OCIO MAGAZINE #56

Page 1

OCIO MAGAZINE #56 ALIC ANTE OCIOMAGAZINE .COM




SUMARIO

#OCIOMAGAZINE56 6. CrÊditos / 15. De Tiendas / 24. Shopping / 37. Gourmet / 40. Shopping Gourmet / 50. Restaurante Xixona / 51. Restaurante Alcoy / 52. Restaurante Cocentaina / 53. Restaurante Benifato / 54. Restaurante Ibi / 55. Restaurantes Alicante / 74. Restaurantes San Juan Playa / 82. Restaurante Santa Faz / 83. Restaurante Sant Joan d’Alacant / 84. Restaurantes Urbanova / 86. Restaurantes Elche / 90. Hoteles / 92. Mapa de Alicante / 94. Mapa de San Juan Playa /96. Mapa de la Provincia / 96. Restaurantes abiertos los domingos





CRÉDITOS Dirección y coordinación: Isabel Ballenilla y María Calles Maquetación y diseño: Ana Ballenilla Fotografía: Isabel Ballenilla, Carolina López y Miguel Ibáñez. Imagen de Sumario: Donnie Rosie. Imagen de Créditos: Jorge Garhe Redacción de textos: Marina Ballester, Alba García e Isabel Ballenilla Gestión comercial: María Calles Traducción: Lisa Lebedeva Edita: Ocio Comunicación y Editorial S.L. Depósito legal: A1039-2005 Imprime: Jiménez Godoy

¿Quieres anunciarte? Llámanos al 670 295 690 o escríbenos a info@ociomagazine.es www.ociomagazine.es




CA MPA Ñ A D E F OME N T O E CO N Ó M ICO Y PROG R A M A C I ÓN N A VIDE Ñ A Del 04 de diciembre al 05 de enero de 2020

SÁBADO 21/12/2019: 11:00-13:00: Desfile navideño 11:00-14:00: Photocall El trineo de Papá Noel en la Plaza de l’Ordana 12:00: Teatro navideño 17:00-20:00: Desfile navideño DOMINGO 22/12/2019: 11:00-13:00: Desfile navideño 14:00: Mascletà navideña en la Plaza de l´Ordana 17:00-20:00: Desfile navideño 17:00-20:00: Photocall Bola de Nieve en plaza Maisonave LUNES 23/12/2019: 11:00-13:00: La Casa de Papa Noel. Entrega de cartas a Papá Noel en la Casa de Cultura 11:00-13:00: Desfile navideño 17:00-19:30: La Casa de Papa Noel. Entrega de cartas a Papá Noel en la Casa de Cultura 17:00-20:00: Photocall Bola de Nieve en plaza Maisonave MARTES 24/12/2019: 11:00-13:00: Desfile navideño 17:00-20:00: Photocall Bola de Nieve en plaza Maisonave 17:00-20:00: Desfile navideño

VIERNES 03/01/2020: 17:30-19:30: Entrega de Cartas de Reyes Magos a los Carteros Reales en la Casa de Cultura SÁBADO 04/01/2020: 11:00-14:00: Photocall Árbol de navidad en la Plaza de l’Ordana DOMINGO 05/01/2020: 17:00: Llegada y recepción de SS.MM. Los Reyes Magos en la Casa Consistorial 18:00: Cabalgata de SS.MM Los Reyes Magos en el recorrido habitual entre la calle Doctor Pérez Mateo y la Pza. Maisonave. LUNES 06/01/2020: Durante toda la mañana SS.MM. Los Reyes Magos visitarán a los niños y niñas en el Hospital de Sant Joan d’Alacant y en la Fundación Lukas. Del 14/12 al 05/01 las calles Rambla, Jaime I y Diagonal contarán con animación musical en horario de 10:30 a 13:30 y de 17:30 a 20:30, para acompañar las compras, actividades de animación, ocio y restauración.


olcinadental.com Plaza Ruperto ChapĂ­, 1-5Âş Dcha Alicante | 966 149 183



20 2 0




<< Prendas de la marca Highly Preppy puedes encontrarlas en Marel Mujer, página 17

DE TIEN -DAS

Amaya p.1 y contraportada / Marma Joyas p.7 / Clínica Olcina Dental p.10 / Classy Privèe p.16 / Marel Mujer p.17 / Cerámicas Pascual p.18 / Clínica García Monleón p.19 / E&M Peluquería y Estética p.20 / Long Days Longboards p.21 / Pau Cámara p.22 / Turrones El Artesano p.23 / Shopping p.24


Estás en

ALICANTE 18

Calle del Teatro, 41 - Alicante - 965 080 956 - www.classyprivee.com Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 5 page 92

El estilo propio se consigue gracias a lugares tan inspiradores como este. Classy Privèe te ofrece las tendencias más candentes con sus diseños exclusivos en moda y accesorios. Añade estilo a tu armario este invierno con el asesoramiento de su personal, que te ayudará a crear tus outfits ideales con profesionalidad y criterio. Luce la moda al detalle al estilo “Classy”. Puedes visitar su tienda física en la concurrida calle del Teatro de Alicante o visitar su tienda online.

One archieves a personal style thanks to the places like this. Classy Privèe offers you the most glowing tendencies in their exclusive fashions, both clothes and accessories. Add more style to your winter wardrobe consulting the professionals of the good taste, letting them help you in the creation of your ideal outfits. Shine bright with the fashion in each detail in “Classy” style. You can visit their shop at the crowded Teatro Street in the center of Alicante or on-line. Собственный стиль получается, благодаря таким вдохновляющим местам, как это. «Classy Privèe» предлагает вам самые горячие тенденции с эксклюзивными моделями в одежде и аксессуарах. Добавьте стиля своему зимнему гардеробу при помощи квалифицированного персонала с безупречным вкусом, который поможет создать идеальные outfits. Блистайте модой в каждой детали, в стиле «Classy». Вы можете побывать в этом магазине на улице Театро, в центре Аликанте, или в интернете.


Calle Álvarez Sereix, 3- Esquina Calle del Teatro, 44 - Alicante · 966 591 616 www.marelmujer.com

Imagínate entrar a una tienda y poder probarte lo que quieras para posar en un photocall, imagina que puedes contar con un personal shopper para ayudarte a encontrar tu look personal. ¿Lo has imaginado? ¡Ahora hazlo realidad! En Marel Mujer ya puedes ir a vivir su Photocall Experience, un espacio creado para hacerte sentir especial, en el que podrás hacerte fotos con las prendas que más te gusten y llevártelas a casa. Diseños de Vic Matie, Poq, Campomaggi, Crea Concept, Moskada, High by Claire Campbell, entre otras marcas de nivel, te están esperando.

Imagine that you enter a shop and you are permitted to try on anything you like for posing at a photocall, imagine, you have a personal shopper to help you to find out your personal look. Have you done this? Now, make it real! You already can live your Photocall Experience at Marel Mujer shop, a space created to make you feel special, where you can make some shoots wearing the most desired stuff; and take it home, as well. Fashions by Vic Matie, Poq, Campomaggi, Crea Concept, Moskada, High by Claire Campbell, among other labels on the same level, are waiting for you.

Представьте себе, как вы заходите в магазин и можете перемерить всё, что захотите, чтобы попозировать перед photocall, представьте, что у вас есть personal shopper, который помогает найти ваш индивидуальный look. Вы это представили? А теперь за дело! В «Марел Мухер» вы уже может примерить на себе Photocall Experience, пространство, созданное, чтобы вы почувствовали себя особенной, где вы сможете сфотографироваться в наиболее понравившихся вещах и купить их. Модели от Vic Matie, Poq, Campomaggi, Crea Concept, Moskada, High by Claire Campbell и другие марки того же уровня ждут вас.


Estás en

ALICANTE 20

CERÁMICAS

V.PASCUAL

Avda. Alfonso El Sabio X, 15 bajo - Alicante - 965 140 139 Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 7 page 92

¡Que no te pille el invierno con las defensas bajas! Los cambios de estaciones siempre se llevan mejor con un buen aprovisionamiento de vitaminas naturales y lugares como Cerámicas Pascual nos lo ponen muy fácil. No solo por la gran variedad de hierbas y remedios naturales que ofrecen, si no por el asesoramiento que brindan a cualquiera de tus consultas. Y es que, además de sus emblemáticas piezas de cerámica artesanal, aquí puedes encontrar la forma de cuidarte por dentro y por fuera.

Don’t let winter catch you out with your defences low! The change of season is always better to cope with if you stock a good supply of natural vitamins, and places like Pascual Ceramics make it simple. Not only for the great variety of herbs and natural remedies they offer, but for the advice they give regarding any of your consultations. And, in addition to its emblematic pieces of handmade pottery, here you can find a way to take care of yourself both inside and out. Пусть зима не застанет вас со слабым иммунитетом! Смена сезонов всегда лучше переносится с хорошим запасом натуральных витаминов, и места вроде «Керамикас Паскуаль» облегчают нам эту задачу. Не только огромным разнообразием трав и народных средств, которые они предлагают, но и исчерпывающими ответами на ваши вопросы. Потому что здесь, помимо эмблематичных керамических изделий, можно найти способ, как позаботиться о себе внутри и снаружи.


You are in

SAN JUAN

21

Av. Historiador Vicente Ramos, 28, local 21 - Alicante 652 55 59 19 - www.clinicagarciamonleon.com Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 8 page 94

¿Volver a sonreír a lo grande, con ganas y sin complejos? Deseo concedido. Gracias a la alta cualificación de los profesionales que conforman la clínica García Monleón y la avanzada tecnología con la que está equipada, es posible. Son especialistas en corregir deformidades dento-faciales y restablecer la armonía en tu rostro. Echa un vistazo a sus servicios de implantología avanzada y estética facial integral y pon tu salud en manos de los mejores profesionales.

Do you want to really smile again, with desire and without any complexes? Your wish is granted. Thanks to the highly qualified professionals that make up the García Monleón clinic and the advanced technology they work with it is finally possible. They are specialists in correcting dentofacial deformities and restoring harmony to your appearance. Check out their advanced implantology and comprehensive facial aesthetic services and put your health in the hands of the best specialists. Снова широко улыбаться, в удовольствие и без комплексов? Желание исполнено. Благодаря высококвалифицированным професионалам из клиники «Гарсия Монлеон» и её передовой технологии, это возможно. Они — специалисты в коррекции челюстно-лицевых деформаций и придадут гармоничность вашему лицу. Взгляните на их услуги в сложной имплантологии и интегральной эстетике для лица. Доверьте своё здоровье лучшим специалистам.


Calle Filet de Fora 26 - 03203 - Elche 965 450 521


Puro arte urbano sobre ruedas. Esta marca ya se ha consolidado en el panorama internacional del skate y el long board como sinónimo de calidad, artesanía y originalidad. Echa un vistazo a sus exclusivas tablas de madera de la máxima calidad sobre las que se plasma la creatividad de estos artistas old school, tienes que ver sus trabajos a todo color o sus diseños tallados a mano. Conoce también su catálogo de ropa y accesorios, no pasan desapercibidos.

Pure urban art on wheels. This brand has already established itself in the international skate and long board scene as a synonym for quality, craftsmanship and originality. Check out their exclusive wooden boards of the highest quality on which the creativity of these old-school artists is reflected. It’s a delight to see their creations in full colour or their hand-carved designs. Also browse their catalogue of clothing and accessories - they don’t go unnoticed. Высокий урбанный стиль на колёсах. Эта марка уже заявила о себе на международном рынке скейтов и лонгбордов как синоним качества, оригинальности и ручной работы. Взгляните на их эксклюзивные деревянные доски высшего качества, на которых запечатлён творческий гений этих художников old school, — разноцветье их работ и дизайн ручной резьбы стоит увидеть. Ознакомьтесь также с их каталогом одежды и аксессуаров — не остаются незамеченными.

www.longdayslongboards.com Av. Joaquín Poveda, 3 - Nave 12 03610 Petrer Tlf. 666 569 308


Estás en

ALTEA 24

Calle Mayor 8 - Casco Antiguo - Altea - www. ceramicaonline.es 965 840 012 - 617 204 937 - info@ceramicaonline.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 11 page 95

Descubre en el Casco antiguo de Altea tu tienda de Artesanía y cerámica Contemporánea. Allí encontrarás desde vajillas de diseño único hasta esculturas que la ceramista disfruta modelando y creando con el barro. También puedes asistir a las clases que imparte en su taller de Alicante y Campello, para niños y adultos, o tener una visita guiada con opción a crear una pieza para ti.

Discover your new favourite shop for handicrafts and contemporary ceramics in the old town of Altea. There you will find everything from uniquely designed dishes to sculptures that the potter enjoys modelling and creating in clay. You can also attend the classes they teach in their workshop in Alicante and Campello, both for children and adults, or have a guided tour with the option to create a piece especially for you. Откройте для себя в старинном центре Алтеи магазин ремесленных изделий и современной керамики. Здесь вы найдёте всё: от уникальной авторской посуды до скульптур, которые керамист с упоением создаёт из глины. Вы также можете побывать на мастер-классах в ателье Аликанте и Кампейо, для детей и взрослых, или на экскурсии, и, возможно, получить персонализированный для вас подарок.


You are in

JIJONA

25

Polígono Industrial El Espartal I s/n - cv 800 km.3 - Jijona - Alicante - 965 610 275 677 722 716 - tienda@turroneselartesano.com - www.elartesano.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 12 page 95

Desde 1969 elaborando el turrón y otros dulces tradicionales de forma tradicional y artesanal en Jijona. Disfruta de un producto que supone una fuente de energía muy saludable para coger fuerzas en el día a día. En su catálogo encontrarás opciones sin gluten y sin lactosa. Y además, ahora tienes la oportunidad de conocer su historia a través de una de sus emblemáticas fábricas. Adéntrate en su proceso de elaboración y conoce su amplia gama de variedades.

Making nougat and other traditional sweets in a traditional and artisanal way in Jijona since 1969. Enjoy a product that is a very healthy source of energy to get the strength you need everyday. In its catalogue you will find gluten-free and lactose-free options and you also have the opportunity to find out about its history through a visit to one of its emblematic factories. Take a close look at the production process and get to know its wide range of varieties available. С 1969 в Хихоне изготавливают вручную туррон и другие традиционные сладости. Насладитесь продуктом, являющимся источником здоровой энергии, чтобы набираться сил на каждый день. В их каталоге вы найдёте варианты без глютена и без лактозы. А кроме этого, теперь можно познакомиться с историей одной из знаковых мануфактур. Погрузитесь в процесс изготовления и откройте для себя их обширный ассортимент сладкого.


3

1 2

Moda

SHOPPING 26

5

1. Gafas de sol con montura oscura de Dolce & Gabbana disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 13 - 2. Anillo sol en Oro 18K. Disponible en los tres colores del oro, de Marma Joyas, página 7 - 3. Cordón marrón con colgantes en oro amarillo, coral, cuarzo rosa y blanco y diamantes de Ole Lynggaard. Disponible en Amaya, contraportada - 4. Bolso de mano negro con detalles dorados, disponible en Classy Privèe, página 16 - 5. Reloj Chanel modelo J12 en cerámica negra de alta resistencia, acero e índices de diamantes. Disponible en Amaya, contraportada

4


Fashion

SHOPPING

27

6 6. La modelo lleva un vestido negro de tirantes, con mangas de piel. Ambas prendas de Marel Mujer, página 17. También luce brazaletes, anillos y pendientes de Marma Joyas, página 7. Fotografía: Pablo Pacheco. Produccion: La Fábrica de Hielo. Maquillaje y peluquería: Silvia Sánchez. Modelo: Amparo Bonmati de la Agencia Kara, página 89


2 1

3 Moda

SHOPPING 28

4

1. Anillo Princesa en Oro 18K. Disponible en los tres colores del oro, de Marma Joyas, página 7 - 2. Pendientes Snake de Ole Lynggaard en oro amarillo con pavé de brillantes y gotas coral. Disponible en Amaya, contraportada - 3. Gafas de sol con montura roja, diseñadas por Maria Grazia Chiuri para Dior, disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 13 - 4. Reloj Chanel modelo Premiere Rock con triple vuelta en acero, esfera de nácar blanco.Disponible en Amaya, contraportada - 5. Total look disponible completamente en Marel Mujer, página 17

5


6 6. La modelo lleva un vestido negro con detalles brillantes y flecos, disponible en Classy Privèe, página 16. También luce pendientes con motivo floral disponibles en Amaya, contraportada. Fotografía: Pablo Pacheco. Produccion: La Fábrica de Hielo. Maquillaje y peluquería: Silvia Sánchez. Modelo: Amparo Bonmati de la Agencia Kara, página 89

Fashion

SHOPPING

29


1

2

3

Moda

SHOPPING 30

6

5

4

1. Gafas de sol redondas de acetato con bordes gruesos, líneas geométricas y detalles metálicos de Prada, disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 13 - 2. Collares de Ole Lynggaard en oro amarillo con avellana en topacio y brillantes, hoja y colgante en con cuarzo blanco. Disponible en Amaya, contraportada


Fashion

SHOPPING

31

7 3. Nuevo modelo de Omega Constellation Manhattan en oro Sedna de 18K. y acero nobl. Bisel con números romanos grabados, esfera de nácar perlado con diamantes en los índices horarios y una ventana de fecha situada a las 6h. Disponible en Amaya, contraportada - 4. Pendientes aros perla en Oro 18K. Disponible en los tres colores del oro., de Marma Joyas, página 7 - 5. Total look en blanco, disponible en Classy Privèe, página 16 - 6. Total look disponible completamente en Marel Mujer, página 17 - 7. La modelo lleva blusa color crema disponible en Marel Mujer, página 17, ropa interior y pantalones disponibles en Classy Privèe, página 16, y collar de brillantes y pendientes disponibles en Amaya, contraportada. Fotografía: Pablo Pacheco. Produccion: La Fábrica de Hielo. Maquillaje y peluquería: Silvia Sánchez. Modelo: Amparo Bonmati de la Agencia Kara, página 89


1

Moda

SHOPPING 32

1. La modelo lleva abrigo negro disponible en Marel Mujer, página 17. Ropa interior y pantalones disponibles en Classy Privèe, página 16. También luce gafas de montura de pasta negra disponibles en O’Donell Centro Óptico página 13, y collares y anillo de Marma Joyas, página 7. Fotografía: Pablo Pacheco. Produccion: La Fábrica de Hielo. Maquillaje y peluquería: Silvia Sánchez. Modelo: Amparo Bonmati de la Agencia Kara, página 89


3

2 4

2. Reloj Gucci modelo Grip en PVD en oro amarillo con el motivo GG grabado en la correa y la esfera. Incluye tres subesferas que muestran la hora, los minutos y la fecha. Disponible en Amaya, contraportada - 3. Gafas de sol con forma cuadrada, montura de optyl amarillo transparente acabada con extremos decorados con un cristal Swarovski triangular. Lentes color marrón difuminado, disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 13 - 4. Pendientes de madera y metacrilato con base oro mate. Ligeros como una pluma. Disponibles en Classy Privèe, página 16 - 5. Total look completo disponible en Marel Mujer, página 17 - 6. Pendientes alas de ángel Oro 18K., disponible en los tres colores del oro, de Marma Joyas, página 7 - 7. Sneakers con detalles dorados, disponibles en Classy Privèe, página 16

5

Fashion

SHOPPING

33

6

7


1

Moda

SHOPPING 34

1. La modelo lleva abrigo con estampado étnico, jersey color camel y jeans, todo disponible en Classy Privèe, página 16. También luce gafas de montura ligera dorada disponibles en O’Donell Centro Óptico página 13, y pendientes de Amaya, contraportada. Fotografía: Pablo Pacheco. Produccion: La Fábrica de Hielo. Maquillaje y peluquería: Silvia Sánchez. Modelo: Amparo Bonmati de la Agencia Kara, página 89 - 2. Botas de invierno con detalles de estrellas Mou, disponibles en Classy Privèe, página 16 - 3. Gafas de sol de la línea Hollywood Forever, fabricadas en acetato bicolor en tres capas y adornadas con cristales de Swarovski, de Gucci. Disponibles en O’Donell Centro Óptico página 13 - 4. Bolso de mano artesanal de Zubi, disponible en Classy Privèe, página 16 - 5. Total look completo disponible en Marel Mujer, página 17 - 6. Conjunto de lencería de Love Stories, disponible en Classy Privèe, página 16 - 7. Anillo de Oro 18K. con piedra lava, disponible en los tres colores del oro. De Marma Joyas, página 7 - 8. Sortija de Savia de Carrera y Carrera en oro amarillo y cuarzo fumé y diamantes. Disponible en Amaya, contraportada - 9. Camiseta de Long Days Longboards, página 21


3 2 4

5

6

Fashion

SHOPPING

35

6

7

9

8


1

Moda

SHOPPING 36

1. El auténtico estilo skate lo puedes encontrar en Long Days Longboard. No hacen simplemente longboards y tablas artesanales, además ofrecen una línea de camisetas, sudaderas, gorras y complementos que te encantará. En Long Days Longboard, página 21 - 2. Uno de los modelos más vendidos de RayBan, “Round Double Bridge”, ahora disponibles con monturas de colores, disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 13 - 3. Anillo fino Oro 18K. blanco y perla. Disponible en los tres colores del oro, de Marma Joyas, página 7 - 4. Total look completo disponible en Marel Mujer, página 17 - 5. Anillo con brillante en oro blanco de Marma Joyas, página 7 - 6. Bolso de mano artesanal Zubi, disponible en Classy Privèe, página 16 - 7. Jersey de alpaca con estampado colorido inspirado en los años ‘70, disponible en Classy Privèe, página 16


2

3 4

6 5

Fashion

SHOPPING

37

7


Moda

SHOPPING 38

1

2

3

1. Mochila de Piel Shambhala, elaborada artesanalmente con piel de búfalo. Edición Limitada disponible en Long Days Longboards, página21

2. Ebeno Pinto ha elaborado esta tabla artesanal llamada “Leto”. Descubrió el tablero de Longboard como un nuevo medio de expresión en 2014, prueba todas las técnicas que domina y al mismo tiempo continúa su investigación constante de diferentes materiales. Tabla disponible en Long Days Longboard, página 21 - 3. Tabla Toothless Mike del artista Franelax. A este artista le encanta dibujar caras y “quecos” que le recuerdan al entorno del grafitti y esas gráficas. Tabla disponible en Long Days Longboard, página 21


<<

La tradición no debe perderse, por muy innovador que se quiera ser. La Barra de César Anca, Alicante, página 59

GASTRO -NOMÍA

Shopping Gourmet p.40 / Rest. Xixona p.50 / Rest. Alcoy p.51 / Rest. Cocentaina p.52 / Rest. Benifato p.53 / Rest. Ibi p.54 / Rest. Alicante p.55 / Rest. San Juan Playa p.74 / Rest. Santa Faz p.82 / Rest. Sant Joan d’Alacant p.83/ Rest. Urbanova p.84 / Rest. Elche p.86




1

2

Gourmet

SHOPPING 42

3

1 y 2. Platos cerámicos para aperitivos o para decoración con estampado típico, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 - 3. Tacoma GrandCHEF con 5 cuchillos. Hecho de madera maciza del árbol de caucho brasileño, que contiene los cuchillos más avanzados. De Tescoma, página 46 - 4. Turrón de Alicante, de frutos secos y de guirlache. Barritas de 100gr., ideales para los antojos dulces y naturales, y también para regalar. De Turrones El Artesano, página 23 - 5. Cerveza artesana IPA “Vamoraver”, aromas a malta, lúpulos nobles y de un amargor agradable. De Cerveza Artesana Postiguet, página 33 - 6. Cerveza Artesana American PALE ALE “Campera”. Aroma frutal y ligeramente floral, de cuerpo medio, agradable sabor a lúpulos americanos. De Cerveza Artesana Postiguet, página 33 - 7. Bandejas en forma de pez para decoración o para emplatar entrantes. Hechas a mano y disponibles en blanco, azul y marrón, de Cerámicas Pau Cámara, página 22

6 4 5


7

8. Sazonador para paella. Para 6 raciones de paella añadir 2 cucharaditas antes de incorporar el arroz, y listo. De Carmencita, página 48 - 9. Molinillo Mediterranean Mix, ideal para ensaladas, cremas, carnes blancas y pescados blancos. De Carmencita, página 48 - 10. Especieros hechos a mano con cuchara para servir incorporada. Disponibles en varios colores y acabados, de Cerámicas Pau Cámara, página 22 - 11. Cerveza Artesana Dorada Golden ALE. Ligera, fácil de beber, refrescante y suave. De Cerveza Artesana Postiguet, página 33

10 11

8

9

Gourmet

SHOPPING

43


Estos quesos son de La Trampa del Ratón, página 58

CastroCastillo Queso elaborado en el pueblo leonés de Ardón, con la mezcla de 3 leches: cabra, vaca y oveja. Se trata de un queso de pasta no cocida elaborado siguiendo la antigua tradición pastoril de “cuajada rota o desmigada”. Gourmet

SHOPPING 44

Cheddar Cantagrullas Queso curado de oveja elaborado con leche cruda. Fruto de la adaptación de la tradicional receta del cheddar inglés. Este queso de gran formato se elabora a partir de leche cruda de oveja de raza castellana.

Puebla Luis Queso azul de 3 a 5 meses de maduración, elaborado con leche pasteurizada de oveja. Posee una textura cremosa aunque firme al mismo tiempo, y matices levemente animales que transmiten elegancia y equilibrio.


2 3

4

1 1. Plato decorativo y artesanal que puedes encontrar en Cerámicas V. Pascual, página 18 - 2. Turrón de Pistacho. 5 Barrita de 100gr., de Turrones El Artesano, página 23 - 3. Turrón de chocolate con leche y almendras. Barrita de 100gr., de Turrones El Artesano, página 23 - 4. Turrón de Alicante. Barrita de 100gr., de Turrones El Artesano, página 23 - 5. Figura decorativa con forma de pez, hecha a mano de Cerámicas Pau Cámara, página 22 - 6 y 7. Molinillo Sal mediterránea con curry. Sazonador aromatizado con nuestra selección de especias orientales para curry. Aporta un exótico sabor oriental a tus platos. Ideal para verduras y pollo. Sazonar sobre el plato ya acabado. Recipientes de 105 y 355 gr. De Carmencita, página 48 - 8. Molinillo Sal negra Himalaya. Sal negra de origen volcánico, procedente del Himalaya en la región de Punjab, Pakistán, cuyo contenido en minerales le aporta un peculiar y característico sabor similar al huevo. De Carmencita, página 48

8

6 Gourmet

SHOPPING

45

7


2

1

3

Gourmet

SHOPPING 46

4 6 5


7

1. Selección exclusiva de turrón moldeado a mano, consiguiendo el turrón más artesanal. Aderezado con miel de romero y naranjo. Turrón de chocolate puro 70% con avellanas, turrón de chocolate puro 70% con almendra Marcona, y Turrón de chocolate bñanco con almendra Marcona. De Turrones El Artesano, página 23 - 2. Ñora picada en tarro, de Carmencita, página 48 - 3. Mano de Santo se renueva con este nuevo formato mucho más fácil de consumir ya que incorpora el vaso, el agua y un agitador. ¿Quién dijo resaca?. de Mano de Santo, página 38 - 4. Molinillo de café, GrandCHEF. Molinillo de acero inoxidable de alta calidad con excelente mecanismo cerámico de molienda y ajuste de grano fácil y preciso. De Tescoma, página 46 - 5. Aceitera con infusor, 500 ml, VITAMINO. Este infusionador con aceitera permite crear aceites aromatizados con productos Gourmet como hierbas, especias, guindillas o ajo. De Tescoma, SHOPPING página 46 - 6. Cerveza Artesana Winter ALE. Sabor a maltas 47 chocolate y caramelo, canela y fina naranja amarga con final seco. De Cerveza Artesana Postiguet, página 33 - 7. Salvamantel de cerámica hecho a mano, de Cerámicas Pau Cámara, página 22 - 8. Rustidera GrandCHEF con tapa. Resistente rustidera con tapa fabricada de vidrio borosilicato resistente al calor. Con bases de silicona, la rustidera y la tapa caliente se pueden colocar sobre la encimera o mesa desde el horno. Cómodas asas, la rustidera y la tapa son fáciles de sujetar. De Tescoma, página 46

8






Estás en

XIXONA 52

Calle Alcoi 25 - Xixona - 965 612 227 - 617 359 568 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 14 page 95

Desde 2001, L’Entrepà nos sorprende con originales tapas elaboradas con un ingrediente único: el turrón. No es de extrañar que sea el restaurante más galardonado en la historia de la Ruta de las Tapas de Xixona. Sus platos son una deliciosa exposición de los sabores más tradicionales de la cocina jijonenca, pero con la creatividad y frescura que aportan Ema y Ame, las dos hermanas que dan vida al restaurante y que además, logran que te sientas como en casa.

Since 2001, L´Entrepà surprises us with original tapas elaborated with the unic ingredient: the turron. It doesn’t look strange that this is the most galardonated restaurant in the history of Xixona’s Tapas Route. Their dishes are an exquisite presentation of the most typical Xixona’s cuisine, and with the creativity and freshness given by Ema and Ame, two sisters who put in the spirit of this place and archieve you feel like home. С 2001 года «Лэнтрепа» удивляет нас оригинальными тапасами, сделанными из единственного ингредиента — туррона. Ничего странного, что этот ресторан получает больше всего призов в истории Маршрута Тапасов в Хихоне. Их блюда — это деликатесная презентация самых типичных вкусов хихонской кухни, в сочетании с креативностью и свежим взглядом, которые вносят Эма и Аме, две сестры, душа ресторана, которым удаётся создать для вас домашнюю атмосферу.


You are in

ALCOY

53

Partida Rambla Alta, 98 - Alcoy - 965 547 373 - www.lolorestaurante.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 15 page 95

Sabores tradicionales con toques renovados y acordes con la actualidad. En este restaurante alcoyano se sirven arroces, carnes y pescados cocinados con todo el sabor de las recetas de siempre. Un espacio acogedor y familiar que cuenta con amplios jardines y zona infantil. Es ideal para celebrar tus eventos ya que el equipo pondrá a tu disposición el menú, la decoración y todo lo necesario para que el día resulte perfecto y todo un éxito.

Traditional flavours with updated touches in line with current trends. In this restaurant in Alcoy you will find rice, meat and fish cooked with all the flavour of traditional recipes. A cosy and familiar space which boasts large gardens and a children’s play area. It’s ideal for celebrating events as their team will set you up with the menu, the decoration and all that’s necessary to make it a perfect and successful day. Традиционные блюда с новаторскими веяниями, отвечающие требованиям современности. В этом ресторане Алькоя подают паэльи, мясо и рыбу, приготовленные по проверенным временем рецептам. Это – уютное семейное место, здесь также есть сады и детская площадка. Оно идеально для празднования ваших мероприятих, поскольку коллектив ресторана предлагает меню, декорации и всё необходимое, чтобы день удался на славу.


Estás en

COCENTAINA 54

Calle Juan María Carbonell 3 - Cocentaina 965 591 738 - www.restaurantenachoselles.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 16 page 95

Este restaurante ya es todo un referente en la provincia de Alicante. La pasión por la cocina de Natxo Sellés y su equipo adquiere su máxima expresión en este espacio gastronómico, algo que queda reflejado en cada uno de los platos. Su cocina es tradicional con pinceladas de autor y está basada en el producto de temporada de excelente calidad. Ideal para pasar una velada en pareja o reunirse con familiares y amigos.

This is a restaurant of reference in Alicante. The passion for cooking of Natxo Sellés and his team reaches its maximum expression in this gastronomic space, something that is reflected in each and every one of their dishes. Their cooking is traditional with splashes of signature cuisine and is based on seasonal produce of excellent quality. It’s ideal for an evening in close company or with family and friends. Этот ресторан уже стал знаковым в провинции Аликанте. Страсть к кухне самого Начо Сейеса и его команды находит своё максимальное выражение в этом гастрономическом пространстве, и это отражается в каждом их блюде. Его кухня – классика, но с авторскими нотами, и основывается на сезонных продуктах высшего качества. Подходящее место для свидания или для вечера в компании друзей и семьи.


You are in

BENIFATO

55

Carreterra Alcoy - Benidorm - Km. 28 (CV-70) - Benifato 965 885 226 - www.laventadebenifato.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 17 page 95

Pasado el pueblo de Benifato encontramos una casona de piedra con un cartelito que dice: La Venta de Benifato. En esta venta tan acogedora podréis degustar platos tradicionales de nuestra provincia y, especialmente, del Valle de Guadalest y otros valles vecinos, como pelota borde (trigo, un poco de pan duro y muy poquita carne, envueltos en una hoja de col), puchero de cerdo, alubias y pencas (francamente delicioso), olleta de blat (trigo en valenciano)… Elaboración casera cargada de mimo y tradición.

Past the town of Benifato we find a stone house with a small sign that says: La Venta de Benifato. In this cozy place you can taste traditional dishes of our province and especially from Guadalest Valley and neighboring valleys, such as pelota borde (wheat, some hard bread and very little meat, wrapped in a cabbage leaf), pot of pork, beans and penca (a vegetable similar to a Swiss chard, frankly delicious), blat stew (wheat in Valencian)... all homemade prepared with great care and dedication. Проехав деревню Бенифато, Вы встретите усадьбу «Ла Вента де Бенифато», где сможете продегустировать традиционные блюда нашей провинции, особенно, из долины Гуадалест: «пелота борде» (наподобие голубца), «пучеро» (густой суп со свининой), «ойета де блат» (пшеничный суп)... Всё сделано по-домашнему, с большой любовью.


Estás en

IBI 56

Calle Juan Brotons, 11 - Ibi - 966 336 046 - www.rqrgastrobar.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 18 page 95

Erre que Erre es un restaurante acogedor en el que la relación calidad-precio te sorprenderá en grado sumo. Ricardo Moltó, principal cabeza pensante del proyecto, reinterpreta recetas tradicionales de una manera única, cuidando hasta el último detalle. La elección impecable de la materia prima, unida a sus extensos conocimientos sobre el tratamiento de la misma, hacen que Erre que Erre sea un lugar de visita obligada en la provincia. Y lo mejor es que dispone de menú del día.

Erre que Erre is a cosy restaurant whose quality-price relation will leave you totally astounded. Ricardo Moltó is the main brains behind the project and reinterprets traditional recipes in a unique way, taking care right down to the last detail. The impeccable selection of raw ingredients, united with their extensive knowledge of their preparation, makes Erre que Erre an unmissable visit whilst in the province. And the best thing is they have a daily set menu. «Эрре ке Эрре» – уютный ресторан, в котором вас в высшей степени удивит соотношение цены и качества. Рикардо Молтó, идейный лидер этого проекта, уникально переигрывает традиционные рецепты, заботясь о каждой мелочи. Безупречный выбор продуктов в сочетании с обширными знаниями в области кулинарии делают «Эрре ке Эрре» главным к посещению местом во всей провинции. И что лучше всего – есть ежедневное меню.


You are in

ALICANTE

57

Calle Castaños, 29 - Alicante - 645 738 853 www.la-terreta-gourmet-castanos.negocio.site Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 19 page 92

Si este lugar ya nos gustaba, ¡ahora todavía más! Lo acaban de ampliar para darle un espacio propio a sus cócteles de autor, puedes degustarlos los fines de semana, están deliciosos. Muchos de ellos maridan a la perfección con su oferta culinaria, que recoge lo mejor de nuestra gastronomía con toques de Asia y América. De entre sus propuestas destacamos los arroces. Y, además, disponen de menús diarios y varias opciones para celiacos. ¡Visita obligada para estas fiestas!

We always liked this place and now, much more! They just have amplifed it to give it’s own space for exclusive cocktails, which you can ask for on weekends, very tasty! Many of them are great choice to complete perfectly the gastronomic offer; in which they join the local cuisine with a touch of Asia and Africa. We highlight paellas in their offer. As well, there are the daily menues and various gluten-free options. It’s a imprescindible visit for these holidays! Если раньше это место нам нравилось, то теперь еще больше! Его только что расширили, чтобы дать отдельное пространство авторским коктейлям, их можно заказать по выходным, очень вкусные! Многие из них отлично подходят для маридажа с блюдами, сочетающими лучшее из нашей кухни с мотивами азиатской и африканской. Из всех предложений мы выделяем паэльи. Здесь есть ежедневные меню и несколько вариантов блюд без глютена. Обязательный визит в эти праздники!



Bistro Le Katonier - Calle Manero Mollá 12 - Alicante 965 14 24 58 - www.bistrolekanotier.com Delicada, elaborada y con muchos matices, así definimos la experiencia que nos brinda este nuevo espacio gastronómico ubicado en pleno centro de la ciudad. Le Kanotier nos acerca la auténtica cocina francesa basada en recetas propias y el mejor producto seleccionado, con un toque mediterráneo muy original. En un local completamente nuevo, con un diseño moderno, vanguardista pero acogedor. Recomendamos dejar hueco para probar sus postres artesanales, son una delicia.

Delicate, elaborated and with many nuances; is how we define the expierience from this new gastronomic space which is situated in the center of the city. Le Kanotier brings us closer to the authentic French cuisine, based on their own recipes and the best selected food, with an original Mediterranian touch. This is a completely new establishment with a modern, avant-garde, but cozy design. We recommend you leave a place for their home-made desserts, they are delicious.

Утончённость, трудоёмкость, многогранность — так мы определяем это новое гастропространство, расположенное в самом центре города. «Ле Канотье» приближает нас к настоящей французской кухне, основанную на собственных рецептах и лучших отборных продуктах, с очень оригинальным оттенком Средиземноморья. Абсолютно новое заведение с современным, авангардным, но уютным интерьером. Рекомендуем оставить место для их домашних десертов, они вохитительны.


Estás en

ALICANTE 60

Calle Arquitecto Morell, 2 - Alicante - 865 512 961 - www.latrampadelraton.com Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 21 page 92

¡Llamamiento a los amantes del queso! Y en todas sus versiones. Si estás buscando un plan irresistible te recomendamos asistir a una de sus catas y adentrarte en el apasionante mundo de los sabores que ofrece cada variedad de queso. En este particular establecimiento disponen de producto nacional e internacional -siempre bajo etiquetado artesanal-. En cada visita encontrarás uno nuevo que probar y ante cualquier duda, ellos mismos te asesoran. ¡Say cheese!

A call out to all you cheese lovers! And in all its possible versions. If you are looking for an irresistible plan, we recommend you to attend one of their tastings and get into the exciting world of flavors offered by each variety of cheese. In this particular establishment they have national and international products -always under artisan labeling. On each visit you will find a new one to try and if you have any questions, they will advise you. Say cheese! Призыв любителям сыра! Во всех его видах. Если вы ищете соблазнительный план, рекомендуем вам побывать на одной из их дегустаций и войти в увлекательный мир вкусов, которым награждает каждый сорт сыров. В этом своеобразном заведении есть испанские и зарубежные сыры – все ручной работы. В каждый визит вы попробуете нечто новое, и если в чём-то сомневаетесь, вам здесь разъяснят. Скажите «чииииз»!


You are in

ALICANTE

61

Calle Ojeda, 1 - Junto a Plaza Gabriel Miró - Alicante 965 20 39 24 - www.grupocesaranca.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 22 page 92 El Grupo César Anca se caracteriza por la fusión de una cocina Mediterránea de autor, innovadora y creativa, pero con las bases puestas en el recetario tradicional. Déjate sorprender en sus dos ambientes: una barra típica alicantina llena de bocados gourmet, o un espacio gastronómico exclusivo en el que disfrutar íntimamente de sus propuestas. Todo siempre de la mano del reconocido chef César Anca, con más de 25 años de experiencia, motor constante de esta cocina de ingenio e investigación.

The César Anca Group is characterized by the fusion of an innovative and creative Mediterranean signature cuisine, but with the foundations laid in the traditional recipe book. You will be won over by its two scenarios: a typical Alicante bar offering an array of gourmet snacks, or an exclusive gastronomic space in which to intimately enjoy their proposals. Everything is overseen by the renowned chef, César Anca. With more than 25 years of experience, he is the engine of this kitchen leading research and ingenuity. Группа компаний «Цезар Анка» отличается сочетанием авторской средиземноморской кухни, новаторской и креативной, с традиционными рецептами. Позвольте вас удивить в двух пространствах: типичная аликантинская барная стойка, полная гурмантапасов, или в эксклюзивном гастро-пространстве для интимного ужина. Всё приготовлено признанным шефом, Цесарем Анка, который, с его 25-летним опытом, является неустанным мотором для изобретательности и исследований на этой кухне.


“Las barras preferidas por los grandes genios de la cocina”

NOU MANOLIN: Villegas 3, ALICANTE - 965 200 368 PIRIPI: Avda. Óscar Esplá 30, ALICANTE - 965 227 940 www.grupogastronou.com


You are in

ALICANTE

63

Calle Canalejas, 9 - 965 143 736 - www.gemapenalva.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 24 page 92 Un restobar con aura de tradición integrada en las técnicas de cocina actuales. La carta de Gema Penalva es una oda al producto de calidad, empleado con criterio y mucho respeto a los sabores de siempre, esos que evocan sensaciones pasadas únicas y que hacen que quieras repetir una y otra vez. Os recomendamos el triki trake de salazones alicantinos y mucha pausa para saborear cada elaboración. Merece la pena.

A ‘restobar’ with the spirit of tradition integrated into contemporary cooking techniques. The menu at Gema Penalva is an ode to product of quality used with discretion and heaps of respect for the flavors of old-time recipes, those that evoke unique past sensations and that make you want to try them again and again. We recommend the ‘triki trake’ of Alicante salt-cured products and to take your time to savor each creation. Well worth it. Ресто-бар с традиционной аурой, интегрированной в актуальные техники кухни. Меню «Хемы Пенальвы» – это ода качественному продукту, готовящемуся с критериями и уважением к традиционным вкусам, которые вызывают воспоминания былых уникальных ощущений, и которые заставляют нас хотеть пережить их снова и снова. Рекомендуем вам «трики-траке» из аликантинской соленой рыбы, и никуда не спешите, чтобы распробовать каждое блюдо. Стоит того.


Parque de La Ereta, s/n Alicante 965 143 250 www.laereta.es



Estás en

ALICANTE 66

Avd. Federico Soto, 1-3 - Alicante - 965 142 649 Gourmet Experience El Corte Inglés - www.restaurante2y3.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 27 page 92

Saben cómo sacarte una sonrisa cualquier día de la semana. Pero, además, manejan la gastronomía mediterránea con una maestría innegable. La base de su cocina es el producto de máxima calidad y la adaptación de la carta a lo que marca cada época del año; dos ingredientes esenciales para conseguir los resultados que en 2&TRES Gastrobar sirven sobre el plato. Los encontrarás en la zona Gourmet Experience de El Corte Inglés.

They know how to put a smile on your face whatever day of the week it is and they also handle Mediterranean cuisine with undeniable skill. The foundations of their cooking is a product of maximum quality and the adaptation of their main menu to the time of year – two essential ingredients that result in the delights that 2&TRES Gastrobar serve up on each plate. You will find them in the Gourmet Experience zone in El Corte Inglés. Здесь знают, как заставить вас улыбнуться в самый будничный день. А кроме этого, владеют средиземноморской гастрономией с бесспорным умением. Основа их кухни – продукт высшего качества и адаптация меню в зависимости от времени года – две составляющие того результата, который подаётся в гастробаре «2&TRES» на вашей тарелке. Вы найдёте это заведение в зоне «Gourmet Experience» универмага «Эль Корте Инглес».


You are in

ALICANTE

67

Plaza de los Luceros, 4 - Alicante - 965 140 069 - www.chaflandeluceros.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 28 page 92 Chaflán de Luceros es un bar-restaurante donde puedes disfrutar de desayunos, comidas, cenas y los momentos especiales que tú elijas. Te esperamos en los desayunos, para empezar juntos el día con alegría y energía. De lunes a jueves ofrecemos exquisitos menús arroceros y los fines de semana te invitamos a saborear nuestra propuesta de arroces singulares. Y por supuesto, te recomendamos venir a cenar y disfrutar de nuestra carta variada, y así degustar los productos de calidad de una de las barras más reconocidas de Alicante

“Chaflán de Luceros” is a restaurant and bar where you can enjoy breakfast, lunch and dinner, as well as very special moments you choose. We are waiting for you for breakfasts to start a day togather with joy and energy. From Monday to Thirsday we offer an exquisite menue with paella, and on weekends we invite you to taste our variety of singular paellas. And of course, we recommend you come for dinner and enjoy our extenced menue, as a degustation of the best quality food from one of the most recognized bars of Alicante. “Чафлан” на Люсерос — это бар-ресторан, где вы можете насладиться завтраками, обедами и ужинами, а также особыми моментами, когда вздумается. Мы ждем вас на завтрак, чтобы вместе начать день с радостью и энергией. С понедельника по четверг мы предлагаем изысканные обеды с паэльей, а по выходным мы приглашаем вас попробовать наши варианты необычных паэлий. И конечно же, мы рекомендуем прийти поужинать «а ля-карт» и продегустировать качественные продукты одного из самых знаменитых баров в Аликанте.


Estás en

ALICANTE 68

Plaza Gabriel Miró, 10 - Alicante - 965 202 128 - www.restauranteplazacanalla.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 29 page 92

Cenar en esta emblemática plaza, a la luz de las velas y rodeado de árboles centenarios, es un deseo que no siempre puede concederse en el centro de una ciudad. Plaza Canalla lo hace realidad y, además, lo acompaña de una propuesta culinaria deliciosa, de calidad y totalmente adaptable a tus exigencias. Ya seas vegetariano, intolerante a algún alimento o vayas acompañado de niños, en este restaurante podrás disfrutar del entorno y por supuesto, de la comida.

Dining in this emblematic square by candlelight and surrounded by ancient trees is a desire that not all city centres can offer. Plaza Canalla makes it a reality and, in addition, is accompanied by a delicious culinary proposal of quality and totally adaptable to your requests. Whether you’re a vegetarian, intolerant of any food or accompanied by children, in this restaurant you can enjoy the surroundings and of course, the cuisine. Ужинать на этой эмблематичной площади, при свечах и в окружении столетних деревьев – это желание, которое не всегда можно исполнить в центре большого города. «Плаза Каналья» делает это реальным, прибавляя ко всему отменное кулинарное предложение, качественное и полностью адаптируемое к вашим требованиям. Будь вы вегетерианцем, с непереносимостью какоголибо продукта или пришли с детьми, в этом ресторане вы сможете получить удовольствие от обстановки и, само собой, от еды.


You are in

ALICANTE

69

Calle Bazán, 38 - Alicante - 865 644 114 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 30 page 92

Se puede viajar sin moverte del sitio y eso es gracias a lugares como este. La taquería elegida por “El Comidista” para entrar en la lista de sus 11 restaurantes mexicanos favoritos de España, ya es todo un referente en nuestra ciudad. Te recomendamos que pruebes los platos más típicos que ofrece su carta, y por supuesto: ¡sus deliciosos tacos! Un concepto gastronómico auténtico y con su propia personalidad. ¡Viva Mexico!

You can travel without leaving town thanks to places like this. The taqueria chosen by “El Comidista” to enter the list of its 11 favorite Mexican restaurants in Spain, is already a benchmark in our city. We recommend that you try the most typical dishes listed on the menu, and of course their delicious tacos! An authentic gastronomic concept with its own personality. Viva Mexico! Можно путешествовать, не сходя с места, благодаря таким заведениям, как этот ресторан-такос, выбраный «Эль Комидиста» в списке 11 лучших мексиканских ресторанов Испании, и ставший знаковым местом в городе. Рекомендуем вам попробовать типичные блюда из их меню, и, конечно же, вкуснейшие такос! Аутентичная гастрономическая концепция и яркая индивидуальность. Виват Мексика!


Estás en

ALICANTE 70

El llagostí

Calle San Francisco, 15 - Alicante - 965 045 715 - www.elllagosti.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 31 page 92

Visita de obligado cumplimiento si andas por el casco antiguo de Alicante. En su tipo de cocina no hay secretos: buen producto y buena mano para cocinarlo. El plato estrella, como reza su nombre, son los “langostinos pelados al horno con sal rosa del Himalaya”, infalibles para cualquier ocasión. Pero además, sus tostas, hojaldres o hamburguesas con Denominación de Origen del Valle de Esla, son siempre una buena opción de comida sana y de calidad.

It’s a mandatory visit if you are passing through the old town of Alicante. In its special type of cooking there are no secrets: good produce and good hands that create it. The star dish, as its name indicates, are the ‘peeled oven-baked prawns (langostinos) with pink Himalayan salt’, infalliblewhatevertheoccasion. Butwhat’smore,theirtoasts,puffpastriesorburgerswithDO of the Valle de Esla, are always a good option of healthy food of quality. Обязательно к посещению, если вы бродите по старому центру Аликанте. В этом типе кухни нет секрета: хороший продукт и умелые руки, чтобы его приготовить. Фирменное блюдо – это, как говорит само название, запечёные очищенные лангостины с розовой гималайской солью – удачный выбор для любого случая. А их тосты, слоёнки и гамбургеры с мясом из Вайе- де-Эсла – всё это является залогом качественной здоровой пищи.


You are in

ALICANTE

71

Calle San Fernando, 46 - Alicante - 965 213 144 - www.bodhigreen.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 32 page 92

Bodhigreen, el restaurante vegetariano de Alanah y Olga, es un rincón gastronómico de filosofía “verde”, especializado tanto en el vegetarianismo simple como en el vegano y el crudivegano. Este local, de impecable diseño interior, se ha convertido en un referente en el centro de la ciudad y cada día sorprende a más gente con el intenso sabor y variedad de sus propuestas. Además sus opciones sin gluten son muy variadas y el menú del día es completísimo, ¡recomendado!.

Bodhigreen, the restaurant run by Alanah and Olga, is a place whose philosophy of gastronomy is “green”, specialising in simple vegetarian as well as vegan and raw veganism. This restaurant of impeccable interior detsign has become of reference in the city centre and each day it delights more customers with the intense flavour and variety of its offer. What’s more its gluten-free options are very varied and the daily set menu is quite complete. Recommended! «Bodhigreen», вегетарианский ресторан Аланы и Ольги, гастрономический уголок с «зелёной» философией, специализированный как в вегетарианской пище, так и в веганской и даже в веганском сыроедении. Это заведение с безупречным внутренним дизайном стало знаковым в центре города и ежедневно удивляет посетителей насыщенным вкусом и разнообразием выбора пищи. Здесь также есть большое разнообразие блюд без глютена и очень полноценное ежедневное меню. Рекомендуем!


Estás en

ALICANTE 72

Calle del Marco 26 - Las Atalayas - Alicante 672 745 935 - www.cervezaspostiguet.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 33 page 95

Cerveza local, artesana y 100% natural. Postiguet se ha consolidado usando la mejor materia prima, los equipos de producción más punteros y con una constante dedicación a sus recetas. No deja de crecer ni de crear nuevas cervezas basadas en toda clase de estilos del mundo. Y para ello, te recomendamos su TapRoom, un espacio ubicado en el interior de la fábrica y dedicado a los amantes del oro líquido. ¡Ojo a sus eventos con música en directo!

Local, craftmade and 100 per cent natural beer. Postiguet has consolidated itself using the best raw material, the most advanced industrial equipment and paying constant attention to their recipes. It doesn’t stop to grow and create new kind of beers based on the world’s famous styles. And that’s why we recommend you visit their TapRoom, a space inside the brewery dedicated to the liquid gold’s lovers. Keep an eye on their live music events! Местное крафтовое 100% натуральное пиво. «Postiguet» создавался из лучшего продукта, самых современных технологий производства и постоянного внимания к своей рецептуре. Они не перестают расти и создавать новые виды пива на основе всей мировой классики. И потому мы рекомендуем вам их «TapRoom», пространство внутри самой фабрики, посвящённое любителям жидкого золота. Обратите внимание на их лайвконцерты!


You are in

ALICANTE

73

Calle Poeta Campos Vasallo, 11 - Alicante - 865 79 28 16 Plaza Colón, 2 - Pinoso - 965 47 71 01 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 34 page 92 and 95

Con raíces en la localidad de El Pinós, llegó al corazón de la ciudad hace menos de un año Nou Embolic Alacant, y ya se ha convertido en toda una referencia gastronómica. Este exclusivo gastrobar te sorprenderá con su original propuesta “Déjate llevar”, un menú degustación hecho a la medida de cada cliente. Destaca su cocina de autor y un ambiente acogedor y cercano. Imprescindible el embutido de El Pinós y otros platos locales.

With its roots in the town of El Pinós, it reached the heart of the city less than a year ago and now Nou Embolic Alacant has already become a gastronomic place of reference. This exclusive gastrobar will surprise you with its original proposal to “let yourself go”, a tasting menu tailored to each client. It highlights its signature cuisine and a cosy, friendly atmosphere. It’s essential to try the sausage from El Pinós and their other local dishes. Родом из Пиносо, «Ноу Эмболик Алакант» появился в самом сердце города меньше года назад и уже стал гастрономической меккой. Этот эксклюзивный гастробар удивит вас своим оригинальным предложением «Отдайся» — меню для дегустации, сделанное персонально для каждого клиента. Выделяется авторской кухней и уютной тёплой атмосферой. Обязательно попробуйте колбаски из Пиносо и другие местные блюда.


Estás en

ALICANTE 74

Calle Portugal, 35 - Alicante - 965 122 098 - www.larruzzalicante.com Sergio Cardell, 1 - San Juan Playa - 966 376 507 - www.larruzzsanjuan.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 35 page 92 and 94

¿Qué tendrá el arroz que nos gusta tanto? Mientras lo averiguamos vamos a pedirnos un “Arroz robao” a la barra de L´Arruzz, que nos lo sacan en tapa pequeña y así podemos probar varios. ¡Qué maravilla! Este sitio refleja la auténtica gastronomía alicantina, con una gran variedad de tapas y platos, arroces y fideuàs en ambiente de barra o de restaurante... Visítalo en el centro de Alicante o en la Playa de San Juan. ¡No falla!

Which one will be our favourite rice from the selection? To find out we’re going to ask for a “Robao Rice” at the L´Arruzz bar, which they serve as a small ‘tapa’ and so we can try several at a time. Wonderful! This restaurant reflects the authentic gastronomy of Alicante, with a great variety of tapas and dishes, rice and ‘fideuàs’ in a bar or restaurant atmosphere... Visit them either in the centre of Alicante or in Playa de San Juan. It won’t disappoint! Что такого в паэлье, что она нам так нравится? Пока мы это выясняем, давайте закажем «аррос робао» в баре «Л´Aррузз», где нам его подадут в виде тапаса, и так мы сможем попробовать разные виды. Как чудесно! Это место отражает аутентичную гастрономию Аликанте с большим количеством тапасов и блюд, паэлий и фидеуа — в атмосфере бара или ресторана... Посетите его в центре Аликанте или на пляже Сан-Хуана. Не ошибетесь!


You are in

ALICANTE

75

Plaza 25 de Mayo - Mercado Central de Alicante +34 605 512 747 - www.paellaalicante.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 36 page 92 ¿Te apetece vivir una experiencia diferente y 100% local? Tenemos el plan: la auténtica y exclusiva Paella Experience en Alicante. El juego comienza en el Mercado Central, para conocer sus rincones más especiales y recoger los ingredientes más frescos. ¡Del mercado a la mesa! Nos vamos a un espacio en el que te sentirás como en casa, y en el que la chef nos enseñará los secretos del mejor “arroz alicantino”. Todo esto entre aperitivos, vinos de Alicante, cerveza, sangría y amigos.

Would you like to live a different, 100 per cent local expierience? We have a plan: the authentic and exclusive Paella Expierience in Alicante. The game starts at the Central Market; so you could get to know the curiousities of the place and take the supreme fresh ingredients. From the market directly to the table! We are entering in a space where you’ll feel like home, and the Chef will show you the secrets of the best paella. And all that among appetizers, Alicante D.O. wines, beer, sangria and friends. Вам хотелось бы увидеть нечто 100%-но типичное из этих мест? У нас есть план: аутентичная и эксклюзивная «Paella Expierience» в Аликанте. Игра начинается на Центральном рынке, чтобы ознакомиться с его достопримечательностями и набрать самых свежих ингредиентов. С рынка — на стол! Вы входите в пространство, где почувствуете себя, как дома, и где шеф-повар раскроет секреты лучшей паэльи. Всё это — среди аперитивов, вин Аликанте, пива, сангрии и друзей.


Estás en

SAN JUAN 76

Playa

Avenida Costa Blanca 128 - San Juan Playa Calle Cid 22 - Plaza de Doctor Balmis - Alicante - 966 271 741 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 37 page 92 and 94

Buena música, ambientazo y tapeo de calidad. Este “social bar” situado en pleno centro de Alicante inspira buen rollo y ganas de quedarte un ratito más. Ideal para ir a comer cada día sus menús diarios, relajarte con un afterwork en su terraza o disfrutar de buena música en directo. Y si todavía no conoces su nuevo local en la Playa de San Juan, ¡estás tardando! Ya se ha convertido en uno de los locales de moda de la ciudad.

Good music, ambience and quality tapas. This “social bar” located in the centre of Alicante inspires good vibes and persuades you to stay a little longer. An ideal place to go for your daily set menus, relax with an after work drink on their terrace or enjoy good live music. And if you still haven’t been to their new place in Playa de San Juan, you’re taking too long! It has already become one of the city’s hot spots. Хорошая музыка, атмосфера и качественные тапасы. Этот «социальный бар», расположенный в центре Аликанте, дышит хорошим настроением и желанием остаться еще немного. Идеально для ежедневных обедов, для отдыха afterwork на террасе, или чтобы насладиться живым концертом. И если вы всё ещё не знаете их нового заведения на пляже Сан-Хуана, вы уже опаздываете! Он стал одним из модных мест города.



Estás en

SAN JUAN 78

Playa

Avenida de la Condomina 40 - Local 10 - 966 041 422 - www.kazoku.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 39 page 94

Kazoku consigue destacar entre la oferta de comida japonesa de Alicante por su originalidad y calidad de producto. Si eres un apasionado del sushi, ve apuntando la dirección. Su amplia carta repleta de exquisiteces orientales recoge un sinfín de combinaciones en las que el sabor y la originalidad son más que notables. Tienes que ir a probar sus Makis Especiales y todas las novedades que acaban de incorporar a su carta.

Kazoku manages to stand out from other Japanese food restaurants in Alicante for its originality and product quality. If you are passionate about sushi, take note of their location. Their extensive menu full of oriental delicacies gathers together endless combinations whose flavour and individuality are exceptional. We highly recommend you try their Special Makis and all the new items they just added to their menu. «Казоку» удаётся выделиться среди представителей японской кухни в Аликанте своей оригинальностью и качеством продукта. Если вы — фан суши, записывайте адрес. Их обширное меню полно восточных деликатесов во всевозможных сочетаниях вкусов, что придаёт ему оригинальности. Вам следует попробовать их Маки особые и все их нововведения в меню.



Estás en

SAN JUAN 80

Playa

Av. Historiador Vicente Ramos, 28 - San Juan Playa - 966 375 860 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 41 page 94

Siempre que podemos nos escapamos a Kult porque sabemos que comer allí es garantía de estar cuidando nuestra dieta sin renunciar al disfrute. Este lugar es un culto al cuerpo y muestra de ello son sus menús diarios, hacen que comer sano cada día sea fácil y atractivo. Os recomendamos seguirles en redes sociales para enterarte de sus propuestas diarias. Tienen opción de take away, ideal para los días que olvidas llevarte la comida a la oficina.

Whenever we can, we escape to Kult because we know that eating there is a guarantee of looking after our diet without giving up on enjoyment. This place is a cult to the body and its reflected in daily set menus, make eating healthy every day easy and attractive. We recommend you follow them on social networks to keep up to date every day. They have a take away option, ideal for the days you forget to bring your food to the office. Всегда, как только можем, мы забегаем в «Культ», потому что знаем, что питаться здесь гарантирует здоровую диету, не отказывая себе в удовольствии. Это место — культ тела, и доказательство тому — их ежедневные меню, благодаря которым здоровое питание делается лёгким и привлекательным. Рекомендуем вам подписаться на них в соцсетях, чтобы узнать о ежедневных предложениях. Они также готовят на вынос — идеально в те дни, когда вы забыли принести свой обед в офис.


You are in

CAMPELLO

81

Plaza Don Carlos (Coveta Fumá) - El Campello 965 638 877 - www.thesingaporegarden.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 42 page 95

Singapore Garden es un restaurante con más de 23 años de historia ubicado muy cerca de las calas de la Coveta Fumá, en Campello. Hoy, la segunda generación familiar está al mando de este establecimiento especializado en cocina del sudeste asiático (Singapur, Malasia y Tahilandia). No te pierdas el auténtico pato laqueado, el exquisito Pato Pekín (por encargo) o los exóticos platos asiáticos repletos de color, sabor y un toque de picante. Con zona de ocio infantil.

Singapore Garden is a restaurant with more than 23 years of history located very close to the coves of Coveta Fumá in Campello. Nowadays, the second family generation is in charge of this establishment specializing in Southeast Asian cuisine (including Singapore, Malaysia and Thai). Don’t miss the authentic lacquered duck, the exquisite Peking Duck (on request) or the exotic Asian dishes full of color, flavor and with a touch of spice. They also have a children’s entertainment area. «Сингапур Гарден» – это ресторан с более, чем 23-летней историей, расположенный очень близко от бухты Ковета Фума в Кампейо. Сегодня им управляет уже второе поколение этой семьи, их визитная карта – это кухня юго-западной Азии (Сингапур, Малайзия, Таиланд). Не пройдите мимо их аутентичной «лакированной утки», изысканной «утки по-пекински» (по предварительному заказу) или экзотичных азиатских блюд, полных цвета, вкуса и оттенков остроты. Имеется детская площадка.


ALICANTE: Calle San Francisco 20 SAN JUAN PLAYA: Avenida Benidorm 12 ELCHE: Carrer Mare de Déu del Carme 5 BENIDORM: Calle Tomás Ortuño 33


Las tabernas alicantinas Chico Calla triunfan allá donde van gracias a enarbolar la bandera de la cercanía, el desenfado, la alegría y el gusto por el producto local. Si quieres pasar un buen rato rodeado de opciones gastronómicas suculentas, sencillas y “de la terreta”, Chico Calla es tu local. Encuéntralos en Alicante, San Juan Playa, Elche y Benidorm.

The Chico Calla taverns of Alicante triumph wherever they go thanks to their friendly way, casual atmosphere and preference of local produce. If you want to spend some time surrounded by delicious but simple gastronomic options inspired by the local area, Chico Calla is your place. Find them in Alicante, San Juan Playa, Elche and Benidorm. Аликантинские таверны «Чико Кайа» производят фурор, где ни появятся, благодаря своему принципу доступности, беззаботности, радости и пристрастию к хорошему местному продукту. Если вы хотите хорошо провести время в окружении внушительных гастрономических предложений, простых и близких, то «Чико Кайа» – ваше место. Найдите его в Аликанте, на плаже Сан-Хуана, в Эльче и Бенидорме.


Estás en

SANTA FAZ 84

Calle Bazán, 34 - Alicante - 966 042 578 - www.probarelbuenbar.com Calle San Diego, 1 - Santa Faz - Alicante - 807 50 21 46 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 44 page 92 and 95 Este nombre ha causado un revuelo en el panorama alicantino. Su filosofía no sólo ha gustado si no que ha hecho gozar a todos los que han ido a probar. Y es que su carta no deja de sorprendernos, las tapas de bar de toda la vida se convierten en auténticas reinterpretaciones creativas que nos dejan boquiabiertos. Nuestra recomendación es que vayáis y os dejéis llevar por el disfrute. Recordad que podéis visitarles en el centro de Alicante y en la emblemática zona de la Santa Faz.

This name has caused a stir in the Alicante restaurant scene. Its philosophy has not only been accepted but everyone really enjoys themselves when they try it. Its menu doesn’t cease to surprise us, the tapas of the typical bar give way to authentic creative reinterpretations that leave us speechless. Our recommendation is that you go and let your hair down and be carried away by the experience. Remember that you can visit them in the centre of Alicante and also in the historical village of Santa Faz. Это имя вызвало ажиотаж в панораме Аликанте. Их философия не просто понравилась, но и ввела в кайф всех, кто хоть раз пришёл попробовать. Здешнее меню не перестает нас удивлять, привычные барные тапасы превращаются в настоящие креативные реинтерпретации, оставляющие нас с открытым ртом. Наш совет – пойдите и отдайтесь наслаждению. Помните, их можно посетить в центре Аликанте и в знаковом местечке Санта-Фас.


You are in

SANT JOAN d’Alacant

Avenida de Alicante 38 - Sant Joan d’Alacant 865 88 80 28 - www.fincasantaluzia.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 45 page 95 Esta finca construida a finales del S.XIX es la nueva propuesta del Grupo Hostelero Juan XXIII. Un espacio encantador creado a raíz de las más profundas inquietudes gastronómicas y dedicado a los amantes del buen comer. Su cocina de mercado está diseñada para satisfacer a los paladares más exigentes. Especialmente recomendado para aquellos que buscan algo más que un restaurante: un lugar donde poder desconectar, reunirse, celebrar eventos… En un ambiente moderno, actual, y a la vez cálido y acogedor.

This manor was built at the end of the XIXth century and now it’s the new offer of the Hotel Group Juan XXIII. The space was created to give way to profound gastronomic concerns and is dedicated to real gastrolovers. It’s market cuisine is designed to satisfy the most demanding tastes. Specially recommended to those who appreciate more than just a restaurant; but also a place to disconnect, to join and celebrate events... In a modern, and at the same time, warm and cozy ambient. Эта усадьба, построенная в конце XIX в. стала новым детищем группы отелей «Хуан XXIII». Очаровательное место, созданное для выражения глубоких гастрономических исканий и посвящённое любителям хорошо поесть. Их кухня с рынка удовлетворит даже самых требовательных гурманов. Особенно рекомендуется тем, кто помимо ресторана ищет себе место для отдыха, встреч, празднований... В современной и, одновременно, тёплой и уютной атмосфере.

85



You are in

URBANOVA

87

Paseo Tomás Durá, 5-6 - Urbanova - 965 688 541 www.restaurantelatartana.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 47 page 95

RESTAURANTE - ARROCERÍA

Además de su emplazamiento espectacular frente al mar, este restaurante destaca por la maestría de sus cocineros elaborando arroces y fideuás típicos de la gastronomía alicantina. No se nos ocurre mejor plan que acudir en familia a tomar un delicioso arroz de marisco en su terraza bañada por la brisa marina. Un lugar sencillo con todo lo necesario para triunfar: buen producto y una mano brillante para cocinarlo.

In addition to its spectacular location facing the sea, this restaurant stands out for the mastery of its chefs who create rice and ‘fideuás’ dishes traditionally found in Alicante gastronomy. We can’t think of a better plan than heading out with the family for a delicious seafood rice on their terrace enjoying the sea breeze. A fine and simple place with everything going for it: good product and talented hands that cook it. Помимо своего впечатляющего расположения на берегу моря, этот ресторан отличается мастерством своих поваров, готовящих паэльи и фидеуа, типичные для гастрономии Аликанте. Мы не представляем лучшего плана, чем семейное застолье с вкуснейшей паэльей из морепродуктов на террасе, овеваемой морским бризом. Простое место со всем необходимым для успеха: хороший продукт и умелые руки, чтобы его приготовить.


Estás en

ELCHE 88

Carretera de Matola Km 5 - Elche - 966 640 190 - www.restaurantematola.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 48 page 95

En lugares como Restaurante Matola se siente la tradición nada más entrar. Este lugar, conocido por su espectacular arroz a la leña, está especializado en la gastronomía típica ilicitana. La base de su magia se halla en la elección de un producto fresco de primera calidad recogido directamente de la huerta de Elche. Si estás buscando un lugar en el que disfrutar de la cocina de calidad de siempre en familia, apunta su nombre.

In places like Restaurante Matola you feel the tradition as soon as you enter. This place, known for its spectacular wood-fire cooked rice, is specialized in the typical cuisine of the Elche area. The basis of its magic lies in the choice of a fresh product of the best quality picked directly from the garden of Elche. If you are looking for a place where you can enjoy quality cuisine with your family, take note. В таких местах, как ресторан «Матола», традиции чувствуются уже с порога. Это место, известное своим впечатляющим «рисом на дровах» (приготовлен над огнём), специализируется в типичной гастрономии Эльче. Тайны её магии лежат в выборе свежих овощей и фруктов высшего качества, собранных прямо с близлежащих полей. Если вы ищете место, где насладиться привычной качественной кухней в кругу семьи, запишите это название.


You are in

ELCHE

89

Plaza de las Flores (Plaza del Mercado) - Elche 966 240 463 - www.domgim.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 49 page 95

Ubicado en la emblemática Plaza de las Flores de Elche, Domgim es el lugar perfecto para vivir una experiencia gastronómica inigualable con elaboraciones internacionales repletas de toques de cocina actual. Este restaurante te acerca a la gastronomía de calidad y pone a tu disposición el mejor producto de la zona, el cual trata con el máximo respeto. Culmina tu cita con música en directo, Gintonics y Cocktails, siempre de la mano de un barman profesional.

Located in the emblematic Plaza de las Flores in Elche, Domgim is the perfect place to live an unforgetable gastronomic experience with international elaborations with touches of modern cuisine. This restaurant offers quality cuisine and uses the best local products. End your date with live music, Gintonics and Cocktails, offered by a professional bartender. Расположенный на знаковой Пласа-де-лас-Флорес в Эльче, «Домгим» стал идеальным местом для несравненных гастрономических опытов в виде интернациональных блюд, полных современного креатива. Этот ресторан имеет качественную кухню и подаёт лучшие местные продукты, обработанные с максимальной тщательностью. Завершите свой визит под живую музыку, джин-тоники и коктейли от профессионального бармена.


Estás en

ELCHE 90

Partida Perleta, 1-7 - Elche - 965 456 007 - www.lafinca.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 50 page 95

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

In 1984, two families founded La Finca in a typical country house of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality. Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции. Творческий подход и высшее качество во всëм.



ALICANTE, SAN JUAN Y CAMPELLO Hotel Hospes Amérigo ***** / 965 146 570 / www.hospes.es Hotel Alicante Golf ***** / 965 268 600 / www.hotelalicantegolf.com Hostal Les Monges Palace / 965 215 046 / www.lesmonges.es Hotel Eurostars Mediterránea Plaza **** / 965 210 188 / www.eurostarshotels.com Hotel Meliá Alicante **** / 965 205 000 / www.solmelia.com Hotel Secrotel Hotel Spa Porta Maris **** / 965 147 021 / www.secrohoteles.com Hotel Port Alicante Playa de San Juan **** / 965 156 185 / www.porthotels.es Hotel Eurostars Lucentum **** / 966 590 700 / www.eurostarshotels.com Hotel Cristal NH *** / 965 143 659 / www.nh-hoteles.com Hotel Albahía Alicante *** / 965 155 979 / www.albahia.com Hotel El Álamo / 965 218 355 / www.hotelalamoalicante.com Palacio Salvetti Homes / 673 938 760 / www.palaciohomes.es Apartamentos Tito / 615 261 447 / www.apartamentostito.es Bárbara3 Apartamentos / 673 138 760 / www.palaciohomes.es Pinzon Studios / 600 234 205 / www.pinzonstudios.com Hotel Maya / 965 261 211 / www.hotelalicantemaya.com Hotel Torre Sant Joan / 965 940 973 / www.torresantjoan.com Apartamentos Poeta Quintana / 673 654 181 / www.alicanteflats.com Hostal Smile & Co / 676 469 690 / www.hostalalicantesmileandco.com Tribeus Alquiler Vacacional / 965 166 939 / www.tribeus.es/alquiler-vacacional Tomate Rooms / 965 774 066 / www.tomaterooms.com Hotel Boutique Alicante Palacete S.XVII *****/ 965 799 366 /www.hotelboutiquealicante.com Hotel Complejo San Juan / 965 942 050 / www.complejosanjuan.com Apartamentos Reina Victoria / www.reinavictoriaalicante.com Pueblo Acantilado **** / 965 638 146 / www.puebloacantilado.com ALTEA Hotel La Serena / 966 885 849 / www.hoteleslaserena.com Hotel Ábaco / 966 882 500 / www.hotelabaco.es


LA MEJOR G ALICANTE UÍA DE LA PROVINCIA EN LOS ME DE JO ¡NO TE LA P RES HOTELES IERDAS! VILLAJOYOSA Hotel Montíboli ***** / 965 890 205 / www.montiboli.com BENIDORM Melia Villaitana **** / 912 764 747 / www.villaitana.com PETRER El Mas del Poeta Casa Rural 965 371 201 / www.elmasdelpoeta.com NORTE DE ALICANTE Ibi Hotel del juguete ****/ 965 552 945 / www.hoteldeljuguete.com Alcoy Hotel Sercotel Ciutat d’Alcoi **** / 965 333 606 / www.sercotelciutatdalcoi.com Muro de alcoy Hotel Vila de Muro *** / 966 516 295 / www.hotelvilademuro.com Penáguila Hotel Boutique La Escondida / 965 513 046 / www.hotelescondida.com LaTorre de les Maçanes Hotel El Sester *** / 965 619 017 - 669 747 926 / www.hotelsester.com Benilloba Casa Rural con Encanto Casa Taino Cat. Superior / 966 504 109 / www.casataino.com Alfaz del Pi Hotel Albir Garden Resort / 966 865 901 / www.albirgardenresort.com El Castell de Guadalest Boutique Acommodattion Cases Noves / 965 885 309 - 676 010 171 / www.casesnoves.es Apartaments Rurals Venta El Salat / 677 439 200 - 660 009 201 / www.elsalat.es ELCHE Hotel Holiday Inn Elche **** / 966 651 551 / www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura **** / 966 610 011 / www.huertodelcura.com Hotel Jardín Milenio **** / 966 612 033 / www.hotelmilenio.com


36

34

27

C/ DEL TEATR O

23a 1

21

C/ GERONA

13

3

24

C/ SA N FR 43AN CI SC

37

29 32

22

O

31 20

RAMB LA MÉND EZ NUÑE Z

N AV E 35

6

2 30 51 44

C/ CAS TAÑ OS

23b

. MA ISO

D E R IC AV D . F E

AV D

7

19

5

A . GADE AV D . D R

4

X EL SA BIO AV D. AL FO NS O

O SOTO

28


25

26

1. Amaya p.1 – 2. Marma Joyas p.7 – 3. Olcina Dental p.10 – 4. O’Donell Centro Óptico p.13 – 5. Classy Privèe p.16 – 6. Marel Mujer p.17 – 7. Cerámicas Pascual p.18 – 13. Tescoma p.46 – 19. La Terreta Gourmet p.55 –20. Le Kanotier p.56 – 21. La Trampa del Ratón p.58 – 22. César Anca p.59 – 23a Nou Manolín p.60 – 23b Pirípi p.60 - 24. Gema Penalva p.61 – 25. La Ereta p.62 – 26. Espacio Montoro p.63 – 27. 2&Tres gastrobar p.64 – 28. Chaflán de Luceros p.65 – 29. Plaza Canalla p.66 – 30. Chili Rom p.67- 31. El Llagostí p.68 – 32. Bodhigreen p.69 – 34. Nou Embolic Gastrobar p.71 – 35. L’Arruzz p.72 – 36. Paella Experience p.73 37. Lazona p.74 – 43. Chico Calla p.80 - 44. Probar Alicante p.82 – 51. Vadevins interior contraportada


AV D

BLASC

. DE LAS NAC IO

IR IA M AV D . M

NES

40

O

38 35

IS T AV D . H

EN O R V IC O R IA D

39 AV D .

LA C ON

MO TE RA

S

8

41

San Juan playa

DOM

IN A

8. Clínica García Monleón p.19 – 35. L’Arruzz p.72 – 37. Lazona p.74 – 38. Mauro p.75 – 39. Kazoku p.76 – 40. Petitmetre p.77 - 41. Kult Bar p.78 – 43. Chico Calla San Juan Playa p.80

43 37


16 15

17 11

18 12 14 42

10 34 13

50 49 48 9

43a

33 44

43b

45

46 47

9. E&M Peluquería y Estética, Elche, p.20 – 10. Long Days, Petrer, p.21 – 11. Cerámicas Pau Cámara, Altea, p.22 - 12. Turrones El Artesano, Jijona, p.23 – 13. Tescoma, Elche, p.46 – 14. L’Entrepà, Jijona, p50 – 15. Restaurante Lolo, Alcoy, p.51 – 16. Natxo Sellés Restaurante, Cocentaina, p.52 – 17. La Venta de Benifato, Benifato, p.53 – 18. Restaurante Erre que Erre, Ibi, p.54 – 33. Cerveza Postiguet, Atalayas, p.70 - 34. Nou Embolic Gastrobar p.71 – 42. Singapore Garden, El Campello, p.79 – 43a. Chico Calla, Elche, p.80 – 43b. Chico Calla, Benidorm, p.80 – 44. Probar Santa Faz, Sant Joan d’Alacant, p.82 – 45. Finca Santa Luzia, Sant Joan d’Alacant, p.83 – 46. Moments Bar, Urbanova, p.84 – 47. La Tartana, Urbanova, p.85 – 48. Restaurante Matola, Elche, p.86 - 49. DomGim, Elche, p.87 – 50. La Finca, Elche, p.88


Restaurantes que suelen abrir los domingos para comer o cenar

Restaurants that usually open on Sundays for lunch or dinner

L’Entrepà, página 50 Lolo Restaurante, página 51 Natxo Sellés, página 52 La Venta de Benifato, página 53 Erre que Erre restaurante, página 54 La Terreta Gastrobar, página 55 Le Kanotier, página 56 César Anca Barra y Restaurante página 59 Nou Manolin y Piripi, página 60 Gema Penalva, página 61 La Ereta, página 62 Chaflán, página 65 Plaza Canalla, página 66 Chili Rom, página 67 El Llagostí, página 68 BodhieGreen Vegetariano, página 69 Nou Embolic, página 71 L’Arruzz, página 72 Paella Alicante Experience, página 73 La Zona Social Bar, página 74 Mauro, página 75 Kazoku, página 76 Petimetre, página 77 Singapore Garden, página 79 Chico Calla, página 80 Pro-Bar, página 82 Finca Santa Luzia, página 83 Moments Bar, página 84 La Tartana, página 85 Matola Restaurante, página 86 DomGim, Página 87 La Finca, página 88




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.