.com


#barcelona

“Visit Barcelona!�

Barcelona

8


#barcelona Barcelona is a cosmopolitan Mediterranean city with Roman, medieval, art-nouveau and avant-garde influences. Located on the Mediterranean coast, approximately 120 kilometers south of the Pyrenees mountain range and the border with France, on a small coastal plain bordered to the east by the sea, to the west by the Collserola mountains, to the south by the Llobregat River and to the north by the Besós River. The Catalan capital has hosted numerous international events that have shaped its global projection, including the World’s Fair in 1888, the World’s Fair in 1929, the summer Olympic games in 1992 and the Universal Forum of Cultures in 2004. In terms of logistics, the city has one of the most important ports in the Mediterranean, an airport used by more than 37.5 million passengers in 2014, and extraordinary facilities for congresses, conferences and international fairs. The exceptional transport connections, Mediterranean climate and multitude of tourist attractions make it an important business capital. An extensive cultural agenda featuring museums, popular culture, cuisine, exhibits, outdoor sculptures and much, much more, plus a healthy offering of music, theater and dance productions, make it extremely attractive for tourists. Not to mention the beautiful city beaches, marinas and seaside golf courses. Those who love the mountains can also enjoy the Catalan Coastal Range and the Catalan Pyrenees.

EN

Camp Nou F.C.Barcelona Stadium

Barcelona es una ciudad mediterránea y cosmopolita de influencias romanas, medievales, modernistas y vanguardistas. Ubicada a orillas del mar Mediterráneo, a unos 120 km al sur de la cadena montañosa de los Pirineos y de la frontera con Francia, en un pequeño llano litoral limitado por el mar al este, la sierra de Collserola al oeste, el río Llobregat al sur y el río Besós al norte. La Ciudad Condal ha sido escenario de diversos acontecimientos internacionales que han contribuido a su proyección mundial, como la Exposición Universal de 1888, la Exposición Internacional de 1929, los Juegos Olímpicos de verano de 1992 y el Fórum Universal de las Culturas en 2004. A nivel logístico dispone de uno de los puertos más importantes del Mediterráneo, un aeropuerto que fue utilizado por más de 37,5 millones de pasajeros el pasado 2014 y está dotada de unas extraordinarias infraestructuras dedicadas a la celebración de seminarios, simposios y certámenes internacionales. Sus excepcionales redes de comunicación, clima mediterráneo y multitud de atractivos turísticos la convierten en una importante capital de negocios. Una amplísima agenda cultural de museos, cultura popular, gastronomía, exposiciones, esculturas al aire libre... y una nutrida programación de música, teatro y danza, la hacen sumamente atractiva para el turismo. Sin olvidar hermosas playas urbanas, puertos deportivos y campos de golf a orillas del mar. Los amantes del turismo de montaña pueden disfrutar de las sierras que forman parte de la Cordillera Litoral y el Pirineo catalán.

ES

Agbar Tower

DE

Barcelona ist eine durch und durch mediterrane Stadt, weltoffen und mit spürbaren

Einflüssen aus der Zeit der Römer, des Mittelalters, des Jugendstils und der Avantgarde. Sie liegt an der Mittelmeerküste, etwa 120 km südlich der Pyrenäen und somit der französischen Grenze, in einer kleinen Küstenebene, die im Osten durch das Meer, im Westen durch den Gebirgszug der Sierra de Collserola, im Süden durch den Fluss Llobregat und im Norden durch den Fluss Besós begrenzt ist. Diese auch als Fürstenstadt bekannte Stadt war Austragungsort verschiedenster internationaler Veranstaltungen, die sie weltweit bekannt gemacht haben. Dazu zählt die Weltausstellung von 1888, die Weltausstellung von 1929, die Olympischen Sommerspiele von 1992 und das Universal Forum der Kulturen von 2004. Was die Logistik betrifft, so hat die Stadt einen der wichtigsten Häfen im Mittelmeerraum und einen Flughafen, der 2014 mehr als 37,5 Millionen Fluggäste begrüßen konnte. Außerdem verfügt sie über eine hervorragende Infrastruktur, was die Durchführung von Seminaren, Symposien und internationalen Veranstaltungen angeht. Die ausgezeichneten Verkehrsverbindungen, das mediterrane Klima und die vielen Sehenswürdigkeiten machen die Stadt zu einer wichtigen Business-Metropole. Das breit gefächerte kulturelle Angebot umfasst Museen, volkstümliche Traditionen, Gastronomie, Ausstellungen, Skulpturen im Freien und ein reichhaltiges Programm mit Musik-, Theater- und Tanzveranstaltungen. Für Besucher hat die Stadt also viel zu bieten. Erwähnenswert sind auch die schönen Stadtstrände, die Sporthäfen und die Golfplätze direkt am Meer. Auf wer die Berge liebt kommt hier in dem Küstengebirge und dem katala-

Barceloneta Beach

9

nischen Teil der Pyrenäen auf seine Kosten.


#barcelona

“Barcelona shopping capital”

Barcelona es la primera ciudad de Europa en cuanto al porcentaje de gasto que destina cada turista a las compras, y es que uno de cada tres viajeros considera el shopping como el motivo principal de su visita a la capital catalana.El eje comercial turístico por excelencia es el Barcelona Shopping Line, que se extiende a lo largo de cinco kilómetros, desde la Avinguda Diagonal hasta el Port de Barcelona, pasando por el Passeig de Gràcia y el centro histórico, en Les Rambles. Las rebajas de invierno comienzan en la segunda semana de enero y duran hasta finales de febrero, las de verano comienzan el 1 de julio y duran hasta finales de agosto. También hay que destacar que una vez al año tiene lugar, des del pasado 2010, una nueva edición del The Shopping Night Barcelona, en el que las tiendas del Passeig de Gràcia de Barcelona abren sus puertas por la noche. La mayoría de negocios abren desde las 10.00 horas hasta las 21.00 horas o hasta más tarde de lunes a sábado. Las tiendas más pequeñas abren de 10.00 a 14.00 horas, cierran durante las horas del almuerzo y vuelven a abrir a las 16.00 horas de lunes a viernes, los sábados horario reducido.

ES

Barcelona is the first city in Europe in terms of the percentage of each tourist’s total spending that goes to shopping. And one in three visitors say shopping is their main reason for visiting the Catalan capital. The tourist shopping route par excellence is the Barcelona Shopping Line, which is five kilometers long, running from Avinguda Diagonal to the Port of Barcelona, through Passeig de Gràcia and the historical center, along Les Rambles. Winter sales begin the second week of January and last through the end of February. Summer sales begin on the 1st of July and last through the end of August. Also noteworthy is the yearly event, which began in 2010, The Shopping Night Barcelona, when shops along Barcelona’s Passeig de Gràcia open their doors at night. Most businesses open from 10:00 am to 9:00 pm or even later from Monday through Saturday. Smaller shops open from 10:00 am to 2:00 pm, close for lunch and open again at 4:00 pm from Monday through Friday, with shorter hours on Saturdays.

EN

10

DE

In Barcelona geben Touristen prozentmäßig pro Person mehr aus als in ande-

ren Städten Europas, denn jeder dritte Besucher der katalanischen Hauptstadt gibt Shopping als den wichtigsten Grund für den Aufenthalt an. Der Haupteinkaufsbereich für Touristen ist die sogenannte Barcelona Shopping Line, die sich über fünf Kilometer von der Avinguda Diagonal bis zum Hafen von Barcelona erstreckt und auch den Passeig de Gràcia und das historische Stadtzentrum in der Rambla umfasst. Der Winterschlussverkauf beginnt in der zweiten Januarwoche und dauert bis Ende Februar, der Sommerschlussverkauf beginnt am 1. Juli und dauert bis Ende August. Erwähnenswert ist auch die 2010 eingeführte Shopping Night Barcelona. Einmal im Jahr bleiben dabei die Geschäfte im Passeig de Gràcia von Barcelona bis in die Nacht geöffnet. Die meisten Geschäfte sind von Montag bis Samstag von 10:00 bis 21.00 Uhr oder auch noch länger geöffnet. Von Montag bis Freitag öffnen kleinere Läden am Vormittag von 10:00 bis 14:00 Uhr. Sie schließen in der Mittagszeit und öffnen dann wieder um 16:00 Uhr. Samstags sind sie nicht so lange geöffnet.


#recommendations

11


#oliviaplazahotel

“In the heart of Barcelona”

Olivia Plaza Hotel **** El Olivia Plaza es un hotel boutique de 4 estrellas superior situado en la Plaza Cataluña de Barcelona, en pleno centro de la ciudad. Es la elección perfecta para estar a un sólo paso de la Barcelona modernista, de las Ramblas de Barcelona, del centro comercial y financiero y de los mejores museos. Un edificio urbano y moderno que abrió sus puertas en febrero del 2006. El hotel dispone de 113 habitaciones, diseñadas con mentalidad vanguardista, donde la sensibilidad y buen gusto protagonizan su interiorismo. El hotel combina diseño, confort, calidad y atención personalizada para ofrecer los mejores servicios tanto a clientes de empresa como a clientes en viajes de ocio. Su privilegiada ubicación permite llegar a pie a los monumentos más emblemáticos de Barcelona y a las zonas comerciales más destacadas de la ciudad. Asimismo, dispone de un fácil acceso al transporte público para moverse por la ciudad o para desplazarse al Aeropuerto de Barcelona, con el Aerobús a un sólo paso del hotel.

ES

Olivia Plaza is a 4-star superior boutique hotel located on Plaça Catalunya in Barcelona, in the hear t of the city. It’s the per fect choice to be just moments away from modernista Barcelona, Les Rambles, the financial and shopping districts and the best museums. This moder n, urban building opened its doors in februar y 2006. The hotel has 113 rooms, each stylishly decorated with special care and good taste. The hotel combines style, comfor t, quality and personalized service to provide all guests, whether business or pleasure, with the best possible service. Its privileged location allows guests to walk to Barcelona’s most emblematic monuments, as well as to the city’s best shopping areas. Likewise, it is ver y close to many public transpor t options so guests can move around the city or to and from the Barcelona Airport, with the Aerobús just outside the hotel.

EN

12

DE

Das Olivia Plaza ist ein 4-Sterne Boutique-Hotel, direkt an der Plaça de Ca-

talunya in Barcelona, mitten im Stadtzentrum. Wer nur ein paar Schritte vom Barcelona des Jugendstils, den Rambles von Barcelona, dem Geschäfts- und Finanzzentrum und den besten Museen entfernt sein will, der hat hier die richtige Wahl getroffen. Dieses moderne Gebäude mitten in der Stadt wurde im Februar 2006 eröffnet. Das Hotel hat 113 Zimmer, das hochmoderne Design verbindet guten Geschmack mit Sensibilität bei der Ausstattung. Das Hotel kombiniert Design, Komfort und Qualität mit persönlicher Betreuung, so garantieren wir allen unseren Gästen den besten Service, egal ob sie geschäftlich, mit Partner oder Familie unterwegs sind. Dank der privilegierten Lage sind die bekanntesten Bauten Barcelonas und die wichtigsten Einkaufstrassen der Stadt von hier aus bequem zu Fuß zu erreichen. Auch die Anbindung an die öffentlichen Verkehrsmittel ist ausgezeichnet, so kann man sich einfach innerhalb der Stadt fortbewegen und die Haltestelle des Flughafenbusses liegt nur ein paar Schritte vom Hotel entfernt.


#oliviaplazahotel

+ Location + Gastronomy + Service

Marc Camps

Hotel Manager Olivia Plaza Cuáles son los rasgos más destacados que definen y determinan el carácter del Olivia Plaza Hotel? La excelencia en el servicio, su magnífica restauración, y una localización privilegiada en el centro. Estos son los tres principales elementos que configuran nuestro carácter y nos convierten en un hotel emblemático en Barcelona.

ES

What are the most noteworthy traits that define and determine the character of the Olivia Plaza Hotel? Excellent service, magnificent food and a privileged location in the center. These are the main elements that comprise our character and make us a benchmark hotel in Barcelona.

EN

DE

Was sind die grundlegenden Eigenschaften, die den Charakter des Hotels ausmachen?

Unser exzellenter Service, unser vortreffliches gastronomisches Angebot und die ausgezeichnete Lage im Zentrum. Das sind die wichtigsten Punkte, mit denen unser Charakter beschrieben werden kann. Und das sind auch die Punkte, die uns zu einem der bedeutendsten Hotels dieser Stadt machen.

Cómo se consigue la excelencia en una ciudad tan exigente cómo Barcelona? Con un trato personalizado que se inicia en el pre-registro del cliente, dónde recogemos todas sus preferencias y necesidades para hacer su estancia lo más satisfactoria posible. Procuramos atender cualquier petición para la mejora de su experiencia en el hotel y la ciudad, con la importante implicación de nuestros empleados.

How do you achieve excellence in such a demanding city? With personalized customer service that begins from the pre-check in process, in which we collect our guests’ preferences and needs in order to make their stay as pleasant as possible. Our extremely dedicated staff does its best to meet any requests that may help improve our guests’ experience at the hotel and in the city.

Qué novedades han sido y serán implementadas durante este 2015? El hotel se ha beneficiado y se beneficiará de importantes inversiones: renovación textil, nuevos elementos de decoración en las habitaciones, la creación de una nueva zona de bar, y un nuevo buffet para desayunos que esperamos que ayuden a mejorar el confort del cliente. Sin olvidar el nuevo concepto gastronómico que hemos aplicado con éxito en nuestro preciado Nineteen Restaurant, permitiéndonos mejorar nuestra oferta gastronómica y dar un salto en calidad que los clientes ya han sabido apreciar.

What initiatives have and will be implemented in 2015? The hotel has and will receive significant investment: new textiles, new decoration in the rooms, a new bar area and a new breakfast buffet, all of which we hope will make guests more comfortable. Not to mention the new culinary concept we have successfully implemented in our prized Nineteen Restaurant, allowing us to improve the food on offer by boosting quality in a way guests clearly appreciate.

Wie erreicht man in einer derart anspruchsvollen Stadt diese Exzellenz? Mit einer ganz persönlichen Betreuung, die schon bei der Voranmeldung beginnt. Dabei erkundigen wir uns über die Vorlieben und Bedürfnisse unserer Gäste, um ihren Aufenthalt so angenehm wie möglich zu gestalten. Wir achten besonders darauf, auf alle Kundenwünsche einzugehen und unsere Hotelangestellten sind stets darum bemüht, zur Verbesserung der Hotelerfahrung und des Aufenthaltes in der Stadt beizutragen.

13

Welche Neuerungen werden 2015 eingeführt? Wir haben beträchtliche Investitionen in das Hotel geleistet und werden das auch weiterhin tun. So wurden die Textilien erneuert, die Zimmer wurden mit neuen Elementen ausgestattet, ein neuer Bar-Bereich wurde geschaffen, ebenso wie ein neues Frühstücksbüfett. Wir hoffen, dass alle diese Neuerungen den Komfort unserer Gäste noch weiter verbessern. Dazu kommt das neuartige Gastronomie-Konzept, das wir mit Erfolg in unserem beliebten Nineteen-Restaurant umsetzen konnten. So konnten wir unser kulinarisches Angebot erweitern und die Qualität steigern, eine Tatsache, die unsere Kunden sehr zu schätzen wussten.


#oliviaplazahotel

“An oasis in Barcelona’s city center”

Nineteen Restaurant

Cómo definirías el estilo del Nineteen? Nuestro estilo se basa en la cocina de mercado y proximidad, elaborada con mimo y directamente ligada a las raíces tradicionales, cuidando todos los detalles y con mucho esmero. Nuestras recetas están directamente influenciadas por los productos de temporada y los toques de vanguardia que intentamos poner en cada uno de los platos. La elaboración, la frescura, el sabor y el recetario tradicional singular del que tenemos la suerte de disfrutar en Cataluña serian nuestros caballos de batalla.

ES

DE

How would you define the style of Nineteen? Our style is based on fresh, local food prepared with care and directly tied to our traditional roots, making sure ever y last detail is just right. Our recipes are directly influenced by the produce that is in season, with avant-garde touches we tr y to include in ever y dish. We are lucky to have a unique culinar y tradition, great flavors, fresh produce and production techniques here in Catalonia, which we use ever y day.

EN

Wie würden Sie den Stil des Nineteen definieren? Unser Stil basiert auf frischer Marktküche mit lokalen Produkten. Diese werden liebevoll und mit direktem

Bezug auf unsere traditionellen Wurzeln zubereitet, dabei achten wir sorgfältig auf jedes Detail. Unsere Gerichte

Samuel Aguilera Chef Nineteen Restaurant

spiegeln immer den Einfluss der Produkte der Saison wieder und wir verleihen dem ganzen einen avantgardistischen Touch, den wir versuchen, bei allen unseren Speisen anzuwenden. Besonders wichtig sind dabei die Zubereitung, die Frische, der Geschmack und wir haben das Glück, die einzigartigen traditionellen Gerichte der katalanischen Küche nutzen zu können. Die Lage des Restaurants spielt für unseren Erfolg sicherlich auch eine wichtige Rolle.

14


#oliviaplazahotel ES

Qué perfil tiene vuestro huésped y qué le atrae de Barcelona? Muy variado. Americano, asiático, de Emiratos Árabes, nacional, británico, ruso.... tenemos la suerte de recibir a todo tipo de clientes del mundo. Barcelona es arquitectura, gastronomía, cultura, el mar, espectáculos, etc... y además los clientes saben que aquí siempre les hacemos sentir como en su casa.

Who is your average guest and what are the main attractions in Barcelona? A wide variety. From the United States, Asia, the United Arab Emirates, Spain, the United Kingdom, Russia… we’re lucky to have guests from all over the world. Barcelona is Architecture, food, culture, the sea, shows, etc. Plus guests know we always make them feel at home here.

Cómo definirías a tu equipo de recepción? Amamos nuestro trabajo. La empatía es fundamental y por eso intentamos hacer de cada estancia una experiencia única. Somos un equipo heterogéneo, equilibrado, y profesional que busca siempre lo mejor para nuestros huéspedes.

How would you define your reception team? We love our work. Compassion is key and that’s why we try to make each stay a unique experience. We’re a diverse team, well balanced and professional, always striving to do what’s best for our guests.

DE

EN

Wie sieht das Profil Ihrer Gäste aus und was macht Barcelona so attraktiv? Sehr unterschiedlich. Wir haben das Glück, Kunden aus der ganzen Welt bei uns empfangen zu dürfen. Aus Amerika,

Asien, den Arabischen Emiraten, Spanien, Großbritannien, Russland... Barcelona ist architektur, die Gastronomie, die Kultur, das Meer, die Veranstaltungen und vieles mehr. Unsere Gäste wissen außerdem, dass sie sich bei uns hier immer wie zuhause fühlen können.

Nacho March

Front Desk Manager Olivia Plaza

Wie würden Sie Ihr Rezeptions-Team beschreiben? Wir lieben unsere Arbeit. Einfühlungsvermögen wird bei uns ganz groß geschrieben und wir bemühen uns, aus jedem Aufenthalt hier ein unvergessliches Erlebnis zu machen.

ES

Qué aspecto destacarías de los servicios para grupos que ofrece el Olivia Plaza? La fantástica diversidad de espacios que ponemos a disposición de nuestros clientes: terrazas con magníficas vistas al barrio gótico, un acogedor jardín en pleno centro de la ciudad rodeado por la muralla original de la iglesia de Santa Anna y otros espacios totalmente preparados para llevar a cabo con éxito todo tipo de eventos.

What aspect of the Olivia Plaza group service would you highlight? The great variety of spaces we make available to our guests: terraces with magnificent views of the gothic quarter, a gorgeous garden in the heart of the city surrounded by the original wall of Santa Anna church, and others that are the perfect setting for any sort of event.

La céntrica localización del hotel cómo influye en el tipo de cliente que os visita? Nuestro enclave privilegiado favorece a la atracción de clientes que visitan nuestra ciudad por negocios, y necesitan estar próximos a las principales zonas de Barcelona y de sus áreas de negocio.

Does the hotel’s central location influence the type of guest you get? Our privileged location helps us attract guests visiting the city for business, who need to be close to the main areas of Barcelona and its business centers.

DE

EN

Was würden Sie bei den Dienstleistungen, die das Olivia Plaza für Gruppen bietet, besonders erwähnen? Die vielen Auswahlmöglichkeiten an Räumen, die wir unseren Kunden zur Verfügung stellen:

Ter-rassen mit einem herrlichen Blick über das gotische Viertel der Stadt, ein idyllischer Garten mitten im Stadtzentrum, umgeben von den alten Mauern der Santa-Anna-Kirche, und viele verschiedene Räume.

Marta Fabra & Celia Ruiz

Groups Manager Olivia Plaza

Hat die zentrale Lage des Hotels einen Einfluss darauf, welche Art von Gästen Sie aufsuchen? Unsere privilegierte Lage zieht vor allem Kunden an, die unsere Stadt aus geschäftlichen Gründen besuchen und die ganz in der Nähe der zentral gelegenen Viertel von Barcelona und der Geschäftsbereich sein möchten.

15


#barcelona

“Culture in Barcelona”

La cultura que respira Barcelona se refleja en sus edificios, sus parques y sus esculturas al aire libre, pero también en incontables colecciones museísticas. Otras muchas instituciones de la ciudad disponen de exposiciones permanentes y temporales, como el Centre de Cultura Contemporània de Barcelona o CaixaForum. Los museos barceloneses ponen al alcance del visitante otras muchas materias: arqueología, zoología, ciencia, etnología, arte precolombino... Multitud de salas de exposiciones completan esta rica y variada oferta cultural. Las obras artísticas urbanas más conocidas son el Parc Güell, la Sagrada Familia, la Casa Milà y la Casa Batlló, todas obras de Antoni Gaudí que hacen que Barcelona sea conocida como la capital del modernismo. Además de otras joyas como el Hospital de Sant Pau y el Palacio de la Música Catalana de Lluís Domènech i Montaner, o el Palacio Macaya entre otras obras de Josep Puig i Cadafalch por poner algunos ejemplos. También hay que destacar las imponentes obras del gótico catalán como la Catedral de Santa Eulalia, la Iglesia de Santa María del Mar o el Palau de la Generalitat de Catalunya.

ES

The culture that emanates from Barcelona can be seen in its buildings, parks and open-air sculptures, but also in the countless museum collections. Many other institutions in the city also have temporary and permanent exhibitions, like the Centre de Cultura Contemporània de Barcelona and CaixaFòrum. Barcelona’s museums also give visitors a glimpse of many other subjects: archeology, zoology, science, ethnology, pre-Colombian art, etc. Numerous exhibition halls complete this rich, varied cultural offer. The most well-known urban artworks are Parc Güell, Sagrada Familia, Casa Milà and Casa Batlló, all of which were created by Antoni Gaudí and led Barcelona to be known as the capital of Modernisme, attracting visitors from around the world. As well as other jewels like Hospital de Sant Pau and Palacio de la Música Catalana by Lluís Domènech i Montaner, and Palacio Macaya among other works of Josep Puig i Cadafalch to give just a few examples. Also noteworthy the impressive catalan gothic as the Cathedral of Santa Eulalia, the Church of Santa Maria del Mar or the Palau de la Generalitat de Catalunya.

EN

16

DE

Ein Hauch von Kultur ist in Barcelona überall spürbar, in den Gebäuden, den Parks, den

Freiluft-Skulpturen und natürlich auch in den unzähligen Sammlungen der Museen. Auch in vielen anderen Einrichtungen der Stadt findet man ständige Ausstellungen und Wechselausstellungen, so etwa in dem Centre de Cultura Contemporània de Barcelona oder im CaixaFòrum. Dem Besucher bietet sich in Barcelona eine umfassende Themenvielfalt: Archäologie, Zoologie, Wissenschaft, Völkerkunde, präkolumbische Kunst und vieles mehr. Dieses reichhaltige und abwechslungsreiche Kulturangebot wird außerdem durch eine ganze Reihe von Ausstellungsräumen ergänzt. Die bekanntesten Kunstwerke im Stadtbild sind die Parkanlage des Parc Güell, die Sagrada Familia, die Casa Milà und die Casa Batlló. Diese Werke Antoni Gaudís haben Barcelona zu seinen Ruf als Hauptstadt des katalanischen Jugendstils verholfen und Millionen von Besuchern aus der ganzen Welt in die Stadt gebracht. Weitere Prunkstücke dieses Baustils sind das Hospital von Sant Pau und der Konzertsaal Palacio de la Música Catalana, die von dem Architekten Lluís Domènech i Montaner stammen, oder das Gebäude Palacio Macaya, eines der vielen Werke von Josep Puig i Cadafalch, um nur einige Beispiele zu nennen. Bemerkenswert ist die beeindruckende katalanische Gotik wie die Kathedrale von Santa Eulalia, die Kirche von Santa Maria del Mar und der Palau de la Generalitat de Catalunya.


#recommendations

17


#barcelona

The m ost vis ite

d muse of Ba ums rcelon a ES

Contempla las 22 Ligas y las 4 Ligas de Campeones ganadas por el FC Barcelona a lo largo de su historia. Conoce la historia del Barça a través de sus trofeos, mesas y muros interactivos.

EN

View the 22 Spanish League and 4 Champion’s League trophies FC Barcelona have won over the years. Learn about the history of Barça through its trophies, and on interactive tables and wall displays.

DE Erfahren Sie mehr über die Siege der 22

Ligen und der 4 Champions-League-Endspiele, die der FC Barcelona im Laufe seiner Geschichte errungen hat. Lernen Sie die Geschichte dieses Fussballclubs dank seiner Pokale und der interaktiven Tisch- und Wandausstellungen kennen.

FC Barcelona Museum 1,530,484 museum visitors during 2014

ES

Toda una referencia de los años de formación de Miguel Picasso. Con más de 4.249 obras es la colección más completa del mundo de este artista.

EN A benchmark in the formative years of Pablo Picasso. With more than 4,249 pieces, it is the most complete collection of this artist’s work in the world. DE

Ein Referenzpunkt für die Ausbildungsjahre von Miguel Picasso. Mit über 4 249 Kunstwerken ist das die umfassendste Sammlung dieses Künstlers weltweit.

The Picasso Museum

919,814 museum visitors during 2014

ES

Custodia algunas de las obras más representativas de este pintor catalán. Contiene más de 104.000 pinturas, esculturas y tapices.

EN

Home to some of the most representative pieces of this Catalan painter. It contains more than 104,000 paintings, sculptures and tapestries.

The Joan Miró Fundation

DE

Hier werden einige der bekanntesten Werke dieses katalanischen Malers verwahrt. Mit über 104 000 Gemälden, Skulpturen und Teppichen.

910,744 museum visitors during 2014

18


#recommendations

19


#oliviabalmeshotel

“Avant-garde lifestyle”

Olivia Balmes Hotel **** El Olivia Balmes Hotel es un hotel de 4 estrellas de categoría superior con altos estándares de calidad, que le permitirá disfrutar de una exclusiva estancia en Barcelona. Situado en pleno barrio del Eixample de Barcelona, en el núcleo turístico y comercial de la Ciutat Comtal. Su ubicación le permitirá poder visitar los puntos más interesantes de la ciudad así como las tiendas más exclusivas de Barcelona, en Rambla Catalunya y Passeig de Gràcia, así como la Casa Batlló, La Pedrera o la Casa Ametller de Gaudí a pocos minutos del hotel. El Olivia Balmes Hotel inaugurado el verano de 2013, es el primer hotel de su categoría en recibir el certificado de eficiencia energética “A” siendo así un referente como hotel sostenible en Barcelona.Disfrute de la experiencia de alojarse en un magnífico y moderno hotel en pleno centro de Barcelona. Descubra una de las 128 habitaciones del Hotel Olivia Balmes, todas ellas modernas, funcionales, con los mejores acabados y muy luminosas que le permitirán desconectar y relajarse después de un día de trabajo o de hacer turismo por la Ciutat Comtal.

ES

Olivia Balmes Hotel is a 4-star superior hotel with the highest quality standards, so you can enjoy an exclusive stay in Barcelona. Located in the heart of Barcelona’s Eixample district, in the shopping and touristic center of the Catalan capital. This location allows guests to visit the most interesting sites in the city as well as Barcelona’s most exclusive shops, on Rambla Catalunya and Passeig de Gràcia, as well as Gaudí’s Casa Batlló, La Pedrera and Casa Ametller just minutes from the hotel. Olivia Balmes Hotel, inaugurated in summer 2013, is the first hotel in its category to receive “A” energy-efficiency certification, thus becoming a benchmark as a sustainable hotel in Barcelona. Enjoy the experience of staying at a magnificent, modern hotel in the heart of Barcelona. Discover one of the 128 rooms at Hotel Olivia Balmes, all of which are modern, functional, light and with the best finishings, allowing you to relax after a long day of work or tourism in the Catalan capital.

EN

20

DE

Das Olivia Balmes ist ein 4-Sterne Hotel der Superior Kategorie mit hochwertigem Qua-

litätsstandard, so dass Sie einen exklusiven Aufenthalt in Barcelona genießen können. Es liegt in Barcelona, im Herzen des Stadtbezirks Eixample, inmitten der Sehenswürdigkeiten und Einkaufsmöglichkeiten der Fürsten-stadt. Dank der guten Lage können Sie von hier aus die interessantesten Punkte der Stadt und die exklusivsten Läden Barcelonas in der Rambla Catalunya und dem Passeig de Gràcia erkunden. Bekannte GaudíBauten wie die Casa Batlló, La Pedrera oder die Casa Ametller liegen nur wenige Minuten vom Hotel entfernt. Das Olivia Balmes Hotel wurde im Sommer 2013 eröffnet und ist das erste Hotel dieser Kategorie, das mit dem Zertifikat für Energieeffizienz “A” ausgezeichnet wurde, es stellt damit einen Bezugspunkt für nachhaltige Hotels in Barcelona dar.Genießen und erleben Sie die Unterkunft in einem herrlichen und modernen Hotel mitten im Zentrum Barcelonas. Entdecken Sie eines der 128 Zimmer des Hotels Olivia Balmes, alle mit moderner und funktionaler Einrichtung, hochwertiger Verarbeitung und angenehm hell. Hier können Sie nach einem Arbeitstag oder einem Tag als Tourist in der Fürstenstadt abschalten und entspannen.


#oliviabalmeshotel

+ Design + Location + Service

Marcos Marín

Hotel Manager Olivia Balmes Se acerca el segundo aniversario del Olivia Balmes Hotel, cómo valorarías estos dos primeros años? Estamos muy contentos con los resultados, porque constatamos, día a día y de manera cercana, el grado de satisfacción de nuestros clientes. Como resultado de ello podemos comentar que el Hotel Olivia Balmes ha sido premiado como el octavo mejor hotel de España en 2014 según las opiniones y puntuaciones otorgadas por los clientes tras su paso por nuestro hotel.

ES

Qué tipo de cliente se aloja en el hotel? Debido a las características del producto y por la zona donde se encuentra ubicado, se aloja tanto el cliente que viene por ocio como el cliente que viene a trabajar. La distribución de sus espacios hace posible satisfacer las necesidades de ambas motivaciones de viaje. Cómo definirías el tipo de restauración que ofrecéis? El Restaurante Seventeen es un espacio moderno, sobrio y funcional donde llevamos a cabo una cocina mediterránea basada en el aceite de oliva, baja en sal, baja en grasas, de mercado utilizando productos de calidad, de proximidad siendo coherentes con la sostenibilidad y de temporada con gran variedad de productos.

The Olivia Balmes Hotel’s second anniversary is coming up soon. How would you rate these first two years? We’re ver y pleased with the results, because we can see first hand how satisfied our guests are day after day. As a result, the Hotel Olivia Balmes has been named the eighth best hotel in Spain for 2014 based on opinions and ratings from our guests.

EN

DE

Der zweite Geburtstag des Olivia Balmes

Hotels

rückt

näher,

wie

beurteilen Sie diese beiden ersten Jahre? Wir sind mit dem Ergebnis sehr zufrieden, denn wir sehen hautnah und Tag für Tag, wie zufrieden unsere Gäste mit uns sind. Besondere Erwähnung verdient die Tatsache, dass das Hotel Olivia Balmes 2014 zum achtbesten Hotel Spaniens ernannt wurde, und zwar aufgrund der Meinungen und Punkte, die von Kunden nach einem Aufenthalt hier erteilt wurden.

What type of guests stay at the hotel? Given the characteristics of the product and the area where it is located, the hotel attracts guests travelling both for business and pleasure. The distribution of the spaces at the hotel makes it possible to satisfy the needs of both types of guests.

Welche Art von Gäste haben Sie in Ihrem Hotel? Das von uns gebotene Produkt und die Lage des Hotels führen dazu, dass wir hier sowohl Gäste haben, die hier Urlaub machen als auch Geschäftsreisende. Die Aufteilung der Räumlichkeiten ermöglicht es,

beiden Arten

von Reisenden entgegenkommen zu können.

How would you define the food you serve? Seventeen Restaurant is a modern, restrained, functional space where we serve Mediterranean cuisine made with olive oil that is low in salt, low in fat and features a wide variety of quality products fresh from the market, sourced locally respecting the sustainability and seasonality of the produce.

21

Wie würden Sie die von Ihnen angebotene Küche beschreiben? Das Restaurant Seventeen ist modern, nüchtern und funktionell. Die hier angebotene Küche ist mediterran geprägt, mit Olivenöl, wenig Salz und qualitativ hochwertigen Marktprodukten und Erzeugnissen aus der Region. Wir sind daher nachhaltig und bieten eine breit gefächerte Auswahl an Produkten der Saison.


#oliviabalmeshotel

“Culinary benchmark in the Eixample district”

Seventeen Restaurant

El restaurante y bar Seventeen, ubicado en el hotel Olivia Balmes, está en una zona inigualable de la ciudad de Barcelona, en la calle Balmes, a pocos minutos del Paseo de Gracia. El desayuno se sirve de 7:00 a 11:00h de la mañana, y de 12:00 a 22:30h (non-stop) se puede disfrutar de nuestro menú de tapas, bocadillos, platos internacionales y una selección de vinos de nuestros expertos sommeliers, o un cóctel exquisito preparado por nuestro barman. Dispone de una cuidada combinación de cocina mediterránea y catalana, y es que la pasión del chef por la calidad hará posible que pueda disfrutar de creativas propuestas basadas en productos de proximidad y temporada, destacando su sencillez y respeto por el producto. Además de su calidad culinaria, el restaurante Seventeen también le permite poder disfrutar de sus acogedores y espaciosos salones, o de la excepcional terraza junto con las grandes cristaleras de la fachada.

ES

Seventeen bar and restaurant, at the Olivia Balmes hotel, has an unbeatable location in the city of Barcelona, on Balmes just minutes from Passeig de Gracia. Breakfast is served from 7:00 to 11:00 in the morning and from 12:00 to 10:30 pm (non-stop) guests can enjoy our menu of tapas, sandwiches and international dishes, along with a wine list chosen by our expert sommeliers or an exquisite cocktail prepared by our barman. It offers a carefully crafted combination of Mediterranean and Catalan cuisine, and the chef’s passion for quality means guests can enjoy creative dishes featuring local, seasonal produce that are simple and respectful with the food. In addition to its culinary quality, the Seventeen restaurant also offers guests spacious, welcoming dining rooms and an exceptional terrace just off the large picture windows on the façade.

EN

22

DE

Das Restaurant und die Bar Seventeen, die sich im Hotel Olivia Balmes befinden, ha-

ben eine ausgezeichnete Lage in Barcelona, denn von der Calle Balmes aus sind es nur einige Minuten bis zum Paseo de Gracia. Das Frühstück wird zwischen 7:00 und 11:00 Uhr morgens serviert und von 12:00 bis 22:30 Uhr (nonstop) gibt es unser TapasMenü, Sandwichs, internationale Gerichte und eine von unseren erfahrenen Sommeliers zusammengestellte Auswahl an Weinen oder auch einen köstlichen Cocktail, der von unserem Barmann zubereitet wird. Dabei werden hier mediterrane und katalanische Küche sorgfältig miteinander kombiniert, denn unser Küchenchef setzt auf Qualität und so können Sie kreative Neuheiten aus lokalen Produkten der Saison genießen, bei denen auf das grundlegende Wesen der Zutaten besonders viel Wert gelegt wird. Neben den kulinarischen Genüssen finden Sie im

Restaurant Seventeen gemütliche und große

Räumlichkeiten, ebenso wie eine einzigartige Terrasse und die großflächigen Glasfenster der Fassade.


#oliviabalmeshotel Cuáles son los principales países de procedencia de vuestros clientes? La verdad es que tenemos la suerte de recibir huéspedes de nacionalidades muy diversas y eso es muy enriquecedor, quizás el cliente europeo y americando sería el más habitual.

ES

Qué motivos les llevan a escoger Barcelona y en concreto el Olivia Balmes Hotel? Muy diversos, desde grandes convenciones hasta reuniones de empresa que tienen lugar en nuestro hotel, así como turistas que llegan a la capital atraídos por su encanto. Les dedicamos toda nuestra atención y profesionalidad, nos gusta gustar al cliente. Lo hacemos de forma natural y genuina, transmitiendo honestidad y confianza en todo lo que hacemos.

DE

Where do your guests come from? The truth is that we are lucky to welcome guests from a wide range of nationalities, which is very enriching. Perhaps the European and American customer are the most common.

EN

Why do they choose Barcelona and, specifically, the Olivia Balmes Hotel? Many different reasons, from large congresses to business meetings taking place at the hotel, as well as tourists attracted to the capital by its charm. We give them all our best, most professional service. We like the guests to like us. We do this naturally, genuinely, conveying honesty and confidence in everything we do.

Aus welchen Ländern kommen Ihre Kunden vorwiegend? Wir haben hier das Glück, Gäste aller Nationalitäten willkommen heißen zu dürfen Das ist für uns

eine wahre Bereicherung, doch kommen die meisten Kunden wohl aus dem englischsprachigen Raum. Aus welchem Grund entscheiden sie sich für Barcelona und insbesondere für das Olivia Balmes Hotel?

Josep Corominas

Front Desk Manager Olivia Balmes

Die Gründe sind sehr vielfältig, sie reichen von wichtigen Tagungen bis hin zu Unternehmensbesprechungen, die in unserem Hotel abgehalten werden. Daneben zählen zu unsren Gästen auch Touristen, die den Charme unserer Hauptstadt entdecken möchten. Wir schenken allen unseren Gästen unsere volle Aufmerksamkeit und Professionalität, denn wir wollen, dass sie zufrieden sind.

Con qué tipo de cliente trabajáis habitualmente en el departamento de grupos? Desde el primer día de la apertura hemos tenido una muy buena acogida por parte de todo tipo de clientes. Desde los que llegan a la ciudad para disfrutar de su ocio, hasta los que vienen única y exclusivamente por tema negocios. Atendemos mayoritariamente empresas que se alojan con motivo de asistir o celebrar una reunión o presentación.

ES

Los puntos fuertes de vuestras instalaciones? El confort para reuniones y eventos de todo tipo. Disponemos de 2 salas con capacidad para 200 personas y 3 salas adicionales de pequeño formato, todas con luz natural y equipadas con equipos audiovisuales de última generación.

DE

What type of client or company does the Groups Department normally work with? From the first day we opened, we’ve been well received by all types of clients. From those who come to the city to enjoy their free time, to those who come exclusively for business. We mainly deal with companies that are staying at the hotel to attend or host a meeting or presentation.

EN

What are your strengths, in terms of facilities? The ease and comfort in holding all sorts of meetings and events. We have 2 conference rooms with space for 200 guests and 3 additional small-format rooms, all of which have natural sunlight and the latest audiovisual equipment.

Mit welcher Art von Kunden arbeiten Sie normalerweise bei Angeboten für Gruppen? Vom ersten Tag seit unserer Eröffnung haben wir sehr gute Erfahrungen mit jeder Art von Kunden

gemacht. Angefangen mit Gästen, die die Stadt in ihrer Freizeit genießen möchten bis hin zu solchen, die ausschließlich ihrer Arbeit wegen hier sind. Wir arbeiten hauptsächlich mit Unternehmen, die sich für unser Hotel entscheiden, weil sie an einer Besprechung oder Präsentation teilnehmen oder diese veranstalten.

Olalla Muñoz & Bibiana Alabern Groups Manager Olivia Balmes

Was sind die wesentlichen Vorteile Ihrer Einrichtungen? Wir bieten höchsten Komfort für Besprechungen und Veranstaltungen jeder Art. Dazu haben wir 2 Räume mit einer Kapazität von 200 Personen und zusätzlich 3 kleinere Räume, alle haben Tageslicht und verfügen über hochmoderne audiovisuelle Ausstattung.

23


#vilafrancadelpenedès

“History & culture”

Vilafranca del Penedès

24


#vilafrancadelpenedès

“Vilafranca wine capital”

Vilafranca del Penedès es la capital del Alt Penedès y una de las ciudades con más tradición vitivinícola, respirando aires de nobleza medieval alrededor de su barrio gótico. Nació a principios del siglo XII, en torno a una antigua torre llamada Dela, en un lugar cerca de la Vía Augusta. En su crecimiento hasta mediados del siglo XIV influyeron su situación geográfica, las franquicias concedidas, la tranquilidad con los sarracenos y el impulso que le dio el Conde de Barcelona. A partir de la mitad de ese siglo se inició un ciclo de calamidades, epidemias y guerras que incidieron negativamente, pero su actividad económica y comercial no se detuvo. En el período entre el 1950 y 1981 recibió industrias diversas, y se desarrolló el sector del vino y de los cavas. La cultura del vino está presente en su arquitectura, industria y actividades culturales. Un reciente estudio de un yacimiento arqueológico fechado por los alrededores del siglo VII aC ha demostrado que es en el Penedès donde se encuentran las evidencias más antiguas del cultivo de la vid y la producción de vino en Cataluña. El comercio es otro de los atractivos, combina modernidad y tradición.

ES

Vilafranca del Penedès is the capital of the Alt Penedès and a city with a great winemaking tradition and a noble medieval air in its gothic quarter. It was founded in the early 12th century around an old tower called Dela, just off the Via Augusta. Some aspects that affected its growth through the mid 14th century were its geographic location, the exemptions it was granted, the peace with the Saracens and the support of the Count of Barcelona. After the middle of that century, a series of calamities, epidemics and wars began to have a negative impact on the city, but its economic and commercial activity couldn’t be stopped. Between 1950 and 1981, various industries developed in the city and it carved out a niche in the wine and cava sector. Wine culture can be seen in its architecture, industry and cultural activities. A recent study of an archeological site dated to approximately the 7th century BC showed that the oldest remains of grape-growing and wine-producing activities in Catalonia are found in the Penedès. Trade is another of the area’s strengths, combining modernity and tradition.

EN

25

DE

Vilafranca del Penedès ist die Hauptstadt des Landkreises Alt Penedès. Der Ort hat eine

althergebrachte Weintradition und in seinem gotischen Altstadtviertel ist die Erhabenheit des Mittelalters auch heute noch spürbar. Die Stadt entstand im 12. Jahrhundert und wurde um einen alten Turm herum erbaut, der den Namen Dela trug und ganz in der Nähe der Vía Augusta lag. Das Wachstum des Ortes bis zum 14. Jahrhundert war vor allem durch seine geografische Lage, durch die zugestandene Befreiung von Abgaben und auch durch das friedliche Zusammenleben mit den Sarazenen begünstigt, ebenso wie durch die Förderung von Seiten des Fürsten von Barcelona. Ab der Mitte dieses Jahrhunderts ereignete sich eine Reihe von verhängnisvollen Ereignissen, Epidemien und Kriegen, die jedoch trotz ihrer negativen Auswirkungen das Wachstum von Handel und Wirtschaft der Stadt nicht aufhalten konnten. Zwischen 1950 und 1981 ließen sich hier verschiedene Industriezweige nieder und sowohl die Wein- als auch die Cava-Herstellung wurden ausgebaut. Anzeichen der Weinkultur trifft man in dieser Stadt überall an: in der Architektur, in der Industrie und in den kulturellen Veranstaltungen. Aus einer kürzlich veröffentlichte Studie über eine archäologische Fundstätte aus der Zeit des 7. Jahrhunderts v.Chr. ist ersichtlich, dass in der Penedès-Region die ältesten Nachweise für Weinanbau und -herstellung in Katalonien gefunden wurden.


#hotelmastinell

“Pure enotourism”

Cava & Hotel Mastinell ***** La región del cava es geográficamente extensa aunque existe una zona con un protagonismo indiscutible: El Penedès, que alberga el 95% del total de cava elaborado. El Penedès se encuentra situado en la Depresión Prelitoral. Viene delimitado por el Macizo de Montserrat al N.E y la Serra d’Ancosa al N.O, desde la cual el terreno pierde altura, pasando por la Serralada Litoral y hasta llegar al Mediterráneo. El Penedès goza de un clima típicamente mediterráneo muy idóneo para el cultivo de la vid. El Hotel Mastinell está en Ctra. Vilafranca a Sant Martí Sarroca km 0.5. Vilafranca del Penedès (Barcelona), a sólo 35 min del Aeropuerto de Barcelona y muy bien comunicado con toda la región; no sólo con la zona vinícola, sino también con el mar, ya que los municipios costeros de Sitges y Vilanova i la Geltrú están a apenas 10 minutos de distancia del hotel. El Hotel Mastinell, de 5 estrellas, cuenta con 12 habitaciones exclusivas: una habitación individual, 10 habitaciones dobles superiores y una suite, todas ellas con bonitas vistas, completamente personalizadas.

ES

The cava region is extensive, although there is an area that is undoubtedly the focus of this activity: Penedés, where 95% of all cava is made. Penedés is located in the Catalan Coastal Depression, surrounded by Montserrat in the northeast and the Ancosa mountain rage to the northeast. From there the land slopes to lower altitudes, passing through the Catalan Coastal Range down to the Mediterranean Sea. Penedés enjoys a typically Mediterranean climate that is ideal for winegrowing. Hotel Mastinell is located at Ctra. Vilafranca a Sant Martí Sarroca km 0.5 Vilafranca del Penedès (Barcelona), just 35 minutes from the Barcelona Airport. It has good road connections with the rest of the region, not just the winegrowing areas but also the sea, with coastal towns like Sitges and Vilanova i la Geltrú a mere 10 minutes from the hotel. Hotel Mastinell, with 5 stars, has 12 exclusive rooms: one single room, 10 superior double rooms and one suite. All of the rooms are totally customized and have beautiful views.

EN

26

DE

Die Cava-Region erstreckt sich zwar über ein recht großes Gebiet, doch eine Gegend ist da-

bei besonders wichtig: die Weinregion Penedès, denn von hier kommen 95% der gesamten Cava-Produktion. Die Weinregion Penedès liegt in einer dem Küstengebirge vorgelagerten Tiefebene. Im Nordosten wird diese Tiefebene durch das Gebirgsmassiv von Montserrat begrenzt, im Nordwesten von dem Gebirgszug der Serra d’Ancosa. Hier verliert die Landschaft an Höhe, über die Berge der Serralada Litoral hinweg fällt sie zum Mittelmeer hin ab. Die Weinregion Penedès ist geprägt vom Mittelmeerklima, ein ideales Klima für den Weinanbau.Das Hotel Mastinell liegt an der Straße zwischen Vilafranca und Sant Martí Sarroca, am Kilometer 0,5. Von Vilafranca del Penedès (Barcelona) aus sind es nur 35 Minuten zum Flughafen von Barcelona. Der Ort ist sehr gut verkehrsmäßig eingebunden, und zwar nicht nur im Weinanbaugebiet selbst, sondern auch zum Meer hin. So liegen die Küstenorte Sitges und Vilanova i la Geltrú nur knappe 10 Minuten vom Hotel entfernt. Das Hotel Mastinell hat 5 Sterne und bietet 12 exklusive Zimmer: ein Einzelzimmer, 10 Doppelzimmer und eine Suite. Von allen diesen ganz individuell gestalteten Zimmern aus hat man einen herrlichen Blick.


#hotelmastinell

+ Design + Experience + Service

Olivia Valderrama

General Manager Cava & Hotel Mastinell Qué tipo de enoturismo ofrecéis? Experiencia y trato personalizado, además de alojamiento de 5 estrellas, un espacio gastronómico de primera clase como nuestro preciado restaurante En Rima, una enotienda y salas para eventos. Queremos que nuestro cliente se sienta enólogo o bodeguero durante su estancia participando en el proceso de la elaboración del cava y del vino, deleitándolo con catas y maridajes gourmet o ofreciéndole servicios de vinoterapia y wine bar, entre otros.

ES

Qué papel juega la arquitectura del edificio? Respeta el espíritu modernista con claras referencias a Gaudí con un elaborado mosaico de cerámica realizado con tonalidades verdes al estilo trencadís que corona el edificio consiguiendo una vista aérea impresionante y en completa harmonía con la alfombra de viñedos que se extiende alrededor del complejo. Cada uno de los espacios que conforman el hotel se distribuye en forma de grandes botellas que reposan en rima, simulando el proceso final de la segunda fermentación para conseguir el cava. En 2014 fuisteis galardonados como mejor experiencia turística por la Generalitat de Catalunya, cómo influyó este reconocimiento? Fue un gran honor para todo nuestro equipo, que trabaja con mucho cariño para dar a conocer este proyecto y un territorio tan increíble como es el Penedès. Nos ha ayudado a ganar notoriedad e impulso para seguir adelante con nuestro concepto vanguardista del enoturismo, y de nuestros cavas y vinos.

What do you offer for those who love enotourism? Experience and personalized service, in addition to five-star accommodations, a top-notch culinary experience at our prized restaurant En Rima, a wine shop and an events room. We want our guests to feel like an enologist or a winemaker during their stay, participating in the winemaking process, delighting in tastings or gourmet pairings, and taking advantage of wine-therapy services and our winebar, among others.

EN

DE

Was

haben

Sie

Liebhabern

von

Weintourismus zu bieten?

Eine ganz individuell gestaltete Erfahrung, in einer mit 5 Sternen ausgezeichneten Unterkunft, dazu kommt ein erstklassiges kulinarisches Erlebnis in den Räumlichkeiten unseres angesehenen Restaurants En Rima, ein Weingeschäft und Veranstaltungsräume. Wir möchten, dass sich unsere Kunden bei ihrem Aufenthalt wie echte Weinmacher oder Kellermeister fühlen, indem sie sich an der Herstellung des Cavas oder des Weins beteiligen.

What role does the building’s architecture play? It respects the spirit of Modernisme with clear references to Gaudí in an elaborate trencadís ceramic mosaic in shades of green that crowns the building, giving it an impressive aerial view in perfect harmony with the green blanket of the vineyards surrounding the complex. Each of the spaces that make up the hotel are laid out in the shape of large bottles on riddling racks, simulating the final process in the second fermentation of cava-making.

Sie können diese Produkte verkoste und auf Feinschmeckerart Wein und Speisen aufeinander abstimmen. Es werden auch Weintherapien geboten, ebenso steht eine Weinbar und vieles mehr zur Verfügung. Welche Rolle spielt die architektonische Linie des Gebäudes? Sie wurde in Anlehnung an den Geist des katalanischen Jugendstils geschaffen, die durch-dachten Keramik-Mosaike stellen eine klare Referenzen zu Gaudí dar. Bruchkeramik in Grüntönen krönt das

The Government of Catalonia named you the best touristic experience. What influence has this had? It was a great honor for the whole team. We all work very hard and lovingly to spread the word about this project and the incredible Penedès region. It has helped us gain notoriety and pushed us to continue with our cutting-edge approach to enotourism, and our wines and cavas.

27

Gebäude und verleiht ihm ein beeindruckendes und leichtes Aussehen, das sich völlig harmonisch in die Weinberge einfügt, die den Gebäudekomplex umgeben. Die einzelnen Bereiche, aus denen das Hotel besteht, sind von der Form her großen, aufeinander gestapelten Flaschen nachempfunden, sie erinnern so an Cava-Flaschen zu Ende des zweiten Reifungsprozesses.


#hotelmastinell

“Catalan and Mediterranean cuisine”

Restaurant En Rima

Cómo definirías vuestra filosofia? Nos basamos en la cocina contemporánea, con gran respeto por la tradición. Nuestro estilo está muy ligado al entorno que rodea el restaurante, por esto apostamos básicamente por productos locales y de proximidad, todos ellos de gran calidad siguiendo las bases de la cocina clásica, pero aplicando las mejores técnicas de la cocina moderna. Además ofrecemos un ambiente acogedor con vistas a nuestros viñedos, showcooking y sin duda el imponente edificio que compartimos con el hotel, que es toda una referencia arquitectónica en la zona del Penedès.

ES

DE

How would you define your philosophy? It is based on contemporary cuisine with great respect for tradition. Our style is closely tied to the restaurant’s surroundings, which is why we use mainly local produce, all of which is of the highest quality, and follow the foundations of classical cooking while applying the techniques of modern cuisine. We also offer guests a welcoming setting with views of our vineyards, showcooking and the impressive building we share with the hotel, which is an architectural landmark in the Penedès area.

EN

Wie würden S ie Ihre P hilosophie beschreiben? Wir setzen auf zeitgenössische Küche und pflegen dabei gleichzeitig bewährte Tradition. Der Stil

unseres Restaurants ist geprägt von der Gegend, in der wir leben. Deshalb wählen wir hauptsächlich lokale

Jaume Balada

Chef Cava & Hotel Mastinell

Produkte aus der Region, wobei wir immer auf höchste Qualität achten. Damit folgen wir den Richtlinien der klassischen Kochkunst unter Verwendung bestmöglicher moderner Küchentechnik. Weiterhin bieten wir eine gemütliche Atmosphäre mit Blick auf unsere Weinberge und Showcooking. Erwähnenswert ist auch das herrliche Gebäude, das wir uns mit dem Hotel teilen, denn es ist ein Bezugspunkt der Architektur im Penedès-Gebiet.

28


#hotelmastinell Qué tipo de cliente o empresa es el habitual del departamento de grupos? Clientes de la zona del Penedès y de poblaciones de los alrededores que confían en nosotros para celebrar todo tipo de eventos sociales o familiares.Empresas multinacionales con filiales europeas localizadas en el Penedès y zona del Baix Llobregat, y un extenso grupo de empresas nacionales que buscan un entorno único y privado. Otro perfil serian clientes de diversas partes del mundo que nos llegan a través de programas de incentivos de sus empresas, que los premian con una estancia en nuestro hotel o en otros hoteles de los alrededores, situados mayoritariamente en Barcelona o Sitges, y vienen a Mastinell a realizar actividades enoturísticas.

ES

What type of client or company does the Groups Department normally work with? Clients from the Penedès area and surrounding towns that believe in us enough to hold all sorts of social and family celebrations here. Multinational corporations with subsidiaries in the Penedès and Baix Llobregat areas, and an extensive group of Spanish companies looking for a unique, private setting. Another profile would be clients from various parts of the world that come to us through their companies’ incentive programs, which reward them with a stay at our hotel or one of those around us, mainly in Barcelona or Sitges, and come to Mastinell for the enotourism activities.

DE

Welche Kundengruppen oder Unternehmen nutzen in der Regel die Angebote für Gruppen?

EN

Kunden aus der Penedès-Region und den umliegenden Ortschaften, die uns die unterschiedlichsten Arten

von Geschäftsveranstaltung oder Familienfeier anvertrauen. Multinationale Unternehmen mit europäischen Filialen in der Penedès-Region oder im Raum Baix Llobregat, ebenso wie eine große Anzahl von spanischen Unternehmen,

Tamara Álvarez

Groups Manager Cava & Hotel Mastinell

die auf der Suche nach einer einzigartigen Umgebung und Privatsphäre sind. Außerdem haben wir Kunden, die über Incentive-Progamme ihrer Unternehmen aus verschiedenen Teilen der Welt zu uns kommen und die mit dem Aufenthalt in einem unserer Hotels oder in einem anderen Hotel in der Gegenden prämiert wurden. Diese Hotels liegen meist in Barcelona oder Sitges, hier zu uns ins Mastinell kommen sie, um Weintourismus zu machen.

Cuál es la procedencia nacional e internacional de vuestros huéspedes? De territorio español nuestro cliente mayoritario sin duda alguna es el catalán, gran amante del cava y el vino. De Europa destacaríamos países como Francia, Reino Unido, Alemania, Suecia, Holanda y Rusia. A nivel extracomunitario los estadounidenses, la mayoría procedentes de California, o a los canadienses y australianos, habituales de la zona del Penedès. Por último resaltaríamos el crecimiento progresivo año tras año del turista chino, que al igual que el ruso cada vez siente más devoción y curiosidad para saber de nuestra cultura convirtiéndose en todo un habitual de nuestras tierras y todo un reto que nos encanta asumir.

ES

DE

Where do your guests come from? Among the regions of Spain, most of our guests are undoubtedly from Catalonia, a land of great wine-lovers. In Europe, we see a noteworthy number of guests from countries like France, the United Kingdom, Germany, Sweden, the Netherlands and Russia. Beyond the European Union, Americans, mainly from California, Canadians and Australians are regular visitors to the Penedés area. Finally, the progressive growth in tourists from China is noteworthy. This group, like the Russians, is increasingly devoted to and curious about our culture, making them regular visitors in the area and a challenge we’re pleased to take on.

EN

Woher kommen die spanischen und auch die internationalen Gäste? Unsere spanischen Kunden kommen vorwiegend aus Katalonien, denn hier liebt man Cava und Wein. Gäste

aus Europa kommen vor allem aus Frankreich, dem Vereinigten Königreich, Deutschland, Schweden, Holland und Russland. Nicht-europäische Gäste kommen meist aus den Vereinigten Staaten, die meisten davon aus Kalifornien,

Reception Team

Cava & Hotel Mastinell

oder auch aus Kanada und Australien, diese Besuchergruppe ist in der Penedès-Region recht stark vertreten. Wir wollen hier besonders das ständige Wachstum der Besucher aus China betonen. Genau wie die Russen zeigt diese Gruppe sich begeistert und interessiert und möchte mehr über unsere Kultur lernen. Heutzutage trifft man diese Besuchergruppe recht häufig in unserer Region an und wir sehen dies als eine Herausforderung, der wir uns gerne stellen.

29


#oliviahotels Cómo ha evolucionado el departamento de grupos de Olivia Hotels des de sus inicios hasta la actualidad? Desde el principio del grupo hotelero nuestro departamento ha conseguido doblar su actividad tanto en grupos de trabajo como en incentivos y en jornadas de trabajo de empresas. Nuestro lema es organizar los grupos según las necesidades del cliente adaptándonos a sus necesidades para que su evento sea un éxito que le incite a repetir.

ES

Que diferencias podemos encontrar entre el cliente habitual que recibís en Mallorca y Barcelona? Creemos que la diferencia entre Mallorca y Barcelona está en que aunque vengan a trabajar, llegan con una predisposición más relajada. Aprovechando cualquier momento de descanso para disfrutar del sol y el mar. Cuál es el objetivo que se ha marcado el departamento para este año 2015? Nuestro objetivo está marcado por una superación continua. Y este 2015 estamos seguras que superaremos todas las perspectivas.

ES

How has the Olivia Hotels groups department evolved since it first began? From the beginning of the hotel group, our depar tment has doubled both in ter ms of work groups and incentives and company workdays. Our motto is to make the group fit the clients’ needs, adapting to their requirements to make each event a success par ticipants can’t wait to repeat.

EN

EN

What differences are there between your usual clientele in Mallorca and Barcelona? We believe the difference between Mallorca and Barcelona is that, although they come to work, they’re much more relaxed. Taking advantage of ever y spare moment to enjoy the sun and the sea.

Rosa Lombarte

Manager Groups Department Olivia Hotels DE

What goals has the department set for 2015? Our depar tment’s goal is to never stop improving. And in 2015 we’re sure we’ll surpass all expectations.

Wie hat sich die Abteilung der Olivia Hotels Gruppe von ihren Anfängen bis heute entwickelt? Seit Beginn der Hotelgruppe hat unsere Abteilung eine Verdopplung der Geschäftstätigkeit erreicht, sowohl was Arbeitsgruppen als auch was

Incentives und Arbeitstagungen von Unternehmen angeht. Unser Motto ist dabei, Gruppen gemäß den Bedürfnissen der Kunden zusammenzustellen und uns diesen Bedürfnissen anzupassen, damit ihre Veranstaltung erfolgreich verläuft und sie so angespornt werden, wieder zu uns zu kommen. Welche Unterschiede haben Sie festgestellt zwischen ihren festen Kunden in Mallorca und Barcelona? Wir glauben, dass der Unterschied zwischen Mallorca und Barcelona darin besteht, dass die Gäste zwar zum Arbeiten kommen, sich hier aber mehr auf Erholung einstellen. Sie nutzen jeden Moment zum Entspannen und genießen die Sonne und das Meer. Welches Ziel hat sich die Abteilung für das Jahr 2015 gesetzt? Ziel unserer Abteilung ist es, uns ständig selbst zu überbieten. Und 2015 werden wir mit Sicherheit alle Erwar tungen über treffen.

30


#oliviahotels

Catalunya + Santa Ana Meeting Rooms · Olivia Plaza

Barcelona Meeting Room · Olivia Plaza

Garden · Olivia Plaza

Montjuïc Meeting Room · Olivia Plaza

Montjuïc Terrace · Olivia Plaza

Terrace Floor 10 · Olivia Plaza

Hermes Meeting Room · Olivia Balmes

Balmes Meeting Room · Olivia Balmes

31


#oliviahotels

Foyer · Olivia Balmes

Dione Meeting Room · Olivia Balmes

Ground Terrace · Olivia Balmes

Provença Meeting Room · Olivia Balmes

Creta Meeting Room · Olivia Balmes

Outdoor Garden · Cava & Hotel Mastinell

Tinell Meeting Room · Cava & Hotel Mastinell

Petit Tinell Meeting Room · Cava & Hotel Mastinell

32


#recommendations

33


#oliviahotels

Reserva + Gran Reserva Meeting Rooms · Cava & Hotel Mastinell

Zarabanda Meeting Room · Riu Bonanza Palace

Iris Meeting Room · Riu Bonanza Palace

Creta Meeting Room · Riu Bonanza Palace

ES

En qué puntos básicos basa la estrategia de ventas el grupo Olivia Hotels? Compaginamos a la perfección el cliente que proviene de empresas, y el vacacional. Trabajamos para abastecer sus necesidades y peticiones.

What are the main pillars of the Olivia Hotels sales strategy? We combine corporate and holiday tourism to perfection. We strive to meet the needs and requests of all our guests.

Cuál es el objetivo comercial para este 2015? Nos hemos propuesto incrementar el segmento del Corporate Travel, dando a conocer nuestros servicios y el valor añadido que ofrecemos para este tipo de cliente: trato personalizado, tamaño y confort de nuestras cómodas habitaciones y el valor añadido entre otras ventajas. Vivimos una época en la que el cliente corporativo es cada vez menos fiel y existe una gran necesidad de captación, descuidar o perderlos supone una doble perdida.

What is your sales goal for 2015? We’ve set the goal of increasing the corporate travel segment, raising awareness of our services and the value added we offer for this type of guest: personalized treatment, room size and comfort, and value added, among other advantages. Right now, corporate guests are becoming increasingly loyal and it is very important to attract this type of client. Not taking care of them properly or letting them walk away is a double loss.

DE

EN

Auf welche grundlegenden Punkte stützt sich die Verkaufsstrategie der Gruppe Olivia Hotels? Bei uns sind sowohl Geschäftskunden als auch Feriengäste bestens aufgehoben. Wir

bemühen uns, allen Bedürfnissen und Wünschen entgegenzukommen. We lche geschäftlichen S chwerpunkte haben S ie sich für 2015 geset z t?

Francesc Castañé

Sales Manager Olivia Hotels

Wir möchten den Bereich der Geschäftsreisenden ausbauen, indem wir diesen Kundenkreis mit unsere Dienstleistungen und dem Mehrwert, den wir bieten, vertraut machen: die persönliche Betreuung, die Größe und der Komfort unserer behaglichen Zimmer und der Mehrwert sind nur einige der Vorteile. Wir leben in einer Zeit, in der die Kundentreue von Geschäftsreisenden abnimmt. Daher ist es besonders wichtig, diese Kunden für uns zu gewinnen, wenn wir sie nicht pflegen und sie damit verlieren, bedeutet das einen doppelten Verlust.

34


#recommendations

35


#mallorca

“A magical island”

Mallorca

36


#mallorca Mallorca is the largest island in the Balearic archipelago and one of the main tourist destinations in Spain and Europe. Its capital is Palma de Mallorca, with secondary cities including Calviá and Manacor. The island of Cabrera and its islets belong to the capital administratively. The climate in Mallorca is typically Mediterranean, with high temperatures in the summer (above 30° C) and moderate temperatures in the winter (rarely dropping below 5° C). In the winter it often snows on the highest peaks of the Sierra de Tramontana but it is much less common on the plains or in the capital. Most people get to Mallorca by plane (the airport is ranked third in Spain in terms of passenger volume). There are regular flights connecting the Palma de Mallorca Airport with the capitals of the other islands in the Balearic archipelago, other cities on the peninsula, and many European cities, mainly in the United Kingdom and Germany, where most of the island’s visitors come from. In addition to the international airport, the island also features the small Son Bonet Airport for small planes, private planes and helicopters. The island offers tourists countless options in terms of leisure, recreational and cultural activities: museums, churches and cathedrals, mountains, beaches, trendy bars and night clubs, the marina and port, daytrips to picturesque villages, etc. Some of the most noteworthy places include Bellver Castle, the Cathedral of Santa Maria of Palma, the Market Square, Lluc Monastery, Marineland, Calviá Trail and Bendinat Castle.

EN

Illetas beach · Calvià

Mallorca es la isla más grande del archipiélago balear y uno de los principales destinos turísticos de España y Europa. Su capital es Palma de Mallorca, siguiéndola en importancia los municipios de Calviá y Manacor. La isla de Cabrera y todos sus islotes pertenecen administrativamente a la capital. El clima mallorquín es típicamente mediterráneo, con temperaturas altas en verano (superando los 30 ° C) y moderadamente bajas en invierno (raramente inferiores a los 5 ° C). Las nevadas son habituales en invierno en los picos más altos de la Sierra de Tramuntana pero excepcionales en el plano y en la capital. El principal medio de transporte para llegar a Mallorca, es el avión (hay que tener en cuenta que es el tercer aeropuerto de España por tráfico de pasajeros). Desde el Aeropuerto de Palma de Mallorca hay vuelos regulares con las capitales de las otras islas que forman las Baleares, algunas ciudades peninsulares y con muchas ciudades europeas, principalmente del Reino Unido y Alemania, los dos países que aportan más turistas a la isla. Además del aeropuerto internacional, también está el pequeño Aeródromo de Son Bonet utilizado para avionetas, pequeños aviones particulares y helicópteros. La isla ofrece al turista una infinidad de opciones de ocio, relax y cultura: museos, iglesias y catedrales, montañas, playas, discotecas y pubs de moda, el puerto Náutico y Deportivo, excursiones en pueblos pintorescos, etc... Algunos de sus espacios más destacados son el Castillo de Bellver, la Catedral de Santa Maria de Palma, la Plaça del Mercat, el Monasterio de Lluc, Marineland, el Paseo de Calvià o el Castillo de Bendinat.

ES

Lluc Sanctuary · Lluc

DE

Mallorca ist die größte der Balearischen Inseln und eines der wichtigsten Ferienreiseziele für Spanien

und Europa. Die Hauptstadt der Insel ist Palma de Mallorca, weitere wichtige Orte sind Calviá und Manacor. Cabrera und die diese Insel umgebenden Felseninseln unterstehen der Gemeindeverwaltung der Hauptstadt. Auf Mallorca herrscht typisch mediterranes Klima, mit hohen Temperaturen im Sommer (über 30 °C) und relativ milden Wintertemperaturen (selten unter 5 °C). Im Winter schneit es zwar häufig auf den höchsten Gipfeln der Sierra de Tramontana, doch in der Ebene und der Hauptstadt ist das eher die Ausnahme. Das wichtigste Verkehrsmittel, um nach Mallorca zu kommen, ist das Flugzeug (dabei muss man bedenken, dass der Flughafen hier der drittgrößte Flughafen Spaniens bezüglich Passagieraufkommen ist). Der Flughafen von Palma de Mallorca bietet regelmäßig Flüge zu den Hauptstädten der anderen zu den Balearen gehörigen Inseln, ebenso wie zu einigen Städten auf dem spanischen Festland. Daneben werden von hier aus eine Vielzahl europäischer Städte angeflogen, vor allem im Vereinigten Königreich und Deutschland, denn aus diesen beiden Ländern kommen die meisten Besucher der Insel. Neben dem internationalen Flughafen gibt es auch den kleinen Flugplatz von Son Bonet, der vorwiegend von Sportflugzeugen, kleinen Privatflugzeugen und Helikoptern genutzt wird. Die Insel bietet ihren Besuchern eine Vielfalt an Möglichkeiten zur Freizeitgestaltung und zum Entspannen, ebenso wie ein kulturelles Angebot: Museen, Kirchen und Kathedralen, Berge, Strände, Diskotheken und Trend-Pubs, den Yacht- und Sporthafen, Ausflüge in malerische Dörfer und vieles mehr. Besonders erwähnenswerte Sehenswürdigkeiten sind die Festung Castillo de Bellver, die Kathedrale von Santa María de Palma, der Platz Plaça del Mercat, das Kloster von Lluc, das Delfinarium Marineland, die

Bellver Castle · Palma de Mallorca

37

Promenade von Calviá oder das Schloss von Bendinat.


#bonanzapalace

“A balcony overlooking the Mediterranean”

Riu Palace Bonanza Playa **** El Hotel Riu Palace Bonanza Playa se encuentra situado en primera línea de mar, en el Paseo de Illetas s/n de Calvià (Mallorca), en una zona residencial situada a 7 kilómetros de Palma y a 1 km del Real Club de Golf Bendinat. Reúne el relax, confort y servicio que necesitas para que tu estancia sea perfecta. Dispone de 285 habitaciones completamente reformadas, todas dobles, con una atmósfera tranquila y elegante, ofreciendo magníficas vistas al mar desde sus terrazas y equipadas con la última tecnología. De entre todos sus servicios destacan las dos piscinas de agua dulce, piscina de hidromasaje con camas de agua, terraza-solárium, gimnasio, sauna, baño de vapor, duchas bitérmicas y un completo centro de wellness con diferentes tratamientos y masajes. Si quieres pasarlo bien junto con la familia, pareja o amigos, en el Hotel Riu Palace Bonanza Playa encontrarás todo lo que necesitas para divertirte. Si buscas alejarte del bullicio y del estrés del día a día te proponemos que disfrutes de las instalaciones de nuestro espectacular complejo.

ES

Hotel Riu Palace Bonanza Playa is located right on the beach, along Paseo de Illetas s/n, Calviá (Mallorca), in a residential area 7 kilometers from Palma and 1 kilometer from the Bendinat Royal Golf Club. It offers a relaxing atmosphere along with all the creature comforts and services you need to make your stay just perfect. The hotel has 285 rooms in a calm, elegant setting, all of which are doubles that have been fully remodeled and feature the latest technology and magnificent views of the sea from their terraces. Of all the services available, some highlights include the two freshwater pools, hydro-massage pool with waterbeds, solarium, gym, sauna, steam room, contrast showers and a full wellness center with many types of treatments and massages. If you’re looking for a place to enjoy your time away with your family, partner or friends, you’ll find everything you need to have fun at the Hotel Riu Palace Bonanza Playa. If you’re looking to get away from the hustle and bustle and stress of daily life, our spectacular hotel complex offers the best facilities to help you do so.

EN

38

DE

Das Hotel Riu Palace Bonanza Playa liegt direkt am Meer, an der Strandpromena-

de Paseo de Illetas in Calviá (Mallorca), in einem Wohngebiet, das 7 km außerhalb von Palma liegt und nur 1 km vom Golfplatz Real Club de Golf Bendinat entfernt ist. Hier finden Sie Entspannung, Komfort und alle Dienstleistungen für einen perfekten Aufenthalt.Das Hotel hat 285 Zimmer, die von Grund auf neu gestaltet wurden, alle sind Doppelzimmer, mit einem geruhsamen und eleganten Ambiente. Von den Terrassen blickt man direkt aufs Meer und die Zimmer sind mit hochmoderner Technologie ausgestattet. Besondere Erwähnung verdient unser Leistungsangebot mit zwei Süßwasserbecken, Whirlpool mit Wasserbetten, Sonnenterrasse, Fitnessraum, Sauna, Dampfbad, kalt-warmen Wechselduschen und einem voll ausgestatteten Wellness-Bereich mit verschiedenen Behandlungen und Massagen.Für einen abwechslungsreichen Urlaub mit der Familie, zu zweit oder mit Freunden bietet Ihnen das Hotel Riu Palace Bonanza Playa alles, was Sie brauchen. Wenn Sie der Hektik und dem Stress des Alltag entfliehen wollen, kommen Sie und genießen Sie die Einrichtungen unserer spektakulären Hotelanlage.


#bonanzapalace

+ Equipment + Location + Service

Tolo Mora

General Manager Riu Palace Bonanza Cómo gestionáis vuestro cliente? En el Riu Palace Bonanza Playa intentamos dar lo mejor de nosotros mismos, mimamos y ofrecemos un trato personalizado a nuestros clientes des de su primer contacto con el hotel, el resultado de este éxito es su fidelización.

How do you handle guests? Here at the Riu Palace Bonanza Playa we strive to give our best, pampering and providing personalized service for each of our guests from the minute they first contact the hotel. This success builds customer loyalty.

Cuáles son vuestros principales puntos fuertes? Cuidamos al máximo nuestras instalaciones y su rendimiento, en los últimos años hemos realizado multitud de mejoras para dar las máximas prestaciones y servicio a nuestros huéspedes. Aunque nuestro principal activo, sin duda, es el personal, sin ellos y sin su buen hacer no tendríamos el prestigio que hemos adquirido a lo largo de estos años, y que nos ayudan a consolidar el proyecto con la fidelidad y cariño de nuestros clientes.

What are your main strengths? We take excellent care of our facilities to make sure they are in perfect conditions. Over the past years, we’ve done a lot of improvements to give our guests the best features and service. However our main asset is undoubtedly our staff, without them and their great work we’d never have gained the prestige we have over these years, and they help us consolidate this project by gaining the loyalty and affection of all our guests.

ES

De que reformas pueden disfrutar vuestros clientes para este 2015? Iniciamos el proyecto para la renovación integral del hotel el invierno del pasado año 2012, y hasta día de hoy se han ido programando en diversas fases, para gestionar las reformas de forma eficiente y no incomodar a nuestros queridos clientes en ningún momento. Nuestra intención era renovar todo el hotel y sus diferentes departamentos, des de las habitaciones, hasta las zonas comunes y exteriores. El spa & wellness y gimnasio son los últimos espacios que hemos reformado completamente, y de los que ya se pueden disfrutar al 100%.

EN

DE

Wie betreuen Sie Ihre Gäste? Wir hier beim Riu Palace Bonanza Playa sind stets

bemüht, unser Bestes zu geben, wir verwöhnen unsere Gäste und bieten eine ganz persönliche Betreuung. Das beginnt schon beim ersten Kontakt mit dem Hotel und das Ergebnis zeigt sich in einer erfolgreichen Kundenbindung. Mit welchen Stärken kann Ihr Hotel aufwarten? Wir sorgen dafür, dass unsere Hotelanlage immer bestens gepflegt ist und dass alles einwandfrei funktioniert. Im Laufe der vergangenen Jahre haben wir eine Reihe von Besserungen eingeführt, um unseren Gästen bestmögliche Leistungen und Service bieten zu können. Unsere Mitarbeiter sind mit Sicherheit unser großes Plus, ohne ihr Zutun hätten wir nicht das Prestige, das wir über die Jahre aufgebaut haben. Sie verhelfen uns dazu, unser Projekt zu stärken, denn sie sorgen für die Wertschätzung und Treue, die uns unsere Kunden entgegenbringen.

What new elements can your guests look forward to in 2015? We b e g a n a c o m p re h e n s i v e re n o v at i o n p ro j e c t i n t h e w i n t e r o f 2 0 1 2 , whi c h w e h a v e ro l l e d o u t i n s e v e r a l d i ff ere n t p h a s e s i n o rd e r t o m a n a g e t h e wor k e ff i c i e n t l y w i t h o u t a ff e c t i n g o u r gue s t s . O u r i n t e n t i o n w a s t o re n o v a t e th e w h o l e h o t e l a n d a l l o f i t s f a c i l i t ies, f ro m t h e ro o m s t o t h e s h a re d a n d out d o o r s p a c e s . T h e s p a a n d w e l l n e s s cen t e r a n d t h e g y m a re t h e l a t e s t s p a ces t o b e re m o d e l e d a n d a re n o w f u l l y ope n t o o u r g u e s t s .

39

Auf welche Neuerungen können sich Ihre Gäste 2015 freuen? Wir haben bereits im Winter 2012 mit dem Projekt des umfassenden Umbaus unseres Hotels begonnen, bis heute wurde dieser in verschiedenen Phasen umgesetzt. Wir wollen die Umbauarbeiten so wirkungsvoll wie möglich durchführen, dabei soll zu keiner Zeit der Komfort unserer Gäste beeinträchtigt werden. Wir haben geplant, das ganze Hotel und die verschiedenen Bereiche neu zu gestalten, angefangen bei den Zimmern bis hin zu den Gemeinschafts- und Außenbereichen. Der Umbau des Spa & Wellnessbereiches und des Fitnessraums wurden kürzlich fertiggestellt und diese können bereits zu 100% genutzt werden.


#bonanzapalace

“A fusion restaurant”

Krystal Restaurant

Nos complace darle la bienvenida a un nuevo concepto de “restaurante fusión”, fruto de la intensa colaboración con cocineros de renombrado prestigio. En el restaurante Krystal situado en Calvià (Mallorca), en el interior del Riu Palace Bonanza Playa, sumamos conocimientos y pasión para crear un espacio gastronómico de alta calidad donde podrá deleitarse compartiendo nuevas experiencias para su paladar. Y es que Mallorca dispone de una gran variedad de recetas, lo que permite a nuestros chefs poder poner al alcance de los comensales los mejores platos con los sabores más intensos de esta magnífica isla. El restaurante Krystal también pone a disposición de sus clientes grandes terrazas ajardinadas donde poder disfrutar de una agradable velada para comer o cenar con vistas al mar. No dejes pasar la oportunidad de disfrutar de esta experiencia gastronómica de gran calidad en la bonita isla de Mallorca.

ES

We’re pleased to introduce a new concept of “fusion restaurant”, which is the result of intense collaboration with world-renowned chefs. At Krystal, the restaurant at the Riu Palace Bonanza Playa hotel in Calviá (Mallorca), we have brought together our knowledge and passion to create a top-notch culinary space where you can delight in new experiences for your palate. Mallorca has a huge variety of traditional recipes, so our chefs can offer guests the best dishes with the most intense flavors of this magnificent island. Krystal also features large outdoor eating spaces where guests can enjoy a lovely lunch or dinner surrounded by plants and with views of the sea. Don’t miss out on the chance to enjoy this top-notch culinary experience on the beautiful island of Mallorca.

EN

40

DE

Wir möchten Sie herzlich zu dem neuen Konzept des „Fusions-Restaurant“ will-

kommen heißen, das aus der intensiven Zusammenarbeit renommierter Köche entstanden ist. Im Restaurant Krystal, das in Calviá (Mallorca) im Hotel Riu Palace Bonanza Playa liegt, kommen Können und Begeisterung zur Schaffung eines qualitativ hochwertigen gastronomischen Raums zusammen. Hier können Sie den Genuss unserer neuen Gaumenfreuden mit uns teilen. Denn Mallorca bietet eine reiche Auswahl an Rezepten, mit denen unsere Küchenchefs den Gästen die besten Gerichte zubereiten können, mit den intensiven Geschmacksnoten dieser herrlichen Insel. Im Restaurant Krystal stehen den Gästen große begrünte Terrassen zur Verfügung, auf denen sie geruhsam und mit Blick aufs Meer zu Mittag oder zu Abend essen können. Eine Gelegenheit für ein einmaliges und erstklassiges Feinschmecker-Erlebnis auf der schönen Insel Mallorca, das Sie nicht verpassen sollten.


#bonanzapalace

Tania Dvornikova

Sales Director Bonanza Cuáles son las funciones habituales de la posición de directora comercial? El trabajo del directora comercial es muy complejo, abarca muchos aspectos y diferentes áreas, desde la contratación de agencias, gestión de la publicidad, marketing, estrategias de ventas on/offline; hasta rigurosos controles de calidad. En esta lucha diaria el mejor aliado sin duda alguna es el propio cliente. Su satisfacción le convierte en nuestro máximo embajador para captar futuros nuevos clientes dando a conocer nuestro trabajo, este aspecto es fundamental para el éxito de toda nuestra estrategia.

ES

Cómo se debe conquistar al cliente? En el Riu Bonanza Palace y el Riu Bonanza Park tenemos por costumbre siempre atender a nuestros huéspedes con una gran sonrisa y cordialidad. Desde el momento que el cliente entra por la puerta hasta el último apretón de manos o besos de despedida debemos cuidar de él. Creamos un ambiente acogedor y familiar para hacer que se sienta como en su casa, esto hace que repita y vuelva año tras año y acabe atrayendo a sus familiares y amigos o comparta con orgullo sus experiencias y fotos en las redes sociales generando mucha más visibilidad a nuestra dedicación. Más del 50 % de nuestros clientes ya han estado aquí, ya los conocemos y nos conocen perfectamente, lo que nos permite adelantarnos a sus deseos y caprichos y lo agradecen, y se despiden con un afectuoso “hasta pronto, volveremos sin falta”.

What are the normal functions of a Sales Director? The job of a Sales Director is very complex, covering many different areas and aspects of the business, from dealing with agencies, managing advertising, marketing and on/offline sales strategy to strict quality control. Our best allies in this daily battle are undoubtedly the guests. Their satisfaction makes them our best ambassadors to attract future customers by spreading the word about our work, which is key to the success of our whole strategy.

EN

DE

Welche Aufgaben fallen in der Regel einer kaufmännische Leiterin zu?

Die Arbeit der kaufmännischen Leitung ist sehr komplex, sie umfasst viele verschiedene Gesichtspunkte und Bereiche, von der Vertragserstellung für Agenturen, Werbemanagement, Marketing, Online und Offline Verkaufs-Strategien bis hin zur strengsten Qualitätskontrolle. Es ist ein tägliche Kampf, bei dem die besten Verbündeten auf jeden Fall die Kunden selbst sind. Ihre Zufriedenheit ist unser wichtigster Botschafter, um neue Kunden zu gewinnen, indem sie unsere Arbeit bekannt machen. Dieser Punkt ist für den Erfolg unserer ganzen Strategie äußerst wichtig.

How should guests be won over? At Riu Bonanza Palace and Riu Bonanza Park, we always meet our guests with a big, friendly smile. From the time they walk through the door to the last handshake or kisses goodbye, we do our best to take care of them. We create a warm, welcoming atmosphere to make guests feel at home, which means they come back year after year. This also means they end up bringing their friends and family or proudly sharing their experiences and photos on social media, which is great publicity for us. More than half of our guests are repeat customers; they know us and we know them perfectly, which allows us to anticipate their needs and desires. They appreciate this and set off with an affectionate “see you soon, we’ll surely be back”. It’s a pleasure to know that we’re part of their lives, year after year.

41

Wie kann man Kunden überzeugen? Im Riu Bonanza Palace und im Riu Bonanza Park betreuen wir unsere Gäste immer mit einem freundlichen und liebenswürdigen Lächeln. Ab dem Moment, in dem die Kunden unser Haus betreten bis zum letzten Händedruck oder Abschiedskuss sind wir voll für sie da. Wir schaffen eine gemütliche und entspannte Atmposphäre, so dass sie sich wie zuhause fühlen. Dadurch kommen unsere Kunden Jahr für Jahr wieder, bringen Verwandte und Freunde mit und teilen ihre Erfahrungen stolz in den sozialen Netzwerken, was unserer Engagement besonders gut sichtbar macht. Über 50 % unserer Kunden sind zum wiederholten Male hier, wir kennen sie also und sie kennen uns. Damit können wir ihren Wünschen und Launen ganz gezielt entgegenkommen und das wissen sie sehr zu schätzen. Sie verabschieden sich mit einem herzlichen “bis bald, wir werden auf jeden Fall wiederkommen”. Es ist uns ein Vergnügen, Jahr für Jahr Teil ihres Lebens zu sein.


#bonanzapark

“Luxury holiday in Mallorca”

Riu Bonanza Park **** El Hotel Riu Bonanza Park está situado en una zona privilegiada de Illetas en Calvià (Mallorca), rodeado de un gran jardín con vistas sobre la Bahía de Palma. El marco perfecto para disfrutar de unos días de tranquilidad y descanso junto con la familia, pareja o amigos. Dispone de dos piscinas de agua dulce, terraza-solárium, restaurante buffet con terraza, sala de juegos y la Playa de Illetas está a tan solo 800 m. La zona es frecuentada por muchos turistas que buscan sol, playa y diversión, por eso encontrarás actividades como minigolf, tenis, tenis de mesa, música en vivo y bares con animación. Los amantes del golf tienen muy cerca cuatro pistas con diferentes recorridos y maravillosas vistas. Si quieres adentrarte en la ciudad te recomendamos que visites las paradisíacas calas de aguas cristalinas, playas de arena dorada y las excursiones a Palma para sus principales puntos de interés como La Catedral, museos, el Castillo de Bellver, las Cuevas de Drac, la Iglesia de Cristal, la Fábrica de Vidrio, Sa Calobra y playas paradisíacas como la Playa de Es Trenc y muchas otras opciones.

ES

Hotel Riu Bonanza Park is located in a privileged area of Illetas in Calvià (Mallorca), surrounded by a huge garden with views of the Bay of Palma. It is the perfect place to enjoy a few days of peace and quiet with your family, partner or friends. The hotel has two freshwater pools, a solarium, buffet restaurant with outdoor seating, games room and Illetas Beach is just 800 meters away. The area is frequented by many tourists looking for sun, beaches and fun, which means you’ll find many activities like miniature gold, tennis, table tennis, live music and fun bars. Golf-lovers have four courses nearby, with great views. If you want to go into the city, we recommend the crystal-clear waters of the small coves, the golden-sand beaches and sightseeing in Palma, including the Cathedral, museums, Bellver Castle, Cuevas de Drac, the Glass Church, the Glass Factory, Sa Calobra and idyllic beaches like Playa de Es Trenc and much more.

EN

42

DE

Das Hotel Riu Bonanza Park liegt in einer vorzüglichen Gegend von Illetas in Calvià

(Mallorca), umgeben von einer großen Gartenanlage mit Blick auf die Bucht von Palma. Der ideale Rahmen, in dem man ein paar ruhige und entspannende Tage mit der Familie, zu zweit oder mit Freunden genießen kann. Das Hotel hat zwei Süßwasserbecken, eine Sonnenterrasse, ein Büfett-Restaurant mit Terrasse und einen Freizeitraum und bis zum Strand von Illetas sind es nur 800 m. Viele Besucher kommen auf der Suche nach Sonne, Strand und Spaß in diese Gegend. So werden hier viele Aktivitäten angeboten wie beispielsweise Minigolf, Tennis, Tischtennis, Livemusik und Bars mit Animationsprogramm. Für Golfliebhaber stehen ganz in der Nähe vier Plätze mit verschiedenen Bahnen und herrlichem Ausblick zur Verfügung. Wenn Sie die Stadt besichtigen möchten, empfehlen wir Ihnen einen Besuch der paradieshaft schönen Buchten mit ihrem kristallklarem Wasser und den goldenen Sandstrände. Bei einem Ausflug nach Palma sollten Sie sich auch die wichtigsten Sehenswürdigkeiten anschauen, wie die Kathedrale, die Museen, die Festung Castillo de Bellver, die Höhlen von Drac, die sogenannte Glaskirche, die Glasbläserei, den Ort Sa Calobra und die paradieshaft schönen Strände wie beispielsweise Es Trenc um nur einige Möglichkeiten zu nennen.


#bonanzapark

+ Location + Relax + Services

Maribel Llabrés

Hotel Manager Riu Bonanza Park Cuáles son los secretos para ganar el cariño de vuestros huéspedes? Desde el primer momento en que el cliente llega es recibido con cordialidad y amabilidad, características que se repiten en todo el staff y en todos los departamentos que forman el hotel. Se le da la atención necesaria, haciéndole sentir como en casa y al mismo tiempo respetando su privacidad. La sonrisa es nuestra mejor arma y por supuesto, la atención personalizada. El ambiente que se respira es formal pero distendido, creando la atmósfera ideal para disfrutar de unas vacaciones.

What are the secrets to winning your guests over? From the moment guests walk through the door they receive a warm, friendly welcome. This attitude is repeated in all of their interactions with our staff in every department of the hotel. We give guests the attention they need, making them feel at home while respecting their privacy. A smile is our best weapon and, of course, personalized service. The atmosphere is formal but relaxed, the perfect setting for an enjoyable vacation.

Qué motivos les llevan a elegir Mallorca? Nuestro cliente es inquieto, gusta de descubrir la ciudad y las maravillas de la Isla de Mallorca. Participa de las costumbres de la tierra, de sus fiestas y de sus gentes, para luego regresar al hotel y encontrar la calma y relax necesarios tras un día emocionante bajo el sol mediterráneo.

Why do they choose Mallorca? Our guests are always on the go, interested in discovering the city and the marvels of the island of Mallorca. They participate in local customs, celebrations and interact with the people to then return to the hotel and find the peace and quiet they need after an exciting day under the Mediterranean sun.

ES

Qué servicios de ocio ponéis a su disposición? Disponemos de dos fantásticas pistas de tenis con vistas despejadas, dos piscinas con todas las comodidades, así como un estupendo Minigolf rodeado de jardines y con vistas al mar. Se puede disfrutar de las actividades que organiza el equipo de animación y en el mostrador de Recepción está siempre disponible la información necesaria para descubrir los rincones más mágicos de la Isla. El equipo estará encantado de organizar las reservas tanto de restaurantes, campos de golf, excursiones, etc…

EN

DE

Wie gewinnen Sie die Zuneigung Ihrer Gäste, welches Geheimnis steckt dahinter?

Vom ersten Moment an, also bei ihrer Ankunft, werden unsere Gäste herzlich willkommen geheißen. Und genauso freundlich werden sie auch von allen Angestellten, in allen Bereichen des Hotels behandelt. Wir sind ihnen gegenüber äußerst aufmerksam, so dass sie sich wie zu Hause fühlen, gleichzeitig respektieren wir ihre Privatsphäre. Wir halten immer ein Lächeln bereit und natürlich auch individuell gestaltet Betreuung. Das hier spürbare Ambiente ist formell, aber doch entspannt. Das sorgt für die ideale Atmosphäre, in der man den Urlaub so richtig genießen kann. Aus welchen Gründen wählen sie das Reiseziel Mallorca? Sie interessieren sich für lokale Bräuche, für die Feste, die man hier feiert und für die Menschen, die hier leben. Wenn sie nach einem ereignisreichen Tag unter der Sonne des Mittelmeeres zum Hotel zurück kommen, finden sie hier die Ruhe und Entspannung, die sie brauchen. Welche Freizeitmöglichkeiten bieten Sie Ihren Gästen? Wir haben zwei fantastische Tennisplätze mit herrli-

What leisure options are available? We have two fantastic tennis courts with great views, two pools with all the comforts, and a great mini-golf course surrounded by gardens with views of the sea. Guests can enjoy activities organized by our staff and the reception desk always has any information they could need to discover the island’s most magical corners. Our staff is delighted to handle reservations for restaurants, golf courses, day trips, etc.

43

chem Ausblick, zwei Swimmingpools mit allem, was dazu gehört und auch einen tollen Minigolf-Platz mitten in einer schönen Gartenanlage mit Blick aufs Meer. Sie können auch an den Aktivitäten teilnehmen, die von unserem Animations-Team organisiert werden und an der Rezeption finden sie jederzeit ausführliche Information über all die herrlichen Ecken, die diese Insel zu bieten hat. Unser Team ist gerne bereit, die Reservierungen für sie durchzuführen, sei es für Restaurants, Golfplätze oder Ausflüge, um nur einige Möglichkeiten zu nennen.


#mastinell

- Grape harvest In mid August, we begin harvesting the grapes, which in our case are of four different varietals: Chardonnay, Macabeo and Xarel路lo.

- The secrets

- Pressing We use a belt press, which presses the grapes very gently releasing no more than 60% of the juice.

- Primary fermentation The primary fermentation of our must is done in stainless-steel tanks at a controlled temperature of approximately 16掳 C. This preserves the best flavors.

- Filtration -

- Second fermentation -

The first process after fermentation is to separate the wine from the sediment that is a byproduct of the process. This is done by decanting.

The bottled wine base remains in the cellar for no less than 24 months at a stable temperature and humidity.

- Coupage -

- Ageing bouquet -

Mixing two or more wines from different grape varietals, the proportions depend on the year and the final product.

This is obtained through prolonged contact with the yeasts during ageing, between 2 and 6 years in the silence of the cellars located 10 meters underground.

- Riddling -

- Tirage This process consists of adding yeasts and sugars to the wine base for a second fermentation in the bottle, stopped with a crown cap.

44

The yeasts added in the second fermentation start to become less active and form lees in the bottle. The riddling process moves them into the neck of the bottle.


#mastinell

of our cava -

Come visit our winery

- Disgorging Once the sediment has accumulated under the cap, we hold the bottle straight down and freeze the neck at -25° C to remove the impurities.

Tours Monday through

- Liqueur d’expédition -

Sunday from 11

After disgorging, we fill the bottle with liqueur d’expédition, a mixture of wine base and sugar in varying proportions to give it the desired final touch.

am to 4 pm

93 115 61 32

- Corking and labeling -

info@mastinell.com

Once we have the finished product, we seal it with a cork and muselet, then label and box all the bottles to be sold.

45


46


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.