OCIO MAGAZINE #53 ALICANTE

Page 1




Sumario #OCIOMAGAZINE53

4. Créditos / 5. Marma Joyas / 12. Artísta Infiltrada / 13. De Tiendas / 22. Shopping / 39. Gastronomía / 42. Shopping Gourmet / 50. Restaurantes Alicante / 69. Restaurantes San Juan Playa / 76. Restaurantes Campello / 80. Restaurante Altea / 81. Restaurantes Urbanova / 83. Restaurantes Elche / 86. Restaurante Alcoy / 87. Restaurante Ibi / 88. Hoteles / 92. Mapa Alicante / 94. Mapa San Juan / 95. Mapa Provincia de Alicante / 96. Restaurantes abiertos los domingos



Créditos

Dirección y coordinación: Isabel Ballenilla y Alba Seva Ilustración portada: Elena García Maquetación y diseño: Ana Ballenilla Fotografía: Isabel Ballenilla y Carolina López Redacción de textos: Marina Ballester, Alba García y Ana Ballenilla Gestión comercial: Alba Seva Traducción: Sarah Berenguer y Lisa Lebedeva Edita: Ocio Comunicación y Editorial S.L. Depósito legal: A1039-2005 Imprime: Jiménez Godoy

¿Quieres anunciarte?

Llámanos al 670 295 690 o escríbenos a info@ociomagazine.es www.ociomagazine.es



Plaza Ruperto Chapí 1 / 5-D / Alicante / 966 14 91 83 / olcinadental.com

“Me gusta mucho ir a Olcina porque son muy simpáticos y tienen guantes que saben a menta” “En Olcina Dental llevamos más de 11 años especializándonos en los tratamientos dentales más innovadores para cumplir las expectativas de nuestros pacientes más exigentes”




Sant Joan en fiestas

Sant Joan festivals

Sant Joan en fiestas es una oportunidad que no puedes perderte. Y es que son muchas las fiestas y tradiciones que a lo largo del año se celebran en el municipio. De especial interés son las celebraciones de Semana Santa, las Fiestas Patronales de Fogueres de Sant Joan -del 20 al 24 de junioy las Fiestas Mayores en Honor al Santísimo Cristo de la Paz, que se celebran del 12 al 16 de septiembre. Te esperamos.

The various festivals of San Juan should not be missed. There are many festivals and traditions that take place throughout the year in the municipality but of special interest are the celebrations of Holy Week, the festivities of the patron saint ‘Fogueres de Sant Joan’ from 20th to 24th of June, and the festivals in honor of the Holy Christ of Peace which are held from 12th to 16th of September. We hope to see you there.




Artista Infiltrada Elena García

Instagram: @elenagarcia000 Elena es una ilustradora almanseña de nacimiento, aunque ciudadana del mundo. Llegó a Alicante inesperadamente en 2018 y esta tierra le ha enamorado. Acabó su carrera de Bellas Artes en Valencia en plena crisis económica y se dedicó a ser profesora de dibujo por institutos públicos de Andalucía y Castilla la Mancha. La ilustración era un asunto pendiente que se ha hecho realidad. Cuando la vida te da un giro hay que ver el lado positivo y darle tú el giro a la vida. Sus críticas se centran en dos vertientes: la problemática del medio ambiente -“Soy ecologista al 200% no hay otra opción si queremos dejar un planeta limpio a nuestros hijos e hijas”- y el feminismo -“las mujeres vivimos una realidad más hostil e injusta y esto tiene que seguir cambiando con la implicación de toda la sociedad”-. Desde sus dibujos intenta aportar su grano de arena a estas causas. La portada de Ocio Magazine 53 es una interpretación feminista de “El Nacimiento de Venus” de Botticelli. En éste caso se suelta el pelo y lleva un libro como símbolo de conocimiento, que es una de las llaves que nos abre camino hacia la igualdad. www.elenagarciailustradora.com para pedidos personalizados


De tiendas Amaya página 1 y contraportada Marma Joyas página 5 Marel Mujer página 14 Clasy Privée página 15 Gallery 13 página 16 O’Donell Centro Óptico página 17 Cerámicas V. Pascual página 18 La Abeja de Oro página 19 Long Days página 20 E&M Peluquería y Centro de Belleza página 21 Va De Vins interior contraportada

<< Camisetas con mensajes molones en Gallery 13, página 16


Marel Mujer viene pisando fuerte esta temporada spring-summer 2019. La selección de prendas de marcas internacionales que ha incluido en su colección es sencillamente espectacular. Recomendamos esta tienda exclusiva simplemente por el placer de descubrir nuevos diseños y combinaciones, pero sobre todo, por el asesoramiento de su personal cualificado siempre dispuesto a resolver tus dudas. Si estás buscando firmas del nivel de Vic Matie, Poq, Caterina Lucci, Holy Peppy, Angel Schlesser o Color Nude, tienes que ir.

Marel Mujer is going strong this spring-summer season of 2019. Their selection of international brand garments included in its collection is simply spectacular. We highly recommend this exclusive store simply for the pleasure of discovering new designs and combinations, but above all, for the advice of its qualified staff always ready to answer your questions. If you are looking for brands of the sort of level as Vic Matie, Poq, Caterina Lucci, Holy Peppy, Angel Schlesser or Color Nude, you must go and check it out. «Marel Mujer» уверенным шагом входит в этот весенне-летний сезон 2019. Выбор вещей международных марок, составляющих их коллекцию, – просто потрясающий! Рекомендуем этот эксклюзивный магазин чисто из удовольствия открыть для себя новые модели и сочетания, но более всего – ради квалифицированного совета их персонала, всегда готового рассеять ваши сомнения. Если вы ищете марки такого уровня, как Vic Matie, Poq, Caterina Lucci, Holy Peppy, Angel Schlesser и Color Nude, вам следует их посетить.

Calle Álvarez Sereix, 3 Esquina Calle del Teatro, 44 Alicante · 966 591 616 www.marelmujer.com


You are in

ALICANTE Calle del Teatro, 41 - Alicante - 965 080 956 - www.classyprivee.com Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 5 page 92

El estilo propio se consigue gracias a lugares tan inspiradores como este. Classy Privèe te ofrece las tendencias más candentes gracias a sus diseños exclusivos en moda y accesorios. Añade estilo a tu armario esta primavera con el asesoramiento de su personal, que te ayudará a crear tus outfits ideales con profesionalidad y criterio. Luce la moda al detalle gracias a esta boutique situada en la conocida calle del Teatro de Alicante, y conviértete en una “mujer Classy”.

Personal style is obtained thanks to the inspiration we find in places like this. Classy Privèe offers the hottest trends with their own character and exclusive designs. Choose your outfits for this spring and combine them with your favorite accessories in this boutique located in the street of the Theater of Alicante, in the heart of the city. Wear unique fashion and become a “classy woman”. Собственный стиль достигается благодаря вдохновению, которое мы черпаем в таких местах, как это. «Classy Privèe» предлагает самые горячие тенденции с характером, а также эксклюзивный дизайн. Выберите ваши outfits на эту весна и сочетайте их с подходящими аксессуарами в этом бутике на улице Театро в самом центре Аликанте. Блистайте модой в каждой мелочи и станьте женщиной «classy».

17


Estás en

ALICANTE 18

gallery13

Calle Jerusalén, 13 - Alicante - 965 208 226 - www.gallery13.es Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 6 page 92

Cuando llega la primavera sólo podemos pensar en dar color a nuestro armario. Y cuando ves la nueva colección de Gallery 13 te das cuenta de que, además, lo puedes hacer con mucho estilo. Sus prendas exclusivas son frescas y con mucho carácter, tienen ese toque de distinción que no encuentras en cualquier parte. Te recomendamos esta boutique si lo que estás buscando es un look para sorprender esta temporada con el estilo que más te favorece: el tuyo.

As spring arrives all we can think about is adding a splash of colour to our wardrobe. And when you see the new collection of Gallery 13 you realize that, in addition, you can and with plenty of style. Their exclusive garments are fresh and packed full of character, with that touch of distinction that you can’t find anywhere else. We recommend this boutique if what you are looking for is a look that stands out this season with the style that best suits you: your style. Когда наступает весна, нам так хочется придать цвета нашему гардеробу. И когда видишь новую коллекцию в «Gallery 13», то понимаешь, что это можно сделать ещё и с хорошим вкусом. Их эксклюзивные вещи с яркой индивидуальностью обладают тем исключительным шармом, который не так просто найти. Рекомендуем вам этот бутик, если вы ищете такой look, чтобы удивить всех в этом сезоне стилем, который больше всего вам идёт: вашим.



Estás en

ALICANTE 20

CERÁMICAS

V.PASCUAL

Avda. Alfonso El Sabio X, 15 bajo - Alicante - 965 140 139 Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 8 page 92

En época de alergias, astenias o resfriados nosotras lo tenemos muy claro. En Cerámicas Pascual puedes pedir asesoramiento sobre las más de 200 especies de hierbas naturales de las que dispone para hacer frente a la primavera. Cuídate de manera natural y de paso, echa un vistazo a las piezas de artesanía de cerámica que han hecho de esta tienda -situada frente al Mercado Central de Alicante- todo un referente histórico.

If you suffer from allergies, asthenia or colds we have a clear solution. At Cerámicas Pascual you can ask for advice on the more than 200 species of natural herbs available to face the spring season. Take care of yourself in a natural way, and while you’re there, take a look at the artisan ceramics that have made this store - located opposite Alicante’s Central Market - of historical reference. В период аллергий, хронической усталости и простуд для нас абсолютно ясно одно: в «Керамикас Паскуаль» можно попросить помочь вам разобраться в более чем 200 типов целебных трав, которые здесь имеются для встречи весны. Позаботьтесь о своём здоровье натуральными средствами и, заодно, взгляните на их керамику ручной работы, сделавшую этот магазин, расположенный напротив Центрального рынка Аликанте, настоящей городской эмблемой.


You are in

Carrer Mosén Pedro Mena 5 - Sant Joan d’Alacant 965 653 299 - www.abejadeoro.com Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 9 page 95

SAN JUAN

Tu espacio ideal para cuidarte bien; así definimos esta mítica herboristería que cumple ya 40 años de trayectoria. Se dio a conocer por suministrar miel de los mejores productores nacionales y se ha consolidado por proporcionar productos y servicios de dietética, nutrición, estética y cosmética siempre desde un punto de vista de calidad natural, bio y eco. Te animamos a que vayas a visitarles, y compruebes el poder de la naturaleza a través del asesoramiento de su equipo. Estamos seguras de que volverás.

The ideal place to take care of yourself from the inside; this is how we define this iconic herbalist that’s already 40 years old. It became known for supplying honey from the best national producers and has been consolidated by providing products and services of dietetics, nutrition, aesthetics and cosmetics, always from a natural quality, bio and eco point of view. We encourage you to visit them, and test the power of nature through the advice given by their team. We’re sure that you’ll return. Ваше идеальное пространство, чтобы позаботиться о себе; так мы называем этот легендарный гербарий, которому исполняется 40 лет. Он заявил о себе продажей меда лучших испанских производителей и приобрел известность за счет предложения лучших диетических, питательных и косметических продуктов – всегда натуральные, эко- и био-качества. Мы приглашаем вас к посещению этого центра, чтобы вы испытали на себе могущество природы, воспользовавшись их помощью. Мы уверены, что вы вернетесь сюда.

21


Cuando aúnas tu pasión con tu profesión surgen ideas tan estupendas como Long Days Longboards. Una marca alicantina que desde hace ya más de cinco años viene revolucionando el panorama del estilo urbano con sus exclusivas tablas de skate talladas manualmente. Su trabajo se basa en la creatividad, la calidad de la madera y los excelentes acabados. De hecho, han conseguido hacerse hueco en las tiendas más destacadas de todo el mundo. ¡Vuela con la artesanía de Long Days!

When you combine your passion with your profession, great ideas such as Long Days Longboards come up. A brand from Alicante that for more than five years has been revolutionizing the panorama of urban style with its exclusive skateboards carved manually. His work is based on creativity, the quality of the wood and the excellent finishes. In fact, they have managed to make room in the most prominent stores around the world. Fly with Long Days crafts! Когда ваша страсть и ваша профессия сливаются воедино, возникают такие прекрасные идеи, как «Long Days Longboards». Аликантинская марка, которая вот уже 5 лет производит революцию в панораме стиля урбан со своими эксклюзивными скейт-бордами ручной работы. Их работа основывается на креативности, качестве дерева и превосходной отделке. На самом деле, они нашли свою нишу среди самых значимых магазинов мира. Взлетайте с работами «Long Days»!

www.longdayslongboards.com Av. Joaquín Poveda, 3 - Nave 12 03610 Petrer Tlf. 666 569 308



Todos estos productos los puedes encontrar en E&M Peluquería y Estética. Página 21. 1. Infusion Remedio Hidratante Gratificación inmediata para tu cabello en tan sólo 60 segundos. 2. Crema corrección de manchas SPF 20 Iguala el tono de la tez y minimiza las hiperpigmentaciones . 3. Protector labial anti-polución SPF20 Con Ácido Hyalurónico. El primer cuidado para conseguir unos labios sanos. 4. India Oil Fortalece, desenreda y aporta brillo con este rico aceite. Estás en

SHOPPING 24

5. Crema recuperadora intensiva Tratamiento facial que supone un refuerzo esencial para las pieles maduras. 6. Crema Hidratante Correctora Hidratante anti-eritema y anti-irritaciones. Disminuye el número, tamaño e intensidad de las incómodas rojeces. 7. Crema Hydractiva Pieles Normales a Mixtas o Climas Cálidos Aporta una hidratación activa de forma inmediata y duradera . 8. Crema real pro-resiliencia Tratamiento de día que favorece la “óptima resiliencia” cutánea fundamental para preservar la belleza y juventud de la piel. 9. Proshield Tratamiento de Proteínas Escudo protector de uso profesional que protege el cabello débil y quebradizo. 10. Double Body Serum Extra Volumen Para mejorar la textura del cabello fino. Su exclusivo complejo péptido penetra en el cabello aumentando su volumen. 11. Refinition Booster refinador iluminador. Un potente sérum que transforma la piel al instante, corrige el tono, la textura y las arrugas.


2 1

7

3

4

5

6

25

11 9

10

You are in

SHOPPING

8


1. Vestido de flores disponible en Marel Mujer página 14 2. Sortija Orquídea Flora de Gucci en oro amarillo con amatistas, zafiros y tsavoritas. Disponible en Amaya, contraportada 3. Gafas de sol Dior Color Quake 2 disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 17 4. Sandalias de piel color camel y remate dorado, disponibles en Marel Mujer página 14 5. Vestido estampado con motivos tropicales, disponible en Classy Privée, página 15

Estás en

SHOPPING 26

1

6. Pendientes en oro amarillo topacios, esmeraldas y diamantes. Disponibles en Amaya, contraportada 7. Pulsera en oro amarillo con topacio azul y verde, cuarzo marrón y diamantes. Disponible en Amaya, contraportada 8. Reloj G-Timeless de Gucci en pvd amarillo con correa de piel verde y cristal zafiro. Disponible en Amaya, contraportada

2


3

4

5

You are in

SHOPPING 27

8

6

7


2

1

6

Estรกs en

SHOPPING 28

7

3

4

5


1. Sandalias en plata disponibles en Marel Mujer página 14 2. Colgante Dalí de Oro ley 750mm / 18K. Puede ir montado en hilos de seda y está disponible en oro rosa, blanco y amarillo. De Marma Joyas página 5 8

3. Pulsera Dodo en plata con charms en oro blanco y rosa. En Amaya, contraportada 4. Gafas de sol Jimmy Choo en tonos nude y rosa metalizado de O’Donell Centro Óptico, página 17 5. Total look disponible en Marel Mujer página 14 6. Alianza Hierro, alianza barroca elaborada en Oro 18K. De Marma Joyas página 5 7. Bikini de Classy Privée, página 15

9

10

You are in

SHOPPING

8. Sandalias disponibles en Marel Mujer página 14 9. Blusa de rayas ligera de Gallery 13 página 16 10. Conjunto de lencería precioso de Classy Privée página 15

29


1 y 2. Total looks disponibles en Marel Mujer página 14 3. Gafas de sol Moschino de O’Donell Centro Óptico, página 17

1

4. Sandalias negras de piel disponibles en Marel Mujer página 14 5. Bolso de piel bordado disponible en Marel Mujer página 14 6. Gafas de sol Tiffany&Co de O’Donell Centro Óptico, página 17 7. Anillo corazón matizado en Oro 18K. De Marma Joyas página 5 8 y 9. Bolsos de mano Zubi de diseños esclusivos, de Classy Privée, página 15 Estás en

SHOPPING 30

10. Pendiente Estela XL elaborado en Oro 18K. Disponible en los tres colores del oro. De Marma Joyas página 5

11. Vestido rosa estampado con volantes, de Classy Privée, página 15 12. Reloj Omega Seamaster Aquaterra automático Co-Axial en caja de 38,5mm con bisel diamantes y esfera nácar, acero y oro rojo Sedna. En Amaya, contraportada

3

4

2


6 5 7

8 You are in

SHOPPING 31

11

9

12 10


2

3

1

4

Estรกs en

5

SHOPPING 32

6

9 8

7


You are in

SHOPPING 33

10

11

1. Gafas de sol Chanel de O’Donell Centro Óptico, página 17 2. Pulsera Óvalo. Elaborada en Oro 18K, de Marma Joyas página 5 3. Colgante Ala en Oro ley 750 mm / 18K, de Marma Joyas página 5 4. Pulseras Ole Luynggaard en cuero con charms en oro rosa y diversas piedras, disponibles en Amaya, contraportada 5. Sneakers con estrella y brillos de Classy Privée, página 15 6. Botas Mou disponibles en Classy Privée, página 15 7. Sortijas Bon Ton de Pasqueale Bruni disponibles en Amaya, contraportada 8. Camiseta con mensaje de Classy Privée, página 15 9. Camiseta con mensaje de Gallery 13, página 16 10. Reloj Hublot Big Bang de Amaya, contraportada 11. Bañadores, gorras, sandalias y toallas de Medusas Peligrosas, en Cerámicas V. Pascual página 18


Vestido con motivos étnicos y mucho vuelo, disponible en Gallery 13, página16

Estás en

SHOPPING

Monturas de gafas Dior Blacktie, disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 17

Pendiente Estrella XL elaborados en Oro 18K y disponibles en los tres colores del oro. De Marma Joyas, página 5

34

Pulseras y anillos elásticos de Roberto DeMeglio. Disponibles en Amaya, contraportada Sandalias en negro disponibles en Marel Mujer, página 14


Anillo de Oro 18K con piedra lava. Disponible en los tres colores del oro. De Marma Joyas, página 5

Reloj Vacheron Constantin Traditionnelle Quartz con esfera de 30m. Disponible en Amaya, contraportada

Camiseta con mensaje disponible en Classy Privée, página 15 Conjunto de falda y camiseta disponible en Marel Mujer, página 14

Zapas disponibles en Classy Privée, página 15

You are in

SHOPPING 35


Gorra Plana con visera de madera de la colección Mediterranean Life realizado con Trendsplant.

Guantes artesanales elabarados con doble capa de piel de vacuno.

Camiseta skate de chica de color gris con manga corta enrollada. La de abajo es la camiseta de mujer “baile sobre ruedas”. Estás en

SHOPPING 36

Retro-Sneakers de MUJER Long Days Longboards, zapatilla de Skate edición limitada. Tabla mini skate elaborada en madera roble europeo.

Camiseta vintage de chica Locals Only. Camiseta de algodón peinado, con vivo rojo en mangas y cuello. Estilo 70s.


Todo lo de la página anterior lo puedes encontrar en Long Days Longboard página 20. Y también esto:

Gafas de sol Carrera disponibles en O’Donell Centro Óptico, página 17

- Taza metálica con logotipo Long Days grabado en láser. - Gorra Trucker en rojo y blanco elaborada en 6 paneles.

You are in

SHOPPING 37





<<

Gastronomia

Prueba el MenĂş Arrocito de La Ereta, pĂĄgina 54

50. Restaurantes Alicante / 69. Restaurantes San Juan Playa / 76. Restaurantes Campello / 80. Restaurante Altea / 81. Restaurantes Urbanova / 83. Restaurantes Elche / 86. Restaurante Alcoy / 87. Restaurante Ibi / 88. Hoteles / 96. Restaurantes abiertos los domingos




Gourmet

SHOPPING 44

1. Plato decorativo pintado a mano con motivos tradicionales, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 / 2. Azulejo con Bellea del Foc, motivo típico de Alicante, pintado a mano y disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 / 3. Antiox Forte, un combinado de antioxidantes naturales como el resveratrol, granada, corteza de pino y selenio, que ayudan a luchar contra los radicales libres y la oxidación celular de nuestro organismo. De la Abeja de Oro, página 19 / 4. Molinillo gigante Mediterranean Mix, con Sal, ajo deshidratado, romero, pimienta rosa, pimienta blanca, perejil y aceite de girasol. De Carmencita, página 40 / 5. Molinillo gigante Sal Rosa del Himalaya. Sal mineral y cristalizada hace 150 millones de años. Es ideal para sazonar carnes, pescados y verduras a la parrilla. De Carmencita, página 40 / 6. Miel de Lavanda. Ayuda a fortalecer nuestro sistema inmunológico. Es muy rica en hierro. De la Abeja de Oro, página 19 / 7. Vino rosado Alagú. En boca, ligera, fresca, con buena acidez, equilibrado y persistente. De MG Wines Group, página 59 / 8. Cerveza Artesana Santa Cruz, cerveza artesanal estilo Ambar, Cerveza Santa Faz, página 53 / 9. Sevillana de cerámica tradicional, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 / 10. Moët & Chandon Brut Rosé, disponible en Va de Vins, página 97 1

2


3

6

7

4 Gourmet

SHOPPING

10

45

5 8 9


Gourmet

SHOPPING 46

1. Queso Granizo. Láctica de leche cruda de cabra, disponible en La Trampa del Ratón, página 58 / 2. Queso Charcos Blancos, queso de leche cruda de cabra y corteza florida, disponible en La Trampa del Ratón, página 58 / 3. Queso Divirin, queso de leche pasteurizada de vaca y corteza florida, disponible en La Trampa del Ratón, página 58 / 4. Queso Castro Castillo, queso de mezcla de tres leches cruda, de origen León, disponible en La Trampa del Ratón, página 58 / 5. Plato decorativo pintado a mano con motivos tradicionales, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 / 6. Miel de Eucalipto. Miel que destaca por sus propiedades balsámicas en afecciones de las vías respiratoria. Todo un bálsamo para procesos de tos, resfriados, dolor de garganta, etc. De la Abeja de Oro, página 19 / 7. Vino tinto MO. De un rojo intenso, con ribete morado y capa media. Aromas a frutos rojos frescos, con ligeras notas especiadas y recuerdos de panadería. De MG Wines Group, página 59 / 8. Vino blanco MO. Amarillo pálido, limpio y brillante. En nariz se presenta afrutado destacando notas de cítricos y tropicales, con un fonde de flores blancas. De MG Wines Group, página 59 / 9. Cerveza Artesana Santa Faz 1 IPA, cerveza artesanal estilo IPA, Cerveza Santa Faz, página 53 4

2 3


5 6 7 Gourmet

SHOPPING 47

8

9


1

Gourmet

SHOPPING 48

2

1. Cotswolds Dry Gin. Ginebra disponible en Va de Vins, página 97 / 2. Molinillo Gigante de Pimienta negra, selección de granos de pimienta secados al sol para mantener sus propiedades. Ideal para sazonar sobre el plato ya acabado. De Carmencita, página 40 / 3. Miel de Limón. Un remedio natural para disminuir las irritaciones en garganta y boca. De la Abeja de Oro, página 19 / 4. Hendricks Gin. Conocida ginebra disponible en Va de Vins, página 97 / 5. Nº3 London Dry Gin. Conocida ginebra disponible en Va de Vins, página 97 / 6. Toro de cerámica típico español, disponible en Cerámicas V. Pascual, página 18 / 7. Cerveza Artesana Santa Bárbara, cerveza artesanal Negra, Cerveza Santa Faz, página 53 / 8. Mano de Santo. Complemento alimenticio que ayuda a disminuir el cansancio y la fatiga tras ingerir alcohol. Página 49.

3 4


5 6 7

Gourmet

SHOPPING 49

8




Estás en

ALICANTE 52

Calle Castaños, 29 - Alicante 645 738 853 - www.la-terreta-gourmet-castanos.negocio.site Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 12 page 92

Lo mejor de nuestra gastronomía mediterránea con toques de Asia y América lo tienes en Terreta Gourmet. Sin perder un ápice de tradición, en su carta encontrarás una selección de platos elaborados con producto fresco de mercado y de temporada. Trabajan una carta de vinos muy interesante y tienen postres caseros increíbles. Recomendado 100% que te dejes un hueco para ellos. También disponen de menús de medio día durante la semana -incluyen arroz- y varias opciones para celiacos.

For the best of our Mediterranean cuisine with touches of Asia and America we recommend you go down to Terreta Gourmet. On their menu you will find a selection of dishes made with market-fresh and seasonal produce without losing an ounce of tradition. They work a very interesting wine list and have amazing homemade desserts. We totally recommended that you leave a space for them. They also have weekday lunch menus -including rice- and several options for celiacs. Лучшее из нашей средиземноморской гастрономии, с нотами из Азии и Америки, находится в «Террета Гастробар». Не изменяя традиции, их меню предлагает широкий выбор блюд из свежых рыночных сезонных продуктов. Здесь работают с очень интересной картой вин и имеют невероятные домашние десерты. 100% рекомендуем, чтобы вы оставили время для них. Здесь также имеется обеденное меню по будням – включая паэлью – и несколько вариантов без глютена


“Las barras preferidas por los grandes genios de la cocina”

NOU MANOLIN: Villegas 3, ALICANTE - 965 200 368 PIRIPI: Avda. Óscar Esplá 30, ALICANTE - 965 227 940 www.grupogastronou.com


Parque de La Ereta, s/n Alicante 965 143 250 www.laereta.es




You are in

ALICANTE Calle Canalejas, 9 - 965 143 736 - www.gemapenalvarestobar.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 16 page 92 Un restobar con aura de tradición integrada en las técnicas de cocina actuales. La carta de Gema Penalva es una oda al producto de calidad, empleado con criterio y mucho respeto a los sabores de siempre, esos que evocan sensaciones pasadas únicas y que hacen que quieras repetir una y otra vez. Os recomendamos el triki trake de salazones alicantinos y mucha pausa para saborear cada elaboración. Merece la pena.

A ‘restobar’ with the spirit of tradition integrated into contemporary cooking techniques. The menu at Gema Penalva is an ode to product of quality used with discretion and heaps of respect for the flavors of old-time recipes, those that evoke unique past sensations and that make you want to try them again and again. We recommend the ‘triki trake’ of Alicante salt-cured products and to take your time to savor each creation. Well worth it. Ресто-бар с традиционной аурой, интегрированной в актуальные техники кухни. Меню «Хемы Пенальвы» – это ода качественному продукту, готовящемуся с критериями и уважением к традиционным вкусам, которые вызывают воспоминания былых уникальных ощущений, и которые заставляют нас хотеть пережить их снова и снова. Рекомендуем вам «трики-траке» из аликантинской соленой рыбы, и никуда не спешите, чтобы распробовать каждое блюдо. Стоит того.

57


Estás en

ALICANTE 58

Avd. Federico Soto, 1-3 - Alicante - 965 142 649 Gourmet Experience El Corte Inglés - www.restaurante2y3.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 17 page 92

Desde su clásica tortilla de patatas a la trufa hasta un chuletón de delicioso Wagyu hecho al punto. Pasando por numerosas tapas y platos en los que el protagonista es siempre un producto de la máxima calidad. Este gastro bar está dedicado a los más cosmopolitas, a aquellos que disfrutan parando a tomar unas cañas en una barra de gastronomía mediterránea y saborean lo bueno de la vida tranquilamente. A todos vosotros ¡este es vuestro sitio!.

From its classic truffle and potato omelette to a delicious Wagyu steak cooked the way it should be. Also there are numerous tapas and dishes where the star of the show is always a product of the highest quality. This gastro bar is dedicated to the most cosmopolitan of clients, to those who enjoy stopping by for a drink in a bar serving the best Mediterranean gastronomy and who savor the good things in life at their pace. To all of you who identify with this, this is your spot! От классической тортильи с картошкой и трюфелями до среднепрожаренного стейка от Wagyu. Через многочисленные тапасы и блюда, где главными героями остаются продукты высшего качества. Этот гастробар посвящен космополитам, тем, кто просто наслаждается, останавливаясь выпить пива у стойки бара со средиземноморской кухней, и спокойно вкушает лучшее от жизни. Всем вам: это – ваше место!


You are in

ALICANTE Calle César Elguezábal, 26 - Alicante - 865 525 486 - www.wasifusion.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 18 page 92

Entrar en Wasi es iniciar una experiencia sensorial a través de la gastronomía peruana. Este local de cuatro plantas, situado en pleno centro de Alicante, ofrece, para empezar, un amplio abanico de piscos y otros cócteles típicos de Perú para tomar disfrutando de las vistas en su ático. Para continuar presenta una sabrosa carta que os aseguramos, no os dejará indiferentes. Os recomendamos sus anticuchos o cualquiera de sus ceviches. ¡Delicioso, diferente y realmente auténtico!

To enter Wasi is to initiate a sensory experience through Peruvian gastronomy. This four-storey establishment, located right in the center of Alicante, offers, to begin with, a wide range of pisco’s and other typical Peruvian cocktails to enjoy whilst soaking in the views from its attic terrace. You can select from their tasty menu that we assure you will not disappoint. We recommend their anticuchos or any of their ceviches. Delicious, different and really authentic! Войти в «Wasi» – это начало нового чувственного путешествия через перуанскую гастрономию. Это четырёхэтажное заведение в самом центре Аликанте предлагает, для начала, широкий выбор писко сауэра и других коктейлей, типичных для Перу, чтобы распить их, наслаждаясь видами с террасы мансарды. В продолжение, представлено вкусное меню, которое, мы вас уверяем, не оставит вас равнодушными. Рекомендуем вам их антикучос и любой из севиче. Вкусно, непохоже на других и действительно аутентично!

59


Estás en

ALICANTE 60

Calle Arquitecto Morell, 2 - Alicante - 865 512 961 - www.latrampadelraton.com Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 19 page 92

Ubicado en pleno centro de Alicante y bajo etiquetado artesanal, este particular establecimiento ofrece una gama de quesos que se caracterizan por el uso de las mejores materias primas. Disponen de productos nacionales e internacionales, y ante cualquier duda, ellos te asesoran. ¡La perdición de los amantes del queso!

Located in the centre of Alicante and under the label of ‘artisan’, this particular establishment offers a range of cheese known for their preparation using the finest raw ingredients. Its philosophy is to promote cheese culture as well as the tasty creations of the artisans who care for every detail of the production process. They stock national and international products and if you are in doubt they can advise you. Perfect for cheese lovers! Расположенное в самом центре Аликанте, со знаком ручной работы, это необычное заведение предлагает широкий выбор сыров из лучшего молочного продукта. Их философия – познакомить как с культурой сыра, так и со всеми вкусными изделиями мелких производителей, максимально заботящихся о качестве. Здесь есть испанские и зарубежные сыры, а если у вас возникли сомнения, вам дадут совет. Это просто ловушка для любителей сыра!


BODEGAS MONÓVAR

MONÓVAR WINERY

Винодельни Моновара

Una visita irresistible para cualquier amante del vino y del patrimonio enológico de la zona.

An irresistible visit for any lover of wine and the oenological heritage of the area.

Соблазнительный визит для каждого любителя вина и энологического наследия этой области.

Ctrs. Monóvar-Salinas CV-380 - km 3,2 - 03640 - Monóvar Alicante - 965 928 857 - 630 519 153 www.mgwinesgroup.com enoturismo@mgwinesgroup.com


Estás en

ALICANTE 62

Calle San Fernando, 46 - Alicante - 965 213 144 - www.bodhigreen.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 21 page 92

Sorpréndete con la gran variedad de recetas vegetarianas, veganas y crudiveganas que ofrece Bodhigreen. ¡También disponibles sin gluten!. Una cocina cuya calidad es excelente en sus tres versiones alimentarias y donde la variedad e imaginación no conoce límites. Además, disponen de un menú diario para que comas bien cada día de la semana. Este local ya se ha convertido en un referente en el centro de Alicante y cada día sorprende a más gente con sus innovadoras propuestas.

Surprise yourself with the great variety of vegetarian, vegan and raw vegan recipes that Bodhigreen offers. Also available gluten-free! A high quality cuisine in all three meal versions, well known by the great variety and diversity of its plates. They have a daily menu so you can eat healthy every day of the week. This place has already become a benchmark in the center of Alicante and every day surprises more people with its innovative proposals. Удивите себя огромным выбором вегетарианских, веганских и сыроедческих рецептов, предлагаемых в «Bodhigreen». Также возможно без глютена! Превосходного качества кухня во всех трёх типах питания, где разнообразие и воображение не знают границ. Помимо этого, есть ежедневное меню для регулярного правильного питания. Это заведение стало знаковым в центре Аликанте и постоянно удивляет посетителей новыми предложениями.


You are in

ALICANTE Calle Bazán, 38 - Alicante - 865 644 114 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 22 page 92

¡Un taco al día es la llave de la alegría! Así es la filosofía 100% mexican style de Chili Rom. Esta taquería mexicana ha sido nombrada como uno de los 11 restaurantes mexicanos favoritos de España por “El Comidista”. Vive las noches de chelas, micheladas y tacos en el centro de Alicante tal y como lo hacen ellos mismos. Y es que en este restaurante mejicano se trabaja un concepto gastronómico diferente que rompe esquemas. ¡Ándale!

A taco a day is the key to joy! This is the philosophy 100% Mexican style of Chili Rom. This Mexican taqueria has been named one of the 11 favorite Mexican restaurants in Spain for “El Comidista”. Live the nights of “chelas”, micheladas and tacos in the center of Alicante. This Mexican restaurant offers a unique gastronomic concept. Ándale! Ключ к радости – это такос! Такова философия 100%-ного мексиканского стиля от «Чили Ром». Эта мексиканская «такерия» была названа среди 11 предпочитаемых мексиканских ресторанов Испании в блоге «Эль Комидиста». Проведите вечера с челами, мичеладами и такосами в центре Аликанте также, как это делают сами мексиканцы. В этом ресторане работают в гастрономической концепции, ломающей все шаблоны. Ну, давайте!

63


Estás en

ALICANTE 64

Plaza de los Luceros, 4 - Alicante - 965 140 069 - www.chaflandeluceros.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 23 page 92

Chaflán de Luceros es un bar-restaurante en el corazón de Alicante, situado en la famosa Plaza de los Luceros. Los productos de calidad están expuestos en la barra: el jamón serrano, salazones, embutidos y mariscos la convierten en una de las barras más reconocidas de Alicante. Chaflán es especialista en arroces, hechos con los mejores productos de la zona y del mar. El restaurante cuenta con un espacio funcional compuesto de salón, zona privada y terraza para disfrutar el buen clima alicantino.

Chaflán de Luceros is a bar-restaurant in the heart of Alicante city, located in the well-known Plaza de los Luceros. Quality products are exposed at the bar: serrano ham, salted meats, sausages and the best local seafood, which makes it one of the best bars of the city. Chaflán is also a specialist in paellas, made with the best products of the region and the sea. The restaurant has a functional space composed of a lounge room, private area and terrace to enjoy the good climate of Alicante. Бар ресторан «Chaflán de Luceros» находится в самом центре Аликанте, на знаменитой площади «Plaza de los Luceros». Здесь вас ожидают высококачественные продукты, представленные на нашей барной стойке: хамон, соленья, колбасные изделия и морепродукты. «Chaflán de Luceros» специализируется на паэльях, приготовленных из лучших местных и морских продуктов. Ресторан делится на обеденный зал, приватную зону и террасу, на которой вы сможете насладиться теплым климатом Аликанте.


You are in

ALICANTE Calle San Francisco, 15 - Alicante - 965 045 715 - www.elllagosti.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 24 page 92

El llagostí

¡Este restaurante rebosa energía! Situado en una de las calles con más actividad de la ciudad, El Llagostí ofrece una selección de platos saludables con un proceso de elaboración respetuoso con el producto. No te puedes ir sin probar su especialidad: unos langostinos de primera cocinados en el horno con un toque de sal rosa del Himalaya. Pero también puedes probar otras elaboraciones tan sabrosas como su versión de foie micuit con vinagreta de mango. ¡Espectacular!

This restaurant is full of energy! Located on one of the busiest streets of the city, El Llagostí offers a selection of healthy dishes created with respect for the product. You shouldn’t leave without trying their specialty: first-class oven baked prawns with a touch of Himalayan pink salt. But you can also try other dishes as tasty as its version of foie micuit with mango vinaigrette. Spectacular! Этот ресторан источает энергию! Расположенный на одной из самых активных улиц города, «Эль Йагости» предлагает свой выбор полезных блюд, приготовленных с учетом свойств продукта. Вы не можете уйти, не попробовав их фирменное блюдо: отборные лангостино, запечённые в духовке с розовой гималайской солью. А также стоит отведать и другие их изделия – такие вкусные, как версия foie micuit с манговым соусом. Впечатляюще!

65


Estás en

ALICANTE 66

Plaza Gabriel Miró, 10 - Alicante - 965 202 128 - www.restauranteplazacanalla.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 25 page 92

Cenar en esta emblemática plaza, a la luz de las velas y rodeado de árboles centenarios, es un deseo que no siempre puede concederse en el centro de una ciudad. Plaza Canalla lo hace realidad y, además, lo acompaña de una propuesta culinaria deliciosa, de calidad y totalmente adaptable a tus exigencias. Ya seas vegetariano, intolerante a algún alimento o vayas acompañado de niños, en este restaurante podrás disfrutar del entorno y por supuesto, de la comida.

Dining in this emblematic square by candlelight and surrounded by ancient trees is a desire that not all city centres can offer. Plaza Canalla makes it a reality and, in addition, is accompanied by a delicious culinary proposal of quality and totally adaptable to your requests. Whether you’re a vegetarian, intolerant of any food or accompanied by children, in this restaurant you can enjoy the surroundings and of course, the cuisine. Ужинать на этой эмблематичной площади, при свечах и в окружении столетних деревьев – это желание, которое не всегда можно исполнить в центре большого города. «Плаза Каналья» делает это реальным, прибавляя ко всему отменное кулинарное предложение, качественное и полностью адаптируемое к вашим требованиям. Будь вы вегетерианцем, с непереносимостью какоголибо продукта или пришли с детьми, в этом ресторане вы сможете получить удовольствие от обстановки и, само собой, от еды.


You are in

Calle Bazán, 34 - Alicante - 966 042 578 - www.probarelbuenbar.com Calle San Diego, 1 - Santa Faz - Alicante - 807 50 21 46 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 26 page 92

ALICANTE

Este nombre ha causado un revuelo en el panorama alicantino. Su filosofía no sólo ha gustado si no que ha hecho gozar a todos los que han ido a probar. Y es que su carta no deja de sorprendernos, las tapas de bar de toda la vida se convierten en auténticas reinterpretaciones creativas que nos dejan boquiabiertos. Nuestra recomendación es que vayáis y os dejéis llevar por el disfrute. Recordad que podéis visitarles en el centro de Alicante y en la emblemática zona de la Santa Faz.

This name has caused a stir in the Alicante restaurant scene. Its philosophy has not only been accepted but everyone really enjoys themselves when they try it. Its menu doesn’t cease to surprise us, the tapas of the typical bar give way to authentic creative reinterpretations that leave us speechless. Our recommendation is that you go and let your hair down and be carried away by the experience. Remember that you can visit them in the centre of Alicante and also in the historical village of Santa Faz. Это имя вызвало ажиотаж в панораме Аликанте. Их философия не просто понравилась, но и ввела в кайф всех, кто хоть раз пришёл попробовать. Здешнее меню не перестает нас удивлять, привычные барные тапасы превращаются в настоящие креативные реинтерпретации, оставляющие нас с открытым ртом. Наш совет – пойдите и отдайтесь наслаждению. Помните, их можно посетить в центре Аликанте и в знаковом местечке Санта-Фас.

67


Calle San Francisco, 57 - Alicante 965 141 314 - merycrocket.com


Mery Croket es una cocina en constante evolución, vayas cuando vayas te sorprenderá con sus propuestas de menús diarios caseros elaborados con productos saludables y toques culinarios de todo el mundo. Además de sus icónicas croquetas y sus zumos naturales hechos al momento. Tienes que acercarte a conocer la gran variedad de productos elaborados por pequeños artesanos de la provincia. ¡Todos ecológicos y de la zona! Apoya a los productores locales en Mery Croket.

Mery Croket is a kitchen in constant evolution, whenever you go you will be pleasantly surprised by their proposals of homemade daily menus made with healthy products and culinary touches from around the world. In addition you will love their iconic croquettes and their natural juices made to order. You have to go along and get to know the great variety of products they offer made by artisans of the province which are all organic and from the area! Support local producers at Mery Croket. «Мэри Крокет» – постоянно эволюционирующая кухня, когда бы вы не пришли, вас удивит их предложение ежедневных домашних обедов из полезных продуктов с кулинарными нотами со всего света. И, кроме того, – здешние иконические крокеты и свежевыжатые натуральные соки. Зайдите ознакомиться с огромным выбором продуктов от мелких производителей провинции. Все – экологические и от земли! Поддержите местных производителей в «Мэри Крокет»!


Estás en

ALICANTE 70

Calle Portugal, 35 - Alicante - 965 122 098 - www.larruzzalicante.com Sergio Cardell, 1 - San Juan Playa - 966 376 507 - www.larruzzsanjuan.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 28 page 92

Nunca es mal momento para disfrutar de una buena comida, ¿no creéis?. Y hay lugares que te conceden ese placer en cualquier momento del día. Su menú diario es siempre una buena opción. Y si os apetece un buen plato de arroz alicantino cualquier día de la semana, solo tenéis que acercaros a la barra y preguntar por su famoso “arroz robao”. ¡También tienen para llevar! Disfruta de la auténtica gastronomía alicantina.

It is never a bad time to enjoy a good meal, don’t you think? And their are some places that offer you this pleasure at any time of the day. Their daily menu is always a good option. If you crave for a good plate of rice from Alicante any day of the week, you just have to come to the bar and ask for their famous “arroz robao”. They also have take away! Enjoy the authentic cuisine of Alicante. Никогда не поздно насладиться хорошей пищей, как вы думаете? И есть места, где вам доставят это удовольствие в любое время дня. Их ежедневное меню – всегда удачный выбор. А если вам захочется большой тарелки риса по-аликантински среди недели, стоит всего лишь подойти к барной стойке и заказать их знаменитый «аррос робао» («краденый рис»). Возможно и на вынос! Насладитесь аутентичной кухней Аликанте.


You are in

SAN JUAN Vial Flora de España, 36 - Alicante - 965 154 904 - www.grupogastronou.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 29 page 94

Playa

De la lonja a Pópuli y de ahí a tu mesa. Este restaurante es ya, un lugar de obligada visita en Alicante y más, si lo que quieres es disfrutar de la exquisita materia prima que nos ofrece el mar Mediterráneo. Te invitamos a que también pruebes su exquisito arroz o fideuà. Todo elaborado con materia prima excelsa y el toque profesional que le ha otorgado un año más el reconocimiento Bib Gourmand 2018 de la guía Michelin.

From the fish market to Pópuli and from there to your table. This restaurant is already a mustsee in Alicante and even more, if you want to enjoy the exquisite food of the Mediterranean Sea. We invite you to also try their delicious rice or “fideuà”. All elaborated with high quality ingredients and the professional touch that has granted them the Bib Gourmand 2018 recognition of the Michelin guide. С рыбной биржи – в «Попули», и там – на стол. Этот ресторан уже стал местом для обязательного посещения в Аликанте, особенно если вы хотите получить удовольствие от изысканных даров Средиземного моря. Приглашаем вас также отведать здешнюю вкусную паэлью и «фидеуа». Все приготовлено из продуктов высочайшего качества и с профессионализмом, вновь отмеченным «Bib Gourmand 2018» в каталоге Мишлена.

71


Estás en

SAN JUAN 72

Playa

Playa

Maestro José Garberí Serrano, 13 - Alicante - 965 776 547 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 30 page 94

Lugar recomendado si lo que te apetece es pasta fresca de primera, una pizza con mucho sabor o simplemente pasar un día en familia. Este restaurante está emplazado en un lugar agradable y apto para todos los públicos. Ideal si quieres ir con niños, ya que se trata de un lugar residencial con zonas infantiles cercanas. Vente a probar una hamburguesa de diseño, un plato de exquisitos raviolis o su menú diario por solo 12€. ¡No falla!

Recommended place if what you are looking for is fresh pasta, a flavorous pizza or just spend a day with the family. This restaurant has a very pleasant atmosphere suitable for all ages. Ideal if you want to go with children, since it is located in a residential area with children spaces nearby. Come and try a designer hamburger, a plate of delicious ravioli or your daily menu for only 12€. It wont fail you! Рекомендуем это место, если вам захочется свежей качественной пасты, вкусной пиццы или просто провести день с семьёй. Этот ресторан расположен в приятном месте и подходит для любой публики. Идеально для визита с детьми, резиденциальная зона с игровыми площадками поблизости. Попробуйте креативные гамбургеры, порцию изысканных равиоли или ежедневное меню всего за 12 евро. Не ошибётесь!


You are in

SAN JUAN Avenida de la Condomina 40 - Local 10 - 966 041 422 - www.kazoku.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 31 page 94

Playa

En plena Avenida Condomina el restaurante Kazoku se está consolidando como una de las mejores opciones de cocina japonesa gracias a su amplia carta repleta de exquisiteces orientales. Este restaurante, cuyo experimentado equipo proviene del Restaurante Fore -allá por el 2010- destaca, ante todo, por sus Makis Especiales como el Pink Ebi, por ejemplo. Sus postres, además, son caseros, por lo que acuérdate de ellos cuando los visites ¡Ñam!

Located right on Av. Condomina, Kazoku restaurant is consolidating itself as one of the best places to try Japanese cuisine thanks to its extensive menu full of oriental delicacies. This restaurant, whose experienced team comes from the restaurant Fore -back in 2010-, stands out first and foremost for its special ‘makis’ such as the Pink Ebi. Their desserts are also homemade, so don’t forget them when you next visit. Yum yum! На самой Авениде Кондомина ресторан «Казоку» создает себе славу одного из лучших заведений японской кухни, благодаря своему обширному меню, полному восточных деликатесов. Этот ресторан, чей опытный коллектив пришел из ресторана «Форе» (из далекого 2010 года), отличается, прежде всего, своими особыми маки - Pink Ebi, например. Их десерты, кстати, тоже домашние, и потому – помните о них, когда пойдете туда. Ням!

73


Estás en

SAN JUAN 74

Playa

Playa

Av. Historiador Vicente Ramos, 28 - San Juan Playa - 966 375 860 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 32 page 94

Siempre que podemos nos escapamos a Kult, porque cuando comemos allí tenemos la garantía de estar cuidando nuestra dieta a la vez que disfrutamos de sus deliciosas elaboraciones. Este lugar es un culto al cuerpo y muestra de ello son sus menús diarios, que además, puedes pedir take away para esos días en los que se te olvida llevarte la comida a la oficina. Os recomendamos ir a comer un sábado y disfrutar del solecito de su terraza.

Whenever we can we escape to Kult, because when we dine there we are guaranteed to be taking care of our diet while enjoying their delicious dishes. This place is a cult to the body and this is shown in their daily menus that, in addition, you can ask for take away for those days in which you forget to bring your packed lunch to the office. We recommend you go there to eat on a Saturday and enjoy a little sun on their terrace. Всегда, когда можем, мы бываем в «Культе», потому что, когда мы там едим, есть гарантия, что мы соблюдаем диету, и, одновременно, наслаждаемся вкусными блюдами. Этот ресторан – место культа телу, и доказательством тому служат их ежедневные обеды, которые можно заказать на вынос в те дни, когда вы забыли взять себе покушать в офис. Рекомендуем прийти в субботу на обед и посидеть на солнышке на их террасе.



ALICANTE: Calle San Francisco 20 SAN JUAN PLAYA: Avenida Benidorm 12 ELCHE: Carrer Mare de Déu del Carme 5 BENIDORM: Calle Tomás Ortuño 33


Las tabernas alicantinas Chico Calla triunfan allá donde van gracias a enarbolar la bandera de la cercanía, el desenfado, la alegría y el gusto por el producto local. Si quieres pasar un buen rato rodeado de opciones gastronómicas suculentas, sencillas y “de la terreta”, Chico Calla es tu local. Encuéntralos en Alicante, San Juan Playa, Elche y Benidorm.

The Chico Calla taverns of Alicante triumph wherever they go thanks to their friendly way, casual atmosphere and preference of local produce. If you want to spend some time surrounded by delicious but simple gastronomic options inspired by the local area, Chico Calla is your place. Find them in Alicante, San Juan Playa, Elche and Benidorm. Аликантинские таверны «Чико Кайа» производят фурор, где ни появятся, благодаря своему принципу доступности, беззаботности, радости и пристрастию к хорошему местному продукту. Если вы хотите хорошо провести время в окружении внушительных гастрономических предложений, простых и близких, то «Чико Кайа» – ваше место. Найдите его в Аликанте, на плаже Сан-Хуана, в Эльче и Бенидорме.


Estás en

CAMPELLO 78

restau rante y ca tering

Avda. Alicante, 25, Playa Muchavista - El Campello 965 657 176 - www.rosasgourmet.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 35 page 95

Un restaurante a escasos metros de la playa Muchavista en el que probar arroces exquisitos que nunca olvidarás. Restaurante Rosas es la representación de la gastronomía mediterránea y alicantina de calidad. Ese lugar al que siempre vuelves para recordar tus raíces y saborear, a través de sus recetas de siempre, lo importante de cuidar las cosas sencillas. Producto fresco, una experiencia de más de 20 años y un gran equipo, no hace falta más. Imprescindible.

A restaurant situated just a few meters from Muchavista beach where you can taste exquisite rice dishes that will be hard to forget. Restaurante Rosas is the representation of quality Mediterranean and Alicante gastronomy. It’s that place you always return to, to remember your roots and to savor, by way of their traditional recipes, the importance of appreciating the simple things in life. The fresh produce, their experience of more than 20 years and a great team: nothing else is needed. An essential visit. Ресторан в нескольких метрах от пляжа Мучависта, где вы отведаете изысканных и просто незабываемых паэлий. «Росас» – воплощение качественной средиземноморской и аликантинской гастрономии. Это – место, где вы возвращаетесь к своим истокам, и, через их традиционные рецепты, ощущаете вкус, говорящий, как важно хранить все простое. Свежий продукт, более 20 лет опыта и отличный коллектив – больше ничего не нужно. Обязательный визит!


You are in

Plaza Don Carlos (Coveta Fumá) - El Campello. 965 638 877 - www.thesingaporegarden.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 36 page 95

CAMPELLO

Singapore Garden es un restaurante con más de 23 años de historia ubicado muy cerca de las calas de la Coveta Fumá, en Campello. Hoy, la segunda generación familiar está al mando de este establecimiento especializado en cocina del sudeste asiático (Singapur, Malasia y Tahilandia). No te pierdas el auténtico pato laqueado, el exquisito Pato Pekín (por encargo) o los exóticos platos asiáticos repletos de color, sabor y un toque de picante. Con zona de ocio infantil.

Singapore Garden is a restaurant with more than 23 years of history located very close to the coves of Coveta Fumá in Campello. Nowadays, the second family generation is in charge of this establishment specializing in Southeast Asian cuisine (including Singapore, Malaysia and Thai). Don’t miss the authentic lacquered duck, the exquisite Peking Duck (on request) or the exotic Asian dishes full of color, flavor and with a touch of spice. They also have a children’s entertainment area. «Сингапур Гарден» – это ресторан с более, чем 23-летней историей, расположенный очень близко от бухты Ковета Фума в Кампейо. Сегодня им управляет уже второе поколение этой семьи, их визитная карта – это кухня юго-западной Азии (Сингапур, Малайзия, Таиланд). Не пройдите мимо их аутентичной «лакированной утки», изысканной «утки по-пекински» (по предварительному заказу) или экзотичных азиатских блюд, полных цвета, вкуса и оттенков остроты. Имеется детская площадка.

79


Estás en

CAMPELLO 80

Avenida Dels Furs, 12, local 3 - El Campello - 965 799 238 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 37 page 95

Jordy Rome y Sandra Saiz crearon La Clé Food & Wines, un espacio gastronómico dinámico y diferenciado en pleno Campello. El principal protagonista de este local es el producto sin florituras. Y es que gracias a él se crean interesantes platos elaborados de una manera desenfadada y con magia. Los vinos por copas y la coctelería de autor es un punto a favor que hará que La Clé forme parte de tu shortlist de restaurantes favoritos.

Jordy Rome and Sandra Saiz created La Clé Food & Wines, a dynamic and differentiated gastronomic space in the heart of Campello. The main protagonist of this place is their products without frills. Interesting dishes are created elaborately and with magic. They also offer glasses of wine and signature cocktails that you will love. La Clé will definitely be part of your shortlist of favorite restaurants. Джорди Роме и Сандра Саис создали «La Clé Food & Wines», динамичное и необычное гастро-пространство в самом Кампейо. Главный герой здешнего действа – продукт без прикрас. Благодаря ему создаются интересные блюда, выполненные нарочито небрежным, но волшебным образом. Все вина – в розлив, и авторские коктейли – это плюсы в их пользу, что поднимет «La Clé» в списке ваших любимых ресторанов.


You are in

Calle San Vicente, 91, Paseo marítimo - El Campello 965 630 701 - www.restaurantebrel.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 38 page 95

CAMPELLO

Este restaurante ha sido reconocido un año más por la guía Michelín con un Bib Gourmand. Y es que su cocinero, Gregory Rome, ya recibió el premio al Cocinero Revelación de la Comunidad Valenciana en 2017. Restaurante Brel apuesta por platos marcados por los productos del entorno y la temporada. Disfruta de sus tres ambientes: terraza, sala o mesa del Chef by Gregory Rome. Y para los golosos un dato: la repostera mexicana Pamela Romero elabora los postres. ¡Ñam!

This restaurant has been recognized once again by the Michelin guide with a Bib Gourmand. Also their chef, Gregory Rome, received the award to the Revelation Chef of the Valencian Community in 2017. Brel restaurant bets for dishes with local and seasonal products. Enjoy any of its three environments: terrace, room or table of the Chef by Gregory Rome. And a fact for those of you who love sweet: the Mexican pastry chef Pamela Romero is the one who makes their desserts. Yum! Этот ресторан вновь вошёл в каталог Мишлена с ещё одним «Bib Gourmand». Шефповар, Грегори Роум, уже получил премию как «Шеф-Открытие» Валенсии 2017 года. Ресторан «Брель» делает ставку на блюда, характерные для местности и времени года. Насладитесь тремя атмосферами: терраса, зал и стол Шефа by Gregory Rome. И сладкоежкам на заметку: десерты изготавливает мексиканская кондитер Памела Ромеро. Ням!

81


Estás en

ALTEA 82

oustau

Calle Mayor, 5 - Altea - 965 842 078 - www.oustau.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 39 page 95

r e s t a u r a n t e

Este lugar tiene un encanto especial ya que está situado en un edificio bicentenario del precioso casco antiguo de Altea. A lo largo de su historia ha pasado de ser desde un convento hasta una escuela. Actualmente, alberga a este agradable restaurante que es además, una galería de arte. En la cocina, Oliver Burri se encarga de las creaciones gastronómicas, platos exquisitos con claras influencias de la cocina francesa. Hay que probarlo.

This place has a special kind of charm as it’s situated in a two-hundred year old building in the beautiful old town of Altea. During its history it has been a convent and even a school. Currently it’s housing this delightful restaurant which is also an art gallery. Oliver Burri’s kitchen is in charge of the gastronomic creations, exquisite plates which have a clear French influence. You have to try it. Это место имеет особое очарование, потому что находится в двухсотлетнем здании старого центра Алтеи. На протяжении своей истории дом менял своё назначение – от монастыря до школы. Сейчас в нём находится приятный ресторан, ставший, вдобавок, художественной галереей. На его кухне Оливер Бурри занимается гастрономическим творчеством – изысканных блюд с явным французским влиянием. Следует попробовать!



Estás en

URBANOVA

Paseo Tomás Durá, 5-6 - Urbanova - 965 688 541 www.restaurantelatartana.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 41 page 95

84

RESTAURANTE - ARROCERÍA

Además de su emplazamiento espectacular frente al mar, este restaurante destaca por la maestría de sus cocineros elaborando arroces y fideuás típicos de la gastronomía alicantina. No se nos ocurre mejor plan que acudir en familia a tomar un delicioso arroz de marisco en su terraza bañada por la brisa marina. Un lugar sencillo con todo lo necesario para triunfar: buen producto y una mano brillante para cocinarlo.

In addition to its spectacular location facing the sea, this restaurant stands out for the mastery of its chefs who create rice and ‘fideuás’ dishes traditionally found in Alicante gastronomy. We can’t think of a better plan than heading out with the family for a delicious seafood rice on their terrace enjoying the sea breeze. A fine and simple place with everything going for it: good product and talented hands that cook it. Помимо своего впечатляющего расположения на берегу моря, этот ресторан отличается мастерством своих поваров, готовящих паэльи и фидеуа, типичные для гастрономии Аликанте. Мы не представляем лучшего плана, чем семейное застолье с вкуснейшей паэльей из морепродуктов на террасе, овеваемой морским бризом. Простое место со всем необходимым для успеха: хороший продукт и умелые руки, чтобы его приготовить.


You are in

ELCHE

Carretera de Matola Km 5 - Elche - 966 640 190 - www.restaurantematola.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 42 page 95

En lugares como Restaurante Matola se siente la tradición nada más entrar. Este lugar, conocido por su espectacular arroz a la leña, está especializado en la gastronomía típica ilicitana. La base de su magia se halla en la elección de un producto fresco de primera calidad recogido directamente de la huerta de Elche. Si estás buscando un lugar en el que disfrutar de la cocina de calidad de siempre en familia, apunta su nombre.

In places like Restaurante Matola you feel the tradition as soon as you enter. This place, known for its spectacular wood-fire cooked rice, is specialized in the typical cuisine of the Elche area. The basis of its magic lies in the choice of a fresh product of the best quality picked directly from the garden of Elche. If you are looking for a place where you can enjoy quality cuisine with your family, take note. В таких местах, как ресторан «Матола», традиции чувствуются уже с порога. Это место, известное своим впечатляющим «рисом на дровах» (приготовлен над огнём), специализируется в типичной гастрономии Эльче. Тайны её магии лежат в выборе свежих овощей и фруктов высшего качества, собранных прямо с близлежащих полей. Если вы ищете место, где насладиться привычной качественной кухней в кругу семьи, запишите это название.

85


Estás en

ELCHE 86

Partida Perleta, 1-7 - Elche - 965 456 007 - www.lafinca.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 43 page 95

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

In 1984, two families founded La Finca in a typical country house of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality. Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции. Творческий подход и высшее качество во всëм.


You are in

ELCHE

Plaza de las Flores (Plaza del Mercado) - Elche - 966 240 463 - www.domgim.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 44 page 95

Ubicado en la emblemática Plaza de las Flores de Elche, Domgim es el lugar perfecto para vivir una experiencia gastronómica inigualable con elaboraciones internacionales repletas de toques de cocina actual. Este restaurante te acerca a la gastronomía de calidad y pone a tu disposición el mejor producto de la zona, el cual trata con el máximo respeto. Culmina tu cita con música en directo, Gintonics y Cocktails, siempre de la mano de un barman profesional.

Located in the emblematic Plaza de las Flores in Elche, Domgim is the perfect place to live an unforgetable gastronomic experience with international elaborations with touches of modern cuisine. This restaurant offers quality cuisine and uses the best local products. End your date with live music, Gintonics and Cocktails, offered by a professional bartender. Расположенный на знаковой Пласа-де-лас-Флорес в Эльче, «Домгим» стал идеальным местом для несравненных гастрономических опытов в виде интернациональных блюд, полных современного креатива. Этот ресторан имеет качественную кухню и подаёт лучшие местные продукты, обработанные с максимальной тщательностью. Завершите свой визит под живую музыку, джин-тоники и коктейли от профессионального бармена.

87


Estás en

ALCOY 88

Partida Rambla Alta, 98 - Alcoy - 965 547 373 - www.lolorestaurante.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 45 page 95

Sabores tradicionales con toques renovados y acordes con la actualidad. En este restaurante alcoyano se sirven arroces, carnes y pescados cocinados con todo el sabor de las recetas de siempre. Un espacio acogedor y familiar que cuenta con amplios jardines y zona infantil. Es ideal para celebrar tus eventos ya que el equipo pondrá a tu disposición el menú, la decoración y todo lo necesario para que el día resulte perfecto y todo un éxito.

Traditional flavours with updated touches in line with current trends. In this restaurant in Alcoy you will find rice, meat and fish cooked with all the flavour of traditional recipes. A cosy and familiar space which boasts large gardens and a children’s play area. It’s ideal for celebrating events as their team will set you up with the menu, the decoration and all that’s necessary to make it a perfect and successful day. Традиционные блюда с новаторскими веяниями, отвечающие требованиям современности. В этом ресторане Алькоя подают паэльи, мясо и рыбу, приготовленные по проверенным временем рецептам. Это – уютное семейное место, здесь также есть сады и детская площадка. Оно идеально для празднования ваших мероприятих, поскольку коллектив ресторана предлагает меню, декорации и всё необходимое, чтобы день удался на славу.


You are in

IBI

Calle Juan Brotons, 11 - Ibi - 966 336 046 - www.rqrgastrobar.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 46 page 95

Erre que Erre es un restaurante acogedor en el que la relación calidad-precio te sorprenderá en grado sumo. Ricardo Moltó, principal cabeza pensante del proyecto, reinterpreta recetas tradicionales de una manera única, cuidando hasta el último detalle. La elección impecable de la materia prima, unida a sus extensos conocimientos sobre el tratamiento de la misma, hacen que Erre que Erre sea un lugar de visita obligada en la provincia. Y lo mejor es que dispone de menú del día.

Erre que Erre is a cosy restaurant whose quality-price relation will leave you totally astounded. Ricardo Moltó is the main brains behind the project and reinterprets traditional recipes in a unique way, taking care right down to the last detail. The impeccable selection of raw ingredients, united with their extensive knowledge of their preparation, makes Erre que Erre an unmissable visit whilst in the province. And the best thing is they have a daily set menu. «Эрре ке Эрре» – уютный ресторан, в котором вас в высшей степени удивит соотношение цены и качества. Рикардо Молтó, идейный лидер этого проекта, уникально переигрывает традиционные рецепты, заботясь о каждой мелочи. Безупречный выбор продуктов в сочетании с обширными знаниями в области кулинарии делают «Эрре ке Эрре» главным к посещению местом во всей провинции. И что лучше всего – есть ежедневное меню.

89


ALICANTE Y SAN JUAN Hotel Hospes Amérigo ***** / 965 146 570 / www.hospes.es Hotel Alicante Golf ***** / 965 268 600 / www.hotelalicantegolf.com Hostal Les Monges Palace / 965 215 046 / www.lesmonges.es Hotel Eurostars Mediterránea Plaza **** / 965 210 188 / www.eurostarshotels.com Hotel Meliá Alicante **** / 965 205 000 / www.solmelia.com Hotel Secrotel Hotel Spa Porta Maris **** / 965 147 021 / www.secrohoteles.com Hotel Port Alicante Playa de San Juan **** / 965 156 185 / www.porthotels.es Hotel Eurostars Lucentum **** / 966 590 700 / www.eurostarshotels.com Hotel Cristal NH *** / 965 143 659 / www.nh-hoteles.com Hotel Albahía Alicante *** / 965 155 979 / www.albahia.com Hotel El Álamo / 965 218 355 / www.hotelalamoalicante.com Apartamentos Tito / 615 261 447 / www.apartamentostito.es Bárbara3 Apartamentos / 673 138 760 / www.palaciohomes.es Hotel Maya / 965 261 211 / www.hotelalicantemaya.com Hotel Torre Sant Joan / 965 940 973 / www.torresantjoan.com Apartamentos Poeta Quintana / 673 654 181 / www.alicanteflats.com Hostal Smile & Co / 676 469 690 / www.hostalalicantesmileandco.com Tribeus Alquiler Vacacional / 965 166 939 / www.tribeus.es/alquiler-vacacional Tomate Rooms / 965 774 066 / www.tomaterooms.com Hotel Boutique Alicante Palacete S.XVII *****/ 965 799 366 /www.hotelboutiquealicante.com Hotel Complejo San Juan / 965 942 050 / www.complejosanjuan.com Apartamentos Reina Victoria / www.reinavictoriaalicante.com CAMPELLO Pueblo Acantilado **** / 965 638 146 / www.puebloacantilado.com ALTEA Hotel La Serena / 966 885 849 / www.hoteleslaserena.com Hotel Ábaco / 966 882 500 / www.hotelabaco.es Hotel Altea Hills / www.pv-holidays.com/es


LA MEJOR G ALICANTE UÍA DE LA PROVINCIA EN LOS ME DE JO ¡NO TE LA P RES HOTELES IERDAS! VILLAJOYOSA Hotel Montíboli ***** / 965 890 205 / www.montiboli.com BENIDORM Melia Villaitana **** / 912 764 747 / www.villaitana.com PETRER El Mas del Poeta Casa Rural 965 371 201 / www.elmasdelpoeta.com NORTE DE ALICANTE Ibi Hotel del juguete ****/ 965 552 945 / www.hoteldeljuguete.com Alcoy Hotel Sercotel Ciutat d’Alcoi **** / 965 333 606 / www.sercotelciutatdalcoi.com Muro de alcoy Hotel Vila de Muro *** / 966 516 295 / www.hotelvilademuro.com Penáguila Hotel Boutique La Escondida / 965 513 046 / www.hotelescondida.com LaTorre de les Maçanes Hotel El Sester *** / 965 619 017 - 669 747 926 / www.hotelsester.com Benilloba Casa Rural con Encanto Casa Taino Cat. Superior / 966 504 109 / www.casataino.com Alfaz del Pi Hotel Albir Garden Resort / 966 865 901 / www.albirgardenresort.com El Castell de Guadalest Boutique Acommodattion Cases Noves / 965 885 309 - 676 010 171 / www.casesnoves.es Apartaments Rurals Venta El Salat / 677 439 200 - 660 009 201 / www.elsalat.es ELCHE Hotel Holiday Inn Elche **** / 966 651 551 / www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura **** / 966 610 011 / www.huertodelcura.com Hotel Jardín Milenio **** / 966 612 033 / www.hotelmilenio.com




X EL SA BIO AV D. AL FO NS O

28 19

E

17

6

C/ DEL TEATR O

18 13a 1 C/ GERONA

27 16

C/ SA N FR 34 AN CI SC

15b 25 21

15a

O

24

3

RAMB LA MÉND EZ NUÑE Z

N AV

4

C/ CAS TAÑ OS

13b

. MA ISO

D E R IC AV D . F E

AV D

8

2 22 47 26 12

5

A . GADE AV D . D R

7

O SOTO

23


14

1. Amaya p.1 – 2. Marma Joyas p.5 – 3. Olcina Dental p.6 - 4. Marel Mujer p.14 – 5. Classy Privèe p.15 – 6. Gallery 13 p.16 – 7. O’Donell Centro Óptico p.17 – 8. Cerámicas Pascual p.18 – 12. La Terreta Castaños p.50 – 13a Nou Manolín p.51 – 13b Pirípi p.51 - 14. La Ereta p.52 – 15a. La Barra de César Anca p.54 – 15b. Restaurante César Anca p.54 – 16. Gema Penalva p.55 – 17. 2&Tres gastrobar p.56 – 18. Wasi p.57 – 19. La Trampa del Ratón p.58 – 21. Bodhigreen p.60 – 22. Chili Rom p.61 – 23. Chaflán de Luceros p.62 – 24. El Llagostí p.63 – 25. Plaza Canalla p.64 - 26 Probar Alicante p.65 – 27. Mery Croket p.66 – 28. L´Arruzz Alicante p.68 – 34. Chico Calla Alicante p.74 - 47. Vadevins interior contraportada


30

33

O

AV D

BLASC

. DE LAS NAC IO

IR IA M AV D . M

NES

29

28

IS T O R AV D . H

IA D O R

31 AV D .

LA C ON

V IC E N

MO TE RA

S

32

San Juan playa

DOM

IN A

28. L’Arruzz Playa San Juan p.68 – 29. Pópuli Bistró p.69 – 30. De Pasta Somos p.70 – 31. Kazoku p.71 – 32. Kult Bar p.72 – 33. Petitmetre p.73 - 34. Chico Calla San Juan Playa p.74

34


45 39

46

20

32 10

37 38 36 9 35 26

34a 43 44

42

11

34b

40 41

9. Abeja de Oro, Sant Joan, p.19 - 10. Long Days, Petrer, p.20 – 11. E&M Peluquería y Estética, Elche, p.21 – 20. MGWines Group, Monóvar, p.59 – 26. Probar, Santa Faz, p.65 – 34a. Chico Calla, Elche, p.74 – 34b. Chico Calla, Benidorm, p.74 - 35. Restaurante Rosas, El Campello, p.76 – 36. Singapore Garden, El Campello, p.77 – 37. La Clé Food & Wines, El Campello, p.78 – 38. Restaurante Brel, El Campello, p.79 – 39. Oustau Restaurante, Altea, p.80 – 40. Moments Bar, Urbanova, p.81 – 41. La Tartana, Urbanova, p.82 – 42. Restaurante Matola, Elche, p.83 – 43. La Finca, Elche, p.84 – 44. DomGim, Elche, p.85 – 45. Restaurante Lolo, Alcoy, p.86 – 46. Restaurante Erre que Erre, Ibi, p.87


Restaurantes que suelen abrir los domingos para comer o cenar

Restaurants that usually open on Sundays for lunch or dinner

· La Terreta Gourmet, página 50 · Nou Manolin, página 51 · Piripi, página 51 · La Ereta, página 52 · César Anca Restaurante, página 54 · Gema Penalva resto-bar, página 55 · Wasi Fusión, página 57 · Bodhie Green, página 60 · Chili Room, página 61 · Chaflán, página 62 · El Llagosti, página 63 · Plaza Canalla, página 64 · Pro-Bar Alicante, página 65 · Pro-Bar Santa Faz, página 65 · L’arruzz Alicante, página 68 · L’arruzz San Juan, página 68 · Pópuli Bistro, página 69 · De Pasta Somos, página 70 · Kazoku, página 71 · Petimetre, página 73 · Rosas Restaurante, página 76 · Singapore Garden, página 77 · La Clé, página 78 · Brel, página 79 · Oustau, página 80 · Moments, página 81 · La Tartana, página 82 · Matola, página 83 · La Finca, página 84 · DomGim, página 85 · Lolo Restaurante, página 86 · Erre que Erre, página 87


“siente la #vinopasión” En Vadevins contamos con una extensa carta de referencias de vinos y destilados que puedes adquirir en tienda. Además disponemos de una sala de catas totalmente equipadas, perfecta para tus eventos enológicos. ¿A qué esperas para sentir la #vinopasión?. C/ Castaños, 33 - Alicante (frente a las taquillas del teatro) 965 208 205 www.vadevins.com



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.