HAISAI OAA NEWS
Ichi nu Ichimadin: From Generation to Generation
FIND THE UCHINAAGUCHI! うちなーぐち探し!
The following words/ phrases are used in this newsletter. Can you find their English meanings?
次の言葉・表現はこのニュー スレターに使われています。 意味がわかりますか。
Majun chibanara yaasai:
Kooimun: ____________
Kurujaataa: ___________
Umanchu majun OAA
Picnic uti ashibibusan:
JOIN US!
UCHINAAGUCHI CLASS (ONLINE)
第2金曜日:ウチナーグチ・クラス
2nd Fridays, 7pm Pacific
RSVP: tinyurl.com/oaalanguage
MEMBERS ONLY 会員のみ
KARAOKE CLUB (IN-PERSON) 第3土曜日:カラオケ・クラブ
3rd Saturdays, 6 - 9pm
RSVP: tinyurl.com/oaakaraoke
MEMBERS ONLY 会員のみ
NUCHAASHII GATHERINGS (HYBRID)
最後の木曜日:Zoomまたは、 持ち寄り集まり会
Last Thursdays, 7pm Pacific
RSVP: tinyurl.com/nuchaashii2023
SPECIAL PRESENTATION: HIROMI TOMA, HAJICHI ARTIST FROM BRAZIL
JULY 9 (SUNDAY) • 5 P.M. PACIFIC TIME
7月9日 (日曜日) • 17:00から
RSVP REQUIRED • 予約が必要: tinyurl.com/oaa-hiromi-23
Online via Zoom and @ OAA Center's Yamauchi Bldg. オンライン (Zoomで) や県人会会館の山内ビル
16500 S. Western Ave., Gardena, CA 90247
ADMISSION • Free for Current Members • $2 General Public 入場料:現在の会員は無料、$2一般
Hajichi is a traditional ritual that was practiced by Ryūkyūan women for centuries before being banned under Japanese colonization. Much like with languages and traditions, certain regions and islands have their own unique hajichi.
Hiromi Toma will talk about
the Okinawan community in Brazil, her identity journey, and becoming a hajichi artist. Since 2021, Toma has tattooed 96 Okinawans in her home country using traditional techniques. There will also be a LIVE hajichi tattooing demonstration!
Toma is the director of the Okinawa Association of Brazil
(Associação Okinawa Kenjin do Brasil) and co-founded “Shimanchu nu Mōashibi,” an annual Okinawan cultural summit in Campo Grande. In addition to presenting at the OAA, she has scheduled hajichi sessions with local Okinawans in Vancouver, Washington, and California.
OAA YOUTH SELECTED FOR JUNIOR STUDY PROGRAM IN OKINAWA ウチナー・ジュニア・スタディ・プログラム
An OAA youth member was selected to participate in this year’s Uchinaa Junior Study Program (sponsored by the Okinawa Prefectural Government) set to take place
in the summertime.
After 2 years of the program being strictly online due to the pandemic, this year’s will be partially online via Zoom and partially in Okinawa.
110TH CELEBRATION SPONSORS
Melody Oshiro (third generation Uchinaanchu), age 14, is the daughter of Sandy Oshiro and will be a 10th grader at California School of the Arts - San Gabr. Melody
Continued on page 3
SUMMER • JUNE 2023 • ISSUE
#113
特別プレゼンテーション:當眞裕美、ブラジルから『は じち』アーティスト (プレゼンテーションは英語で行われます)
HAISAI, EVERYONE! 会長の挨拶
BY EDDIE KAMIYA | OAA PRESIDENT
HAISAI! Welcome everyone as we transition from Spring into Summer. Hopefully, the current weather patterns will continue and we will not have another long, dry summer but rather a cooler summer with some rain. As the winter snow thaws our rivers and water reserves will continue to grow! Welcome also to the transition from the COVID-19 pandemic to our “new normal”. We continue to be careful, but have removed most of the requirements for our indoor and outdoor events.
I have some great news: our California State Assemblymember, Al Muratsuchi, has honored the Okinawa Association of America, Inc. as the California Nonprofit Organization of the Year from District 66. Our Executive Director, Yuko Yamauchi, and I visited our State Capital in Sacramento to receive the award at their awards luncheon on Wednesday, June 7. We were warmly received by Assemblymember Muratsuchi, his office staff and the CalNonprofits organization. The award certificate was beautifully framed and will be proudly displayed in our new library for all of our members and our community to enjoy.
As summer approaches, we are planning more events for our members and community to enjoy our Uchinaanchu culture, food and spirit. Please see our newsletters, emails and social media for announcements,
including an Irei no Hi seminar, our annual picnic and others.
I want to thank our Executive Director, Yuko Yamauchi, and our office staff, Joey Kamiya, for continuing to work hard to meet all the responsibilities the OAA has.
Finally, I want to thank all our supporters for continuing to support the OAA. Our sole goal is to continue our mission of promoting the Okinawan culture for the benefit of our members.
WE LOOK FORWARD TO SEEING YOU ALL IN PERSON IN THE NEAR FUTURE. STAY SAFE AND SANE!
はいさい!季節も春から夏へと移り変わり つつあります。願わくば、現在の気象パター ンが続き、長く乾燥した夏ではなく、雨も降 る涼しい夏であってほしいものです。冬の雪 が解け、川や水の蓄えが増えていくことでし ょう!また、コロナ禍から「新しい日常」への 移行が進められています。私たちは、注意を 払い続けていますが、イベントにおいては、 ほとんどの規制を解除しています。
ここで、皆様に嬉しいお知らせがありま す!カリフォルニア州議会議員のアル・ムラ ツチ氏が、66区から北米沖縄県人会(Okinawa Association of America, Inc.)を「 カリフォルニア州非営利団体賞(Nonprofit Organization of the Year)」として、表彰 してくださいました。アワードランチョンは 先週の水曜日に行われ、山内優子事務局長 と私は州都であるサクラメントを訪れまし た。そこで私たちは、アル・ムラツチ氏と彼の
オフィススタッフ、そしてCalNonprofitsの方 々から温かく迎えられました。賞状は美しく額 装され、図書館に飾られます。きっと会員の皆 様や地域の皆様に楽しんでいただけることで しょう。
夏が近づくにつれ、私たちはウチナーンチュ の文化や食べ物を楽しんでいただけるようなイ ベントを企画しています。ニュースレター・Eメ ール・SNSを通して、「慰霊の日」に開催され るセミナーや毎年恒例のピクニックなどについ ての情報を近日中にお知らせいたします。
OAAの様々責任を果たすため、常に仕事を 続けているイグゼクティブ・ディレクターの山 内優子さんとスタッフの神谷ジョウイさんに感 謝いたします。
そして最後に、OAAを支え続けてくださる 皆様に感謝いたします。私たちの目標は、会員 の皆様のために「沖縄の文化を広める」という ミッションを継続することです。
近いうちに、皆様にお会いできるのを楽し みにしています。
KOOIMUN & COMMUNITY AT THE OAA CRAFT FAIR 概要:クラフト・フェーア
BY: JOSEPH Y. KAMIYA | OAA STAFF
On April 29th, we hosted our 4th Annual Craft Fair in the OAA Center’s parking lot for an afternoon of kooimun (shopping) and community! 15 vendor tables with over 20 individual creators excitedly shared their accessories, art prints, bags, ceramics, clothing, hats, postcards, scarves, stickers, and more. Additionally, there were tables for OAA merchandise, plants, snacks, white elephant and used books sales, and milk tea with kurujaataa (Okinawan black sugar) boba from OKO Café.
College student Melissa Oshiro Tran has organized our craft fair every year since 2018, with the goal of sharing and exploring Okinawan culture through art. After being canceled in 2020 and 2021, the event returned in 2022 as a springtime outdoor event that attracted many more visitors than before. This year’s was also outdoors, with over 460 people joining us throughout the day!
A huge thank you to Crenshaw Doors and Windows (crenshawdoorsandwindows.com) for allowing use of their parking lot again this year for vendors and OAA volunteers! (Volunteers listed after Japanese article)
恒例の第4回北米沖縄県人会クラフトフェ アが今年も4月29日に県人会センターの駐 車場にて開催されました。460名以上の参
5ページに続く 2 OKINAWA ASSOCIATION OF AMERICA | HAISAI OAA NEWS #113
LETTER FROM THE OAA PRESIDENT
MESSAGE FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR
YUKO’S YEN
BY YUKO YAMAUCHI | EXECUTIVE DIRECTOR
DO YOU LIKE BOOKS?
I have a confession - I DO! I LOVE BOOKS! Libraries (and bookstores) have always been a secret favorite place to hang out throughout my life.
Libraries are an important source of valuable information, and entertainment, too. The OAA Charles M. & Yoshiko Kamiya Library is the only known repository in the continental U.S. to focus on Okinawan history, culture and diaspora. For that reason, I am excited for the work that is being done currently so that our membership and the surrounding community can access it. We are lucky to have Monica Solis, OAA’s resident librarian, who has a Master’s in Library and Information Science.
Our current transition to a new office/library space makes this the perfect opportunity to catch up on library work. We are in very urgent need of volunteers who can help document and catalog our Japanese language materials, as well as some of our recently acquired donated books in English. Even an hour of helping to input English and Japanese language titles into the database would go a long way to organizing our precious library. Training will be available for all volunteers. No experience necessary.
If you appreciate books, and can read Japanese (or willing to take time
to look up kanji) and/or can assist with inputting data, we NEED YOU NOW! Please contact oaalibrary@gmail.com (English) or oaamensore@gmail.com (Japanese) to find out how to help.
Please consider helping to further strengthen our amazing OAA Kamiya Library!
本はお好きですか?
私は大好きです!私にとって、図書館や書 店は常に密かに好きな場所でした。
図書館は貴重な情報源であり、エンター テイメントの源でもあります。OAAチャー ルズ・M・アンド・ヨシコ・カミヤ・ライブラリ ーは、アメリカ本土で唯一、沖縄の歴史・文 化・ディアスポラに焦点を当てた集積所で す。会員や周辺のコミュニティがその豊富な 情報をアクセスできるように、現在作業を行 っております。図書館情報学の修士号を取 得されているモニカ・ソリス氏をOAAのライ ブラリアンとして迎えられることは、とても 幸運なことだと思います。
現在、新しいオフィス及びライブラリース ペースに移行しているため、図書館を整理す
Uchinaa Junior Study Program ウチナー・ジュニア・スタディ・プログラム (Continued from page 1)
was a participant in the OAA’s firstever Camp Warabi children’s summer program in 2019 as well as last year’s Virtual Junior Study Program (alongside Kyle Jeong).
Join us in wishing Melody a wonderful time visiting Okinawa, learning about their heritage, and connecting with Okinawan youth from around the world – we can’t wait to hear about their experiences!
Meenachi Ruuchuu uti binchoo shi, ashibana! ~ Study and have fun everyday in Ryūkyū/Okinawa!
Watch a video of 2021 OAA representatives sharing their experiences: tinyurl.com/oaajuniorstudy21
この夏に開催されるウチナー・ジュニア・ スタディ・プログラムに北米沖縄県人会から 1名が選ばれ参加することになりました。
パンデミックのためプログラムは2年間 完全にオンラインだったが、今年は一部が Zoomを介してオンラインで、そして後の一 部は沖縄で行われる予定です。
14歳のメロディー大城さんは、サンディー 大城さんのご息女で、California School of the Arts - San Gabriel校の10年生になり ます。彼女は、ウチナーンチュ3世で、2019 年に初めて開催されたOAAの「キャンプ・ワ ラビ」、子供向けサマープログラムに参加し ました。昨年のバーチャル・ウチナー・ジュニ ア・スタディ・プログラムにも参加しました。
代表のー人が沖縄の伝統について学び、 そして南米や日本、世界のウチナーンチュ若 者たちと繋がり、素晴らしい時間を過ごせる ことを願います。そして彼らの体験談を聞く のが待ち遠しいです。
「めーなち るーちゅー うてぃ びんちょー し、あしばな!」(毎日琉球で勉強して、そし て遊んで下さい)
2021年のOAA代表者の経験した発表ビ デオ:tinyurl.com/oaajuniorstudy21
UCHINAAGUCHI LESSONS (#37)
BY CHOGI HIGA, INSTRUCTOR
Uchinaa (沖縄) means the entire area of Okinawa prefecture, including Miyako and Yaeyama islands. Uchinaanchu ( 沖縄 人) means people who inhabit the entire islands. Shimanchu (島人) means people who live in smaller areas, such as cities, towns, and villages (usually referring to villages).
Kanimachi: (金松)
マジルー ヨー、シマ(島)ヤマ ーヤイビーガ。
Majiruu yoo, shima ya maa yaibiiga.
Where are you from? 出身地はどこですか。
Majiruu: (マジルー)
ワン シマ ヤ、中城 花ぬ伊 舎堂 ヤイビーン。
Wan shima ya, Nakagusuku hana nu Ishado yaibiin.
Kamijuu: (カミジュー)
Chiruu: (チルー)
I‘m from Hana nu Ishado Nakagusuku. 私は中城村花の伊舎堂です。 ウンジョー シマ ヤ、マーヤイ ビーガ。
Unjou shima ya, maa yaibiiga. Where are you from? あなたは出身地はどこですか。 ワンネー タシマ ヤイビーン。
Wannee tashima yaibiin. I’m from other village 私は他島出身です。
UCHINAA KUTUBA (Words & Vocabulary)
Shima(島)= a village, an island
Shimanchu(島人)= people who live in the same village
wannee = I
wan or waa = my or I
tashima (他島)= other villages
tashimanchu (他島人)= people who live in the other villages
maa =where
unjou = you
ONLINE UCHINAAGUCHI CLASSES 2ND FRIDAY OF EVERY MONTH CURRENT OAA MEMBERS ONLY オンライン•ウチナーグチ•クラス 第2金曜日 (メンバーのみ)
RSVP REQUIRED • 要約が必要: tinyurl.com/oaa-uchinaaguchi-22
7ページに続く
FUJIN-BU NEW YEAR’S LUNCHEON 婦人部の親睦会
BY: JOAN OSHIRO | FUJIN-BU CHAIRPERSON
Greetings to all as we welcome Usajidushi (the Year of the Rabbit)! After 3 long years we are once again able to have fun and fellowship with old and new friends. On February 18 at the Gardena Valley Japanese Cultural Institute (GVJCI) Nisei Veterans Memorial Hall, our celebration began with greetings from our OAA President Edward Kamiya and Emcees Brian Arakaki and Emily Ishii. Ethel Asato led us in a moment of silence as we remembered those who are no longer with us but are still in our thoughts and hearts. Chogi Higa explained why the rabbit is an important animal in the Lunar calendar as it signifies hope, patience and new beginnings. These are qualities that we all need to exercise in our daily life.
Floral bouquets were presented to our outgoing Chairperson, Mieko Shima, and to Joan Oshiro, the new Chair. Former Chairpersons were recognized as well: Helene Shimane, Ethel Asato, Shigeko Yamauchi, Kimiko Goya, Mieko Shima (Miyako Kinjo and Tomiko Akamine were not present).
Miyagi-ryu Nosho-kai dancers Itsumi Jacomo, Chiemi Kinjo, and Hiroko Ikemiya entertained us with beautiful, traditional Okinawan dances. Miyagi-ryu Toyomukai dancers Yoko Kono, Janet Dixon, Keiko Giles, and Megumi Tyson also demonstrated the gracefulness of Okinawan buyou. Minyou songs filled the room with Afuso-ryu Koten Ongaku Kenkyuu Choichi Kai L.A. Chapter led
by Ryan Nakamatsu with members Yuko Yamauchi, Kyle Yamaoka, Aimee Buday, Joey Kamiya, Steve Matsumoto, and Kim Kobashigawa. More upbeat minyou songs were performed by Ishihara Haruo Ryukyu Minyo Kenkyusho members Yoshiaki Chinen, Tysai Hamagawa, and Misa Furugen. Also on stage were our own OAA talented karaoke singers Chogi Higa, Setsuko Fujimoto, and Darrel “DJ” Neal. The grand finale was the always popular Ryukyukoku Matsuri Daiko L.A. Branch led by Stephanie Ajifu with new members Emma, Nina, and Lana Clarke, Wesley and William Vanna, Taryn Berge, Kaitlyn Tabata, and Mia Reese. Yoshiaki, Tysai, and Misa of Ishihara Minyo provided music for the lively atchamee/kachaashii finale.
Our program was possible because of our devoted hard working Fujin-bu volunteers who also donated the many door prizes and goody bags. A big thanks to the students from UC Santa Cruz’s Okinawa Memories Initiative (OMI) who displayed their on-going photo archiving project with photos from the Haruo Yamashiro Family. The delicious lunch was catered by Pablo Arakaki, owner of Ladybug Café, who also generously donated a case of face masks so that each attendee received a box. A special thank you to Chogi Higa for the kind words in the Japanese section of the March 23 issue of the Rafu Shimpo. Ippee nifee deebiru (thank you very much) to everyone who came to
1st Row: Members of Choichi Kai, presentation by Chogi Higa, Nosho Kai member Itsumi Jacomo dancing "Munjuru".
2nd Row: Members of Ryukyukoku Matsuri Daiko, members of Ishihara Minyo, former Fujin-bu chairperson Helene Shimane with daughter Janice Yamanaha
celebrate and begin the new year in a positive way.
We are planning future events such as ribbon lei making, a juushii cooking class, a saataa andaagii cooking class collaboration with the Young Okinawans of Southern California (YOSC), and building a Tanabata Kazari to celebrate Nisei Week. For more information about the OAA Fujin-bu, email: joanoshiro@gmail.com
Event Planning Committee イベント
企画委員会: Joan Oshiro (Chairperson)
• Ethel Asato • Setsuko Fujimoto • Leila Higa • Kathy Kamiya • Rachael Kamiya • Mieko Shima • Shigeko Yamauchi
Flower Bouquets and Centerpieces
花束と花のセンターピース: Setsuko Fujimoto (coordinator) •
Emcees 司会者: Brian Arakaki • Emily Ishii
Volunteers ボランティア: Nobuko
Ajifu • JoAnn Arakaki • John Baker • Leila Higa • Joey Kamiya • Kathy Kamiya
• Rachael Kamiya • Kyosuke Kataoka • Setsuko Fujimoto • Esther Matsubara
• Garrett Oshiro • Joan Oshiro • Aiko
Tokunaga • Hiroshi Yamauchi • Yuko
Yamauchi • Members of Okinawa Memories Initiative (OMI)
Read Chogi Higa’s article
(Japanese) 比嘉朝儀さんの記事を読む: tinyurl.com/fujinbu-rafu-23
新年、兎年あけましておめでとうございま す!北米沖縄県人会は3年ぶりに対面式の 婦人部親睦会を開催いたしました。親睦会 6ページに続く
4 OKINAWA ASSOCIATION OF AMERICA | HAISAI OAA NEWS #113
YOUNG OKINAWANS RECAP
BY: MICHEL TOGUCHI | YOUNG OKINAWANS OF SOCAL CHAIRPERSON
クラフト・フェz(2ページから続く)Craft Fair (Continued from page 2)
加者のみなさんが買い物などで賑わい楽し いイベントとなりました。15のテーブルと20 以上の出展者でした。彼らはアクセサリー、 絵画、バッグ、陶器、洋服、帽子、ポストカー ド、スカーフ、ステッカーなどたくさんのオリ ジナルの出展品をシェアしました。たくさん の沖縄をテーマにした手作り品がありまし た。その上、北米沖縄県人会オリジナル商 品、スナック菓子、植物、古本、くるじゃーた ー (黒糖) ボバドリンク、中古品セールなど もありました。
Top: YOSC's annual holiday party; Top Right: YOSC in Okinawa; Bottom Right: Volunteering at OAA Craft Fair
The YOSC has been slowly having more events to try and get the young Okinawan community together.
Last year October was the Uchinaanchu Taikai in Okinawa. Several of our members were able to go and participate in the Taikai. We all had a great time returning back to Okinawa and connecting with fellow Uchinaanchu and Uchinaanchu at heart from around the world. After the closing ceremony, several of our YOSC members participated in a celebration dinner with fellow Uchinaanchu from around the world.
In December we hosted our 4th annual Holiday Party. It was a small but fun event. We were able to enjoy each other's company, and reminisce about the past year.
In March we hosted an outdoor picnic where we played games and enjoyed each other's company. Luckily it was a nice sunny day among all the rainy days we had this winter and spring.
At the OAA's annual Craft Fair, YOSC hosted an information booth and we had over 20 new people interested in our group! Hopefully this means we will have more people join us in our future events and shows that there is interest in Okinawan culture.
Later this summer we are planning to have a Saataa Andaagii in-person cooking workshop. So keep an eye out for our Andaagii class announcement!
YOSCは、沖縄の若いコミュニティを団結 させるために、徐々にイベントを開催してき ました。
昨年の10月は沖縄でウチナーンチュ大会 がありました。私たちのメンバーの何人かが 大会に参加することができました。私たちは 皆、沖縄に戻り、仲間のウチナーンチュや世 界中から集まった心のあるウチナーンチュと つながることができ、楽しい時間を過ごしま した。閉会式の後、YOSCメンバー数名が世
界中から集まったウチナーンチュの仲間たちと の祝賀夕食会に参加しました。
12月には第4回ホリデーパーティーを開催 しました。小さいながらも楽しいイベントでし た。私たちはお互いに楽しい時間を過ごし、昨 年を思い出すことができました。
3月には、メンバーのために屋外ピクニック を主催し、ゲームをしたり、お互いの交流を楽 しみました。幸いなことに、この冬から春にか けて雨の日が多かった中で、その日は素晴らし い晴天に恵まれました。
OAAの毎年恒例のクラフトフェアで、YOSC は情報ブースを主催し、20名を超える新たな 人々が私たちのグループに興味を持ってくれま した。これにより、今後のイベントにさらに多く の人が参加し、沖縄文化への関心が示される ことを願っています。
この夏の後半には、サーターアンダーギーの 対面料理ワークショップを開催する予定です。 アンダーギークラスのお知らせに注目してくだ さい。
OAA PICNIC
July 16, 2023 (Sunday) • 11 AM - 4 PM Whittier Narrows Recreation Park, Area E-1 750 S. Santa Anita Ave, South El Monte, CA PARKING: $7 (cash)
大学生のメリッサ大城トランさんが責任者 としてこの北米沖縄県人会のクラフトフェア を2018年より毎年開催してきました。彼女 のゴールは沖縄の文化を芸術をとうして学 び広めようという事です。
最後にこのクラフトフェアの出展者や県 人会のボランティアの方々のために駐車場 を提供してくださった Crenshaw Doors and Windows に深く感謝します。
PLANNING COMMITTEE イベ ント企画委員会: Melissa Oshiro Tran
(Chairperson) • Miki Arlen • Lisa Arnot • Misa Furugen • Jennie Imatomi • Emily Ishii • Amy Oshiro Tran
VENDORS 売り手: (Please visit tinyurl.com/oaa-craft-23 for vendor links)
Aimee Buday, Kim Kobashigawa, Monica Solis • Cou.chan Art (Courtney Nakanishi Reyes) • Dushi-nu-chaa (BloomingInAsia, CandiceDoodles, Brandon Ufugusuku Ing, Laura Kina, Erica Kunihisa, Let’s Sing Uchinaaguchi, Mahealani and Back, Okinawa Hands-On NPO, Nami Oshiro, Shimanchu nu Kwii Magazine, Hiromi Toma) • Hiro Melody Edington • Rumiko
Hirano • Seiji Igei, Lasha Tamae • JooToo Clothing (Jody Lake) • Kansen Atae no Kai • Melissa’s Creations (Melissa Oshiro Tran) • Natsuko Designs (Sharleen Taira)
• Ryukyukoku Matsuri Daiko L.A. Branch
• Tierra Murra (Nancy Hayata) • White Mountain Treasures (Arnot Family) •
Yukino Yeganeh
WHITE ELEPHANT SALE 中古品セ ール: Joy Afuso • Bryan Endow • Henry Endow • Naomi Endow • Irene Higurashi
• Sachi Kinjo • Yvonne Liu • Claudia
Summers • Aiko Tokunaga
USED BOOK SALE 古本の販売: Kathy Kamiya • Rachael Kamiya • Esther Matsubara • Monica Solis
OKINAWA MEMORIES INITIATIVE
(OMI): Chanel Chavira • Jaxon Chester
• Elina Juvonen • Geneva Samuelson •
Nixie Young
EVENT VOLUNTEERS イベント
のボランティア: Miki Arlen (Volunteer
UMANCHU MAJUN OAA PICNIC UTI ASHIBIBUSAN! WE WANT TO HAVE FUN WITH EVERYONE AT THE OAA PICNIC!
Coordinator) • Misa Furugen (Logistics
Coordinator) • Brian Arakaki • Adam
Arnot • Myrna Duran • Christina
Grosdidier • Lauren Higa • Christine
Continued on page 6 6ページに続く
2023年度ピクニック
年7月16日 (日)、午前11時〜午後4時
OAAMENSORE.ORG | (310) 532-1929 5
ホイッティアー•ナロウズ•パーク、レクリエーショ ン•エリア E1 駐車料金:$7
Fujin-bu 婦人部 4ページから続く
は2023年2月18日にガーデナ平原日本文化
会館 (GVJCI) の二世ベテランズメモリアル ホールで行われました。ランチは Ladybug Caféのオーナーである新垣パブロさんによ るケータリングされました、と共にゲストの ためのフェイスマスクもドーネーションされ ました。
このイベントは婦人部ボランティアの皆さ んの献身的な働きのおかげで実現できまし た。それにドアプライズやグッズも婦人部ボ ランティアの皆さんのドーネーションです。
プログラム:歓迎の祝辞:神谷エドワード 県人会会長・黙祷:安里エセル・旧暦にまつ わる兎の特長や重要性そして兎年について のプレゼンテーション:比嘉朝儀・島美恵子 (退任部長) や大城ジョーン(新部長) に花束 贈呈・歴代会長の表彰:島根ヘリーン、安里 エソル、山内繁子、呉屋君子、島美恵子(金 城みやこ、赤嶺トミ子不在)
パフォーマンス:宮城流能松会宮城能松 琉舞研究所 (琉球舞踊)、宮城流豊舞会 (琉 球舞踊)、琉球古典安冨祖流音楽研究朝一 会ロサンゼルス支部 (歌三線)、石原琉球民 謡研究所 (歌三線)、カラオケ (比嘉朝儀、藤 本節子、DJ Neal)、琉球國祭り太鼓ロスア ンゼルス支部。
写真の小展示 (山城家写真集):カリフォ ルニア大学サンタクルーズ校のOkinawa Memories Initiative (OMI)。
特に3月23日の日本新聞、羅府新報に掲 載された婦人部親睦会についての記事には 心より感謝申し上げます。
参加者の皆さん、私たちと共に新しい年 を新しい前向きな気持ちで迎えお祝いして くださりありがとうございました。あるいは 単純に、今年の婦人部親睦会にお越しいた だいた皆様に感謝します、いっペーにふぇー でーびる (ありがとうございました)。
婦人部は次のようなイベントを企画中で す。リボン・レイ作り、じゅーしーのクッキン グ・クラス, ヤング・オキナワンズ (YOSC) と共同さーたーあんだーぎーのクッキングク ラス、二世ウィークのための七夕祭り飾り作 り。詳しくは:joanoshiro@gmail.com
クラフトフェア(5ページから続く)Craft Fair (Continued from page 5)
Hirata • Jennie Imatomi • Emily Ishii •
Joey Kamiya • Cindy Lee • April Nimmo
• Yoshie Nimmo • Naomi Nishi • Garrett
Oshiro • Matt Ota • Devin Shimane •
Minah Shin • Ike Tamanaha • Michel
Toguchi • Amy Oshiro Tran • Melissa
Oshiro Tran • Isla Walker • Jason Uza •
Yuko Yamauchi
DONATIONS ドーネーション
The following donations were from April 1, 2023 - June 9, 2023. If your donation was missed, we apologize for the oversight and we respectfully request that you please contact the OAA office at oaamensore@gmail.com or (310) 532-1929 so we can make sure it was received and will be recorded in the next newsletter.
IN MEMORY OF ALLEN WAYNE K. GOYA
$200 Yoshiko Jane Goya
IN HONOR OF TAK AND TOSHIKO UYECHI
$200 Lynn Onishi
GENERAL $500 Anonymous • $260.51
AmazonSmile (End of Program Bonus) • $260
Marc-Mitchell/Vicky Miyashiro • $200 Yoshito
Asato • $135.33 AmazonSmile (Jan - Feb 2023) •
$101 Jean Kohama • $60 Seiya Taba
SCHOLARSHIP $100 Kitty Sankey
RENTAL DONATION $200 Richard/Karen
Shelton
HAROLD'S CAR DONATIONS $2,610.50
Edward Kamiya
RALPHS COMMUNITY REWARDS PROGRAM
$236.75 March - May 2023, 55 Households
IN-KIND DONATIONS
Naomi Endow 3" x 3" post-it supersticker notes
• Victor and Linda Sameshima Parini Stainless Steel Condiment Set, Ceramic Mugs Set, Lasagna Pan; Hell's Kitchen Bread Baker, Casserole • Lillian Oyama White elephant items, folding utility cart
FUJIN-BU SHINBOKUKAI
$100 Mery Higa, Mieko Shima, Yoshihiro Tome • $50 Ethel Asato, Kimiko Goya, Constanza Higa, Teruko Ishihara, Nosho Miyagi, Yukiko Oshiro, Betsy Tango, Haruko Wehner, Rosa Yakushi, Takako Yamashiro, Dina Yogi • $45 Rachel Koza • $25 Joy Afuso, Naomi Endow, Kay Higa, Carmen Ikemiyashiro, Esther Matsubara, Katsuko Teruya, Shigeko Yamauchi, Emiko Yamauchi • $20 Marie Takano, Aiko Tokunaga • IN-KIND/GOODS
DONATIONS Pablo Arakaki (Ladybug Café)
Case of face masks • Setsuko Fujimoto, Kathy Kamiya, Rachael Kamiya, Joan Oshiro, Mieko Shima, Shigeko Yamauchi Goody bags and door prizes • Setsuko Fujimoto Flowers
CRAFT FAIR
$100 Richard/Jane Higa • $50 Nancy Hayata
• $15 Jeff Shimane • IN-KIND/GOODS
DONATIONS Thomas Ige Plants x 30 • Yoshihiro
Tome Chocolate snacks (2 bx) • Melissa Oshiro
Tran Craft Fair vinyl banner, popcorn x48 • Brian Arakaki, Amy Oshiro Tran Volunteer snacks and water • White Elephant Donations Sanaye Nagami, Bernice Ozaki, Doris Shimabukuro, Jeff/Christine Shimane, Betsy Tango, Doreen Watanabe, Emiko Yamauchi/June Yamauchi • Book Donations Kathy Kamiya, Rachael Kamiya, Gail Kaneshiro, Misa Matsushita
HAISAI OAA NEWS #113
OKINAWA ASSOCIATION OF AMERICA, INC.
16500 Western Avenue, Suite #103 Gardena, CA 90247 (310) 532-1929
oaamensore@gmail.com
Yuko Yamauchi
Executive Director
Joseph Y. Kamiya
Administrative Assistant
EDITORIAL STAFF/CONTRIBUTORS
Kristin Yamauchi
Chief Editor
Writers
Chogi Higa, Edward Kamiya, Joseph Y. Kamiya, Joan Oshiro, Michel Toguchi, Yuko Yamauchi
Japanese Translation
Noriko Shimoji Cuaron, Emily Ishii, Mika Kuraki, Yuko Yamauchi
Photographers
Emily Ishii, Joseph Kamiya, Melissa Oshiro Tran
Illustrations
イラスト沖縄 (https://illust.okinawa)
Contributions are welcome. For newsletter committee approval, email your article to oaanewsletter@gmail.com
MISSION
The Okinawa Association of America’s mission is to promote the Okinawan culture, to assist social and educational advancement of the members, and to contribute to local and international cultural exchanges.
The OAA is recognized as a charitable organization under Internal Revenue Code 501 (c)(3) and by the state of California as a public-benefit, nonprofit organization.
JIGAMI-GWA EMAIL LIST
Stay up-to-date with the latest OAA news and events plus Okinawa-related happenings in the greater Los Angeles area! Sign-up: tinyurl.com/oaaemaillist or scan QR code below with your smartphone
(To ensure that our emails aren’t automatically sent to your spam folder, please add oaamensore@gmail.com to your address book or contact list)
6 OKINAWA ASSOCIATION OF AMERICA | HAISAI OAA NEWS #113
Disclaimer: The OAA does not endorse or sponsor any of the businesses, services, or products advertised here. OAA members who wish to advertise can contact the OAA for rates: (310) 532-1929 | oaamensore@gmail.com
CHARLES M. KAMIYA AND SONS, INC.
DBA: KAMIYA INSURANCE AGENCY
Edward K. Kamiya President
373 Van Ness Avenue, #200 Torrance, CA 90501
CDI #0G93824
Telephone: (310) 781-2066
Direct: (310) 781-2069
Facsimile: (310) 961-9516
Email: edwardk@kamiyainsurance.com
Website: www.kamiyainsurance.com
PAID ADVERTISEMENT
702-277-4507
(702) 277-4507
Carl@5starmtg.com
ARAKAWA@COX.NET
PAID ADVERTISEMENT
Yuko's Yen ゆうこの円3ページから続く
る絶好の機会となっています。日本語の資料の整理や、最近入手 した英語の寄贈本の目録作成を手伝ってくれるボランティアを募 集しております。英語と日本語のタイトルをデータベースに入力す る作業を1時間でもお手伝いいただければ、大変助かります。ボラ ンティアをしてくださる方には、トレーニングをご用意いたします。 経験は問いません。
本がお好きな方、日本語の読み書きができる方、データ入力の お手伝いができる方がいらっしゃいましたら、oaalibrary@gmail. com (英語) または oaamensore@gmail.com (日本語) までご 連絡ください。皆様のご連絡をお待ちしております。
OAA Kamiya Libraryのさらなる充実のために、ぜひご協力を お願いいたします!
MEMBERSHIP RENEWAL 沖縄県人会会員更新
If you support the OAA’s mission of preserving, perpetuating, and promoting Okinawan culture, please consider renewing your membership or joining today. Every year, we organize numerous activities and events in Southern California, but none of this would be possible without the generosity of our members, donors, and volunteers! Being a member also means cultivating cultural and educational spaces for Southern California Okinawans, Okinawans-at-heart and, most importantly, for future generations.
Download Form (PDF): tinyurl.com/oaamember22
Carl Arakawa
Reverse Mortgage Specialist
NMLS#373999
PAID ADVERTISEMENT PAID ADVERTISEMENT
9065 S. Pecos Rd, Suite 200, Henderson, NV 89074 NMLS# 242333
9480 S. EASTERN AVE. SUITE 274, LAS VEGAS, NV 89123 NMLS#373999 PAID ADVERTISEMENT
OAAMENSORE.ORG | (310) 532-1929 7
OKINAWA ASSOCIATION OF AMERICA, INC.
16500 WESTERN AVENUE
SUITE #103
GARDENA, CA 90247
CONNECT WITH US
WEBSITE: www.oaamensore.org
BLOG: oaamensore.wordpress.com
NEWSLETTERS: issuu.com/oaamensore @oaamensore
OAA OFFICE CLOSURE
The OAA office is closed to walk-in visitors except by appt at this time. However office staff continues to work remotely and occasionally on-site. Staff will not be working on the following holidays:
7/4 - Independence Day
9/4 - Labor Day
11/23 - Thanksgiving
11/24 - Day after Thanksgiving
12/25 - Christmas Day
1/1/24 - New Year's Day
WANT TO SUPPORT THE OAA? 北米沖縄県人会をサポートする方法
WISHLIST • 欲しい物を寄付
• Books and DVDs about Okinawa
• Forever stamps
• Multipurpose paper
• Canon 125 & 054 toners, PGI-35 & CLI-36 inks
VOLUNTEERING • ボランティア
Volunteers are always welcome and needed at the OAA, from helping in the office to translating documents. There are also internships and student community service opportunities.
MONETARY DONATIONS • 金銭的寄付
The OAA is a 501(c)3 non-profit organization so all monetary donations are tax deductible! Your donations help to pay for our annual events, building maintenance, and expenses needed to keep this organization alive.
Send a check or money order to the address below (payable to OAA) or call (310) 532-1929 to donate via credit card. 16500 S. Western Ave. #103 Gardena, CA 90247.
SHOP AT RALPHSかFOOD4LESSで購入
(Enrollment is required) When you go grocery shoppingat Ralphs or Food 4 Less, a portion of your purchase will be donated
to us! Before you pay, just enter the phone number that’s linked to your account. Don’t have an account yet?
Enroll by Phone:
1. Call 1-800-443-4438
2. Ask to enroll in the Community Contribution Program
3. Provide your rewards card # or phone #
4. Give them the charitable organization number: #94011
5. Confirm the organization: Okinawa Association of America Enroll Online: oaamensore.org/shop.htm
SPONSORSHIP • スポンサーシップ
Interested in supporting upcoming OAA events through donations, sponsorships, raffle prizes, etc.? As part of your sponsorship agreement, you may receive benefits such as company/name recognition throughout the day at events, tax write-offs, company logo/name recognition on printed and online advertising materials as well as recognition on our social media pages (3,000+ followers), in newsletters mailed/emailed to our membership (1,000+ recipients), and much more. Please contact the OAA office at oaamensore@gmail.com or (310) 532-1929 for more information.
DONATE YOUR CAR • 車を寄付する
Donate your car through Harold’s Car Donation and the OAA will receive 50% of net proceeds! Harold’s is trusted by many Nikkei organizations in Southern California. They will take care of everything for you including car pick-up, DMV paperwork, and receipts!
Call 1-800-310-5274 or email harold@haroldscardonation.com and tell them you want to support the Okinawa Association of America (OAA).
Stamp
Place
Here
Place Address Label here