Issuu on Google+

OCIO 15

FREE

magazine

15 GRATIS

christmas gifts regalos de navidad

time to sparkle la hora de brillar

christmas lunch la comida de navidad

miss málaga ursula aguilar

deck the halls decoraciones de fiesta OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura


Always at the top of quality También en la cumbre de alta calidad Discover the amazing Gatto kitchen collections, both modern and classic, that will enhance the beauty and performance of your home. Our exclusive collections are dedicated to the well being and the quality of your home life, giving the kitchen a new, central role. Flexibility and function are the key words today and we know that our clients are living for the moment between fast times, novelty and technology. Gatto Kitchens is dedicated to those who are looking for complete kitchens with a flair, able to complement today’s modern lifestyle and dynamic rhythms through the use of technology and practical and innovative accessories. For further information please visit our new showroom in Torre Del Mar.

Opening hours: Monday to Friday 10.00 - 13.30 & 17.30 - 20.30 Saturday 10.30 - 13.30 Horario de apertura: Lunes a Viernes 10.30h a 13.30h & 17.30h a 20.30h Sabado 10.30h a 13.30h

Tlf: 952 540 404 -

Descubre nuestra increíble gama de Gatto cocina, tanto modernas como clásicas, que realzarán la belleza y el estilo de tu hogar. Nuestras colecciones exclusivas están dedicadas al bienestar y la calidad de tu vida familiar, dando a la cocina un nuevo papel central. Flexibilidad y función son las palabras clave hoy en día, y sabemos que nuestros clientes ahora viven en tiempos rápidos, novedad y tecnología. Gatto Cocina se dedica a aquellos que buscan cocinas completas con un estilo capaz de complementar el estilo de vida moderno actual y los ritmos dinámicos mediante el uso de la tecnología y de accesorios prácticos e innovadores. Para más información, se recomienda visitar nuestra exposición en Torre del Mar.

Gatto Cocina

- Mov: 676 067 988

www.gattocucine.com Email: gattococina@gmail.com Cipriano Maldonado 13, (junto a Supercor), Torre Del Mar, Málaga.


SUMARIO - Contents Issue - edición 15 FRONT COVER Miss Málaga - Ursula Aguilar, on location at the Ñusta Papaya winter photo shoot at the New York Photo studio in Torre Del Mar

39

Range Rover Sport

58

CATWALK fashion health beauty fitness Comer

61

26

Heating Bills Reduced Festive Dining Guide

62

Bubbly Blondes

68

06

Deck the Halls

visit our online virtual reality magazine: www.ocioaxarquia.com Legal Deposito - MA1735-07 Publisher: Raymond Watts Creative Director: Ashlyn Watts Sales Consultants: Yvonne Van Der Horst Gabriel Rodriguez Chloe Sclater Deidre Ward Translators Gemma Edelman, Eimear McNicholl María J. González, Amanda Phillips-Miles and Sarah Johnson

Publishing Office: Torre Del Mar

Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine! Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage.


LICORERIA LUPIAÑEZ Tienda de vinos desde 1926 Venta al mayor y menor vinos Vinos exclusivos para hosteleria Aceite de oliva virgen la veleña

Persian Tribal Rugs Specialists in Old, New Rugs and Kelims Especialistas en alfombras nuevas y antiguas además de Kelim

t gs ru Now un e m o! at co s Sost g ed c di u m redu % % -20

-30

Our proprietor, Farhad Erfan, manages and oversees the warehouse, workshops and small scale home production projects in villages and tribal areas in Tehran. By purchasing direct our own production, we can offer high quality rugs at very competitive prices. Nuestro propietario, Farhad Erfan dirige y supervisa sus propios almacenes y talleres en Theran, al igual que sus pequeñas producciones en las villas y casas tribales. De este modo, puede ofrecer alfombras de alta calidad a precios muy competitivos

La Veleña extra virgin olive oil Sales of fine wines, spirits and budget brands A range of exclusive wines for the catering industry

Tlf: 952 54 07 97 C/Isadoro Rivas Díaz, 12, Torre Del Mar, Málaga

4 OCIO magazine

Wishing you a Merry Christmas and a Happy New Year

Visit or contact our shop C/Chaparil 8, Edif; Rambla, Rio Chillar local 3, Nerja Tlf: (+34) 952 52 89 13 www.persiantribalrugs.co.uk Open: Mon to Fri 10.00h - 14.00h & 17.00 - 20.00h Saturday 10.00h - 14.00h Sunday Closed


CONSULTA VETERINARIA

MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La Caleta - Avda. Andalucia, 136, Caleta de Vélez Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13 Clinica Veterinaria Cómpeta - Avda. Torrox, 31, Cómpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30 Clinica Veterinaria Puente Don Manuel - Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13

VINOMAR

Wines from around the world

‘December Offers’ Buy 1 bottle of A.Tamaron Gran Reserva (D.O. Ribera del Duero) - 12.95 euros or 1 bottle of Dominio De Ugarte Reserva (D.O. Rioja) - 11.50 euros and receive a bottle of Crianza FREE!

Personalised labels/gift box selection. Award winning olive oils from Baena. Advice on all wines and spirits. Large selection of quality wines. Vinomar, Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804

Captura tus Memorias Reportaje de Bodas l Fotos de Estudio Comuniones l Bautizos l Books l Revelado Digitál l Retoque fotográfico l Orlas Foto carnet l Diseño grafico l Diseño web Venta de articulos fotográficos l Restauración

Capturing your memories Weddings l Studio sessions l Communions Photo restoration l Christenings l Books Digital printing l Photographic re-touching Graduation photos l ID photos l Web design Graphic design l Cameras and accessories

Tlf: 952 54 36 94 Calle Del Mar 29a. Torre Del Mar. info@nyphotostudio.es www.nyphotostudio.es OCIO magazine

5


Deck the halls

...in christmas style Ya llegó la Navidad....¡y las decoraciones! Words: Amanda Steele Translation : Gemma Edelman

S

oy un aficionado ferviente de las decoraciones navideñas. No del tipo “vamos a iluminar a todo el barrio” sino del tipo “ha llegado el momento de la fiesta”. Esto, probablemente, tiene sus raíces en el hecho de que mi familia entera está hecha por entusiastas de las decoraciones de Navidad (¡seguramente es algo de la genética!). Mi abuela, la pobrecita, opta por un estilo hortera como lo que se ve en ‘las casitas de Papa Noel’, mientras mi madre (después de haber vivido muchas navidades multicolores) es la personificación de elegancia con velas gordas decoradas con lazos, un portal de Belén de mucho gusto y un árbol decorado a la perfección. Por el otro lado, yo tengo un estilo que cae en el medio de los dos: dejo a un lado la preferencia de mi abuela por hombres de nieve hecho de plástico sin embargo elijo algo más de color para el árbol que mi madre. Como consecuencia, el año pasado, el

árbol de mi madre era espectacular con sus plumas blancas, ángeles de cristal y adornos de plata, mientras el mío era un conjunto de rosa fosforito con un toque de naranja. Encontrar un sitio para el árbol no es nada fácil y normalmente, en la mayoría de las casas, requiere una reorganización de todos los muebles, especialmente si eres del tipo que quiere un árbol grande. Los arboles artificiales que se pueden comprar hoy en día suelen ser algo más pequeño para poder meterlos en espacios más reducidos; aunque algunas personas los usan como un árbol extra para ponerlo al lado de una chimenea o en una habitación de invitados. Los arboles de fibra óptica son muy buenas para ofrecer algo de color y ponerlas en las ventanas. Decorar el árbol de Navidad es uno de los momentos más especiales del año y cada familia tiene sus rituales personales: algunas personas desenvuelven los

adornos que tienen desde que eran jóvenes mientras otras empiezan la búsqueda para los adornos perfectos desde septiembre para tener un árbol a la última moda. Este año, el color de moda es rojo, de cualquier tono. El azul turquesa es otro de los colores contemporáneos que se ven en los arboles de hoy. Si te gustan los contrastes, puedes mezclarlo con algunos de los adornos naranjas del año pasado. No tienes porque colgarlos en el árbol, los adornos quedan bien dentro de cuencos y jarrones también. Si eliges colores que se complementan, uno de ellos debería ser más dominante que el otro dado que crea un efecto más estético - por ejemplo, mucho oro con un toque de purpura o el rojo mezclado con el verde. Se puede decorar el árbol para que pegue con la habitación en la que se encuentra - unos adornos comestibles para la cocina (¡aunque lo más seguro es que habrá que reponerlos varias veces durante las u


I

am an avid fan of Christmas decorations. Not in the “let’s-light-upthe-neighbourhood” kind of way, but definitely in the “let-it-be-known-that-it’s-party-season” kind of way. This is probably because I come from a family of Christmas decoration enthusiasts (we must have a brightly coloured bauble gene). My Grandma, bless her, has a style which might be best described as ‘Santa’s grotto’ but my mum (probably as a result of growing up in the annual Santa’s grotto) is the doyenne of cathedral candles wrapped in broad ribbon, tasteful nativity displays and an impeccably decorated tree. I, on the other hand, lie somewhere in between, leaving alone my Grandma’s penchant for plastic snowmen but also favouring a more colour confident tree than Mum’s. As a result, last year, her tree looked spectacular in an abundance of white feathers, dangling crystal, acrylic angels and silver ornamentation and I headed for the shocking pinks with a splash of orange. Finding a space for the spruce in most homes requires serious rearranging, especially for those who favour enormous trees (and they’d be in good company; Queen Victoria was said to insist on them). The artificial trees available today, however, are predominantly slim in style in order to fit in smaller spaces, but they can also be used as secondary or even tertiary trees – a stunning svelte all-bauble tree for a fireside or a special guestroom, a fibre optic tree for a bay window. Adorning a tree is one of the highlights of the year, whether you carefully unwrap your childhood favourites to do so, or search high and low from September onward for the perfect trimmings and the most up-to-date in bauble fashion. This year, red is the colour, in whatever shade you prefer. Turquoise also features in the contemporary Christmas colour scheme and if contrast is what you like, then perhaps you can combine them with a few of last year’s orange decorations. These need not necessarily be hung from the tree either, as baubles look gorgeous in bowls and vases, too. If using complementary colours, make sure one is more dominant than the other – lots of gold with a splash of purple or vice versa, same with red and green – as this is more pleasing on the eye. Trees can also be decorated to suit the room they are in – an edible selection for the kitchen tree (though they will need frequent replenishment, I’m sure) or a selection of toys (wooden trains, soldiers, drums, fairies etc) and sporting ornaments (racing cars, golf balls) for the games room tree. A tiny tree or even just a u


navidades!) o una selección de juguetes (trenes de madera, soldados, una batería, hadas, etc.) o adornos deportivos (coches de carreras, bolas de golf) para la sala de juegos. Para los dormitorios de los niños se puede elegir un árbol pequeño o incluso una rama decorada con adornos que son apropiados para su edad y gustos, bien sea con unas hadas madrinas o arañas, unos CD viejos decorados con brillantina o la versión de diseño exclusivo con cristales Swarovski que brillan como diamantes. Las coronas de Navidad también vienen de muchas formas, colores y texturas diferentes, no sólo el verde tradicional. Un aro de cascabeles sería ideal para la puerta principal o se podría elegir algo más original con una corona de plumas con toques de morado o lima. Se puede 8 OCIO magazine

realzar las coronas de ramitas con canela o crear una corona aromática con eucalipto o flores frescos. La iluminación es un factor clave en las navidades y una casa bien iluminada alegra a cualquier persona después de un día de trabajo. El uso de la fibra óptica en las ventanas funciona muy bien y las cuerdas de luces quedan de maravilla debajo del árbol o entrelazadas en las barandas. La Navidad es el momento ideal para las lucir las velas y hay una amplia gama de tamaños y colores que son espectaculares cuando se las combinan con jarrones interesantes (hay que asegurarse que cada vela tiene un plato debajo de ella para que no se caiga). Además, hay una gran variedad de luces para el árbol - luces en forma de bolas de nieve, pececitos de oro, chilis de color rojo, flores metálicas - y

lo mejor es que se puede usarlas durante todo el año para decorar otras partes de la vivienda, por ejemplo las camas o en una habitación solana. La mesa para la comida del día de Navidad es tan importante como la comida. Manteles individuales de esmalte vitrificado son muy elegantes y cartulinas de identificación aseguran que el cocinero puede sentarse al lado de la persona que quiere. Una vez que el pavo y toda la guarnición estén en la mesa no hay espacio para muchos adornos extras, entonces otra opción es colgar unas bolas de cristal llenas de flores o piedras centellantes del techo o de las lámparas encima de la mesa. A no ser que este año te hayas comportado muy bien y Papa Noel te haya traído esa araña de luces que habías pedido...¡en ese caso ya no hará falta más adorno que esa! n


decorated branch for the kids rooms could be wonderful too – varying decoration depending on their age and tastes, be that sugarplums or spiders, old CDs coated in glitter or the designer version with Swarovski rhinestone that sparkle like cut diamonds. Christmas wreaths also come in all shapes, textures and colours now, as well as the traditional green. Rings of bells will make a musical front door, or a feather version in unexpected hues such as aubergine, or even lime, will make an original statement. Twig wreaths for the minimalist can be enhanced with sticks of cinnamon, and a ring of eucalyptus or tiny fresh flowers would make a wonderfully scented arrangement.

Lighting is key at this time of year and a beautifully lit house is a welcoming sight at the end of the working day Lighting is key at this time of year and a beautifully lit house is a welcoming sight at the end of the working day. Fibre optic displays will bounce light around in windows, rope lights look glorious under the tree or wrapped around banisters. Candles come into their own at Christmas and a show of differing types and sizes look wonderful when combined with interesting vases (ensure that all candles have plates or holders in which to stand safely). Tree lights also come in an enormous number of styles - fluffy lit snowballs, bright orange goldfish, glowing red-hot chillis, delicate metallic flowers - and most of these can also be used throughout the year, over beds or in conservatories, perhaps. The Christmas lunch table is as much a decorative feast as it is a gourmet one. Enamel placemats look extremely stylish and place cards will ensure that the chef gets to sit next to the person he/she wants to. There is usually little space for elaborate decorations on the table once the turkey and its own trimmings have arrived, so why not hang your adornments over the table in dangling glass balls filled with flowers or sparking stones? Unless, of course, you have been very good this year and asked Father Christmas for a chandelier, then that will be taking centre stage in all its glory. n


www.casa-terreno.net

Mijas-Miraflores, - ref.: 2321

Canillas del Aceituno /Rubite

Arenas , - ref.: 2319

Corner-Apart. (76m2) with spectacular sea views, very high standard and in the best quality, 1 bed, 1 bath, furnished, ff-kitchen, several communal pools & tennis & golf course, 2 balconies, 300 m from the beach.

Beautiful country house (140m2) with views to the surrounding mountains, 2 beds, 2 baths, ff-kitchen, open fire place, large conservatory, fully furnished, huge garage, 1.200m2 plot, good access.

Beautiful new country villa (115m2), 3 beds, 2 baths, open fire place, mains water, Internet, ffkitchen, private pool, several terraces (2.500m2 plot), good access, walking distance to town

Apartam. (76m2) de esquina con vistas al mar, alta qualidad, 1 dormt., 1 baño, amueblado, cocina amueblada bonita, varias piscinas comun & tenis& campo de golf, 2 terrazas, a 300 m de la playa.

Bonita casa de campo (140m2) con vistas a las montañas, 2 dormt., 2 baños, cocina amueblada, chimenea, Mirador, completamente amueblado, cochera grande, 1.200m2 parcela, buen acceso

Bonita Villa de campo de nueva construccion (115m2), 3 dormt., 2 baños, chimenea, agua del pueblo, internet, cocina amueblada, piscina privada, varias terrazas (2.500m2 parcela), buen acceso, a un paso del pueblo

Price: 136.500€

Price: 210.000€ - (ref.: 2315)

Price: 229.000€

Canillas del Aceituno/Rubite

Los Romanes , ref.: 2326

Spectacular villa (128m2) with beautiful views to the surrounding mountains, 3 beds, 2 baths + toilet, ff-kitchen,sky- tv, conservatory, partly furnished, fitted wardrobes, private pool, Jacuzzi, garage, 3.400m2 plot.

Beautiful villa (136m2), views to Lake and mountains, 3 beds, 2 baths, main bed ensuite, walk-in wardrobe, ff-kitchen, fire places, gas central heating, double glazing, BBQ, storage, SAT-TV, phone, pool, 600m2 plot, walking distance to village. Bonita Villa (136m2) con vistas al pantano Viñuela y montañas, 3 dormt., 2 baños, semi amueblado, dormit. principal en-suite, vestibulo, cocina amueblada, chimenea, doble acristal., calefacc. central de gas, SAT-TV, telef., barbacoa, trastero, piscina, 600m2 plarcela, a un paso del pueblo

Villa with sea/mountain views, 2 sep. building plots, 10 beds, 8 baths, A/C heating, partly furnished, 2 ff-kitchen, solar heated water, 7 sep. guest apartm., covered heated pool, patio, summer kitchen, sev. terraces, big garage & parking, tropi. garden (2.501m2 plot), boundry to Añoreta Golf. Villa de lujo con vistas al mar/montañas, 2 parcelas indep. para construir, 10 dormt., 8 baños, aire acondic., semi amueblado, 2 cocinas amuebl., agua caliente con solar, piscina de agua caliente con cubierta, 7 apartam. de invitados, patio, cocina exterior, varias terrazas, cochera grande & plazas, jardin trop. (2.501m2 parcela), al lado de Añoreta Golf.

Rincón de la Victoria, - ref.: 2320

Espectacular Villa (128m2) con maravillosas vistas a las montañas, 3 dormt., 2 baños * aseo, cocina amueblada, semi amueblado, SAT-TV, Mirador, armarios emportrados, piscina privada, jacuzzi, cochera, 3.400m2 parcela.

Price: 250.000€ - ref.: 2314

Price: 368.000€

Price: 1,050.000€


www.casa-terreno.net

Rubite, - ref .: 2316

Algarrobo-Costa, - ref .: 2317

Algarrobo-Costa, - ref .: 2318

Nice 5 year old country villa (128m2) with beautiful views to the surrounding mountains, south-west, 3 beds, 2 baths,ff-kitchen, central heating, open fire place, A/C, pool , store room , fruit trees, 5.000m2 plot.

Beautiful flat (98m2) on the 1st line to the beach with breath taking sea views , 2 beds, bath, partly reformed, furnished , communal pool , garden & tennis . Bonito piso (98m2) en 1a linea con vistas al mar, 2 dormt., baño, semi reformado, amueblado, piscina y tenis y jardines comun.

Beautiful penthouse (93m2) on the 1st line to the beach with breath taking sea views 2 beds, bath, partly reformed, completely furnished , communal pool , garden & tennis own garage. Bonito atico (93m2) en 1a linea con vistas al mar, 2 dormt., baño, semi reformado, totalmente amueblado, piscina y tenis y jardines comun, propia cochera.

Price: 430.000€

Price: 179.000€

Price: 225.000€

Torre del Mar, - ref.: 2322

Benamargosa, - ref.: 2323

Comares, - ref .: 2324

Luxury country villa (161m2) with spectacular views to the med. Sea and the mountains, 3 beds, 2 baths, partly furnished, ff-kitchen, open fire place , BBQ, storage, private solar heated pool, private well, 1.940m2 plot

Original country house (95m2) with spectacular views to the mountains, 2 beds, 2 baths, partly furnished, ff-kitchen, open fire place, BBQ, storage-stable, private pool (6.500m2 plot) , mains water, paperwork in order.

Lujosa villa (161m2) con espectaculares vistas al mar y a las montañas, 3 dormt., 2 baños, semi amueblado, cocina amueblada, chimenea, barbacoa, trastero, piscina climatizada con panel solar, propio pozo, 1.940m2 parcela.

Tipica casa del campo (95m2) con espectacular vista a las montañas, 2 dormt., 2 baños, semi amueblado, cocina amueblada, chimenea, barbacoa, trasteroestablo, piscina (6.500m2 parcela), agua del pueblo, papeles arreglado.

Price: 279.000€

Price: 199,500€

Bonita Finca (128m2) con maravillosas vistas a las montañas, 3 dormt., 2 baños, cocina amueblada, calefaccion central, chimenea, aire acondic., piscina privada, trastero, arboles frutales, 5.000m2 parcela.

Luxury villa (350m2) with sea views, high standard, 4 beds, 4 baths+toilet, furnished, ff-kitchen, underfloor heating, double glazed, bbq, bodega, pool, private well/ water deposit, garage for 4 cars, 1.30m2 plot, walking distance to town and beach Villa de lujo (350m2) y con fantasticas vistas al mar, alta qualidad, 4 dormt., 4 baños+aseo, amueblado, cocina amueblada, calefacc. bajo suelo, doble cristal, barbacoa, bodega, piscina, porpio pozo/deposito, cochera para 4 coches, 1.030m2 parcela, a un pasa de la playa y del centro

Price: 1,050.000€


Avenida de Andalucia 86D Torre Del Mar Malaga Tlf: 952 54 27 10

Calle Artesanos 1 Velez Malaga Malaga. Tlf: 952 50 24 45 info@malagaland.com

www.malagaland.com

Velez-Malaga - ref. VC 2410

Iznate - ref. VC 1981

Alcaucín - ref. VC 2411

Preciosa casa de campo con maravillosas vistas al mar ,5 dormitorios, 2 baños, piscina con gran terraza. Finca toda vallada con aparcamiento.

Casa de campo con 2 dormitorios, 1 baño, salón amplio. Finca 7.000 m2 con espectaculares vistas al mar y a la montaña

Magnifico hotel rural en venta con 12 habitaciones.

Very nice country house with beautiful views to the sea. Comprising 5 bedrooms, 2 bathrooms, pool. Fenced and gated with parking place

Country house with 2 bedrooms, bathroom, spacious lounge. Plot: 7.000 m2. This property has spectacular views of the mountain and sea.

Magnificent rural hotel with 12 rooms.

Price: on application

Price: 156.000€

Price: on application

Torre del Mar – Viña Malaga ref. VC 2412

Torre del Mar - ref. VC 2269

Niza Beach

Chalet pareado de 7 dormitorios, piscina privada, jardin, barbacoa, amplia terraza. Ideal para familia y negocio.

Bonito apartamento nuevo a estrenar con salon, cocina, 2 dormitorios, baño y patio.

Precioso chalet con buenas vistas al mar, con 3 dormitorios, 2 baños, semi-amueblado, terrazas, piscina y garage. Parcela 500 m2.

Semi-detached house with 7 bedrooms, private pool, garden, bbq, large terrace. Ideal for family and business.

Nice new 2 bedroom apartment. Comprising dining-living room, kitchen, 2 bedrooms, bathroom and patio.

Fantastic villa with nice sea views, 3 bedrooms, 2 bathrooms, partly furnished, several terraces, private pool, garage. Plot 530 m2.

Price: on application

Price: 125.000€

Price: 400.000€


cycles

Todo se mueve en ciclos : Martina Rowland Translation: Eimear McNicholl (mcnicholl_eimear@hotmail.com)

everything moves in

Durante los últimos años el mercado de la vivienda español y en especial el mercado de inversiones, ha evolucionado de una forma extremadamente cíclica. Aunque ha habido bajones, en general el mercado español se va a recuperar alcanzando valores previamente inimaginables, superando incluso los valores más altos de la última etapa de auge.

E

sto se debe a que, a pesar de la situación actual del mercado, existen fuertes corrientes que aseguran la continuación de la demanda a largo plazo, y esto ocurre de forma más rápida de lo que se puede crear una oferta adecuada. La oferta y la demanda en el mercado español son partes de dos ciclos que, aunque relacionados, son diferentes y no concuerdan, lo que hace que el mercado oscile de forma más extrema. “El mercado de la propiedad en la costa del Mediterráneo español es vasto y a largo plazo. Aunque está liderado por los británicos, también incluye, cada vez en mayor medida, la sociedad madura y acomodada del norte de Europa así como parte de la creciente sociedad española u

Over the years, the Spanish property market, especially the ‘investment’ market, has proved to be extremely cyclical. Although dips have to occur, the overall market in Spain will recover in due course to even greater values, undreamed of at the height of the previous boom.

T

his is because, despite the swings in confidence affecting the immediate market, powerful trends ensure that potential demand continues over the longer period. It does so at a faster rate than can ever be matched by adequate supplies. Supply and demand in the homes market in Spain are themselves the subject of two related – but different and mis-matched – cycles which make the swings much more extreme. “The market for property on the Spanish Mediterranean coast is massive and long- term. Whilst led by the British, u OCIO magazine

13


Image: OCIO fotos

adinerada que busca una segunda casa ”. Esta demanda experimenta su propio ciclo y depende en gran medida de la confianza económica de los compradores que generalmente gastan con prudencia, es decir que no se guían por la necesidad. Aun así, a pesar de la crisis entre las entidades bancarias, queda aún una gran cantidad de riqueza privada que está a la espera de encontrar un hogar, tambien influida por el aumento de tiempo libre, la flexibilidad en el trabajo y el creciente número de jubilados. A todo esto se une el sentimiento de descontento con el estilo de vida en los países nórdicos. Cuando vuelve la confianza aunmenta la demanda rapidamente, cada vez a mayor escala que en el ciclo anterior. Por otro lado, la producción de la industria de la construcción a lo largo de la costa española solo demora el ciclo de demanda. Primero produce menos ó se paraliza completamente mientras se absorbe el excedente del boom anterior. Este es el peridodo en que nos encontramos actualmente y cuando se pueden encontrar verdaderas gangas. Segundo, una vez solucionado el problema del excedente e incluso cuando los precios empiezan a subir de nuevo, el tiempo necesario para conseguir la autorización de planes, permisos de construcción y los procesos legales hacen que continue el paro de la construcción. A pesar de algunas sonadas excepciones, la mayoría de la urbanización en España se hace respetando la ley, u 14 OCIO magazine

increasingly it includes the whole of affluent and ageing northern Europe. It is under-pinned by the strongly growing national market for second homes from the resurgent and increasingly well-off Spanish population. This demand has its own extreme cycle, being highly dependent on economic confidence and based on discretionary spending; it is not driven by ‘need’. Nevertheless, despite the ‘credit crunch’ between banks, there remains an enormous amount of personal wealth which is seeking a home, alongside a growing amount of leisure time and flexibility in the way people work, as well as a spiralling future number of retired people. All this combines with an evergrowing dissatisfaction with northern European lifestyles across the breadth of the market. When confidence returns, demand escalates rapidly, each time on an enormous scale which is larger than that seen previously. On the other hand, production from the housebuilding industry along the coast of Spain can only lag behind this demand cycle. At first it under-builds or even stops altogether while the ‘overhang of over-production’ following the previous boom is soaked up. This is the phase we have now entered and it is the period when real bargains can be had. In the second phase, once the surplus has been absorbed and even after prices have begun to rise, lack of building persists because of the ever-increasing amount of time it takes to clear planning, building and legal processes before construction starts. Despite newsworthy exceptions, the vast u


...in harmony with nature, since 1986 We wish you a wonderful Christmas, time to relax, thinking about the important things in life and a lot good ideas for the next year. We look forward to seeing you again in 2010... YOUR COUNTRY PROPERTIES TEAM IN: COMPETA - PLAZA ALMIJARA & IN TORROX - CALLE ORTIGOSA

Competa

Competa

Ref: 4651

Villa fantastic views, 3 beds, 1 bath, 93m2, 5200 m2 plot,good access and location, furnished.

Price: 210.000 € Competa

Small villa with pool, 75m2, 4430 m2 plot, 2 beds, 2 baths, chimney, furnished

Price: 219.000 €

Ref: 5007

Competa

Authentic renovated finca, 155 m2, plot: 2785, 3 beds, 3 baths, pool, guest apart., part-furnished, quiet location

Price: 342.000 € Competa

Ref: 4975

Ref: 4977

Modern villa near Torrox, 163m2, 11500 m2 land, a part irrigation plot, 3 beds, 2 baths, pool, garage, central heating, sea view, good access, furnished

Price: 445.000 €

Competa

Ref: 4967

Villa between Torrox & Competa, 155m2, 2 beds, 1 bath, heated & covered pool, garage, small guest apart.

Torrox

Attractive villa, 120m2, 5000 m2 land, 3 beds, 2 baths, pool, garage, central heating, easy access, private location,

Price: 284.000 € Competa

Price: 305.000 €

Ref: 4815

Villa walking distance, 5 beds, 3 baths, 114m2, 2200 m2 land, pool, private access, guest apart. garage

Ref: 5008

Sayalonga

Ref: 5003

Luxury villa, sea views, 3km to coast, 241m2, 32614 m2 land, 3 beds, 3 baths, guest apart; floor heating, heated pool, extras, special property

Price: 350.000 €

Price: 1.339.000 €

Ref: 5004

Torrox

Ref: 4972

OUR SERVICES

Furnished TWH, 86m2, 2 beds, 2 baths, roof terrace, quiet location with a small square,

Price: 119.500 €

Insurance l Rentals l Rent a Car House Maintenance up 180 € yearly swimming pools l gardener electrician l plumber and our help desk for small details...

Email: sales@countryproperties.net

Pretty townhouse in Torrox with two beds, lovely views, parking nearby, and roof terrace. 65m2 living area.

Price: 120.000 €

Competa: Plaza Almijara 21, 29754 Cómpeta, Malaga. Telf: (+34) 952 516 178 Torrox: Calle Elisa Ortigosa 7, 29700 Torrox, Málaga. Telf: (+34) 952 539 125

www.countryproperties.net


Image courtesy of: Competa Properties

que en términos de desarrollo, ha evolucionado más en éste país que en el Reino Unido. El retraso en la oferta se vee agrabado por el largo proceso de construcción. A partir de este momento la oferta esta jugando a un pilla pilla eterno mientras la insatisfecha demanda del vasto mercado sube los precios. Vale la pena mencionar que a pesar del alarmante número de viviendas que se construyen en España anualmente -entre 600.000 y 800.000 – estas cifras son absorbidas por el mercado año tras año. Aun así los precios siguen subiendo. Las cosas continúan así hasta que, como ahora, se produce una caída en la confianza de los consumidores por las razones que sean. Algunas de estas razones implican el exceso en el mercado, pero otras no tienen nada que ver con el mercado de la vivienda en España y su efecto dura poco, como ha sido el reciente escándalo de las pensiones en el Reino Unido. Generalmente el momento de mayor producción se da al final de esta fase. Como el proceso de construcción es largo y la oferta no se puede cortar de inmediato, el resultado es una gran cantidad de inmuebles sin vender. Actualmente la cifra estimada es de unos 300.000 inmuebles, la mayoría apartamentos de dos dormitorios. Dios sabe de dónde vienen estas cifras pero lo cierto es que ¡parecen una barbaridad! Así es como están las cosas actualmente. Los bloques de apartamentos baratos construidos en masa para inversores son los que tardan más en venderse en estas ciscunstancias. Generalmente su construcción ha sido financiada por hipotecas bancarias individuales a largo plazo y las promotoras inmobiliarias las meten en el mercado con u 16 OCIO magazine

majority of development in Spain is carried out with full respect to the law which, in development matters, has evolved further than it has in the UK, in many ways. The delay in supply is exacerbated further by the lengthy process of construction itself. From this point on, in this phase of the cycle, supply is forever playing catch-up while unsatisfied demand from the huge market ramps up prices. It is worth noting that, despite the startling overall numbers of new properties built annually in Spain – up from 600,000 up to 800,000 currently – these numbers are, year-in yearout during this phase, absorbed completely by the market. Despite this, prices continue to rise. This continues right up to the point when, as at present, confidence falls away for whatever combination of reasons. Some of these reasons involve excesses in the market itself, but many – a recent example being the UK pension scandals – have little or no direct connection with the homes market in Spain itself, and are short-lived in their effect. It follows that the point of highest production is always at the end of this phase. Because of the lengthy process of construction and supply cannot be turned off instantly, the result is the ‘overhang’ of unsold property. Currently the size of this is said to be up to 300,000 properties, mostly standard two-bedroom apartments. Heaven knows where such figures come from; it sounds an awful lot! Nevertheless, it is at the very most only six months’ supply at average annual rates of actual sales and take-up by the market. This is where we are at present. The blocks of cheap apartments built en-masse for investment purchasers are the u


Cómpeta Properties S.L www.competaproperties.com

Avenida Sayalonga 10b, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel: (0034) 952 516 107 Fax (0034) 952 516 256

“An established Real Estate agent where our priority is you!”

Avenida de Constitución 37, Cómpeta, Tel: (0034) 952 553 589 Fax (0034) 953 878

Cómpeta Properties S.L. and Competa Properties Construction and Services... Ref V357 Cómpeta Massive Reduction. 3 bed 2 bath villa with fabulous views of Med’ mountains and countryside. Good access, central heating, swimming pool, jacuzzi, garage, established gardens Plot app. 2650 sq.m

...would like to wish all our clients and friends a very Happy Christmas and a Prosperous New Year. We look forward to being at your service, as always, in 2010.

Price 209.000€

Reduced to only 299.000€

Ref V225 Cómpeta

Ref V121 Cómpeta

Beautiful 3 bed 3 bath villa close to village. kitchen, living room, terraces and garden, gas central heating, solar and electric. pool. SatTV 2942 sq.m plot

Ref V180 Canillas de Albaida 3 bed 2 bath villa with pool Wonderful views Plot app.3400 sq.m

2 bed, 2 bath villa. Immaculate condition. Fully furnished. Ideal holiday home or permanent residence. Plot app. 4800

reduced to 335.000€

Reduced to only 269.000€

Price 219.000€

Ref V250 Torrox A very attractive 3 bed, 2 bath property with separate guest chalet. Pool. Established gardens. 1500 sq.m plot

Price 339.000€

V358 Cómpeta Truly charming 2 bed. villa with lovely terraces and gardens. Excellent access, beautiful views, 7000 sq.m plot

Ref TH275 Arenas

Ref TH263 Cómpeta A lovely village property renovated to a high standard. Fully fitted kitchen, 3 superb terraces

Price 159.000€

Ref TH 245 Cómpeta

Very attractive 2 bed village property close to all amenities.

Charming 1 bed village property with courtyard Ideal holiday home. Reduced to only 47.000� until January

Lovely village house. Parking very close. Completely modernised. 2 bed. Roof terrace

Price 119.000€

Price 47.000€

reduced to 99.950€

Ref TH 291 Cómpeta

Various plots of land for sale. Assistance with all aspects of building. Please ask for more details. Cómpeta Properties Construction & Services Avenida Sayalonga 10a, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel/Fax: (0034) 952 553 435 celefernandez@competaproperties.com Ref TH281 Cómpeta A very special reformed 2 bed village home. This house must be seen to be appreciated. Wonderful terrace area

Traditional 2 bed village house. Terrace with magnificent views.

Price 149.950€

Price 141.000€

Ref TH 279 Cómpeta

New Construction, Maintenance, Painting, Renovations, Cleaning, Firewood for sale, Extensions, Swimming pool Construction, Full building permissions “Your local Spanish builder with the knowledge and experience to make construction easier for you - Estimates given in English!

To view more of our extensive portfolio please view our website www.competaproperties.com or send us an email to info@competaproperties.com to request more information


Image courtesy of: Guido Bauer

cuentagotas. En el peor de los casos, los bancos los siguen financiando porque aún se consideran buenas inversiones, aunque sea a largo plazo. Mientras tanto sigue habiendo una gran demanda de inmuebles de calidad para primeras o segundas viviendas y no como inversión. Esta demanda viene cuando la gente llega al punto de tomar decisiones vitales. Unos quieren vivir y trabajar o jubilarse en España. Otros quieren una casa de vacaciones para la familia mientras todavía puedan disfrutar de pasar tiempo con sus hijos ó nietos. No se pueden permitir que les afecten los giros del mercado y sus necesidades no dependen de los caprichos de inversores manicodepresivos. Esta demanda debe de ser satisfecha antes de que sea demasiado tarde. Es más exigente que el mercado de inversiones y encuentra su respuesta en zonas más nuevas que conservan su belleza natural y poco urbanizadas donde perdura la calidad y existe la posibilidad de que mejoren los precios. Los dueños que compran a promotores inmobiliarios que trabajan en este tipo de zonas, tienen suerte porque estan haciendo la función tanto de promotores como de empresarios en proyectos de muy largo plazo. Algunos ejemplos típicos de este tipo de proyectos son el lujoso Desert Spring Resort,el pueblo pesquero de Villaricos y Playa Marques en Almería. No cabe duda de que a la compañía le interesa proteger el valor de las viviendas tanto para los dueños existentes u 18 OCIO magazine

slowest to sell in these circumstances. Normally their construction finance has been provided by individual long-term bank mortgages so they continue to be drip-fed on to the market by their developers. In the worst cases, the banks take them on to their books because they are still reckoned to be good – albeit longer-term than expected – investments. Meanwhile, there is still a steady demand for quality properties to be used as real first or second homes, rather than investments. The demand comes from people reaching the point for real life decisions. Some intend to live and work or retire in Spain. Others plan to make use of a holiday home for themselves and family while they are still young enough to enjoy quality time with their children or grandchildren. They cannot afford to be fazed by market gyrations; their requirements do not wait or depend on the vagaries of manic depressive hot-money investors. This ‘real’ underlying demand has to express itself before it is too late in life to be satisfied. It is more discerning in its requirements than that in the investment market, finding the solution it seeks in newer, unspoilt and relatively underdeveloped areas where underlying good value and upward potential in prices remains. Property owners who buy from the few developers active in areas like these are fortunate because they act as both promoter and developer of very long-term projects. Typical are the super luxury Desert Springs resort, Villaricos fishing village and Playa Marques beach projects in the Almeria region of south-east Spain. Needless to say, it is in the group’s interests u


Guido Bauer s.l. ESTATE AGENT AND PROPERTY RENTALS www.guidobauersl.com

info@guidobauersl.com

LIVE ON THE BEACH

Ref. 0867, LAGUNA BEACH (Torrox Costa)

Frontline Duplex, fabulous flat 102 m2, 2 beds, 2 bath, 2 south facing terraces, fully furnished, com. pools, gardens and tennis, renovated to high standard.

Price €235.000

Ref. 0241, Torrox Park

1 bed Ático apartment 45 m2 with communal pool, good investment

Price : SPECIAL OFFER ONLY €95.000

Ref. 0918, Between Nerja and Frigiliana

Ref. 0881, Torrox Costa

Frontline 1 bed/bath apartment, incredible views, 60 m2, fully furnished, excellent rental potential.

Apartment 2 bedrooms, 1 bath, 90 m2, centrally located, open terrace, sea views and patio, excellent rental potential.

Price : ONLY €129.000

Price : €250.000

Ref. 0885, Torrox Park

Ref. 0913, Costa del Oro (Torrox Costa)

510 m2 living area, plot 3250 m2, fully renovated to highest standards, heating/air condition in all rooms, complete privacy with 3 sep. entrances, incredible views to coast/mountains, 6 beds en suite inc. 2 sep. guest apartments, mature landscaped garden, huge heated pool. Has to be seen !

Modern 2 bed apartment, 59 m2, 1 bath, fully furnished, ameri. kitchen, quiet residential area incl. garage, large sunny terrace

Price : €1.300.000 Negotiable

Price : €129.000 Negotiable

Ref. 0899, Calle Larios (Málaga)

Beautiful apartment 80 m2, 2 bedrooms, in the historic centre of Calle Larios.

Price : €380.000

Ref. 0904, Balcón de Europa (Nerja)

Top Class 2 bed, 2 bath, 102 m2, sea views from all rooms. Open terrace, marble floors, quality furniture, lots of extras,garage optional, must be seen.

Price : €239.000 Negotiable

Ref. 0892, Torrox Beach Club

Beautiful apartment in Torrox Beach Club with views to the sea, totally reformed and fully furnished, 59 m2, terrace 40 m2.

Price : €169.000

Ref. 0721 SALA FUSIÓN (PASEO MARÍTIMO TORROX COSTA) Ref. 0849, Cómpeta (Málaga)

Ref. 0678, EL PEÑONCILLO

A gorgeous country house surrounded by mature gardens in quiet setting, 124m2, plot 1250 m2, 4 beds, 4 baths incl. seperate guesthouse, good access.

2 bed apartment, 97 m2, fab. open terrace, sea views, furnished, very near to planned harbour, excellent rental potential, communal pool.

Price : €222.000

Price : €149.000

Very well situated (next to the new flamenco centre on the promenade Torrox Costa). Fully refurbished and equipped with all mod cons. Excellent business oportunity.

Price : Rent only € 900 per month Traspaso €15.000 Negotiable

Central Sales Office: Urb Centro International, Bloque 76 Bajo, 29793 Torrox Costa Tlf: 952 532 427 Fax: 952 534 793 Mobile: 606 631 143 Sales Office: Avd Esperanto 976, 29793 Torrox Costa. Tlf: 952 53 29 89 654 384 755


Image courtesy of: OCIO FOTOS

como para si misma. Por eso actúan con prudencia a la hora de tasar las viviendas y aunque existen ofertas,- a traves de su plan Turn Key que incluye muebles y su plan All Inclusive en el que se incluyen todos los gastos legales e impuestos,- se llevan a cabo de forma controlada en vez de bajar los precios de forma desmesurada devaluando las viviendas de los otros propietarios. Gracias al fácil acceso desde el Reino Unido y la República de Irlanda, cientos de vuelos de tan sólo dos horas y media aterrizan en el territorio nacional procedentes de muchos aeropuertos internacionales. El buen tiempo, el coste de vida relativamente bajo, una infraestructura turística bien establecida, buenos ingresos de alquileres y la estabilidad dentro de la Unión Europea hacen que España siga teniendo más atractivo que cualquier otro destino dentro o cerca de Europa, tanto para los que buscan una segunda vivienda como para inversores. La realidad es que los ciclos extremos del mercado de segundas viviendas en España proporcionan periodicamente estupendas oportunidades para invertir y tremendas y seguras recompensas. Pero el momento para invertir nunca ha estado al nivel del boom como el que acaba de pasar, la verdadera oportunidad para invertir empieza ahora! n 20 OCIO magazine

to protect the value of properties both for existing owners and for itself in the long term. That’s why it is careful in its approach to pricing and, although special deals and bargains are available – notably though their Turn Key scheme with furnishings included and All Inclusive Fast Track sales with all fees, legal costs and taxes included – they are handled in a controlled and property specific manner, rather than by wholesale dropping of prices across the board in a way which that undermines the values of other people’s properties. With easy access from the UK and Republic of Ireland – hundreds of flights of only two-and-a-half hours arrive from many international airports – as well as fantastic weather, a relatively low cost of living, established tourism infrastructure, good rental returns, and stability within the European Union, Spain continues to have more going for it than any other destination within or near Europe, both for second-home buyers and, ultimately, even investors. The fact is that the extreme cycles of the Spanish secondhome market periodically provide extraordinary investment opportunities and truly tremendous and secure rewards. But the time for investment has never ever been at the height of a boom such as the one which has now passed by; the really wide open opportunity for investment is from now on! n


By Raymond Watts Translation: Gemma Edelman

Rent a Home ...going from strength to strength

Rent a Home ...cada vez más fuerte

C

on tantas malas noticias en el mundo actual, especialmente en el mundo de negocios, nos agrada poder informar sobre una empresa que está teniendo mucho éxito: Rentahome en Torre del Mar. La propietaria, quien abrió este negocio en junio del 2008, cuenta con más de 22 años de experiencia en el campo inmobiliario. En cuanto a las ventas Angela ha desarrollado muy buenas relaciones con los bancos y promotores para poder ofrecerles a sus clientes una amplia gama de viviendas en venta y de alquiler. Además consta con una selección de viviendas que ella llama ‘distressed sales’ que son propiedades que han experimentado grandes descuentos y se consideran gangas. Sin embargo es en el campo de alquileres donde está triunfando. Cuando se le pregunta sobre el éxito de su negocio, Angela responde que “en el fondo se trata de ofrecer un buen servicio al cliente, no importa si se trata de vender, alquiler o cuidar una casa. Intentamos entender los requisitos de cada cliente y si no tenemos ninguna propiedad adecuada en nuestra amplia gama de viviendas, saldremos a la calle a buscarla”. Se acaba de ampliar la oficina de Rentahome dado que Angela ha alquilado el local de al lado. Angela nos explicó que quieren ofrecer un estudio de muestra donde “los clientes vendrán a la oficina, se sentarán y se sentirán cómodos y luego les enseñaremos todas las viviendas que pensamos que les interesarán en una pantalla grande. Esto es mucho mejor que verlos en una hoja o estar sentado al lado de alguien delante de un ordenador”. A nosotros nos pareció que Angela y su equipo saben cada vez más qué es lo que quieren sus clientes. ¡No cabe duda de que el futuro para ellos será muy prometedor! n

W

ith so much doom and gloom talked about in the world today, especially in business circles, it is nice to report on a success story and, Rent a Home Spain in Torre Del Mar, is such a story. Established in June 2008 here in Spain, proprietor Angela Taylor brings over 22 years property rental and sales experience to the business. In terms of sales Angela has developed relationships with banks and property developers in Spain to bring their clients a wide and varied selection of properties to buy and rent. She also has a selection of properties under the banner of ‘distressed sales’ which naturally offer substantial savings and some great bargains. But it is with the rentals that Angela has really found her niche in the market. When asked about the success of the business Angela said that “it is really a matter of good old fashioned customer service, whether we are renting, selling or managing. We really try and understand the clients needs and desires and if we don’t have a property that is suitable from our vast portfolio, we will go and find one for them”. The Rent a Home shop and office premises has just been enlarged with Angela taking on the premises next door. Angela explained that they are setting up a ‘viewing studio’ in the new part of the premises. “We want clients to come into the office, sit themselves down and make themsleves comfortable whilst we show them on the big screen the properties that either interest them or the ones that we think they may like. This is so much better than trying to look through single sheets in a book or over someones shoulder into a computer screen”. It certainly seems to me as though Angela and her team really are going from strength to strength. There is no doubt about it, the future is very bright...the future is orange! n

Rent a Home Spain 135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar Tlf: 952 547 554 info@rentahomespain.com OCIO magazine

21


135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. info@rentahomespain.com

Torrox

Property of the month

Torre del Mar

Ref: 3S-005

Arenas

Ref: 1S-002

Beautiful independent villa 5 beds, 2 baths, A/C, fire place, garage, fully furnished,, private pool, sea views.Must be seen!!!!!

Lovely 3 beds, 1 bath apartment, totally reformed, closed-in terrace, fully furnished, communal pool and tennis court

Cosy town house in the white village of Arenas, 1 bed, 1 bath, log fire, patio, wooden beams, totally furnished

Impresionante chalet independiente con 5 dormitorios, 2 baños, Aire acondicionado, chimenea, garaje, se vende totalmente amueblado, piscina, vistas al mar. Se recomienda visitarlo!!!!

Bonito apartamento con 3 dormitorios, 1 baño, totalmente reformado, terraza privada, se vende amueblado, piscina y pista de tenis comunitarias

Acogedora casa de pueblo en el pueblo blanco de Arenas, 1 dormitorio, 1 baño, chimenea, patio, vigas de madera, totalmente amueblada

SALE/VENTA 408.000€

SALE/VENTA 155.000€

SALE/VENTA 48.000€

Torre del Mar

Ref: 000-013

Algarrobo-Costa

Ref: 111-036

Torre del Mar Ref: 111-021

Excellent studio, totally reformed, newly furnished, TV, A/C, west-facing, communal pool, sea views

Spacious 1 bed apartment, 1 bath, 50 m2, indep. kitchen, communal pool, 2 tennis courts, fully furnished, Sea views

Wonderful 1 bed apartment, parking, closed-in terrace, american kitchen, nicely furnished, second beach line

Excelente estudio , totalmente restaurado, muebles nuevos, TV, aire acondicionado, orientación al oeste, piscina comunitaria, vistas al mar

Amplio apartamento de 1 dormitorio y 1 baño, 50 m2, cocina independiente, piscina y 2 pistas de tenis comunitarias, totalmente amueblado, vistas al mar

Maravilloso apartamento de 1 dormitorio, aparcamiento, terraza privada, cocina americana, amueblado con mucho gusto, segunda línea de la playa

RENTAL/ALQUILER 330€ pm

RENTAL/ALQUILER 390€ pm

RENTAL/ALQUILER 375€ pm

22 OCIO magazine


135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. info@rentahomespain.com

Torre del Mar Ref: 777-001 RENT TO BUY

Torre del Mar Ref: 444-032 RENT TO BUY

Almáchar Ref: 222-056 RENT TO BUY

Fantastic semi-detached villa in sought-after Area of Torre del Mar, 7 beds, 4 baths, 280 m2, several terraces, A/C, parking, double glazing, private garden and pool Fantástico chalet pareado en una zona destacada de Torre del Mar, 7 dormitorios, 4 baños, 280 m2, varias terrazas, aire acondicionado, aparcamiento, doble acristalamiento, jardín privado y piscina

Fantastic penthouse 129 m2, 140 m2 terrace, 4 beds, 2 baths, underground parking, fully furnished, communal pool, paddle court, sea and mountain views Maravilloso ático 129 m2, 140 m2 de terraza, 4 dormitorios, 2 baños, plaza de garaje, totalmente amueblado, piscina y pista de pádel comunitarias. Vistas al mar y a las montañas

Lovely country villa, 125 m2, 2 beds, 1 bath, fully furnished, private pool, covered terrace, A/C, log fire, good access, spectacular sea and mountain views Bonito chalet 125 m2, 2 dormitorios, 1 baño, totalmente amueblado, piscina, terraza cubierta, aire acondicionado, chimenea, buen acceso, impresionantes vistas al mar y a las montañas

RENTAL/ALQUILER 1.500€ pm SALE/VENTA 535.000€

RENTAL/ALQUILER 800€ pm SALE/VENTA 330.000€

RENTAL/ALQUILER 450€ pm SALE/VENTA 189.000€

LA VIÑUELA

Torre del Mar

Cómpeta

Ref:222-077

Charming, recently reformed village house in the town centre, 2 beds, 1 bath, american kitchen, fully furnished

Ref: 333-088

Ref: 333-069

Brand new 3 bed apartment, 2 baths, 100 m2, west-facing terrace, fully furnished, good location, communal gardens and pool

Encantadora casa tradicional totalmente restaurada en el centro del pueblo, 2 dormitorios, 1 baño, cocina americana, totalmente amueblada

Secluded country property, 3 beds, 2 baths, log fire, fenced-in, large terrace, big garage, private garden and pool, fantastic mountain views Casa de campo independiente, 3 dormitorios, 2 baños, chimenea, vallado amplia terraza y garaje, jardín privado, piscina y maravillosas vistas a las montañas

RENTAL/ALQUILER 225€ pm

RENTAL/ALQUILER 600€ pm

RENTAL/ALQUILER 500€ pm

A estrenar apartamento de 3 dormitorios, 2 baños, 100 m2, orientación al oeste, terraza, totalmente amueblado, buena ubicación, jardines y piscina comunitarios

OCIO magazine

23


Save up to 70 % of your current energy supply costs... from day one.

Ven y visita nuestro gran salón de exposición en el corazón de Vélez-Málaga, donde ofrecemos cocinas de alta calidad y distinción. Come and visit our large showroom in the heart of Vélez Málaga where we offer kitchens of quality and distinction.

PED & C€ Certified

Ahorra hasta el 70 % del gasto de suministro de tu energía...desde el primer día.

COCINAS A LA CARTA

Tlf: 952 503 912 - www.silviacocinas.com Molino Velasco 18, Vélez Málaga.

         

Tlf: 902 052 288

www.futureenergies.es   

 

     

 

24 OCIO magazine

   


Wanted

Advertising sales consultants

magazine 13

FREE

OCIO OCIO 14

magazine

FREE

��������� ����� ������ ������������� ������������

��������

����� ���������

��������� ��������

���������� ����������

������������

��������������

����������

�������������

������������

����������

�������������

��������� OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura

12

FREE

magazine

12 GRATIS

14 GRATIS

13 GRATIS

OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura

������ ������ ���������

����� ������������

����������� ����������

�������������

����������� ����������������

���������� ������������������� Celebrating ‘TWO YEARS’ as the area’s premier lifestyle magazine

Querido Vendedores de publicidad

We are looking to expand our distribution and advertising client base and we need your help to do so.

Si tienes experiencia en la venta, don de gente, buen nivel de inglés y de español... ¡tenemos trabajo para ti!

We are committed to growing our field sales team with commission only sales consultants. Sales experience would be preferred but advertising experience is not essential as we provide full training and support. The commission structure is excellent and performance rewards are immediate. We offer the opportunity to work from home with hours to suit your lifestyle. For an informal discussion about the opportunities available please contact Raymond Watts.

Estamos ampliando nuestro equipo de vendedores y ofrecemos media jornada y jornada completa. Los vendedores deberán tener experiencia en venta pero no necesariamente en publicidad ya que ofrecemos formación y ayuda. Excelentes comisiones e incentivos inmediatos. Ofrecemos la oportunidad de trabajar desde casa con flexibilidad de horario. Para más información sobre los puestos de trabajo, contactar con Raymond Watts.

Email: ocioaxarquia@gmail.com

www.ocioaxarquia.com

OCIO magazine

25


expensive heating bills?

...not anymore! Hay tantas companias que dicen que son capaces de reducir nuestros recibos de la calefacción considerablemente. Para explicarnos como es posible, hemos hablado con algunos empresarios locales para que nos den sus consejos e información.

S

e habla mucho de que se puede reducir los gastos de la calefacción y parece que hay muchas opciones diferentes asi que tomé la decisión de ir a visitar varias compañias quienes se dedican a bajar los precios de la energia que gastamos. Siempre he encontrado a estos hombres bastante parlanchines y si no les freno la lengua un poquito, este articulo se convertirá en un libro. Entonces, a cada compañia le pido un sinopsis de 100 palabras sobre su negocio y sobre todo, como pueden reducir nuestros gastos de energia. Primero fui a Competa a visitar Mark Hastie of Calor Verde. Mark dijo, “tenemos una noticia muy buena; hay un producto de energia renovable a nuestra disposición que es tanto fiable como asequible, los 365 dias del año! Las bombas de calor de Calor Verde proporcionan un 75% de ahorro en los recibos anuales a los clientes 26 OCIO magazine

There are so many companies claiming they are able to reduce our heating bills by massive amounts. To help us clarify exactly how this is possible, we spoke with several local prominent company leaders for their advice and information.

¿RECIBOS DE CALEFACCIÓN ASTRONÓMICOS? ¡YA NO! Words: Andrew Harcort Translation : Amanda Phillips Miles

quienes ya tienen calefacción central. La instalación en las casas con el sistema de calefacción central ya puesta, es fácil y causa un mínimo de jaleo. Generalmente en solo 5 años habrá recuperado la inversión de la bomba de calor, que es bastante menos tiempo que con sistemas de calor alternativas y si tienes un negocio con un consumo de agua alto como un hostal, hotel ó gimnasio, tambien con la instalación de una bomba de calor se puede reducir los gastos del agua”. El día estaba yendo tan bien y yo estaba controlando a los chicos con sus palabras y tiempo,tanto que tuve tiempo de visitar a Peer of Suntech Future Energies. Peer tenia muchas ganas de decirme que ha escuchado muchas reacciones de la gente acerca de suelo radiante y en la mayoría de los casos, se le preocupan los costes. Lo que nosotros ofrecemos aquí en Suntech es un sistema que se puede

adaptar individualmente a los requisitos de cada cliente, sean lo que sean, incluso cuando se trata de un sistema de suelo radiante. Puedo afirmar que, incluso sin visitar la vivienda, podemos reducirles a nuestros clientes los gastos de calefacción por un mínimo de 50% con sólo invertir un poco de dinero en este sistema. Por supuesto, podemos resolver todo tipo problemas de calefacción, sin embargo es el suelo radiante que parece estar muy de moda últimamente. La información que estaba acumulando empezaba a tener sentido y tenia ganas de aprender más asi que despues de una caña y unas tapitas estaba listo para la próxima entrevista. Fui a visitar a Svend Scharler of Redwell Infrared Heating (calefacción infrarojo) en Torrox. Svend me explicó porque los calefactores infrarojos son tan económicos. “Consumen mucho menos energía que los calefactores u


Redwell Infrared Heating

T

here are an awful lot of claims made about reducing heating costs and there seems to be so many different options so, I took the decision to take myself out on the road to visit with several companies who are in the business of driving down our fuel costs. Historically I have found these chaps very chatty and unless I restricted their input to this feature it would have run over many pages. Therefore, I am asking each company to give me just a 100 word synopsis of thier business and more the point, how they can reduce our fuel costs. My first port of call took me to Competa to visit Mark Hastie of Calor Verde. Mark said “there is some very good news, we have a renewable energy product available which is both reliable and affordable, 365 days a year! The Calor Verde heatpumps can provide customers, who already have a central heating system, up to 75

% savings on their annual heating bills. The installation in homes which already have a central heating system, is simple and is done with a minimum of disruption. The investment of a heatpump will have an average payback of just 5 years, a lot less than alternative heating stytems and, if you have a small business with high water consumption like a B&B, hotel or gym, you are also able to reduce your water bills with the installation of a heatpump”. From Calor Verde I went on to meet with Peer of Suntech Future Energies. Peer was keen to tell me that he has had a lot of feedback about underfloor heating and that in general, people are concerned about the running costs. “What we offer here at Suntech is a system that can be adapted to the clients needs, whatever they may be, including underfloor heating. I can state, even without a home inspection, that we are able to reduce the running cost

of underfloor heating by at least 50%, and with only minimal investment. Of course we can solve all manner of heating and cooling issues but underfloor heating seems to be very topical at this moment in time.” I was getting a real feel for the facts and the information now and didn’t want it to stop there so after a short stop, a small beer and a tapa or two I was ready for the next interview. I called in to see Svend Scharler of Redwell Infrared Heating in Torrox. Svend explained why Infrared Heaters are a very economical way to heat. “They consume much less energy than conventional heaters do. The infrared waves don’t heat up the air, but the masonry. Walls and furniture store heat much longer than air does and release it back into the living space. Due to a special storage material, the redwell® heaters also store the heat inside the panel for a certain time, which shortens the running times. You also save u OCIO magazine

27


Suntech Future Energies

convencionales. Las ondas infrarojas no calientan el aire si no “el ladrillo”. Las paredes y los muebles mantienen el calor durante mucho mas tiempo que el aire y lo expulsan otra vez al área habitable. Gracias a un tipo de material especial, las calefactores de Redwell tambien mantienen el calor dentro del panel durante algún tiempo, asi reduciendo el tiempo de encendido. Tambien se ahorra dinero con la instalación porque es muy fácil y los calefactores Redwell no necesitan mantenimiento alguno. Otra cosa interesante es que tenemos unos diseños exclusivos que realzan su casa como verdaderas obras de arte, por ejemplo; cuadros, espejos, esferas, pizarras ó cristal. Me paré en Torre del Mar para hablar con Frans Bartells de Malagaclima. Frans me explicó que “es tiempo de ahorro y maximo confort. Malagaclima presenta la gama de climatizadores inverter más eficientes del mercado. El sistema de climatizacion con aire acondicionado 28 OCIO magazine

es la forma de calor que produce el menor consumo de energia, con los nuevos climatizadores de Malagaclima de ultima generacion. Ahorrar hasta un 50% en el recibo de luz y con los nuevos sistemas de filtros, que purifican el aire y desactivan los virus (incluso de la gripe A) disfrutara en su casa de un aire limpio y saludable, con una agradable sensacion de bienestar. Energia Solar: ni butano ni electricidad: agua caliente gratis y para siempre.” Antes de regresar a la oficina hablé con Paul Rideout of Calfri-Life sobre su sistema única de calefacción/ enfriamiento. Paul me explicó que “el sistema patentado de Calfri ofrece la posibilidad de poder usar los mismos radiadores tanto para calentar la vivienda, y así reducir la humedad, durante los meses de invierno, como para poder enfriar la casa durante el verano: calefacción central y enfriamiento combinado en un solo sistema. Pocos productos, en caso de que los haya, han podido reproducir la

inmensa capacidad de la calefacción central. En España es difícil encontrar un sistema tan bueno como los del Reino Unido, y los que existen funcionan por gas o gasoil. El sistema Calfri-life funciona a través de lo último en calentadores eléctricas de muy bajo consumo, que cuenta con una tasa de rendimiento de 99.4% en cuanto al calentamiento y enfriamiento de la vivienda. Es seguro, limpio, silencioso y económico.” Ahi lo tienen, de la boca de los expertos. Se ve que es posible ahorrar dinero en los gastos de la calefacción, bastante dinero. Parece ser que las compañias de servicio público han dominado este sector durante demasiado tiempo y ya es hora de retomar el mando. La información y la técnologia están disponibles y los expertos están ahi para guiaros durante todo el proceso. Realmente, recibos de calefacción astronómicos son una n cosa del pasado.


Calfri-Life

Redwell Infrared Heating

Calor Verde

money on the simple installation and on the fact that the redwell® heaters are absolutely maintenance free. And the exclusive designs, for example pictures, mirrors, globes, blackboards or glass elements also enhance your house by providing works of art for your walls”. As I headed back towards the office I stopped off at Torre del Mar to speak with Frans Bartells of Malagaclima. Frans explained that “it is the time for savings and maximum comfort. Malagaclima present the most efficient INVERTER climate control units currently available on the market. Our new climate control systems, with built in air conditioning, offer the very latest in heating systems which consume the least amount of energy. Save up to 50% in your electricity bills. What is more, with our new filter systems, which purify the air and kill off all types of viruses (including Swine Flu), you will be able to enjoy clean air at home which will improve your general well being. Solar Power: no need for gas cylinders or electricity: hot water free for life.” My final call before I reached the office was with Paul Rideout of Calfri-Life. Here I found

out about their unique first heating and cooling system. Paul explained that “the patented Calfri system means that the same radiators that heat and drive out damp in cold months, can cool it in the summer too, central heating and central cooling combined. Paul further explained that “few, if any products on the market have been able to reproduce the comprehensive heating capabilities of central heating. In Spain it is difficult to find anything as good and if it is available, then like the UK, it will be gas or oil powered. The Calfri-life system is powered by a state of the art low energy electric boiler with 99.4% efficiency for heating and cooling your property. Safe, clean, quiet and economical.” So there you have it,direct from the experts. It is indeed possible to save money on your fuel bills, lots of money in fact. It seems the utility companies have had it all their own way for far too long and it is time for you to take back control. The information and technology is available and the experts are on hand to help and guide you through the whole process. Expensive heating bills really are a thing of the n past.

CONTACTS: Calor Verde Tlf: 952 553 873 Calfri-Life Tlf: 644 237 854 Malagaclima Tlf: 952 96 78 03 Redwell Infrared Heating Tlf: 952 539 742 Suntech Future Energies Tlf: 951 707 907

OCIO magazine

29


CREATE A HEALTHY ROOM CLIMATE WITH INFRARED HEATING SYSTEMS FROM REDWELL l Exclusive Designs: Pictures, Mirrors, Bowls,Columns, Blackboards etc l Very economical to run and maintenance free l Prevents dampness l No air circulation, so dust is not dispersed

DECORATED INFRAFRED HEATER

For more information please contact: Redwell Infrared Heating, Dipl.-Ing Svend Scharler, Urb; Laguna Beach, C.C., Local 19, TORROX COSTA. Tlf: 952 539 742 Mobile: 606 423 869 email: sscharler@gmx.de

www.redwell.com Para ver cómo puedes beneficiarte de la energía gratis que existe en el aire y en la tierra para calentar el agua, la calefacción central o la piscina, al mismo tiempo de ahorrar hasta un 80% en las facturas de gas, electricidad o gasoil, llámanos hoy

30 OCIO magazine

Heating the way it should be!

To find out how you can benefit from using the free energy in the air or ground to heat water for your home or pool whilst saving as much as 80% on your gas, electric or oil bills, call us today.


Windows, Doors and Glass Curtains by...

Glass curtains

Master Craft S.L.

Manufacturers, Suppliers & Installers of: UPVC & Aluminium windows & doors Glass curtains l Pergolas l Reforms Exterior doors l Bathrooms l Plastering Tiling l Carpentry l and much more

We’ve got it covered. Lo tenemos cubierto.

Let us take care of all your marketing requirements ...while you take care of you! To discuss advertising opportunities in the next issue of OCIO please contact us.

UPVC arched doors

RELAX...

Fabricantes, Distribuidores e Instaladores de: Puertas y Ventanas de Aluminio y UPV Cortinas de Cristal l Pérgolas l Reformas Puertas exteriores l Baños y Aseos l Enyesado Embaldosado y pavimentación l Carpintería

Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing... ¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de OCIO, por favor, contacte con nosotros

Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com

www.ocioaxarquia.com

SANDTEX paints and associated products are available from MASTER CRAFT

Tlf / Fax: 95 252 2887 Showroom at La Carretera de Frigiliana KM 1.3, Nerja.

www.mastercraftnerja.com info@mastercraftnerja.com Showroom open / Tienda abierta Monday (Lunes) - Friday (Viernes) 10.00h - 17.00h


Christmas Gifts Una fabulosa variedad de ideas en regalos A fabulous selection of gift ideas 1. Fashion Jewellery from Koala - Torre Del Mar 2. Alcoholic gift sets from Licoreria Lupiañez - Torre Del Mar 3. Kangoo jumps from Paso Activo - El Ingenio Shoping Centre - Torre Del Mar 4. DKNY watches from Miguel Jewellers - Vélez Málaga 5. Personalised photo gift items from New York Photo Studio - Torre Del Mar 6. Quality wine selection from Paladares - La Herradura

1

2

3

4

5

6

32 OCIO magazine


7. Gold earrings from Plateria Cordobesa - Vélez Málaga 8. Personalised hampers from Vinomar - Torre Del Mar 9. Ñusta bracelet from Papaya - Torre Del Mar 10. Bespoke silver jewellery from ‘Precious’ - www.karentaylor.com 11. Beauty gift vouchers from Piel K’nela - Torre Del Mar 12. Coffee cup warmer from www.iwantoneofthose.com 13. Fine jewellery from Miguel Jewellers - Vélez Málaga 14. Wines from around the world from Coviran - La Herradura 15. Lollipops bags from Koala - Torre Del Mar

7

8

9

10

11

12

13

14

15

OCIO magazine

33


16

17

18

19

20

21

22

23

24

16. Fashion Jewellery from Koala - Torre Del Mar 17. Ñusta ring from Papaya - Torre Del Mar 18. Precious jewellery from www.karentaylor.com 19. Andy Warhol prints from photos, New York Photo Studio - Torre Del Mar 20. Wine stand and gift box from Licoreria Lupiañez - Torre Del Mar 21. Ring by UNO de 50 from Papaya - Torre Del Mar 22. Plata del Palo belt from Papaya - Torre Del Mar 23. Wine & chess gift set from Vinomar - Torre Del Mar 24. Fine Jewellery from Miguel Jewellers - Vélez Málaga

34 OCIO magazine


25

26

27

28

29

30

OC e magazin

14

14

13

FREE

GRATI S

����������� ��� ���� ������ ������������ �������� ���� �� ����� ��� ���� ��

OCIO ma

gazin

OC

e - inl

nd and

ine - inla

gaz IO ma

32

maga zine

FREE

TIS 13 GRA

31

IO

and

along

and

����

������ � ���

��� ���������

�� ������ �

����� ������� ��

����� ����� �������

���

����� ��� ��� ������� �� ������ �� ���� ������� ����� ����� ura �� Herrad�� ������ ��

La along laga to thet of Má st, eas coas t, ea st of Málag

���

the coa

a to

La He rradu

ra

33

25. Jewellery box from Plateria Cordobesa - Vélez Málaga 26. Luxury brandy gift box from Licoreria Lupiañez - Torre Del Mar 27. Brite Smile Teeth Whitening from Clinica Concept - Torrox Costa 28. Beauty gift vouchers from All About Beauty - Torre Del Mar 29. Silver photo frame from Plateria Cordobesa - Vélez Málaga 30. 12 months OCIO Magazine subscription - www.ocioaxarquia.com 31. Personalised wine labels from Vinomar - Torre Del Mar 32. Spinning Rings jewellery from Papaya - Torre Del Mar 33. Caricature of prints from New York Photo Studio - Torre Del Mar

OCIO magazine

35


CHS

Cooling & Heating Solutions

Solar hot water systems

Pool covers, rollers and heaters

Sales l Service l Installation l Free Quotations Comfort cooling & heating solutions (domestic and commercial) l Refrigeration repair Pool heat pumps l Pool covers & rollers l Solar hot water and heating solutions Latest inverter technology air conditioning service. Prices start from as low as 600 euros, all makes and models available!

For a reliable and personal service contact CHS. Tel: 653 152 072 Email: chses@yahoo.co.uk 36 OCIO magazine


Los proveedores de todo lo que necesites para crear la casa de tus sueños...¡tanto en el exterior como en el interior!

Providing everything you need to create the home of your dreams... inside and out!

Chicano Building Supplies, Avenida Juan Carlos 1, (behind/detrás Dunnes Stores, El Ingenio), Velez Málaga. Phone: 952 544 000 Fax: 952 544 028 Email: chicano@unita.es

don’t worry;

be happy

So you want to leave Spain but you don’t know what to do with the house? Your mortgage is in arrears and the bank are close to repossession? You want a quick way out of Spain but you don’t think it’s possible. Well, there is a solution.

If this concept is of interest to you then please call our English partner in Spain for a discreet and private telephone consultation - free of charge of course. Telephone: 653 152 072 and speak to Gwynn Jones

S

o you want to leave Spain but you can’t because of the house. You would like to sell it but there aren’t enough buyers around. Perhaps negative equity is an issue or maybe, to sell the house would require such a drop in the asking price that it just isn’t possible. So what to do? If you could, would you be happy to hand the keys back and just walk away? If you would then we can help. On your behalf, we are able to negotiate with your bank/lending institution to arrange for our investment group to take over your mortgage. Thus legally freeing you from your responsibilities and financial burdens regarding the house. The process is quick, very simple and completely legal under Spanish,UK and European law. We do not care if you have arrears or defaults with your mortgage and we do not care if you are in negative equity. There is absolutely NO COST to you for the transfer of ownership and there are absolutely no fees to pay. Once the deal is done, you are 100% free of your mortgage obligation ...forever!

OCIO magazine

37


38 OCIO magazine


CATWALK

17 pages of the best in fashion, health and beauty 17 paginas del mejor en la moda, la salud y la belleza


Platería Cordobesa

Fashion u Accessories u Bags u Jewellery

Koala Moda u Complementos u Bolsas u Joyas Selecto boutique de moda, en el pleno corazón de Torre del Mar, para la mujer moderna de hoy. La nueva temporada de otoña ya a la venta.

Located in the heart of Velez Malaga, offering a fine selection of jewellery, gift items and watches for more than 50 years.

Distinctive fashion boutique in the heart of Torre Del Mar for todays modern woman. Autumn collections now in stock

Se encuentra en el pleno corazón de Vélez Málaga y se le ofrece una amplia gama de joyas, regalos y relojes desde hace más de 50 años.

Koala Boutique - Torre Del Mar Tlf: 687 410 100 Pasaje Santa Margarita, local 1, Torre Del Mar, Málaga.

Platería Cordobesa, Canalejas 5, Velez Malaga.

Tlf: 952 50 17 45

Precious Hand crafted jewellery

...as individual as you are Specialising in Swarovski crystals, semi precious gems, pure silver. Commissions taken using your or my designs. Gift boxed with free postage to UK and Europe Especialistas en los cristales Swarovski, piedras semipreciosas y plata. Encargos personalizados usando mis diseños o algo tuyo. Envuelto para regalo con gastos de envío incluidos al Reino Unido o al resto de Europa. Available online and at Divas Boutique, El Cruce de Puente Don Manuel (next door to Morenos Bar), Alcaucin

Miguel Joyeria y Relojeria Tlf: 952 50 03 83 joyeriamiguel@terra.es Plaza De Las Carmelitas 10, Vélez Málaga.

40 OCIO magazine

READER OFFER: Free pair of earrings with your first online order (for December only) - Please quote OCIO.

www.karentaylor.co.uk


t t t chris ad m liz navid mas f rry chris ad me liz navid as fe rry chris d m y r r e avid as fe ry christ d me iz navid as fe ry christm d me z navida as n z i l e er ida s feli christm ristm mer navida s fel christm m v h a c n a y y d z a y z d merr navida s feli christm merr navida s feli christm merr navidad s a a z y z y i d tma fel err eliz dad s f i i ristm merr navida s feli christm r m v h h a c c n s a y d z erry avidad erry avidad feliz hristma merr navida s feli christm m m s c n a y zn d feliz hristma erry avidad feliz christma merr navida s feli christm m c n s a y d z erry avidad erry avidad feliz hristma merr navida s feli christm m m s c n liz n ristma eliz hristma erry avidad eliz hristma merry avidad f e f f m s y c idad y c idad z n istmas y ch idad z n istmas r i r i r l r l r r e e e e e f f m m m v av av chr s chr liz na ristm eliz n hristmas merry avidad eliz n hristma merry avidad f e f f c n s as as yc d zn y ch ida r r erry avidad e feliz hristma merr navida s feli christm m m v s c d liz na rist eliz hristma erry avidad eliz n hristma merry avidad f e f f m h liz n ristmas merry c vidad mas merry c vidad liz n ristmas merry c id e e f f a a ch s ch nav z i ad l eliz n hristmas merry avidad eliz n hristma merry avidad f e f f hri liz n ristmas merry c vidad mas merry c vidad liz n ristmas merry c e e f f v a a ch s ch ad liz na eliz n hristmas merry avidad eliz n hristma merry avidad f e f f s c c s ch n eliz n hristmas merry stma merry avidad feliz christma merry avidad f a n s s c erry avidad eliz n hristma merry avidad dad s feliz christma eliz n f f m c c n s a as y d zn erry avidad erry feliz hristma ristm merr navida s feli christm m m c n a as y d zn iz d erry avidad feliz merr navida s feli christm vida as fel christm m n s a y d a z ry d liz erry merr navida s feli christm m hristmd mer z navida as fe y christm li rr liz a m rry liz ad ma ad avid as fe ry christ d me iz navid as fe ry christ d me iz navid as fe ry r l r a r tm a m tm el chris ad me liz navid mas f rry chris d me liz navid as fe rry christ d me iz fe d e ida s fel rist ristm me vida as fe m v h h a a c c navi tmas n n y y d z a z d ris merr navida s feli christm merr navida s feli christm mer Trollbeads y ch ida a a z y d z y d d r rr li feli v vida s fe hristm d me iz navida as fe y christmd mer z nÑusta a c y z na ristmas r er tma err feli da ida s fel christm s i i m v m r me v h a h a c n s c n a a z y ry d z y i d d r i l rr a a tm tm er el fe vida chris ad m liz navid mas f rry chris ad me liz navid as f y iz na ristmas r r m t e ch ad me liz navid mas f rry chris d me liz navid as fe rry christ d m y r r a m a e avid as fe ry christ d me iz navid as fe ry christ d me iz navid as n z i l l r m l r a m t a e t e e tm e fe id ris chris ad m liz navid mas f rry chris as y ch idad m feliz nav stmas y r r r r e t e e m m chri ad m liz navid mas f rry chris ad me ry christ ad nav tmas y z i r l r e t r e e e f f id ris chris ad m liz navid tmasme liz navid mas y ch idad m feliz nav stmas y r r r r e e m m v deaPalo vid as fe y chris as fe rist hri a h a s c n c n Plata y r z d z y i r r i rr 50 vidad er fel ede ida s fel christm me christm Uno ristm m v m h a a c n y a z erry avidad merry avidad eliz n hristma f merr navidad s feli christm m Fashion liz n idad liz n ristmas merry c vidad fe e feliz christma merry avidad s f v na na a y as zn y ch idad r r e feliz hristma merr navidad s feli christm s feliz christm m v a s c erry hristma erry avidad eliz n hristma merry avida feliz christma f m m s c n y as yc d d zn erry avidad feliz hristm merr navida merr navida s feli christm m s c n d erry avidad feliz avidad feliz hristma feliz christma merry avid m s c s s n n n a feliz christma merry avidad feliz christma merry avidad feliz hrist s n s s c n y a z ma erry avidad eliz hristma merry avid f merr navidad s feli christm m c Jewellery ad liz n ri ad tma merry Bags ad tmas merry eliz n hrisBijoux e s feliz Boots d f f i d i i r v v h a a c s ch mas merry c vidad eliz n hristmas merry avidad eliz n hristma merry av f f a s c c s n dad eliz n hristma merry avidad eliz n h feliz christma merry avidad f f ������������������������������������������������������������������� c s s c y as zn erry avidad eliz n hristma merry a stma f merr navidad s feli christm m c s n n feliz christma merry avidad idad feliz christma merry avidad feliz s n s s c n y a a z erry avidad feliz christma merry merr navidad s feli christm ristm m s n n ad feliz christma merry avidad feliz hristma merry avidad feliz avid

PAPAYA

�����������������


Ha llegado la hora de brillar Words: Tamara Palmer Translation: Gemma Edelman

Sequins, shoulder pads and super-short hemlines are set to be all the rage this party season - like they are almost every Christmas - and it turns out metallics are included in that too

Las lentejuelas, las hombreras y los dobladillos súpercortos están de moda este invierno - igual que casi cada Navidad - pero este año también se incluyen los colores metálicos en la lista de lo imprescindible.


Sparkle it’s time to

S

pangle brightened catwalks were everywhere this autumn and the style has really caught the attention of the trend setters for this festive season. Designers have steered clear of the ultra futuristic, bulky intergalactic gaud people come to associate with metallic finishes and shiny plastics, instead, they have gone for a luxe look with fluid, light-reflective pieces and a streamlined aesthetic executed with draping, pleating, and biascuts. Sequins remain at the forefront of shiny style this season as designers continued to delight with the razzle-dazzle of metallics. In addition to the shiny sequin-covered dress that’s been all the rage, silver, gold, bronze and copper glistened across the autumn runways in futuristic high-tech plastic fabrics, glossy satins, highsheen silks, and foil-like lamé. The dazzling appeal of sequins rests in their ability to reflect light and enhance curves. Off the runways and onto the streets, they’re dressing up everyday silhouettes such as mini-dresses, simple tanks, straight skirts, and wide belts. Eye-catching, feminine, and sexy - sequins will add a sparkly splash of flair to any ensemble. Fashions behind the sequin trend are grown up and confident u

E

ste otoño las pasarelas estaban llenas de spangle y parece que este estilo ha inspirado a los fashionistas para esta temporada. Los diseñadores han dejado a un lado lo ultra futurista e intergaláctico que se suele asociar con lo metálico y las plásticas relucientes, y han optado por un look de lujo con prendas fluidas que reflejan la luz y que cuentan con una estética lisa acompañada de telas drapeadas, pliegues y cortes al bies. Las lentejuelas siguen siendo lo principal esta temporada y los diseñadores continúan a sorprendernos y entusiasmarnos con el abarrigamiento de colores metálicos. Ahora además del vestido de lentejuelas que ha estado de moda últimamente nos ofrecen tonos de plata, oro, bronce y cobre en unas telas plásticas del estilo futurista, satenes brillantes y lamé que se parece a papel de metal. La fuerte atracción de las lentejuelas se basa en su capacidad de reflejar la luz y realzar las curvas. Esta vez en la calle, y no en las pasarelas, embellecen las prendas cotidianas aún más como por ejemplo los mini-vestidos, una sencilla camiseta, faldas lisas y los cinturones anchos. Llamativas, femeninas y sexy - las lentejuelas u OCIO magazine

43


– pretty with an edge in many styles – from boho beauties, glamour queens, pretty preps, and righteous rockers, to futuristic femmes and retroinspired chicks. Be careful to select garments made from high quality fabrics, with flattering cuts. You don’t want to appear as if you’ve constructed your skirt from leftover aluminum foil, and there’s nothing like shine to accentuate bulges and other figure flaws, so tread carefully when embracing the trend, and don’t be afraid to just say “no” to certain styles if they really don’t suit your body or personality. As a rule of thumb, keep metallic fashions subtle for daytime and professional attire, but feel free to dive into the trend for evening wear and funky occasions. Add polish to your outfit with a metallic accessory. There’s a huge array of metallic accessories available at the moment, so shine on with shoes, handbags, scarves, belts, cuffs and bangles, gloves, headbands or hats. Soft greys and pewter coloured fabrics can read as muted metallics, making them perfect for day wear. Wear a dress or cardigan adorned with tone-on-tone sequined trim or just a smattering of sequins; the effect will be playful and light. Dress up a casual look with a chic sequin embellished t-shirt or wear designer jeans with a bit of eye-catching bling embroidered on the back pockets. Layer your look with leggings that have a metallic thread woven into the fabric. Or track down a pair of fabulous sequined leggings to slip under a dress or skirt. Use a metallic camisole as a base layer under one of the season’s trendy transparent blouses. Look for metallic details such as glimmering buttons to add a bit of flair to your outfit. Go for a totally glamorous look by wearing shiny sequins, satins and lamés, and glossy hightech fabrics from head to toe. Even those who shy away from shine must at least invest in a sequined top – if you’re feeling adventurous, spring for a trendy fully-sequined dress. The main theme really is bling, bling and more bling. This is one season where you simply cannot go over the top so have some fun and lets see you sparkle, shimmer and shine through the festive season. n


As a rule of thumb, keep metallic fashions subtle for daytime and professional attire, but feel free to dive into the trend for evening wear and funky occasions

La regla general es escoger las prendas metálicas más sutiles para los acontecimientos de día o del trabajo y luego volverte loca por la noche o para las ocasiones de moda

añaden un toque brillante a cualquier conjunto. Detrás de la tendencia de lentejuelas se encuentran otras que reflejan madurez y confianza - prendas bonitas influenciadas por muchos estilos diferentes; desde las bellezas bohemias, las reinas del glamor, las roqueras con pasión hasta las mujeres futuristas o las chicas retro. Lo importante es elegir prendas hechas con telas de alta calidad y cortes favorecedores. No quieres que parezca que has hecho una falda de papel de aluminio de tu propia cocina. Si no se tiene cuidado los reflejos en las telas pueden hacer destacar los bultos en vez de taparlos. No tengas miedo de decir “no” a ciertas tendencias si no le quedan bien a tu figura o a tu personalidad. La regla general es escoger las prendas metálicas más sutiles para los acontecimientos de día o del trabajo y luego volverte loca por la noche o para las ocasiones de moda. Añade un toque de brillo a tu conjunto con un complemento metálico. Hay una amplia gama de complementos metálicos ahora en las tiendas, entonces luce con tus zapatos, los bolsos, los pañuelos, cinturones, pulseras, guantes, felpas y sombreros. Los grises suaves y telas de color peltre funcionan como un metálico apagado, entonces son ideales para el día. Puedes ponerte un vestido o rebeca con un adorno de lentejuelas del mismo tono, lo cual crea un efecto juguetón y sutil. Otra opción es embellecer un look casual con una camiseta con lentejuelas o unos tejanos con algo de detalle en el bolsillo trasero. Elige unos leggings con un hilo metálico o busca unos leggings de lentejuelas que puedes poner debajo de un vestido o una falda. Lleva una camisola puesta debajo de una camisa transparente, que está de moda ahora mismo. Busca detalles metálicos como botones brillantes para añadir algo de estilo a tu conjunto. Vuélvete totalmente glamorosa vistiéndote completamente de lentejuelas, satenes, lamés y telas relucientes de alta-tecnología. Incluso las que se esconden de la tendencia brillante deben invertir en una camisa de lentejuelas - si algún día te sientes muy atrevida puedes comprar un vestido hecho solo de lentejuelas. Lo importante es brillar, siempre brillar. Esta es una temporada cuando es imposible pasarse entonces disfruta y deslumbra hasta la entrada de la primavera. n OCIO magazine

45


P

recious – is the name of the jewellery designed by Karen Taylor. Precious – because these are one off designs, individual to your requirements and using semi precious gems and stones, Swarovski crystals, Czech glass, Tibetan charms and other beautiful adornments. Karen will only make one of each design in this range, so you can rest assured you will be the only one with your special piece of jewellery! Recently added to the collection is the Pure Silver range of jewellery. Pure silver has a 99.9% silver content. The Pure Silver comes in a clay form, when the piece is fired, the clay disappears to leave the Pure Silver piece of jewellery! It’s an amazing product that means almost anything is possible – from free hand designs, moulding, stamping, cutting and any other method you want to try! Karen has a few pieces of Pure Silver jewellery at Divas Boutique, Puente don Manuel, Alcaucin but at the moment is working on several commissions, including a rosary with a Pure Silver cross with onyx and mini silver beads, a charm bracelet, to include a dolphin, heart, angel and many other charms, a bracelet designed by a customer made from hand made solid Pure Silver balls, a rose ring and a ‘carrot’ – don’t ask!!! n

Karen Taylor can be contacted on 618 928 852 or visit the website www.karentaylor.co.uk

As individual as you are Words by: Victoria Loiuse Taylor Translation: Gemma Edelman

P

recious (Precioso) – así se llaman las piezas diseñadas por Karen Taylor. Precious – porque son todos diseños originales e individuales, creados según tus requisitos, usando piedras semi-preciosas, cristales Swarovski, vidrio checo, amuletos Tibetanos y otros adornos hermosos. Karen sólo hará uno de cada diseño de esta gama entonces ¡puedes estar seguro de ser la única persona de llevar puesto esa joya especial! Hace poco se añadió a la colección una gama de plata, Pure Silver. Pure Silver (Pura Plata) cuenta con un contenido de un 99.9% de plata. El Pure Silver viene en forma de arcilla, ¡que al cocerla desaparece para dejar la pieza de Pure Silver! Es un producto asombroso que permite que casi todo sea posible - desde un diseño libre, de moldes, estampados, cortados o cualquier otro método que quisieras probar. Karen ya tiene en venta algunas piezas de la gama Pure Silver en el Divas Boutique en

Puente Don Manuel, Alcaucín. Además actualmente está trabajando algunos pedidos, como por ejemplo un rosario con una cruz de Pure Silver con pequeñas cuentas de plata y ónice, una pulsera de amuletos que incluirá un delfín, un corazón, un ángel y muchas otras figuras, una pulsera diseñada por un cliente y hecha a mano usando cuentas de plata, un anillo de forma de rosa y una zanahoria - ¡en este caso es mejor no preguntar!!! n

Se puede contactar con Karen Taylor al 618 928 852 o visitar su página web: www.karentaylor.co.uk


Bienvenido al mundo Ñusta

Welcome to the world of Ñusta Accesorise C.C. - El Ingenio

Anais - Fuengirola

Joy.Lopez García - Vélez Malaga

Joy. F.Ramos - Fuengirola

Joyería Bienvenido - Velez Malaga

Joy. Ramos - Mijas

Joy.Juan Carrión - Torre del Mar

Joy.Jose Antonio - Motril.

Perleo - Velez Malaga

Joy. Arcoiris - Antequera

Pink Flamenco - Nerja Luna Azul. C.C. - Rincon de la Victoria

PLUS: Ñusta - France

Via Vai - Málaga & Estepona

Ñusta - Argentina

Hazlo Tú - Malaga Joy. Montañes - Malaga

NEWS

El Baul de Adriana. C.C. - Plaza Mayor Baul de Adriana - Arroyo de la Miel Joy.Deluxe - Torremolinos Joy.Aswani - Torremolinos Joy. Esquivel & Moreno - Estepona

ÑUSTA FLAGSHIP STORE Papaya, Paseo de Larios 1, Torre Del Mar, Málaga. Tlf: 952 965 892

Ñusta will be at the Palacio de Congresos de Málaga with the ‘Rastrillo Solidario de la Asociacion Nuevo Futuro’ DATE: 04 al 07 DECEMBER.


48 OCIO magazine


Papaya Boutique, Paseo de Larios 1, Torre Del Mar, Mรกlaga. Tlf: 952 965 892 www.papaya.com.es


Swine Flu ...everything you need to know

La Gripe A...todo lo que te hace falta saber By Dra Christiane Weiler Translation: Gemma Edelman

I

nfluenza, most commonly refered to as ‘the flu’ is an infectuous disease caused by RNA viruses. The most common symptoms are fever, sore throat, headache,muscle pains, cough and general weakness. In April 2009 a new strain of a flu virus was detected. The virus is a mutation of the known human influenza virus. As the new virus appeared on every continent after short time , the WHO (world health organisation) declared the outbrake to be a pandemic on June 11th 2009. We are of course talking about Swine Flu or it’s official title of A/H1N. During a seasonal influenza epidemic or wave of flu ,10 to 20 % of the population will get infected, but with regional demarcation. With a pandemic, the virus spreads rapidly over the world, with higher rates of infection. The cause of a pandemic is always the appearance of a new strain of the virus in humans. These new strains appear when an existing strain picks up new genes from a virus that usually infects animals like pigs or birds. The actual flu strain combines genes from human, pig and bird flu. The definition of a pandemic does not include the seriousness of the illness. In reality, as things developed in the flu season on the southern hemisphere ,the tendency became apparent that the course of the infection with pandemic influenza A/H1N1 was much milder than expected and that the mortality rate is lower than the 50 OCIO magazine

mortality rate of the seasonal influenza. Germany declared 22 deaths in relation to Influenza A/H1N1 (all patients had been seriously ill before the infection with the flu) while 55,000 have been infected since April 2009 (of course most of them are healthy again). In the majority of the lethal cases worldwide people have had high risk factors before being infected with the swine flu. But in comparison to the seasonal influenza there are more children, young persons and young adults affected by the illness. As the new strain of the virus only appeared in springtime 2009, the vaccines for the flu season 2009/ 2010 could not be adapted to the new virus . It was inevitable that a decision was needed recommending an additional pandemic vaccination to the seasonal vaccination against the influenza. The aim for the vaccination against the new strain A/H1N1 of the flu virus is to reduce the amount of cases of illness and death, and to reduce the spread of the new virus. In principle everbody may benefit by a vaccination but the sequence of those to be vaccinated is as follows: 1.Employees of the public health systems 2.Children from the age of 6 month with a chronic disease such as for example asthma, cystic fibrosis, heart problems 3.Pregnant women after the 3rd month of pregnancy and those having given birth recently.

4.Persons living in the same household community with somebody not vaccinated of the groups 2 and 3 5.All other persons from the age of 6 month to 24 years of age 6.All other persons from the age of 25 – 60 years 7.All other persons over the age of 60 The most important thing for everyone is to learn about the way the virus is transmitted and how to protect yourself from an infection. Usually the virus is transmitted by direct contact with nasal secretions or the contact with contaminated surfaces. The best way to protect yourself and others is with simple hand hygiene. As the virus is inactivated by soap , the regular washing of hands with water and soap is elementary. If you have flu symptoms like headache, cold and sneezing, use paper handkerchiefs and throw them away after every use. Do not sneeze in your hand but instead use your elbow. If you think you have an infection, ask your GP for a home visit. In most cases the therapy with regular medication against colds and staying in bed is sufficient. In more serious cases an antiviral treatment such as Oseltamivir (Tamiflu) can be prescribed. The vaccination against A/H1N1 Swine Flu is given only by the national health centers (centros de salud) in Spain. This vaccination doesn’t replace the vaccination against the seasonal flu. n


Dra Christiane Weiler General Medicine Clinica Concept - Torrox Tlf: 952 531 823 / 699 029 140

L

a gripe es una enfermedad contagiosa causada por los virus RNA. Los síntomas más comunes son fiebre, dolor de garganta y de cabeza, dolores musculares, tos y un malestar general. En abril del 2009 se detectó una nueva cepa de la gripe. Este tipo del virus es una mutación de la gripe común. Después de establecerse en cada continente en muy poco tiempo, la OMS (Organización Mundial de Sanidad) declaró la pandemia de la Gripe A el 11 de junio de este año. Aunque la mayoría de las personas usan el titulo Gripe A para referirse a esta enfermedad, su título oficial es A/H1N. Con las epidemias normales de la gripe común, que se ven todos los años (normalmente durante el invierno) un 10% o 20% de la población se ve infectado. Con una pandemia el virus se extiende rápidamente por todo el mundo, con unas tasas de infección mucho más altas. La causa de una pandemia es la detección de una nueva cepa del virus en los humanos. Las nuevas cepas aparecen cuando una cepa ya existente adquiere unos genes nuevos de un virus que normalmente infecta a los animales, como por ejemplo a los cerdos o a los pájaros. La Gripe A combina genes de las gripes humanas, porcinas y aviares. La definición de una pandemia no tiene en cuenta la gravedad de la enfermedad. De hecho, al ver como desarrollaba la Gripe A en el hemisferio sur, los expertos vieron

que la tendencia de la cepa A/H1N1 era mucho más leve que lo previsto y que la tasa de mortalidad era mucho menos que la gripe común. Alemania declaró sólo 22 muertes relacionadas con la Gripe A/H1N1 (todos los pacientes estaban enfermos antes de contagiarse de este virus) mientras ha habido más de 55,000 personas infectadas desde abril de 2009, y la mayoría de ellos ya se han recuperado sin ningún problema. La mayoría de los casos mortales tratan de personas que ya contaban con enfermedades graves o con algo que comprometía su sistema inmune. Sin embargo, en comparación con la gripe común, la Gripe A parece afectarles más a los niños y jóvenes. Dado que la nueva cepa sólo apareció en la primavera del 2009, no se podía adaptar a tiempo las vacunas de la gripe común. Como tanto se tuvo que desarrollar otra vacuna contra esta gripe pandémica. El objetivo de esta nueva vacuna contra la cepa A/H1N1 de gripe es reducir el número de casos y, por supuesto, muertes además de restringir la extensión del nuevo virus. En principio, todo el mundo puede beneficiarse de la vacuna, sin embargo se vacunará a la población con el siguiente orden: 1. Los trabajadores sanitarios y públicos 2. Los niños desde la edad de 6 meses con una enfermedad crónica como por ejemplo asma, fibrosis quística, problemas

cardiacos. 3. Las mujeres embarazadas después del primer trimestre o las que acaban de dar luz. 4. Las personas que viven con alguien del grupo 2 o 3 que no haya sido vacunado. 5. Otros jóvenes entre los 6 meses y 24 años. 6. Los adultos entre los 25 y 60 años. 7. Los adultos que tienen más de 60 años. Lo más importante es que todo el mundo sepa cómo se trasmite el virus y cómo protegerse de una infección. Normalmente el virus se contagia a través de un contacto físico con secreciones nasales o con una superficie ya contagiada. La principal medida de higiene es lavarse las manos. Dado que el jabón elimina el virus, el lavarse las manos con frecuencia es imprescindible a la hora de prevenir la gripe. Si tienes algunos de los síntomas, como por ejemplo dolor de cabeza, escalofríos, estornudos, usa pañuelos de papel y justo después tíralos a la basura. Al estornudar tapa la boca con un pañuelo o usa el codo del brazo, nunca la mano. Si piensas que puedes estar contagiado de la gripe A, pídele a tu médico una consulta en casa. En la mayoría de los casos quedarse acostado y tomar la medicación normal para resfriados y gripe es suficiente. En los casos más graves se receta un tratamiento antiviral como el Oseltamivir (Tamiflu). La vacuna contra la Gripe A/H1N1 sólo se administra en los centros de salud. Esta vacuna no sustituye la vacuna de la gripe estacional. n OCIO magazine

51


Medical Consultant Clinic

������� ��������������

Dra Christiane Weiler: General Medicine Visit us for: General medicine and Check ups, Gynaecology, Ultrasound, Aesthetic medicine, Teeth whitening treatment with Brite Smile, Non invasive fat reduction with B-Shape, Fitness and wellbeing with the vibrating platform, Acupuncture and Natural medicine. *We are specialists in anti-aging treatments for all ages*

Número uno en fitness / First for fitness ★ ��������� ★ �������� ★ �������� ★ ���� ★ ★ ���� ★ ������� ★ ����� ★ ������������ ★ �������������������������������������������� �����������������������������������

����������������� Salón de belleza / Beauty salon

PIEL K’NELA For all your beauty needs... ...solarium, manicures, pedicures, massage, make up, facials, body treatments, waxing, laser hair removal, micropigmentation and so much more!

Dra Christiane Weiler: Medicina General

l Classic manicure - €6.50 l Gel French manicure for the natural look - €25.00 l Gel nails, sculpted or with tips - €40.00

Vístenos para las consultas de: Medicina General y Revisiones Anuales, Ginecología, Ecografías, Medicina Estética, Emblanquecimiento de dientes con Brite Smile, Reducción de grasa de una forma no-invasiva con B-Shape, Mejorar la forma física y mental con una plataforma vibrante, Acupuntura y Medicina Natural.

l Manicura clásica - €6.50 l Manicura francesa de gel sobre uñas naturales - €25.00 l Uñas de gel, esculpidas o con tip - €40.00

*Somos especialistas en tratamientos anti-envejecimientos para todas las edades*

Todo lo que necesites de estético

Tlf: 952 531 823 / 699 029 140

...solarium, manicuras, pedicuras, masajes, maquillaje, faciales, tratamientos corporales, depilación, depilación laser, micropigmentación y mucho más!

Clinica Concept S.L, Riu-Hotel Ferrara, Carretera Torrox-Nerja, Local 5+6, Torrox Costa, Malaga.

52 OCIO magazine

Piel K’Nela, Calle Saladero viejo 3, Torre del Mar.

Tlf: 952 96 54 47


Indulge a loved one! ¡Dale un gusto a un ser querido!

C

W

on todas las presiones del periodo navideño, que mejor regalo para una mujer que un tratamiento de belleza para ayudarle a relajarse. El equipo de ‘all about beauty’ son expertos a la hora de este tipo de lujo. Uno de los mejores packs es un cambio de look que le hará sentir como una verdadera estrella con un nuevo corte de pelo, un maquillaje profesional y para terminar una manicura o pedicura. Otros tratamientos incluyen: tratamientos adelgazantes, masajes, faciales, microdebrabrasion, peeling, maquillaje permanente, Botox y Restylane. Este es el momento perfecto para demostrarles a las personas más importantes en tu vida cuanto les aprecias. ‘all about beauty’ te ayudará a planear el regalo perfecto y te preparará un vale de regalo, para el dinero que quieras gastar, decorado con unos lacitos.

ith all the pressures that the Festive Season brings, what better present can there be for a woman than a relaxing pampering gift totally for her. And the team at ‘all about beauty’ are the experts to provide such a lovely treat. Be it a total ‘make-over’, where your loved one can really have the star treatment with a fresh new hairstyle and professional make-up, finished off with a manicure or pedicure. Other treatments include; slimming body treatments, massages, facials, microdermabrasion, skin peel, permanent make-up, Botox & Restylane. This really is the season to show the special people in your life how much you care. ‘all about beauty’ will help to tailor a gift that is right for you. They will prepare a beautifully presented voucher for as much or as little as you require, complete with ribbons & bows.

all about beauty

Hair / Pelo

Make-up / Maquillaje

Vo Fe uc st he iv rs e Av G ail ift ab le

Cosmetic / Estetica

...for a beautiful new you El primer centro en asesoría de imagen. Paquetes completos o individuales. Te sentiras mas guapa que nunca. Microdermoabrasion - Ultrasonido - Alta Frecuencia Botox - Restylane - Drenaje linfático - Massajes reductivos Diseno de unas - Maquillaje profesional - Maquillaje permenante - Micro camera piel el análisis - y mucho mas.

The first makeover studio! Full packages and individual treatments available. You have never been more beautiful. Microdermabrasion - Ultrasonic - High Frequency - Botox Restylane - Lymphatic drainage - Slimming body massages Nail design - Permanent make up - Micro camera skin analysis - Professional make-ups and much more.

all about beauty, TORRE DEL MAR, C/ Infantes 23, (next to Cudeca shop).

Tel. 952 967 968

OCIO magazine

53


E

very year thousands of small businesses are launched in Southern Spain often by individuals pursuing a dream of freedom from 9 to 5 employment. This article looks at some of the main considerations and decisions involved bringing that dream to successful reality. Business formation To gain respectability and keep within the laws on tax and employment it is vital that the new business be given a proper legal basis. Usually this boils down to a choice between incorporating the business as a limited company (“S.L.”) and setting up as a self-employed sole trader (“autonomo”) or unincorporated partnership (“Sociedad Civil”) if there is more than one person involved. Choosing autonomo or partnership will be administratively easier and cheaper and, for a simple business start-up, perhaps the obvious choice. Where there are good reasons for setting up a company, such as the involvement of outside investors or to save tax where income is expected to be high, expect to pay at least 1,100� in set-up costs. When your new business is an offshoot of an existing overseas business or is going to be international in scope you could consider offshore or subsidiary company structures, but seek professional advice first. Getting regsitered There are a few separate registration steps like signing up for tax and social security, obtaining an opening licence from the Town Hall and setting up the limited company where appropriate. Take advice very early on about how all of this will affect your particular business because for some businesses it will be straightforward and others a bureaucratic minefield. If your business is going to be one of the more complex ones you will need to allow plenty of time for this phase, get good professional guidance and allow plenty of room in the budget for unforeseen expenses relating to, for example health and safety. Some factors which add to the complexity of registering a Spanish business are: Size of turnover, number of staff employed , whether a limited company, plan to serve food or drink or offer accommodation, involvement of a heavily regulated trade or profession and

Getting your Spanish business off the ground By James Baker ACA (www.advoco.es) Translation: Eimear McNicholl (mcnicholl_eimear@hotmail.com)

premises open to the public. Premises Depending on the type of business, finding the right premises can be the crucial but it makes sense to play conservative. Until you are really sure that your business is going to have a profitable future it may be worth trading down to a low rent area or smaller premises or even dispensing with premises altogether if the business allows. Remember Spain is in the grip of a property crisis, particularly in respect of commercial premises, so bargain very hard. Be wary of renting any space that requires altering or fitting it out to make it useable; these reforms will almost certainly cost more than you think and are sunk with costs, unrecoverable should the business fail. Finally take legal advice to ensure the lease does not bind you to any expensive obligations or time periods. In next month’s edition I will be going through the issues and complexities of employing staff and dealing with contracts and employer obligations. n

T

odos los años personas que sueñan con escapar de un trabajo de 9 a 5 emprenden miles de pequeñas empresas en el sur de España. Este artículo trata sobre algunos de los factores principales y decisiones a tener en cuenta para que ese sueño se convierta en una realidad. Crear un negocio Es imprescindible que cualquier negocio nuevo tenga una base legal adecuada para que sea respetable y se atenga a las leyes de impuestos y trabajo. Generalmente esto implica dos opciones, dar de alta el negocio como una sociedad limitada (“S. L.”) y establecerse como autónomo ó como sociedad civil si hay más de una persona involucrada en el negocio. Para una empresa nueva, las opciones de autónomo o sociedad son, desde un punto de vista administrativo, posiblemente las más fáciles y baratas y por esta razón la opción más obvia. Aunque existen buenas razones para empezar un negocio, como la involucración de otros inversores, o el ahorro de impuestos cuando se esperan OCIO magazine

55

u


legal advice l tax returns l health access l small business l NIE residency l wills l

Your problems solved...

...one coffee at a time Arrange a meeting with your local (English speaking) Advoco representative and you will be surprised at what we can sort out for you over a coffee. Alternatively, visit our informative website and send us an email

Your first meeting or query is FREE and without obligation!

Tel: 952 891 851 www.advoco.es Are you fluent in English & Spanish? Would you like to earn a few extra euros each month?

Our magazine is growing and so is our need for good translation. Therefore, we are looking to expand our team of freelance translators. If you have regular access to email and you are interested to find out more, please email Raymond Watts at: ocioaxarquia@gmail.com

l mortgage problems l vehicle registration l inheritance tax l town hall l ...& more

telefonica l social security l car tax l title deeds l utilities

unos buenos ingresos, cualquier persona que quiera empezar un negocio nuevo debe de contar por lo menos con 1.100 euros para cubrir los gastos iniciales de montar una empresa. Si la empresa va a formar parte de otra empresa ya existente en el extranjero o si va a tener alcance internacional puede considerar la opción de una filial,no sin antes consultar con un profesional. Registrarse Existen varios procesos a seguir, darse de alta en hacienda y la seguridad social, pedir una licencia de apertura en el ayuntamiento y establecer una sociedad limitada cuando sea necesario. Averigue desde el principio como afectarán estos procesos a su negocio ya que el camino a seguir dependerá del tipo de negocio que quiera empezar haciendo que el proceso sea más fácil o que se convierta en una lucha burocrática. Si su negocio va a ser más complejo es imprescindible asignar más tiempo al proceso de registro, contar con la ayuda de un buen profesional y preveer para cualquier gasto extra. Existen varios factores que pueden complicar el proceso de registro de un negocio como por ejemplo la cantidad de facturación, el número de empleados, si es una sociedad limitada, si se va a servir comida y bebida u ofrecer alojamiento, que esté relacionado o no con una profesión altamente regulada y si va a tener un local abierto al público. Locales Encontrar el local adecuado depende en gran parte en el tipo de negocio, pero lo mejor es ser precavido. Hasta que no esté seguro de que el negocio va a tener éxito, es mejor establecerse en una zona más barata o en un local más pequeño o prescindir de éste si no es totalmente necesario. Recuerde que España está atravesando una crisis, especialmente en el sector comercial, asi que no se olvide de regatear. Intente alquilar locales donde no es necesario hacer reforma ya que éstas suelen ser más costosas de lo previsto y si el negocio no sale a flote, es imposible recuperar el dinero invertido. Por último, con la ayuda de un profesional, asegúrese de que el contrato no le ata a caras obligaciones o periodos de tiempo no deseados. En la próxima edición trataré sobre temas relacionados con el empleo de trabajadores, contratos y las obligaciones de la persona que emplea. n


Has anybody listened to you before? ...We do! Solicitors/Abogados

Civil...

marriage, wills inheritance, contractual responsibility

English speaking Spanish lawyers t Specialists in Real Estate, Civil and Tax law t First consultation FREE and without obligation

Tax...

direct and indirect taxes, planning, resident and non resident

Property...

leases, lettings, contracts. new build registrations, land catastro law

TORROX COSTA, Málaga Urb; El Recreo Edif El Recreo II, 1-15 Tlf: (+34) 952 532 582 info@cdsolicitors.net

Conyeyance...

all aspects undertaken

www.cdsolicitors.net

...and so much more.

mechanical doctors

Mechanical Garage l Repair and service of all makes l 4x4 and light commercials l Reconditioning of engines and gearboxes l Quick service for oil, brakes and clutches l Pick up and delivery l Hand Car Wash l Pre ITV (MOT) l Present vehicle for ITV l Car & Van hire

Taller mecánico l Reparación y servicio de todas las marcas l 4x4 y vehículos comerciales ligeros l Reacondicionamiento de motores y cajas de cambio l Servicio rápido en cambios de aceite, frenos y embragues l Servicio de recogida y entrega l Lavado de su coche a mano l Revisión previa a ITV l Presentación del vehículo a la ITV l Alquiler de coches y furgonetas

Tlf: 951 28 44 26 Raymond: 672 112 998 Michael: 671 758 375 Email: mechanical_doctors@yahoo.co.uk www.medicos_delautomovil.es Calle Francisco de Goya Pol. In., La Pañoleta, Velez Malaga, (in front of Hierros Velez)

OCIO magazine

57


RANGE ROVER SPORT

...the new king of bling Range Rover Sport- El nuevo Rey de “Bling.”

E

Words:Michael Hartford

l Range Rover Sport de Range Rover es un producto soberbio. Si por el momento ponemos a un lado que es un SUV (todo terreno) pesado y lo juzgamos asi, solamente hay dos críticas significativas de este enormemente capaz “offroader”- y vaya par de objeciones mas curiosos. Se dice que el Range Rover Sport es un coche magnifico pero que no es un Range Rover de verdad ni es muy deportivo tampoco.Ahora hay un modelo Sport nuevo muy renovado que va a aclarar cualquier duda de una vez por todas. Primero está la cuestión que si es un Range Rover de verdad. Aqui tenemos dudas de dos tipos - técnico y social. La objeción técnico es que el Sport comparte su arquitectura con el modelo mas barato, El Discovery y no con el actual Range Rover. La objeción social es que mientras el Range Rover está asociado con gente respetable de cierta nivel cultural, el Sport es un carro de cani tuneado quizas mas indicado para futbolistas que caballeros. Estas reservas son tonterias. En mi opinion (y yo soy quien lo está probando y quien lo está escribiendo) El Discovery es un coche excepcional y tambien 58 OCIO magazine

Translation : Amanda Phillips-Miles

creo que el Sport es un coche mas atractivo que el Range Rover estándar. ¿Y como es de deportivo el nuevo Sport renovado? Pues la dirección, el frenado y el resto de sus herramientas han sido mejorados considerablemente y ahora es mas rapido gracias a dos motores nuevos impresionantes . El primero es un super V8 de 5 litros que produce unos 500 caballos, subiendolo al mismo nivel que el BMW M5 Performance Saloon. Aunque el Sport es bastante pesado el super motor da un rendimiento brillante, pero solamente para aquellos con el bolsillo capaz de aguantar el alto precio del combustible. No obstante, las buenas noticias para la gente que no posee una refineria es que han reemplazado el V6 diesel con una version mas grande, con mas potencia que tambien se puede llamar un deportivo (por poco). Asi que el Range Rover renovado es un Range Rover de verdad y si que es un depotivo. Pero si es verdad que es un SUV grande y pesado y para cambiar eso tendrian que cambiar el corazon de lo que hace n un Land Rover un Land Rover y eso seria muy arriesgado.


Some early criticism of the new Range Rover Sport is that it is not much of a Range Rover and is not very sporty. Michael Hartford disagrees entirely. Ya ha habido algunas criticas sobre el nuevo Range Rover Sport. Por ejemplo que no es particularmente un Range Rover y que tampoco es muy deportivo. Michael Hartford no está de acuerdo en absoluto

L

and Rover’s Range Rover Sport is a superb product. If you put to one side for a moment the fact that it’s a heavy SUV and judge it on its own terms, only two significant criticisms of this enormously capable off-roader have gained any traction – but what a curious pair of objections they are. The Range Rover Sport, it is said, is a great car; it’s just that it’s not a real Range Rover and it’s not very sporty either. Now there is a new heavily revamped Sport that deserves to dispel such reservations once and for all. First, the question of the Sport’s claim to be a proper Range Rover. Here the doubts have been of two sorts – technical and social. The technical objection is that the Sport shares its underlying architecture not with the current Range Rover but with the less expensive Discovery. The social objection is that while the Range Rover is associated with respectable old money, the Sport is a blinged-up chav-chariot, perhaps more suited to professional footballers than old money country gentlemen. These reservations are nonsense. In my opinion (and I am the one testing and writing the report) the

Discovery platform is outstanding and for my money the Sport is a better looking car than the standard Range Rover as well. And how sporty is the revised Sport? Well, the steering, braking and the rest of its on-road tools have been sharpened up considerably, and it is now much quicker thanks to a pair of deeply new impressive engines. The first of these is a supercharged five-litre V8 producing about 500 horsepower, putting it on a par with BMW’s benchmark M5 performance saloon. Even fighting against the Sport’s weight, the supercharged engine delivers scintillating performance, but only for the few prepared to pay the high fuel bills involved. The good news however, for those of us who do not own an oil refinery, is that the standard V6 diesel has been replaced with an enlarged, much more powerful version, which can also be classified as sporty as well (just). So the worked-over Range Rover Sport is a proper Range Rover and it is sporty. But it’s still a big heavy SUV, and changing that means challenging the very core of what makes a Land Rover a Land Rover, and that could be a very risky business. n OCIO magazine

59


cafe l bar l restaurant l terrace l tapas

Cocina internacional con platos del día de carne y pescado, menú a la carta, especiales del día, pasta, salteados, ensaladas y tapas ligeras.

International cuisine with daily meat and fish dishes, a la carte menu, daily specials, pasta, stir fry, salads and light bites.

Situado a la entrada del Paseo de Larios de Torre del Mar, Trendy’s es el restaurante más nuevo y mencionado de la Costa del Sol. Su fabuloso menú internacional se centra en productos frescos con una excelente relación calidad-precio. Una impecable gama de vinos, cervezas, licores y cócteles acompaña a los suculentos platos. Si este es el estilo y calidad que buscas, Trendy’s cumple tus expectativas...un toque diferente en el corazón de Torre del Mar.

Situated at the entrance to Paseo de Larios in Torre Del Mar , Trendy’s is the newest and most talked about eaterie on the Costa del Sol. The fabulous international menu is focused on daily fresh produce at value for money prices. A great range of wines, beers, spirits and cocktails compliment the cuisine. If it’s style and quality you look for then look no further than Trendy’s.. a different touch in the heart of Torre del Mar

CLOSED TUESDAYS - CERRADO LOS MARTES

Paseo del Larios, Torre del Mar. Tlf: 952 54 13 43 / 607 839 035


COMER

M&S Christmas mince pies

25 paginas de los mejores sitios donde comer, beber y disfrutar de la vida 25 pages of the best places to eat, drink and enjoy life!


bubbly

blondes RUBIAS BURBUJEANTES!! Words: Sarah Monaghan (© all rights reserved)

Por todo el mundo, en estas Navidades y en el Nuevo Año, las botellas se descorcharán derrochando un gran espíritu alegre, efervescente y frívolo...

...que la mía sea un Cava

I

t’s bubbly, it’s blonde and it is full of ebullient personality. Cava – crisp, fruity and well balanced – is undoubtedly one of the world’s greatest sparkling wines. Having appeared in Britain less than 30 years ago, cava recently overtook French and Italian wines as the UK’s top-selling style of sparkling wine – making Spain now the secondlargest producer of sparkling wines in the world after France. Cava, then, has become sparkingly chic... “But it’s not champagne, is it?” you say, with perhaps a hint of effervescent snobbery? Well, no. Well, yes. In fact, whether it is or not, is not the question... Cavas should be judged on their own, very charismatic, merits. Cava dates back to the 1870s and in fact used to

Translation: Maria Jesus Gonzalez

Corks will be popping the world over this Christmas and New Year season. Festive, fizzy and frivolous...

...make mine a Cava

be called champán or, in Catalan – xampán, but perhaps unsurprisingly, the French champagne-growers took umbrage at this. Despite their grouches, it wasn’t until 1986, when Spain joined the EEC, that bureaucracy decreed that the name had to be dropped, and a new name, cava, (meaning underground cellar), was given. The EEC proclaimed that only wines produced in a delimited geographical area could carry this now prestigious title. Most cava’s are produced in Catalonia, in the Penedés region. All cava is made, however, by the method that used to be universally known as the méthode champenoise, or, in Spanish, the método champeñés. Perhaps rather tetchily, the French took noisy

E

u

s rubia, chispeante y con una personalidad arrebatadora. El Cava –refrescante, afrutado y con un perfecto equilibrio, es sin lugar a dudas, uno de los mejores vinos espumosos. Tras aparecer en Inglaterra hace unos 30 años, el cava está ganado recientemente a los vinos italianos y franceses como el vino espumoso más vendido en el Reino Unido. Esto hace que España sea el segundo país del mundo después de Francia en este tipo de vinos. El Cava se ha convertido en una bebida muy elegante y aunque sigue la duda de si es un Champán, no lo es, ya que el Cava tiene su propia personalidad, por lo que hay que juzgarlo por sí mismo dado el carisma especial que le caracteriza. El Cava existía ya en 1870 aproximadamente pero se le conocía u OCIO magazine

63


exception to this too, and it had to go... Now it has to be called the método tradicional. What that means is that cava is made in exactly the same way as champagne – but in a different country with different grapes. Originally made using the classic champagne varietals, (Chardonnay, Pinot Noir, and Pinot Meunier), wine-growers in Catalonia had to change tack after the vine louse, phylloxera, wiped out their rootstock in the late 19th Century. Since then, the local trio of grapes, Parellada, Macabeo and Xarel-lo, has held sway, although innovative growers are using other noble varieties. Chardonnay, particularly, is being increasingly grown and used for cava. Today, over 90 per cent of cava comes from Catalonia but the Denominación de Origen (DO), covers other areas, including Rioja and Navarra. Fermented in the bottle, wine designated cava is of a superior quality and must adhere to strict production standards. There are many independent bodegas producing superb cava but the two great rivals are Freixenet and Codorníu. Both produce complete ranges that rival each other for quality and value. Between them, they account for 80 per cent of sales. Freixenet takes the prize in terms of sheer volume. It is the leading cava exporter and the largest sparkling wine-maker in the world. It grew out of an estate called La Freixenada (in Catalan, a plantation of ash trees). From the start it went in for imaginative advertising and a constellation of stars took part in its campaigns, including Gene Kelly, Plácido Domingo and Paul Newman. Lately, Penélope Cruz has been fizzing away as front person. Freixenet’s most popular wine is Cordón Negro, sold in black frosted-glass bottles, but if you are really splashing out, reach for the Freixenet Vintage Brut Reserva Real. Top of the range and made from Chardonnay, this is a queen of cavas. Codorníu, on the other hand, takes the prize for just how long it has been blowing those intoxicating bubbles. Not forever, but it began making wine in the 16th Century. It laid down the first wine in Spain on the model of champagne in 1872 after studying practices in Reims. Euphoric with success, in 1898 the Codorníu family decided to build a new bodega and to have the great Catalan architect Antoni 64 OCIO magazine

Gaudí design it. He was too busy so one of his rivals, Josep María Puigi Cadafalch, did it instead, producing a range of art nouveau buildings that are spectacular. The work took from 1895 to 1915, and is now a National Monument that has become as much a place of pilgrimage for students of architecture as for lovers of wine. Today, Codorníu’s underground cellars are believed to be the largest in the world. Their sheer size is enough to make anyone stagger... they stretch for 24 kilometres on five levels. It’s a dizzying sight. The best wines are Gran Codorníu Brut and the fresh Anna de Codorníu, made from 90-per-cent Chardonnay. There are scores of small independent bodegas producing superb cava, although sadly many of these only sell in Spain or end up supplying the unlabelled cava on sale in the supermarket giants. Cava recently has had tremendous success but unlabelled cava is definitely making it more difficult for it to compete with champagne, which the French have cleverly managed to maintain as a luxury

item. Returning to the old argument, though, of which is superior, champagne or cava, is enough to have you foaming at the mouth. Julian Jeffs, author of The Wines of Spain, says: “Cava is not champagne and does not pretend to be. The wines should be judged on their own, very considerable merits.” In other words, vive la différence! But it’s an endless debate and you could, in theory, argue until the bubbly has gone flat, but maybe not... Researchers at the University of Surrey in Guildford have finally proved what every self respecting wine drinker already knew: that sparkling wine gets you drunk more quickly. According to a study carried out by New Scientist: “After five minutes, the fizzy drinkers had an average of 0.54 milligrammes of alcohol per millilitre of blood, while those drinking flat wine averaged just 0.39 milligrammes.” One theory is that the bubbles speed the flow of alcohol into the digestive system. Cheers – let’s raise our glasses to cava and to a sparkling New Year! n


como Champán, algo con lo que los franceses no estaban muy de acuerdo. Fue en 1986 cuando España al unirse a la EEC tuvo que llamarlo CAVA (bodega subterránea). La EEC estableció que sólo los vinos que se han producido en Cataluña, en la zona del Penedés, pueden llamarse de esta forma. Aún así, todos los Cavas se hacen con el método Champeñés que más tarde se llamaría el método tradicional, ésto significa que el Cava se hace de igual manera que el Champán pero en distinto país y con distintas uvas. En un principio, se utilizó las variedades clásicas del champán (Chardonnay, Pinot Noir y Pinot Meunier) pero al infectar el insecto phylloxera sus raices en el siglo XIX, los productores de vino en Cataluña han venido usando las uvas locales llamadas Parellada, Macabeo y Xarel-lo, aunque hay algunos productores que están usando otras nobles variedades. Chardonnay en particular, se está usando cada vez más para el Cava. Actualmente, más del 90 por ciento de

todo el Cava viene de Cataluña aunque la denominación de origen cubre también zonas como La Rioja y Navarra. El Cava tras fermentarse en la botella, es un vino de superior calidad con lo que debe cumplir unas estrictas normativas de producción. Hay muchas bodegas independientes que producen Cava pero las dos grandes rivales, tanto en calidad como en producción, son Freixenet y Codorníu, las cuales producen el 80 por ciento de las ventas. Freixenet que se produce en La Freinada es la mayor productora de vino espumoso en el mundo al tener el mayor volumen de ventas y ser la que más exporta. Sus campañas de publicidad son famosas por la constelación de estrellas que participan en ellas como son Gene Nelly, Plácido Domingo, y Paul Newman. Últimamente Penélope Cruz es la que está participando en dichas campañas. El vino más popular de Freixenet es Cordón Negro, pero si quiere algo realmente especial, elija el Freixenet Vintage Brut Reserva Real, el cual viene de Chardonnay, lo que la convierte en la

reina de los Cava. Cordoníu por otro lado, destaca por el tiempo que lleva produciendo esas maravillosas burbujas. Empezó con la producción de vino en el siglo XVI pero creó su primer vino al estilo champán en 1872. Fue en 1898 cuando eufórica con el éxito, la familia Cordoníu decidió construir una nueva bodega diseñada por el gran arquitecto catalán Antonio Gaudí el cual al estar éste muy ocupado, fue uno de sus rivales, Joseph María Puig Cadafalch quien lo diseñó en su lugar así como unos espectaculares edificios de “Art Nouveau”. El trabajo duró desde 1895 a 1915 convirtiéndose en un monumento nacional para los amantes del arte y del vino. Actualmente, se estima que las bodegas subterráneas de Codorníu son las más grandes del mundo (24 kms en 5 niveles). Los mejores vinos son Gran Codorníu Brut y Fresh Anna de Codorníu, hecho de 90 por ciento Chadornnay. Hay bastantes bodegas independientes que producen un excelente cava pero sólo se venden en España o en forma de cavas sin etiqueta que se venden en las grandes superficies. Aunque el Cava está teniendo un gran éxito, los cavas sin etiqueta están haciendo que sea más difícil que compitan con el champán, el cual los franceses muy inteligentemente, han conseguido mantener como un artículo de lujo. Volviendo al antiguo tema de cual es superior, si el cava o el champán, Julian Jeffs, autor de Los vinos de España, dice: “El Cava no es champán ni pretende serlo, los vinos deben ser juzgados por sus propios méritos”. En otras palabras, “¡Viva la diferencia!” Investigadores en la Universidad de Surrey in Guildford han confirmado que el vino espumoso embriaga más rápidamente. De acuerdo con un estudio realizado por New Scientist: “Los bebedores de vinos espumosos tienen una media de 0’54 miligramos de alcohol por milímetro de sangre mientras que aquellos que beben vinos sin burbujas tienen una media de 0’39 miligramos”. Una teoría es que las burbujas elevan el fluido de alcohol en el sistema digestivo. Salud - levantemos nuestras copas de Cava para un Nuevo Año chispeante! n OCIO magazine

65


El placer de la comida italiana

Enjoy Italian Food

PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)

Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambiance. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.

Cerrado los Martes - Closed Tuesdays

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar

Tlf: 657 324 491

Tlf: 952 540 448

Bracamonte, Avda Infanta Elena, Torre Del Mar.

‘A su servicio desde 1982’

A la carte restaurant

Menu Del Dia € 9.75 (inc iva)

Se abre para desayunar, almorzar y cenar además de tapear durante todo el día. Restaurante a la carta con aire acondicionado menú de degustación l tapas y bebidas menú Infantil l churros y chocolate amplia y bonita terraza l fácil aparcamiento café y cruasanes l embutidos y quesos caseros

1° plato cuatro opciones 2° plato cuatro opciones Postre o Café (Bebida Incluida) 1st course four choices 2nd four57 choices Tlf:course 958 27 37 Dessert or coffee Placeta del Pulgar (drink included) 1

Granada

Amplia Menú a la Carta Extensive a la carte menu available

Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between Fully air conditioned a la carte restaurant speciality tasting menu l tapas and drinks childrens menu l churros and chocolate large attractive terrace l easy parking fresh coffee and croissants home cured free range meats and cheese

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar 29740, Málaga Tlf: 952 544 296 66 OCIO magazine


Agua Salá

Autocerveceria - beer on tap Specialising in Roscas (circular rolls), Tostas and Mexican Wraps Small Roscas (20cm) 2.00 euros Large Roscas (25cm) 4.50 euros Open Tuesday-Sunday from 7.00pm

Taberna Ajo Blanco, a truly authentic Andalusian restaurant and bar

Especialidad en Roscas, Tostas y Rulos

Taberna Ajo Blanco, un verdaderamente auténtico bar y restaurante andaluz

‘Disfruta de la buena hospitalidad andaluza’ (Cerrado los Martes)

‘Enjoy Andalusian hospitality at it’s best’ (Closed Tuesdays)

Taberna Ajo Blanco, Pasaje Manuel Rincón, Torre Del Mar, Málaga. Tlf: 667 38 83 91

Happy Christmas

สุขสันต์วันคริสตร์มาส Happy New Year

สวัสดีปีใหม่ l

OPEN NORMAL HOURS INCL. 25TH,26TH & 1ST

l

SPECIAL DISHES TO ENJOY ON THE SPECIAL DAYS

l

ALL OUR AUTHENTIC DISHES AND HOMEMADE DESSERTS AVAILABLE

l

SE ABRE COMO SIEMPRE LOS DÍAS 25, 26 Y EL UNO

l

SE OFRECE PLATOS ESPECIALES ESOS DÍAS

l

ADEMÁS DE TODO NUESTROS PLATOS Y POSTRES AUTENTICOS

Rosquitas (20cm) 2.00 euros Roscas gigantes (25cm) 4.50 euros Abierto de martes a domingo. A partir de las 19.00h

EASY PARKING / APARCAMIENTO FACIL Paseo Maritimo de Levante, Centro Comercial ‘El Copo’

TORRE DEL MAR - Tlf: 952 96 57 87

Bhua Luang COMIDA - THAI - FOOD

AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES

TORRE DEL MAR

TLF: 952 540 254 34B Avenida Andalucia (opposite police station), Torre Del Mar, Malaga. Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended Cerrado los lunes – Fácil aparcamiento – Se recomienda reservar OCIO magazine

67


Festive Dining Guide I

t is the season of goodwill, cheer and meriment. A celebration of all that is good in the world and a time to forget the worries, stresses and strains of modern living. To help you plan your festivities with your family, friends and loved ones, our dining establishments have put together a brief synopsis of what they have on offer over this gastronomic period. Which just leaves us to say that no matter where you choose to go out and enjoy yourself we hope you do it with style and flair. Enjoy yourselves. Cheers!

E

sta es la temporada de la buena voluntad, felicidad y bien estar: una celebración de todo lo que es bueno en este mundo y el momento perfecto de olvidar los problemas, las tensiones y las presiones de la vida cotidiana. Para ayudarte a organizarte con tus amigos y familiares estas Navidades, 68 OCIO magazine

hemos preparado un breve resumen de lo que ofrecen nuestros restaurantes y bares durante este periodo gastronómico. Lo único que queda por decir es, vayáis donde vayáis, ¡qué os los paséis de maravilla! ¡Y ahora a disfrutar! Ajo Blanco - Torre De Mar For authentic Spanish cuisine over the festive and winter season visit us at Ajo Blanco. We are open troughout the festive season but we will be closed on the 24th and 31st Diciembre. A warm welcome awaits you. Para unos auténticos platos españoles visite Ajo Blanco durante las Navidades. Abrimos todos los días menos Noche Buena y Noche Vieja. Una cálida bienvenida siempre le espera. Agua Sala - Torre De Mar We are open everyday from 19.00

during the festive season, except for Christmas Eve and New Year’s Eve. The staff at Agua Salá wish you all a very merry Christmas. En Navidad abrimos todos los dias a partir de las 19.00h. Exepto los dias 24 y 31 de Diciembre. La direccion y empleados de Agua Sala les desea Felices Fiestas Bhua Luang - Torre De Mar We shall be open all over the holiday period, Christmas Day, Boxing Day and New Years Day. On each of the special days there will be special dishes available as well as our normal, extensive menu of authentic Thai dishes. See our main advert on page 67 Se abre durante todo el periodo navideño: el 25, 26 de diciembre y el 1 de enero. Para estos días se ofrecerán platos especiales además de la carta


normal, con su amplia gama de auténticos platos tailandeses. Véase nuestro anuncio en la página 67 Bracamonte - Torre Del Mar We look forward to welcoming you to Bracamonte, our restaurant is open for business throughout the festive season but please call for opening hours, menus and reservations on the special days. Aquí en Bracamonte deseamos recibirles durante estas Navidades. El restaurante estará abierto durante todo el periodo festivo, sin embargo se ruega que nos llamen para informarse sobre los horarios, los menús y para hacer una reserva para los días festivos. Bodega de Pepe - Frigiliana Here at Bodega de Pepe we offer our extensive terrace, cosy bar and delightful restaurant for you to enjoy our home cooked food. We understand that Christmas is a special time of year to spend with family and friends, so bring them along with you and enjoy our festive hospitality. (Call for details and reservations on the special days). Aquí en la Bodega de Pepe les ofrecemos una amplia terraza, un acogedor restaurante y bar donde se puede disfrutar de nuestra comida casera. Entendemos que la Navidad es un periodo especial durante el cual quieren pasar tiempo con los amigos y familiares, entonces les animamos a que los traigan aquí para experimentar nuestra hospitalidad festiva. (Llámennos para más información y para hacer una reserva). Cosmopolitan - Nerja Cosmopolitan offers a variated set menu with choices for starters, main and desserts. We also offer these choices as individual dishes. Choose to have 1 course or more. On alternate Fridays we have themed evenings to include Greek, Mexican, Japanese and more. Offering traditional dishes for very reasonable prices. Check our black boards and flyers for more information. El menú de Cosmopolitan ofrece varios platos de primero, segundo y postre. Además se puede elegir comer sólo un plato o más, según el hambre que tengas. Cada dos viernes ofrecemos noches temáticas que incluyen mexicanas,

griegas, japonesas y mucho más. Cosmopolitan ofrece platos tradicionales a precios asequibles. Mirad nuestra pizarra o nuestros folletos publicitarios para más información. Chambao de Joaquin - La Herradura We are open with usual service for the 24th daytime - we are closed in the evening. We are open for Christmas Day with our usual service. New Years Eve we offer a special evening with a four course meal, music, champagne, grapes, novelty bag, churros and chocolate – 70 euros per person. Se abrirá como siempre durante el día del 24 de diciembre – sin embargo se cerrará por la noche. Se abre el día de Navidad con la carta normal. Para celebrar la Noche Vieja se ofrece un menú especial de 4 platos, música, uvas, cotillón, churros y chocolate por sólo 70 euros por persona. Chiringuito Mambo - Torrox Costa Come and enjoy Christmas with us, on the beach at Chirinquito Mambo! We are heated and protected from the sea breeze with our floor to ceiling blinds, allowing you to enjoy the ambience and location without the winter chill. We have live music evenings and special dishes for Christmas lunch and dinner ¡Venid al Chiringuito Mambo y disfrutad de la Navidad con nosotros en la playa! Contamos con calefacción además de unos toldos que te protegerán del viento y te dejarán disfrutar del buen ambiente, en este lugar tan maravilloso, sin tener que sufrir el frío del invierno. Ofrecemos noches con música en vivo y un menú especial para el día de Navidad. Caramba - Torre De Mar Caramba is open for business throughout the festive season but please call for opening hours and reservations on the special days. Come and visit us for the best in Mexican cuisine, international beers and great wines. A warm welcome awaits you. Caramba estará abierto durante todas las vacaciones navideñas sin embargo se ruega que nos llamen para información sobre los horarios y para hacer una reserva para los días festivos. Vengan a visitarnos para probar lo mejor en comida mexicana, cervezas internacionales y buenos

vinos. Una cálida bienvenida les espera. Califa - La Heradura We are offering a four course Christmas Day lunch at just 35.00 euros per person (15.00 euros for under 10’s). Our sunny terrace and warm bar and lounge area will be open throughout the festive period. We will be closed on 31st December and the 1st January. Se ofrece un menú especial de cuatro platos el día de Navidad a la hora de almorzar por sólo 35.00 euros por persona (15.00 euros los niños con menos de 10 años). Nuestra terraza soleada y nuestro bar acogedor estarán abiertos durante todo el periodo navideño. Se cierra los días 31 de diciembre y el 1 de enero. Chiringuito Hnos Moreno - Torre De Mar Our restaurant and kitchen are open every day from 9.00h to 23.00h all year round, For the festive season we only close at 17.00h on the 24 December and we also close on the 31st December. Every other day we are open including Christmas Day. We look forward to welcoming you. El restaurante está abierto desde las 9.00h hasta las 23.00h todos los días durante todo el año. Durante el periodo navideño cerramos a las 17.00 el 24 de diciembre y no se abre en Noche Vieja. Abrimos los otros días festivos, incluso el 25 de diciembre. El equipo desea recibiros con una cálida bienvenida. El Eden - Torre De Mar For information and details of our festive service during the special days please call us but in the meantime, our fully air conditioned restaurant and bar and extensive terrace is open, as always, for breakfast, lunch, dinner and everything in between. Llámenos para más información acerca de los horarios durante las Navidades. El restaurante, con aire acondicionado, y la terraza siguen abiertos, como siempre, durante todo el día para desayunar, almorzar, cenar y picotear a cualquier hora. Fogon del Pipe - Torre De Mar On a cold winters night our hot restuarant grill will keep out the winter chill. Great wine, excellent Argentinian steaks/meats and a selection of local OCIO magazine

69


dishes and pastas offer a great dining experience with your family and friends. Call us for opening hours and reservations on the special days. Durante las frías noches de invierno lo mejor es una de nuestras parillas. Unos buenos vinos, los mejores entrecots y carnes de Argentina, platos tradicionales y pastas les proporcionarán una maravillosa experiencia culinaria. Llámennos para información sobre los horarios y para hacer una reserva para los días festivos. Golden Sun - La Heradura We will be open throughout the festive period. The 24th December daytime is normal service but, in the evening, we offer a special Christmas menu – reservations recommended. The 25th is normal restaurant service. The 31st December we offer a special New Years Eve menu – Reservations required. The 1st January is normal restaurant service. Abriremos durante todo el periodo navideño. El 24 de diciembre ofreceremos la carta normal durante el día y un menú especial por la noche – se recomienda reservar mesa. El 25 se abrirá como siempre. El 31 de diciembre se ofrecerá un menú especial de Noche Vieja – se precisa reservar mesa. El 1 de enero se abre como siempre. Italia - Torre Del Mar Our restaurant is open for business throughout the festive season but please do call for opening hours on the special days. We look forward to welcoming you to Italia for a glass of festive cheer, a warm welcome and the usual friendly service with a smile. Nuestro restaurante se abrirá durante todo el periodo navideño, sin embargo por favor llámenos para información sobre los horarios de los días festivos. El restaurante garantiza recibirles con una cálida bienvenida y ofrecerles el mejor servicio posible. Lolita Beach Cafe - Algarrobo Costa Lolita Beach Café is a great place to meet with friends over the festive season, whether it is for a cold beer on the large beachfront terrace, a coffee in the warmth of the trendy lounge area or for a cocktail on a Saturday night. For the special days in the festive calendar please ask for details. Lolita Beach Café es el sitio ideal para quedar con amigos y tomarse algo estas navidades: puede ser una cerveza en la terraza, un café en el lounge bar durante las frescas tardes de invierno o un buen coctel el sábado por la noche. Pregúntanos para más información acerca de los días festivos. Mirador de Cerro Gordo - Cerro Gordo Christmas at The Mirador at Cerro Gordo is always special. It’s a great place to impress family and friends with the panoramic views and the sheer beauty of the place. Relax outside in the sun or by our lovely fire. Enjoy Kevin’s festive dishes, our creative menus, coffee and cake, or just a drink. La Navidad en el Mirador de Cerro Gordo es siempre especial. Es un lugar maravilloso con vistas panorámicas que impresionarán a todos tus familiares y amigos. Relajaos al aire libre o bien al lado de nuestra chimenea. Tomad algo o disfrutad de los platos especiales de la temporada, nuestros menús creativos o de los cafés y tartas, todos preparados por Kevin. 70 OCIO magazine


Rosa Nautica - La Herradura Come and join us over the festive season and enjoy our international menu with a German flavour. At the time of writing our Christmas menus and opening hours for the special days were not finalised, so please call for further information. We look forward to welcoming you to the Rosa Nautica. Venid y disfrutad de la Navidad con nosotros. Probad nuestra carta internacional con un toque alemán. A la hora de escribirse no se habían finalizado los menús y los horarios de apertura para el periodo navideño entonces por favor llamadnos para más información. Tenemos muchas ganas de recibiros aquí en la Rosa Náutica. Restaurante El Bambú - La Herradura Our beach terrace is open for as long as the warm weather holds. Once the winter cold arrives we offer our delightful interior restaurant. Our usual menu is available throughout the festive and winter season. Please contact us for opening hours on the special days. Nuestra terraza en la playa sigue abierta hasta que el tiempo cambie. Una vez que entre el frio se podrá comer en un salón acogedor en el interior del restaurante. Se ofrece la carta normal durante el periodo navideño. Póngase en contacto para informarse sobre los horarios de apertura para los días festivos. Restaurante Calabaza - Nerja We are open for business throughout the festive season but we close on the 24th December. Please call for opening hours, menus and reservations on the special days. El restaurante estará abierto durante todo el periodo festivo (cerrado 24 Deciembre), sin embargo se ruega que nos llamen para informarse sobre los horarios, los menús y para hacer una reserva para los días festivos. Taberna de Espartero - Frigiliana La Taberna de Espartero is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical spanish cuisine at very reasonable prices. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you. Please call for information and opening hours on the special days. La Taberna de Espartero es un maravilloso restaurante y bar que ofrece lo mejor en comida tradicional a un precio muy razonable. No importa si vienes a comer, a picotear o a tomarte algo, una cálida bienvenida siempre te espera. Llámanos para más información y para los horarios de los días festivos. Trendy’s - Torre Del Mar Trendy’s will be closed on the evening of Christmas Eve but we will open for Christmas Day with a special menu for the day. Between Christmas and the new year we will be open for business as usual. We will be offering a special menu for New Years Eve. For New Years Day we will open in the evening only with our usual menu. Trendy’s estará cerrado la noche de Noche Buena, sin embargo se abrirá el 25 de diciembre con un menú especial navideño. La semana entre Noche Buena y Noche Vieja se abrirá como siempre. Se ofrecerá un menú especial para Noche Vieja y el 1 de enero se abrirá sólo por la noche, con la carta normal. OCIO magazine

71


Lolita Beach café & copas

Stylish seafront terrace l Coffee with fresh cakes and pastries Live music every Saturday evening l Cocktails and drinks Elegante terraza en el paseo marítimo l Café con pasteles y bollería frescos l Música en vivo los sábados por la noche Cócteles, bebidas y mucho más.

Savour the meats roasted over the open log oven and enjoy the visual warmth of the burning logs. Choose to eat from what you see cooking. All meats are accompanied with typical Andalusian dishes. Celebrate with your guests. Pre order goat, lamb and sucklingpig, cooked for you on the traditional Argentine cross.

Saboree las carnes asadas a la brasa de leña, disfrutando de la calidez del fogón a la vista. Eligiendo y viendo usted mismo lo que desea comer acompañado de los típicos platos andaluces. Celebre con su gente. Pida por encargo sus chivos, corderos y cochinillos. Se lo hacemos a la cruz.

l Carnes Argentinas l La mejor seleccion de carnes PROMOTION *Spend 40 euros or more on dinner for two and receive a complimentary bottle of our excellent house wine!

Centro Internacional, Bloque 72 - bajo, Algarrobo Costa. Tlf: 952 555 289 / 628 524 719 lolitabeach@yahoo.es

Avda Toré Toré 24, Torre del Mar, Málaga Reservas: Tlf: 952 541 592

CHIRINGUITO Hnos MORENO

The very best in Mexican cuisine Especialidad en paellas y pescados al espeto * Abierto todos los dias * Cocina abierta 9h - 23h * Estufa de terraza

Specialists in paellas and barbecued fish * Open 7 days a week * Kitchen open 9am - 11pm * Patio heater Chiringuito Hnos Moreno, Paseo Maritimo Levante con Paseo Larios, TORRE DEL MAR. Tlf: 687 781 540 jaime76@telefonica.net 72 OCIO magazine

Los mejores en cocina mexicana Mexican cuisine made with only the finest freshest ingredients. The only mexican restaurant on the Costa del Sol to be awarded the ‘Platos del Oro’ for quality

Cocina mexicana hecha solo con los mejores y más frescos ingredientes. El único restaurante mexicano de la Costa del Sol que ha sido galardonado con el “Platos de Oro” por su calidad.

www.restaurantecaramba.com


Chiringuito Mambo El primer lugar de encuentro en Torrox Costa... o sea de día o de noche.

Torrox Costa’s premier meeting place... by day or by night.

Open all day every day throughout the year - serving food until 10.00pm without a break. Abierto durante todo el día durante todo el año - comida hasta 22.00h sin pausa Nos encontrarás en la playa en el complejo de Laguna Beach a sólo 300 metros del Hotel Riu Ferrara, en la dirección hacia Málaga. Se puede aparcar fácilmente entre el Hotel Riu Ferrara y el complejo de Laguna Beach.

Find us on the beach in front of Laguna Beach complex just 300 meters from the Riu Ferrara Hotel in the direction of Malaga. Easy parking between the Riu Ferrara Hotel and the Laguna Beach complex

Laguna Beach, Playa Ferrara, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Málaga.


Christmas Day Lunch... ...in a box!

La comida del día de Navidad .....¡en una cesta! Words: Raymond Watts Translation: Gemma Edelman

Christmas lunch boxes - 30 euros per person Tartlets of chestnut and roasted tomato with black olive. A pinwheel of smoked salmon, cream cheese and chive served with a dressed salad. Traditional roast turkey served with chipolata sausage wrapped in bacon, chestnut stuffing, giblet gravy and cranberry sauce, roasted potatoes, parsnips and carrots, brussel sprouts and broccoli florets. Individual Christmas puddings with vanilla sauce and brandy butter. Home made rum truffles.

E

very now and then, an idea comes along that is nothing short of genius. Often these ideas are very simple and get to the root of one of life’s problems, solving it with ease. Well let me tell you of one such idea, but first a little scene setting. As we all know, Christmas lunch is arguably the most important feast of the year. The pressure is on for the cook of the family to deliver a faultless, traditional meal. Yet it is one of the most time consuming and complicated meals to prepare and cook. Dining out is always an option but restaurants are inevitably fully booked and often very expensive, and in the end most of us just want to stay at home with copious amounts of alcohol, the best of the year’s TV and the friends and family that we have chosen to be with, (or not, as the case may be). There is also the problem of supplies. Here in Spain it is not always easy to find the right turkey or the right cranberry sauce, brussel sprouts or maybe a few parsnips and not every kitchen has an oven large enough for a family size turkey. Basically, putting a Christmas dinner together can be difficult, and this is the problem that now has a wonderful solution... a Christmas lunch in a box! - great isn’t it. The idea is the brainwave of Alix and Kevn Robinson, proprietors of The Mirador Restaurant in Cerro Gordo. The box contains a five course Christmas lunch that has been pre-prepared and is ready to slip straight into your oven. Every aspect of the lunch has been 74 OCIO magazine

thought about and provided, including a bottle of Cava. They also provide full step by step instructions to guide you from the crackers, cava and canapés to the home-made truffles. And just in case, there is even a direct help line if it all goes a bit pear shaped. You should know that our family enjoyed one of these boxes last Christmas and The Mirador already has our order for another one this year. Frankly, Christmas dinner has never been so easy and tasty! The boxes cost just 30 euros per person but they only have a limited supply, so please place your orders early. The lunch boxes can be collected from The Mirador on Christmas Eve, where a glass of mulled wine and a cheerful Christmas greeting will be waiting for you. n

Christmas Lunch Box - 30 euros per person Personally prepared for you by Kevin Robinson, head chef at Mirador de Cerro Gordo. To place your order or for more information please call Alix or Kevin at the Mirador on: Tlf 958 34 90 99 or 659 78 50 11


D

e vez en cuando, a alguien se le ocurre una idea que es realmente extraordinaria. Muchas veces estas ideas son muy sencillas y resuelven muchos problemillas de la vida cotidiana. Ahora quiero hablarte de una de estas ideas, aunque hace falta crear algo de ambiente primero. Como todos sabemos, la comida del día de Navidad es, sin duda, una de las comidas más importantes del año. Para el cocinero de la familia hay mucha presión para servir una comida tradicional e impecable. Sin embargo, hay que decir que es una de las comidas más complicadas y difíciles de organizar además de necesitar mucho tiempo. Comer fuera de casa es siempre una opción pero casi todos los restaurantes están llenos y bastante caros y, al fin y al cabo, lo que realmente queremos es quedarnos en casa, hartarnos de comer y beber, disfrutar de lo mejor de la televisión y de los amigos y familiares con quienes hemos decidido pasar el día (¡o quizás hacer todo lo contrario y disfrutar de la tranquilidad de estar solos!). Otro problema que se suele tener es a la hora de comprar los productos necesarios para esta comida tan especial. Aquí en España no es fácil encontrar un pavo correcto, la salsa de arándano que tanto te gusta, las coles de Bruselas o algunas chirivías. De hecho, no todas las cocinas cuentan con un horno lo suficientemente grande como para poder asar un pavo de un tamaño adecuado para toda la familia. En fin, preparar esta comida puede ser muy difícil; pero este es un problema que ahora tiene una maravillosa solución...¡la comida del día de Navidad en una cesta! Esta ha sido la idea genial de Alix y Kevin Robinson, los dueños del restaurante The Mirador en el Cerro Gordo. La cesta está repleta de una comida de cinco platos que vienen ya preparados y listos para meterlos en el horno. Se ha pensado en todo, incluso una botella de cava. Además, hay unas instrucciones que te guiarán paso por paso, desde los paquetes sorpresas que estallan al abrirlos hasta los canapés servidos con cava y las trufas caseras para terminar. Y para esas personas que necesitan algo más de ayuda hay un servicio telefónico de asistencia. El año pasado mi familia y yo disfrutamos de una de estas cestas y ya hemos hecho el pedido para este año. Las cestas cuestan sólo 30 euros por persona pero hay un número limitado entonces es imprescindible hacer el pedido cuanto antes. Se puede recoger las cestas el día de Noche Buena desde el restaurante The Mirador, donde te esperarán con una copa de vino navideño: un vino caliente mezclado con azúcar y especies...¡justo lo que pide el cuerpo en este mes de frio! n OCIO magazine

75


COSMOPOLITAN

grand cafe and restaurant

La Taberna de Espartero es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española, a unos precios muy razonables. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o sólo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.

Booking now for Christmas and New Year ‘NEW MENU’ with international and local dishes including: Sushi & Sashimi l Wok Noodles l Fresh fish & meat l Chicken Curry l Moroccan Chicken Couscous l Lamb Shank l Grilled prawns Vegetarian dishes l and so much more

l

Please check our blackboards for new dishes and events Open from 12:00 till late ‘NUEVO MENÚ’ con platos internacionales y locales que incluyen: Sushi y Sashimi l Fideos al estilo Wok l Pescado y carne frescos Curry de Pollo l Cuscús Marroquí con Pollo l Pierna de Cordero Gambas a la Plancha l Platos vegetarianos Se abre desde las 12:00 hasta tarde

l Reservando ahora para las Navidades y Año Nuevo l

l

l

l

Tlf: 952 53 34 32 (Closed Tuesday / Martes cerrado)

Tlf: 696 123 941

Avenida Carlos Cano 50, Frigiliana.

C/Filipinas local 1, Edif.Rubarsal, Burriana Beach, Nerja.

We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.

Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.

Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701

76 OCIO magazine

l

La Taberna de Espartero is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical spanish cuisine at very reasonable prices. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you


tiempo libre en...

LA HERRADURA ...and the Costa Tropical Words by: Ana Martine Translation : Gemma Edelman Photography: Chloe Sclater and Raymond Watts

L

ocated on Spain’s southern coastline in the province of Granada is La Heradura, a popular location for locals and visitors alike to enjoy the warm sunshine and the pleasant scenery during the Christmas season. The Costa Tropical has a unique environment that displays some hybrid characteristics of both European and North African climate and geography. The countryside here is rugged with many seaside u

L

a Herradura en La Costa del Sol es conocido por su clima agradable incluso durante los meses de invierno. Situada en La Costa Sur de España en la provincia de Granada, La Herradura es un lugar muy frequentado por los Españoles para disfrutar del sol y el paisaje tan bonito durante las vacaciones de Navidad. La Herradura es única con sus u OCIO magazine

77


WI

NT

ER

PR

ICE

S

CHRISTMAS DAY LUNCH. Four courses for only 35.00 euros per person (children under 10 only 15.00 euros)

cliffs and the population consists mainly of small rural communities. La Herradura is the second largest urban area in the municipality of Almuñecar. Located along a beautiful bay there are many nice views of the Mediterranean from this location, and it is popular with scuba divers and water sports lovers. The Almuñecar La Herradura Subaquatic Reserve was created to preserve the local marine and aquatic biodiversity and there are artificial reefs and sunken treasure galleons in the area. During the winter, many residents of Spain come to La Herradura to enjoy the many shops, cafes, restaurants and other businesses that cater to visitors and locals during the festive Christmas season. The usually pleasant weather allows one the facility to stroll the town’s charming streets and walkways in relative comfort as compared to some of the colder inland and coastal regions. u

caracteristicas híbridas del clima y geografía tanto de Europa como del Norte de Africa. Aqui el paisaje es escabroso con muchos acantilados y habitado mayormente por comunidades rurales pequeñas. Dentro del municipio de Almuñecar, La Herradura es la segunda zona urbana mas grande. Situada a lo largo de una bahía preciosa, se puede apreciar el Mar Mediterráneo y es muy popular entre los submarinistas y los amantes del deporte de agua. La reserva de submarinismo de Almuñecar y La Herradura se creó para conservar la biodiversidad aquatica y marina donde se puede encontrar arrecifes artificiales y galeónes de tesoros hundidos. En Invierno, muchos residentes visitan a La Herradura para disfrutar de sus tiendas, cafeterías, restaurantes y otros negocios que están a la entera disposición de los turistas y los residentes durante las Navidades. El buen tiempo nos permite pasear por las calles y u

For reservations/information tlf: 958 640 320 General opening hours Breakfast: 9.00 - 13.00 Lunch: 13.00 - 16.00 Dinner: 19.00 - 22.00

Or call in anytime for a coffee or a drink from the bar

* Curry Nights * Sunday Roasts * Fun race nights * Free WIFI zone * Spanish Sports TV * UK sky sports & ESPN

Paseo Andres Segovia 16, La Herradura - Tlf: 958 640 320

Restaurante

Visit us and enjoy our international cuisine with a German touch Se usa solo los mejores ingredientes frescos Especialidades en el menú que cambian cada semana Restaurante íntimo a luz de velas Una amplia terraza - Fácil aparcamiento Se organiza todo para las ocasiones especiales, actos oficiales y fiestas en casa

Only the finest, freshest kitchen produce used Weekly changing specials Intimate candlelit restaurant Large terrace - Easy parking Special occasions, functions and home parties catered for

Open 13.00h - 16.00h & 20.00h onwards. Tuesday closed

Paseo Andres Segovia 68, La Herradura - Tlf: 958 640 214

OCIO magazine

79


Jamones de Trevélez, Ibericos... Quesos de Importacion y Manchegos Bodega de Vinos Selectos Patés y Conservas Bacalao Noruego y Ahumados Hams from Trevélez, Ibericos... Imported cheeses and Manchegos Selection of wines Pates and Jams Smoked Cod from Norway

Paladares Delicatessen Plaza Nueva, 3 Bajo, La Herradura. Tlf: 958 827 695

There are many inviting establishments where one can enjoy a drink, a tapa or just a great cup of coffee. The Sierra Nevada Mountains, which include the highest elevation in Spain, act as a barrier to the colder weather systems that plague the rest of Europe during the winter. Thus, it comes as no surprise that many come here for a retreat from the frost and cold in other areas. However, La Herradura is not far from ski resorts in the Sierra Nevada, so it is possible to combine two environments on a single trip. One of the most popular attractions here are the Christmas and medieval markets that are popular during the winter Christmas season. The medieval u La mejor seleccion de vinos de Granada l Productos importados Jamones serranos l Frente al Correo Central de La Herradura Abierto todo el año

The best selection of wines from Granada l Imported products Serrano hams l In front of La Herradura Central Post Office l Open all year

Supermercado Coviran Gonzalo Barbero 20, La Herradura Tlf: 958 827 879 mobile: 625 470 715 email.cortijomanuel@hotmail.com

80 OCIO magazine

caminos encantadores sin pasar mucho frio como en otras partes mas frias del pais. Hay muchos establecimientos acogedores donde tomar una copa o un café. La Sierra Nevada con la montaña mas alta de España, actua como una barrera contra los vientos y elementos mas frios que molestan tanto al resto de Europa durante el invierno. Se comprende porque viene tanta gente escapandose de las heladas. Aunque diciendo eso, La Herradura no está tan lejos de la estación de esquí de La Sierra Nevada y se puede tener lo u


Restaurante

LA HERRADURA BEACH Costa Tropical

EL CHAMBAO DE

TLF: 958 64 00 44 www.elchambaodejoaquin.com w-mail: barber0010@hotmail.com

JOAQUIN

Open daily 10.00 - 00.00 Giant Paella weekends and holidays at 2.00pm

El Chambao de Joaquin is situated in the bay of La Herradura, just 5 minutes from Almuñecar and 12 minutes from Nerja. Our popular restaurant offers Spanish cuisine with an international flair. Our barbecue over the open wood fire offers skewers of sardines, octopus, migas, a variety of homemade sausages and baby lamb chops plus so much more. We are open all year and offer special menus for Christmas and New Year Celebrations. We also cater for special events, weddings and conferences.

Monkfish and Prawn kebab

Chambao de Joaquin

Lobster dish

NEW YEARS EVE CELEBRATIONS - 31st December 2009 - ONLY 70 euros per person First Course: Giant prawns, Dates with Bacon, Melon & Serrano ham, Avocados stuffed with marinated anchovies Second Course: Mediterranean Seafood Soup Third Course: Argentine entrecote steak with Roquefort sauce or Salmon with fried green peppers Fourth Course: Joaquins special dessert PLUS: 1 bottle of champagne per 2 persons - 1 bottle of Reserva 1994 wine per teo persons - The traditional 12 grapes - A new years novelty bag - Churros & Chocolate & Specially chosen music for the occassion

El Chambao de Joaquin esta situado en la bahía de La Herradura, a tan solo 5 minutos de Almuñecar y a solo 12 minutos de Nerja. Nuestro popular restaurante sobre la playa os ofrece cocina española con toques Andaluz y sabores internacionales. Nuestra barbacoa a fuego de leña ofrece espetos de sardinas, pulpo, migas, embutidos caseros, chuletillas de cordero lechal, y mas! Estamos abierto todo el año, y organizamos cenas especiales para celebrar el fin del año, eventos especiales, bodas y conferencias. Pedirnos mas información. (We speak/Hablamos: French, English, German, Danish, Swedish, Norwegian and of course Spanish)

CELEBRATING WITH YOU OUR 55th ANNIVERSARY Present OCIO Magazine on arrival and enjoy a complimentary bottle of wine, Brut Cava or a jug of Sangria or beer (per two persons)

Presentando la revista OCIO, disfruta gratis de una botella de vino o Cava Brut o una jarra de sangría o cerveza especial ((para dos personas). Los esperamos


Restaurante Chino

Golden Sun

l Open 7 days a week l 12h-16h & 19h-24h l Chinese and Japanese

cuisine (sushi specialists) l Food to take away l Se abre los 7 días l 12h-16h & 19h-24h l Comida china y japonesa

(especialidad en sushi) l Comida para llevar

Tlf: 958 64 09 97 Mov: 679 954 751 markets recreate the atmosphere of the area’s medieval past with minstrels playing ancient tunes and vendors dressed in medieval garb selling sweetmeats, and Moorish treats. These medieval markets are a great way to enjoy the comfortable outdoor weather with large numbers of people celebrating the festive season. La Herradura and it’s neighbouring town of Almunecar is a touch of old Spain with the best of the weather, no small wonder then that this delightful coastal area attracts visitors all year round. n

Paseo Andrés Segovia, Edif; Bahia II, La Herradura (Front line to the beach / Primera linea a la playa)

Restaurante Chiringuito

El Bambú mejor de los dos mundos..calor y frio. Uno de de los lugares mas populares aqui en Navidad son los mercadillos Navideños y Medievales. El mercadillo mediaval recrea el ambiente del pasado con la tuna y sus encantadoras melodías y vendedores medievales con sus dulces caprichos de Marruecos. Estos mercadillos medievales son una buena forma de disfrutar del buen tiempo donde una gran cantidad de gente celebra las fiestas. La Herradura te recuerda la España de antaño que ofrecia la belleza y el buen tiempo de La Costa Sur a turistas durante todo el año. n 82 OCIO magazine

Especialidad en pescados frescos a la plancha, raciones, variadas de frescos mariscos. Excelente servicio Specialising in a variety of fresh grilled fish and seafood dishes with a selection of tropical salads. Good service and personal attention assured.

Playa La Herradura, Costa Tropical

Tlf: 958 82 72 27 www.elbambu.es


RESTAURANTE

We are open Monday to Saturday (Closed Sunday)

❋ ❋ Sumptuous evening a la carte menu: 19.00h - 23.00h ❋ Air conditioned restaurant and spacious terrace ❋ Relaxing lunchtime bistro menu: 13.00h - 15.00h

Opening soon: New lounge bar with gourmet tapas and sushi freshly prepared every weekend

Abrimos de lunes a sábado (cerrado los domingos) Relajante almuerzo menú bistró: 13.00h - 15.00h Suntuoso menú a la carta por la noche: 19.00h - 23.00h Aire acondicionado y terraza espaciosa Próxima apertura: Nuevo bar/restaurante con tapas gourmet y sushi, preparados frescos cada fin de semana

Distinctive dining in the heart of Nerja - La cena distintiva en Nerja restaurante calabaza, calle pintada 9, 29780 nerja. tlf: 952 52 55 69


MIRADOR DE

CERRO GORDO Tuesday to Sunday from 11.00am Coffee and cakes Mixed tapas Light lunches A la carte menu Traditional Sunday lunch By Reservation: Hot Stones Thai evenings Flamenco nights Chocolate Fondue

Martes a Domingo, a partir de las 11:00h

Kevin Robinson - Chef Patron

Café y pasteles Tapas variadas Comidas ligera Menú a la carta Comida tradicional de domingo Reservas: Piedras Calientes Noches Tailandéses Flamenco Fondu Chocolate

More than a restaurant... Reservations & Information

Tlf: 958 34 90 99

Mov: 659 78 50 11

Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo. www.miradorcerrogordo.com


OCIO MAGAZINE