L’acqua nel DNA

L’acqua genera e dona bellezza. Lo fa per il territorio, lo fa per i nostri prodotti. L’acqua è nel nostro DNA, la rispettiamo e gestiamo come bene prezioso. L’acqua plasma il legame tra Novellini e Mantova, tra uomo e spazi di benessere.

Wasser in der DNA
Wasser erzeugt und verleiht Schönheit. Das gilt für das Land, das gilt für unsere Produkte. Wasser ist in unserer DNA, wir respektieren es und verwalten es als wertvolles Gut. Das Wasser prägt die Verbindung zwischen Novellini und Mantua, zwischen den Menschen und den Räumen des Wohlbefindens.
El agua en el ADN
El agua genera belleza. Lo hace en el territorio y lo hace en nuestros productos. El agua está en nuestro ADN, la respetamos y la gestionamos como un bien precioso. El agua plasma el vínculo entre Novellini y Mantova, entre el hombre y su espacio de bienestar.
Woda w DNA
Woda tworzy i daje piękno. Tak jest w przypadku ziemi, tak jest w przypadku naszych produktów. Woda jest w naszym DNA, szanujemy ją i zarządzamy nią jak cennym dobrem. Woda kształtuje połączenie między Novellini i Mantuą, między ludźmi i przestrzeniami dobrego samopoczucia.

Indice/ Index / Índice / Indeks
5 Una storia di famiglia
Eine Familiengeschichte / Una historia familiar / Historia rodziny
7 Al centro la qualità della vita
Fokus auf Lebensqualität / En el centro de la calidad de vida / Koncentracja na jakości życia
9 La forza di un gruppo
Die Stärke einer Gruppe / La fuerza de un gran grupo / Siła grupy
11 100% made in Italy
100% made in Italy / 100% made in Italy / 100% made in Italy
13 Lo showroom di Mantova
Der Ausstellungsraum in Mantua / El showroom de Mantova / Salon wystawowy w Mantui
15 Ricerca e sviluppo Forschung und Entwicklung / I+D / Badania i rozwój
17 I designers
Die Designer / Los diseñadores / I projektanci
19 Partnership Partnerschaft / Colaboraciones / Partnerstwo
21 Dalle materie prime al prodotto finito
Von den Rohstoffen zum fertigen Produkt / Desde la materia prima al producto acabado / Od surowców do gotowego produktu
23 I nostri due pilastri
Unsere zwei Säulen / Nuestro dos pilares / Nasze dwa filary
25 La responsabilità dietro al prodotto
Die Verantwortung hinter dem Produkt / La responsabilidad que hay detrás de un produto / Odpowiedzialność za produkt
29 Affidabilità certificata
Zertifizierte Zuverlässigkeit / Fiabilidad certificada / Certyfikowana niezawodność
31 Come diffondiamo valore
Wie wir Werte verbreiten / Como difundimos nuestros valores / Jak rozpowszechniamy wartości
33 Questioni di armonia
Fragen der Harmonie / Cuestión de armonía / Kwestie harmonii

35 Concept Frame
Konzept Frame / Concepto Frame / Concept Frame
37 Concept Edge
Konzept Edge / Concepto Edge / Concept Edge
39 Concept Black & White
Konzept Black & White / Concepto Black & White / Concept Black & White
41 Concept Outdoor Spa
Konzept Outdoor Spa / Concepto Outdoor Spa / Concept Outdoor Spa
43 I nostri servizi
Unsere Dienstleistungen / Nuestros servicios / Nasze usługi
45 Soluzioni di design
Design-Lösungen / Diseño de soluciones / Rozwiązania projektowe
47 Soluzioni di benessere
Wellness-Lösungen / Soluciones para el bienestar / Rozwiązania wellness
49 Soluzioni di progetto
Projektlösungen / Soluciones para todos los proyectos / Rozwiązania projektowe
51 Referenze
Referenzen / Referencias / Referencje

1966
Gianfranco Novellini
Quando tutto ebbe inizio
Als alles begann
El inicio de todo
Kiedy wszystko się zaczęło

1986

1974
Il primo box doccia
Die erste Duschkabine
La primera mampara Pierwsza kabina prysznicowa
1967
Mary: la prima zanzariera avvolgibile della storia.
Mary: das erste versenkbare Insektenschutzgitter der Geschichte.
Mary: La primera mosquitera enrollable de la historia.
Mary: pierwsza w historii wysuwana siatka przeciw owadom.

2000
Lo store online
Das Online-Geschäft Lanzamiento de la Store Online Sklep internetowy
I “Coloratissimi” Novellini
Die “Coloratissimi” Novellini
Los “coloratissimi” Novellini
“Coloratissimi” Novellini
1980
Tecnologie innovative: la macchina per la tempratura del vetro. Innovative Technologien: Glashärtemaschine.
Tecnología revolucionaria: la máquina para templar el cristal.
Innowacyjne technologie: maszyna do hartowania szkła .

1990
Vasche idromassaggio: si amplia la gamma prodotti. Badewannen: Ausweitung der Produktpalette.
Bañeras de hidromasaje: se amplía la gama. Whirlpools: Rozszerzenie asortymentu produktów.
1995
Nuovi investimenti per una produzione integrata e verticale. Neue Investitionen für die integrierte und vertikale Produktion. Nuevas inversiones: en el camino de la producción integrada y vertical.

1988
L’azienda si espande. Unternehmen expandiert. La empresa crece y se internacionaliza. Firma rozszerza swoją działalność.
Nowe inwestycje dla produkcji zintegrowanej i pionowej.

2013
Marco e Barbara Novellini
Di generazione in generazione
Von Generation zu Generation
La nueva generación
Z pokolenia na pokolenie

2014
L’acquisizione di IOTTI mobili.
Der Erwerb von IOTTI-Möbeln.
La adquisición de MUEBLES IOTTI.
Przejęcie mebli IOTTI.
2011
La stampa digitale su vetro.
Digitaler Druck auf Glas. Impresión digital en el cristal. Druk cyfrowy druk cyfrowy na szkle.

2015
2020
Il lancio dell’Outdoor Spa
Eröffnung des Outdoor Spa
Una storia di famiglia

2023
Lancio “Coloratissimi Collection” 2023
Eröffnung des “Coloratissimi Collection” 2023
El lanzamiento de la gama Outdoor Spa
Uruchomienie Outdoor Spa
El lanzamiento de “Coloratissimi Collection” 2023
Uruchomienie “Coloratissimi Collection” 2023
2018
Lo showroom apre le porte.
Der Ausstellungsraum öffnet seine Türen. El showroom abre sus puertas. Salon wystawowy otwiera swoje drzwi.
Nuova identità del brand: le due gocce.
Neue Markenidentität: Die zwei Tropfen.
Nueva identidad corporativa: Las dos gotas.
Nowa tożsamość marki: dwie krople

Ogni nostra creazione porta dentro di sé l’anima e i valori della famiglia. La passione e la lungimiranza delle persone che ne fanno parte rappresentano una storia di tradizione e identità.
Un’ambizione condivisa ci spinge costantemente verso l’innovazione. Da oltre 55 anni ci occupiamo del benessere delle persone.
Eine Familiengeschichte
Jede unserer Kreationen trägt die Seele und die Werte der Familie in sich. Die Leidenschaft und die Visionen der Menschen, die dazugehören, stehen für eine Geschichte von Tradition und Identität.
Ein gemeinsamer Ehrgeiz treibt uns ständig zu Innovationen an. Seit mehr als 55 Jahren kümmern wir uns um das Wohlergehen der Menschen.
Una historia de familia
Cada una de nuestras creaciones lleva en su interior el alma y los valores de la familia Novellini. La pasión y la mirada a largo plazo de las personas que forman parte de ella representan una historia de tradición e identidad.
Una ambición compartida que empuja al grupo constantemente a la innovación. Desde hace más de 55 años nos ocupamos del bienestar de las personas.
Historia rodziny
Każda nasza kreacja zawiera ducha i wartości rodziny.
Los i wizje ludzi, którzy do niej należą tworzą historię tradycji i tożsamości.
Nasze wspólne ambicje ciągle prowadzą nas do innowacyjności.
Od ponad 55 lat dbamy o dobre samopoczucie ludzi.


Al centro la qualità della vita
Migliorare la qualità della vita delle persone. Questa è la missione quotidiana che ci prefissiamo. Con passione e dedizione andiamo alla ricerca del bello e del ben fatto, offrendo prodotti, servizi e soluzioni di alta qualità.
Al centro delle nostre scelte c’è sempre il benessere e la valorizzazione della persona. Con lo sguardo rivolto al futuro, ma con salde radici nel passato, vogliamo essere il punto di riferimento dell’eccellenza e della cultura dell’arredobagno.
Fokus auf Lebensqualität
Die Verbesserung der Lebensqualität der Menschen. Dies ist unser täglicher Auftrag. Mit Leidenschaft und Hingabe sind wir auf der Suche nach dem Schönen und dem gut Gemachten und bieten hochwertige Produkte, Dienstleistungen und Lösungen an.
Im Mittelpunkt unserer Entscheidungen stehen immer das Wohlergehen und die Förderung des Menschen. Mit Blick auf die Zukunft, aber mit starken Wurzeln in der Vergangenheit, wollen wir der Bezugspunkt für Exzellenz und Kultur in der Badezimmereinrichtung sein.
La calidad de vida como eje central
Mejorar la calidad de vida de las personas. Esa es la misión corporativa elegida. Con pasión y dedicación perseguimos lo bello y lo bien hecho, ofreciendo productos, servicios y soluciones de alta calidad
En el centro de nuestras decisiones está siempre el bienestar y los valores humanos. Mirando siempre al futuro pero sin perder nuestras raíces, queremos ser un referente de la excelencia y de la cultura de la decoración del baño.
Koncentracja na jakości życia
Poprawa jakości życia ludzi. To jest nasza codzienna misja. Z pasją i zaangażowaniem poszukujemy tego, co piękne i dobrze wykonane, oferując wysokiej jakości produkty, usługi i rozwiązania.
W centrum naszych wyborów zawsze znajduje się dobro i rozwój danej osoby. Patrząc w przyszłość, ale z mocnymi korzeniami w przeszłości, chcemy być punktem odniesienia dla doskonałości i kultury w wyposażeniu łazienek.
United Kingdom
Nederland
I marchi che fanno parte del gruppo Novellini
Die Marken, die zur Novellini-Gruppe gehören
Las marcas que forman el grupo Novellini
Marki, które składają się na Grupa Novellini
Produzione di box doccia, vasche, piatti doccia, cabine multifunzione, outdoor spa, accessori e colonne
Herstellung von Duschabtrennungen, Badewannen, Duschwannen, Multifunktionskabinen, Outdoor Spas, Duschpaneele und Zubehör.
Producción de mamparas, bañeras, platos de duchas, cabinas multifunción, outdoor spa, accesorios y columnas
Produkcja parawanów, wanien, brodzików, kabin wielofunkcyjnych, zewnętrznych spa, akcesoriów i kolumn
Produzione di mobili
Möbelproduktion
Producción de muebles de baño
Produkcja mebli łazienkowych
Produzione di profili di alluminio
Herstellung von Aluminium Billets
Producción de perfilería de aluminio
Produkcja profili aluminiowych
nov AL mec
ALUMINIUM BILLETS
Produzione di billette di alluminio
Herstellung von Aluminium
Produccion de lingotes de aluminio
Produkcja kęsów aluminiowych

Cromatura PVD su materiali plastici
PVD-Verchromung von Kunststoffen
Cromado PVD sobre materiales plásticos
Chrom PVP w tworzywach sztucznych
La forza di un Gruppo
Mantova è dove tutto ebbe inizio. Lì si trova la sede centrale e lo stabilimento produttivo.
Il gruppo industriale Novellini trae forza dall’apporto strategico di filiali presenti nei principali paesi europei e di rappresentanze dislocate nei diversi continenti.
Die Stärke einer Gruppe
Mantua ist der Ort, an dem alles begann. Dort befinden sich der Hauptsitz und die Produktionsstätte des Unternehmens.
Die Industriegruppe Novellini schöpft ihre Stärke aus dem strategischen Beitrag von Tochtergesellschaften in den wichtigsten europäischen Ländern und Vertretungen auf verschiedenen Kontinenten.
La fuerza de un grupo
Mantova es donde todo empieza. Allí se encuentra la sede central y el centro de producción.
El grupo industrial Novellini suma la fuerza del aporte estratégico de sus filiales en los principales mercados europeos y de las diferentes oficinas comerciales en los 5 continentes.
Siła grupy
Mantua to miejsce, gdzie wszystko się zaczęło. Znajduje się tam siedziba firmy oraz zakład produkcyjny.
Grupa przemysłowa Novellini czerpie swoją siłę ze strategicznego wkładu spółek zależnych w głównych krajach europejskich oraz przedstawicielstw zlokalizowanych na różnych kontynentach.
Iotti
Produzione mobili e accessori bagno
Herstellung von Möbeln und Bad-Accessoires
Producción de muebles y accesorios de baño
Produkcja mebli i akcesoria łazienkowe

100% Made in Italy
Produzione Wellness
Wellness-Produktion
Fabricación Wellness
Produkcja wellness
Centro direzionale e showroom
Hauptsitze und Ausstellungsraum
Centro de dirección y showroom
Centrum zarządzania i salon wystawowy
Creiamo tutto in casa: vasche, mobili, box doccia, cabine doccia, minipiscine. La produzione integrata verticale ci consente un controllo totale della filiera: dalle materie prime al prodotto finito.
163.000.000
FATTURATO CONSOLIDATO KONZERNUMSATZ FACTURACIÓN CONSOLIDADA SKONSOLIDOWANY OBRÓT
M2
5.800.000 INVESTIMENTI INVESTITIONEN INVERSIÓN INWESTYCJE
50 PAESI SERVITI NEL MONDO AKTIV IN 50 LÄNDERN PAISES CON PRESENCIA KRAJE OBSŁUGIWANE NA ŚWIECIE
743
DIPENDENTI BESCHÄFTIGTE EMPLEADOS PRACOWNICY
1.000.000
9.000 CLIENTI KUNDEN CLIENTES KLIENCI
Estrusione e lavorazione alluminio
Strangpressen und Produktion von Aluminium
Extrusión y elaboración del aluminio
Produkcja i obróbka
aluminium

Hospitality area
Startseite
Hospitality area
Strefa dla gości
Magazzino e spedizioni
Lager- und Logistikabteilung.
Logística
Magazyn i logistyka
Produzione box doccia
Produktion von Duschkabinen
Producción Mamparas
Produkcja kabin
Fonderia alluminio
Aluminium-Gießerei
Fundición de aluminio
Odlewnia aluminium
Vetreria
Glasfabrik
Elaboración del cristal
Produkcja szkła
100% in Italien hergestellt
Wir stellen alles im Haus her: Badewannen, Möbel, Duschkabinen, Outdoor Spas. Die vertikal integrierte Produktion ermöglicht uns die vollständige Kontrolle über die Lieferkette: von den Rohstoffen bis zum fertigen Produkt.
100% Made in Italy
Lo fabricamos todo para el hogar: bañeras, muebles, mamparas, cabinas multifunción, minipiscinas, accesorios. La producción vertical integrada nos permite un control total de la calidad de nuestros productos y procesos industriales: desde la materia prima al producto acabado.
100% Made in Italy
Wszystko produkujemy we własnym zakresie: wanny, meble, kabiny prysznicowe, zewnętrzne spa. Pionowo zintegrowana produkcja daje nam pełną kontrolę nad łańcuchem dostaw: od surowców do gotowego produktu.
Lo Showroom di Mantova

Il nostro showroom racconta la storia di un design tutto italiano. La sua ricchezza espositiva esalta la cura del dettaglio. Gli ambienti coniugano tecnica, stile ed eleganza. Prima di essere visiva, è un’esperienza sensoriale.
Virtueller Rundgang durch unseren Ausstellungsraum in Mantua Tour virtual por nuestro Showroom en Mantonva

Der Ausstellungsraum in Mantua
Unser Ausstellungsraum erzählt die Geschichte von italienischem Design. Die Ausstellung unterstreicht unsere Liebe zum Detail. Die Kojen vereinen Technik, Stil und Eleganz. Bevor sie visuell ist, ist sie eine sinnliche Erfahrung.
El Showroom de Mantova
Nuestro Showroom explica la historia del mejor diseño italiano. Su riqueza destaca el cuidado por el detalle. Los ambientes conjugan tecnología, estilo y elegancia. No solo es una experiencia visual, es una experiencia sensorial.
Salon wystawowy Mantua
Nasz Showroom wyjaśnia historię najlepszego włoskiego wzornictwa Jego bogactwo wywyższa dbałość o szczegóły. Środowiska te łączą w sobie technologię, styl i elegancję. To nie jest tylko doświadczenie wizualne, to jest doświadczenie zmysłowe.






Ricerca e sviluppo
Il team di ricerca e sviluppo è il cuore pulsante del gruppo Novellini. Grazie alle competenze progettuali e alla continua ricerca di nuovi materiali e innovazioni tecnologiche, siamo in grado di offrire soluzioni personalizzate, di proporre tante novità di prodotto e di essere precursori di tendenze. Unendo tali peculiarità a un design sostenibile, diamo forma alle idee.
Forschung und Entwicklung
Das Forschungs- und Entwicklungsteam ist das Herzstück der Novellini-Gruppe. Dank unserer Designkompetenzen und der ständigen Erforschung neuer Materialien und technologischer Innovationen sind wir in der Lage, maßgeschneiderte Lösungen anzubieten, zahlreiche neue Produkte zu entwickeln und Trends zu setzen. Durch die Kombination dieser Eigenschaften mit nachhaltigem Design geben wir Ideen Gestalt.
Investigación
y desarrollo
El equipo de I+D es el corazón del grupo Novellini. Gracias a sus competencias y a la búsqueda constante de nuevos materiales e innovación tecnológica, estamos en disposición de ofrecer soluciones personalizadas, novedades de producto así como la generación de nuevas tendencias. Al unificar estas cualidades y un diseño sostenible, damos forma a las ideas.
Badania i rozwój
Zespół ds. badań i rozwoju jest bijącym sercem grupy Novellini. Dzięki naszym umiejętnościom projektowym i ciągłym badaniom nad nowymi materiałami i innowacjami technologicznymi jesteśmy w stanie zaoferować rozwiązania dostosowane do potrzeb klienta, wymyślić wiele nowych produktów i wyznaczać trendy. Łącząc te cechy z trwałym wzornictwem, nadajemy ideom kształt.











I designers
Ci lasciamo ispirare dalla creatività e dalla tecnica dei nostri designers. Essi lavorano a stretto contatto con il team di ricerca e sviluppo e la produzione. Grazie alla collaborazione tra questi attori, realizziamo idee per un benessere quotidiano.
Die Designer
Wir lassen uns von der Kreativität und Technik unserer Designer inspirieren. Sie arbeiten eng mit dem Forschungs- und Entwicklungsteam und der Produktion zusammen. Dank der Zusammenarbeit zwischen diesen Akteuren können wir Ideen für das tägliche Wohlbefinden kreieren.
Nuestros diseñadores
Nos dejamos inspirar por la creatividad y la técnica de nuestros diseñadores. De este modo, trabajando codo a codo con el equipo de I+D concretamos nuestras propuestas para el bienestar diario.
Nasi projektanci
Inspiruje nas kreatywność i technika naszych projektantów. Ściśle współpracują z zespołem badawczo-rozwojowym i produkcją. Dzięki współpracy między tymi podmiotami realizujemy pomysły na codzienne dobre samopoczucie.


Partnership
Perseguendo l’obiettivo del miglioramento continuo della qualità dei prodotti e dei processi sostenibili con cui vengono realizzati, diamo vita a collaborazioni con prestigiose università. Assieme a loro ci concentriamo su ricerca e innovazione, misurazione delle performance, studi e analisi approfondite su materiali e tecnologie. Con l’Università di Milano abbiamo partecipato al progetto FiberEUse, con lo scopo di perfezionare il rendimento nel riciclo dei materiali a fine vita, e stiamo ora studiando un processo di rinforzo più sostenibile dei piatti doccia e delle vasche.
Mit dem Ziel, die Qualität unserer Produkte und die nachhaltigen Prozesse, mit denen sie hergestellt werden, ständig zu verbessern, gehen wir Partnerschaften mit führenden Universitäten ein. Gemeinsam mit ihnen konzentrieren wir uns auf Forschung und Innovation, Leistungsmessung sowie eingehende Studien und Analysen von Materialien und Technologien. Gemeinsam mit der Universität Mailand haben wir am Projekt FiberEUse teilgenommen, um die Recyclingfähigkeit von Materialien am Ende ihrer Lebensdauer zu verbessern, und wir untersuchen derzeit ein nachhaltigeres Verstärkungsverfahren für Dusch- und Badewannen.
Persiguiendo el objetivo de mejora continua de la calidad del producto y de procesos sostenibles con los que fabricarlos, damos luz a colaboraciones con prestigiosas universidades. Junto a ellas nos concentramos en investigación e innovación, medición de resultados y comportamiento de los materiales, estudios y análisis en profundidad sobre materiales y tecnología. Con la Universidad de Milán hemos participado en el proyecto FiberEUse, con el objetivo de perfeccionar el rendimiento en el reciclaje de materiales y estamos estudiando un proceso de refuerzo más sostenible para nuestros platos, bañeras y cabinas.
Dążąc do ciągłej poprawy jakości naszych produktów oraz zrównoważonych procesów, w których są one wytwarzane, nawiązujemy współpracę z wiodącymi uniwersytetami. Wspólnie z nimi koncentrujemy się na badaniach i innowacjach, pomiarach wydajności oraz dogłębnych badaniach i analizach materiałów i technologii.
Wraz z Uniwersytetem w Mediolanie uczestniczyliśmy w projekcie FiberEUse, którego celem jest udoskonalenie procesu recyklingu materiałów po zakończeniu ich użytkowania, a obecnie badamy bardziej zrównoważony proces wzmacniania brodzików i wanien.
































Dalle materie prime al prodotto finito
Integrazione, automazione e pianificazione industriale sono i cardini del processo produttivo. Un processo che, per la creazione dei box doccia, parte dalla fonderia e dalla vetreria; per le vasche, cabine e piatti doccia dalla termoformatura delle lastre in acrilico e per i mobili dal taglio dei piani in legno. Tutti i materiali vengono convogliati negli stabilimenti di assemblaggio per il montaggio finale. Dopo collaudo e imballaggio, i prodotti sono trasportati al magazzino verticale per essere sempre disponibili in grande quantità e subito pronti per la spedizione.
Von den Rohstoffen zum fertigen
Produkt
Integration, Automatisierung und industrielle Planung sind die Eckpfeiler des Produktionsprozesses. Der Prozess beginnt im Aluminiumwerk und dem Glaswerk für Duschabtrennungen, in der Thermoformung von Acrylplatten für Badewannen, Duschabtrennungen und Duschwannen und im Zuschnitt von Holzplatten für Möbel. Alle Materialien werden zur Endmontage in die Montagewerke transportiert. Nach der Qualitätskontrolle und dem Verpacken werden die Produkte im Zentrallager eingelagert. Somit stehen viele Produkte in großen Mengen unseren Kunden zum Versand bereit.
De la materia prima al producto acabado
Integración, automatización y planificación industrial son los puntos cardinales del proceso productivo. Un proceso que, para la creación de las mamparas se inicia en la fundición y la cristalería; para las bañeras, cabinas y platos en la zona de termoconformados de las planchas acrílicas y para los muebles en la zona de corte de madera. Todos los materiales se unen en las áreas de ensamblaje para su montaje final. Finalmente, en las fases de verificación y embalaje, los productos se transportan a nuestro almacén vertical automatizado para estar en todo momento disponibles para su expedición a cualquier parte del mundo.
Od surowca do gotowego produktu
Integracja, automatyzacja i planowanie przemysłowe są podstawą procesu produkcyjnego. Proces rozpoczyna się w odlewni i hucie szkła na kabiny prysznicowe, w termoformowaniu płyt akrylowych na wanny, kabiny prysznicowe i brodziki oraz w cięciu blatów drewnianych na meble. Wszystkie materiały są transportowane do zakładów montażowych w celu ostatecznego montażu. Po przetestowaniu i zapakowaniu produkty są transportowane do magazynu pionowego, dzięki czemu są zawsze dostępne w dużych ilościach i natychmiast gotowe do wysyłki.



Alluminio
70% uso di alluminio proveniente dal circuito del riciclo
Aluminium
70 % Einsatz von Aluminium aus dem Recyclingkreislauf
Alumínio
70 % del producto proviene de la recuperación y el reciclaje
Aluminium
70% wykorzystanie aluminium z z obiegu recyklingu

I nostri due pilastri
Vetro e alluminio sono le materie prime con cui creiamo i nostri prodotti. Li lavoriamo riducendo al minimo gli sprechi.
Dall’alluminio si forgia un processo produttivo capace di rinnovarsi all’infinito. Dal vetro nasce la rigenerazione.
Unsere zwei Säulen
Glas und Aluminium sind die Rohstoffe, aus denen wir unsere Produkte herstellen. Wir verarbeiten sie mit einem Minimum an Abfall. Aus Aluminium schmieden wir einen Produktionsprozess, der sich immer wieder erneuern lässt. Aus Glas entsteht Regeneration.
Nuestros dos pilares
Cristal y aluminio son las materias primas básicas a partir de las que desarrollamos nuestros productos. Los trabajamos reduciendo al máximo las mermas y los residuos. Del aluminio se forja un producto capaz de renovarse de forma infinita. Del cristal surge la regeneración.
Nasze dwa filary
Szkło i aluminium to surowce, z których tworzymy nasze produkty. Przetwarzamy je z minimalną ilością odpadów.
Z aluminium wykuwamy proces produkcyjny zdolny do nieskończonej odnowy. Ze szkła pochodzi regeneracja.
Vetro
98% ottimizzazione del taglio lastra per minimizzazione degli sfridi
Glas
98% Optimierung des Zuschnitts zur Minimierung des Verschnitts.
Cristal
98 % de material aprovechado para miniminizar los residuos.
Szkło
98% optymalizacja cięcia płyt w celu zminimalizowania ilości odpadów

La responsabilità dietro al prodotto
Green è molto più che un colore, è responsabilità. La responsabilità di prendere decisioni e fare investimenti oculati.
Cerchiamo infatti di garantire compatibilità e sostenibilità tra iniziative economiche ed esigenze ambientali, tra ricerca e strumenti tecnologici in nostro possesso. Puntiamo al miglioramento dei prodotti dal punto di vista ecologico senza comprometterne qualità, funzionalità e durata.
Certificazioni / Zertifizierungen / Certificaciones / Certyfikaty

Riconoscimenti ricevuti / Erhaltene Auszeichnungen / Reconocimientos recibidos / Otrzymane nagrody
Menzione speciale del ministero dello sviluppo economico italiano 2017/2019
Besondere Erwähnung durch das italienische Ministerium für wirtschaftliche Entwicklung 2017/2019
Mención especial del Ministerio de desarrollo económico italiano 2017/2019 Wyróżnienie specjalne włoskiego Ministerstwa Rozwoju Gospodarczego 2017/2019
Drop is life
Visita il sito dedicato all’impegno Green del gruppo Novellini
Visit the website dedicated to the Novellini Group’s Green commitment
Visita el sitio web del grupo Novellini dedicado a la sostenibilidad
Novellini green
Odwiedź stronę internetową poświęconą zielonemu zaangażowaniu grupy Novellini

Die Verantwortung hinter dem Produkt
Grün ist mehr als nur eine Farbe, es ist Verantwortung.
Es liegt in der Verantwortung, kluge Entscheidungen und Investitionen zu treffen. Wir versuchen, die Kompatibilität und Nachhaltigkeit zwischen wirtschaftlichen Initiativen und ökologischen Erfordernissen, zwischen Forschung und den uns zur Verfügung stehenden technologischen Instrumenten zu gewährleisten. Unser Ziel ist es, Produkte unter ökologischen Gesichtspunkten zu verbessern, ohne dabei Kompromisse bei Qualität, Funktionalität und Haltbarkeit einzugehen.
La responsabilidad detrás de nuestra marca
El verde es mucho más que un color, es una responsabilidad.
Las responsabilidad de tomar decisiones y realizar inversiones pensando en nuestro entorno y en el planeta.
Intentamos conjugar y compatibilizar la eficiencia con la sostenibilidad a través de iniciativas económicas en las que las exigencias ambientales son claves, a través de la investigación y de instrumentos tecnológicos que integramos en nuestros procesos. Apuntamos a la mejora de los productos desde un punto de vista ecológico y sin comprometer la calidad, funcionalidad y durabilidad de los mismos.
Odpowiedzialność za produkt
Zieleń to coś więcej niż tylko kolor, to odpowiedzialność.
Jest to odpowiedzialność za mądre podejmowanie decyzji i inwestycji.
Staramy się zapewnić kompatybilność i zrównoważony rozwój pomiędzy inicjatywami gospodarczymi a potrzebami środowiskowymi, pomiędzy badaniami a narzędziami technologicznymi, którymi dysponujemy. Dążymy do ulepszania produktów z ekologicznego punktu widzenia, bez uszczerbku dla jakości, funkcjonalności i trwałości.









PVD
Avanzata tecnologia per la metallizzazione ecologica dei profili che li rende 100% riciclabili Fortschrittliche Technologie für die umweltfreundliche Metallisierung von Profilen, die diese zu 100% recycelbar macht Tecnología para la metalización ecológica de los perfiles de aluminio que lo convierten en 100 % reciclable.
Zaawansowana technologia przyjaznej dla środowiska metalizacji profili, dzięki której nadają się one w 100% do recyklingu .

Logistica
250.000 km annui in meno su gomma
Logistik
250.000 km weniger Straßenkilometer pro Jahr
Logística
250.000 kms anuales ahorrados
Logistyka
250.000 km rocznie mniej drogą

Acqua
95% riutilizzo dell’acqua nel ciclo produttivo
Wasser
95%ige Wiederverwendung von Wasser im Produktionskreislauf
Agua
95 % de reutilización del agua en el ciclo productivo
Woda
95% ponowne wykorzystanie wody w cyklu produkcyjnym
Quella che all’inizio sembrava la scelta più giusta da fare è diventata anche la scelta più intelligente L’impegno per ridurre l’impatto ambientale, ci porta ad ottimizzare ogni aspetto della produzione per perfezionarne ed aggiornarne i processi. Da una efficiente gestione e conservazione dell’acqua all’utilizzo del PVD. Dalle soluzioni adottate per ridurre le emissioni di CO2 tramite un sistema di trasporto intermodale all’utilizzo di un parco fotovoltaico grazie a cui produciamo annualmente energia elettrica equivalente al consumo medio di 1.200 famiglie.
Was zunächst als die richtige Entscheidung erschien, hat sich auch als die klügste Entscheidung erwiesen
Unser Engagement für eine geringere Umweltbelastung hat uns dazu veranlasst, jeden Aspekt der Produktion zu optimieren, um unsere Prozesse zu perfektionieren und zu aktualisieren. Von effizienter Wasserbewirtschaftung und -einsparung bis hin zum Einsatz von PVD. Angefangen bei den Lösungen zur Verringerung der CO2-Emissionen durch ein intermodales Transportsystem bis hin zur Nutzung eines Photovoltaik-Parks, mit dem wir jährlich Strom produzieren, der dem durchschnittlichen Verbrauch von 1.200 Familien entspricht
Aquella elección que al inicio parecía la más justa ha acabado siendo, también, la más inteligente.
La determinación para reducir el impacto ambiental, comporta optimizar cada una de las fases productivas para actualizar y mejorar cada proceso. Desde una eficiente gestión del agua hasta el uso del sistema PVD. Desde las soluciones adoptadas para reducir las emisiones de CO2 a través de un sistema de transporte intermodal al uso de un parque fotovoltaico con el que fabricamos la energía eléctrica equivalente al consumo medio de 1200 familias.
To, co na początku wydawało się słusznym wyborem, stało się najmądrzejszym wyborem.
Nasze zaangażowanie w redukcję wpływu na środowisko prowadzi nas do optymalizacji każdego aspektu produkcji, aby udoskonalać i aktualizować nasze procesy. Od efektywnej gospodarki wodnej i ochrony zasobów wodnych po zastosowanie PVD. Od rozwiązań przyjętych w celu redukcji emisji CO2 poprzez intermodalny system transportu, aż po wykorzystanie parku fotowoltaicznego, dzięki któremu produkujemy rocznie energię elektryczną odpowiadającą średniemu zużyciu 1200 rodzin.


Affidabilità certificata
Wir erfüllen die wichtigsten Produktzertifizierungen, um in alle europäischen und außereuropäischen Länder exportieren und verkaufen zu können.Ogni nostro prodotto è progettato e realizzato per soddisfare le più recenti normative in materia di qualità e sicurezza. Dalle materie prime utilizzate all’assemblaggio dei diversi componenti, ogni fase è minuziosamente pianificata, monitorata, testata e certificata.
Zertifizierte Zuverlässigkeit
Wir verfügen über die wichtigsten Prozess- und Produktzertifizierungen, die für den Export und den Verkauf in allen europäischen und außereuropäischen Ländern erforderlich sind.
Jedes unserer Produkte wird nach den neuesten Qualitäts- und Sicherheitsstandards entwickelt und hergestellt. Von den verwendeten Rohstoffen bis zum Zusammenbau der verschiedenen Komponenten wird jeder Schritt sorgfältig geplant, überwacht, geprüft und zertifiziert.
Fiabilidad certificada
Poseemos las más importantes certificaciones de procesos y productos necesarias para poder exportar y vender en cualquier país europeo y fuera del continente.
Cada uno de nuestros productos se proyecta y fabrica para poder cumplir con las más recientes normativas en materia de calidad y seguridad. Desde las materias primas al embalaje de los distintos componentes, cada fase es minuciosamente planificada, monitorizada, probada y certificada.
Certyfikowana niezawodność
Spełniamy najważniejsze certyfikaty produktów niezbędne do eksportu i sprzedaży we wszystkich krajach europejskich i pozaeuropejskich.
Każdy z naszych produktów jest zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z najnowszymi standardami jakości i bezpieczeństwa. Każdy etap - od surowców po montaż poszczególnych komponentów - jest starannie zaplanowany, monitorowany, testowany i certyfikowany.
Come diffondiamo valore

L’impegno sociale è parte integrante delle nostre attività e rappresenta un’opportunità preziosa per condividere i valori che ci contraddistinguono.
Una cultura d’impresa che ci spinge a creare le migliori condizioni possibili per colleghi e collaboratori e a sviluppare solidi legami con le comunità locali in cui operiamo. Per questa ragione sosteniamo tante iniziative di carattere culturale, sociale e ambientale.
Con Novellini Academy organizziamo visite aziendali guidate, eventi, seminari, corsi, webinar online per formare e offrire esperienze uniche ai nostri clienti e collaboratori.

Wie wir Werte verbreiten
Soziales Engagement ist ein integraler Bestandteil unserer Aktivitäten und eine wertvolle Möglichkeit, unsere Werte zu vermitteln. Eine Unternehmenskultur, die uns antreibt, die bestmöglichen Bedingungen für unsere Kollegen und Mitarbeiter zu schaffen und starke Verbindungen zu den lokalen Gemeinschaften, in denen wir tätig sind, aufzubauen. Aus diesem Grund unterstützen wir viele kulturelle, soziale und ökologische Initiativen.
Mit der Novellini Academy organisieren wir Firmenbesichtigungen, Veranstaltungen, Seminare, Kurse und Online-Webinare, um unsere Kunden und Mitarbeiter zu schulen und ihnen einzigartige Erfahrungen zu bieten.
Cómo difundimos nuestros valores
La orientación social forma parte de nuestra actividad y representa una magnífica oportunidad para compartir y difundir los valores que nos identifican. Una cultura corporativa que nos empuja a crear las mejores condiciones posibles para empleados y colaboradores y a desarrolar sólidos vínculos con la comunidad local en la que trabajamos. Por esta razón promovemos numerosas iniciativas culturales, deportivas, sociales y ambientales.
Con Novellini Academy organizamos visitas a nuestra fábrica, eventos, seminarios, cursos, webinars online para formar y mejorar el conocimiento de nuestros clientes y colaboradores.
Jak rozprzestrzeniamy wartość
Zaangażowanie społeczne jest integralną częścią naszej działalności i cenną okazją do dzielenia się naszymi wartościami.
Jest to kultura korporacyjna, która napędza nas do tworzenia najlepszych możliwych warunków dla kolegów i pracowników oraz do rozwijania silnych więzi ze społecznościami lokalnymi, w których działamy. Z tego powodu wspieramy wiele inicjatyw kulturalnych, społecznych i ekologicznych.
Dzięki Akademii Novellini organizujemy wycieczki po firmie z przewodnikiem, imprezy, seminaria, kursy i webinaria online, aby szkolić i oferować unikalne doświadczenia naszym klientom i pracownikom.

Questioni di armonia
Partire da un’idea per calarla concretamente sul prodotto. Da qui è nata la sinergia tra Novellini e Iotti.
Questi due brand hanno reso l’alluminio un elemento trasversale per coordinare tutti i prodotti. Un’armonia esaltata da cromie e finiture. Da qui nasce il concetto di forme, finiture e funzioni
Divina Dual

Fragen der Harmonie
Mit einer Idee beginnen und sie am Produkt umsetzen. Dies war der Ausgangspunkt für die Synergie zwischen Novellini und Iotti. Diese beiden Marken haben Aluminium zu einem übergreifenden Element gemacht, das alle ihre Produkte koordiniert. Eine Harmonie, die durch Farben und Oberflächengestaltung noch verstärkt wird.
Daraus ergibt sich das Konzept der Formen, Oberflächen und Funktionen
Una cuestión de armonía
Partir de una idea para plasmarla decididamente en un producto. De esta idea nace la sinergia entre Novellini e Iotti.
Estas dos marcas han convertido el aluminio en un elemento transversal que las une y coordina en sus productos. Una armonía resaltada por sus colores y acabados. Aquí nace el concepto formas, acabados, funciones.
Kwestie harmonii
Zaczynając od pomysłu i realizując go w praktyce na produkcie. To był punkt wyjścia dla synergii pomiędzy Novellini i Iotti. Te dwie marki uczyniły z aluminium poprzeczny element koordynujący wszystkie ich produkty. Harmonia podkreślona przez kolory i wykończenia. Stąd koncepcja kształtów, wykończeń i funkcji.





Concept Frame
La soluzione per un concept a 360° in cui mobili, vasche, spazi doccia e accessori sono delineati e connessi tra loro da Frame, l’elegante profilo in alluminio.
Lo stile viene mantenuto su ogni elemento dando vita a un ambiente equilibrato. Ogni dettaglio è bilanciato in base alla sua utilità e praticità. L’ergonomia e il design si fondono con la visione estetica.
Die Lösung für ein Gesamtkonzept, bei dem Möbel, Wannen, Duschbereiche und Accessoires von Frame, dem eleganten Aluminiumprofil, umrandet und verbunden werden.
Der Stil wird in jedem Element beibehalten, wodurch ein ausgewogenes Umfeld geschaffen wird. Jedes Detail ist auf seine Nützlichkeit und Zweckmäßigkeit hin abgestimmt. Ergonomie und Design verschmelzen mit einer ästhetischen Vision.
La solución 360º en la que mueble, bañera, espacio de ducha y accesorios se alinean y conectan a través de FRAME, el elegante perfil de aluminio.
El estilo se coordina entre todos los elementos del baño dando vida a un ambiente equilibrado. Cada detalle se define a partir de su función. La ergonomía y el diseño se funden con la visión estética.
Rozwiązanie dla całościowej koncepcji, w której meble, wanny, strefy prysznicowe i akcesoria są zarysowane i połączone przez Frame, elegancki profil aluminiowy.
Styl jest utrzymany w każdym elemencie, tworząc zrównoważone środowisko. Każdy szczegół jest wyważony zgodnie z jego użytecznością i praktycznością.
Ergonomia i wzornictwo łączą się z wizją estetyczną.





Concept Edge
Nella collezione Edge tutti gli elementi parlano la stessa lingua. La geometria delle forme, le finiture che si rincorrono e gli elementi strutturali trasformati in pratici porta oggetti danno vita ad uno stile moderno, uniforme ed elegante. Parliamo di un design coerente e dalle linee inconfondibili.
La visione d’insieme esalta la bellezza dei dettagli.
In der Edge-Kollektion sprechen alle Elemente die gleiche Sprache. Die Geometrie der Formen, die ziselierten Oberflächen und die in praktische Halterungen verwandelten Strukturelemente schaffen einen modernen, einheitlichen und eleganten Stil. Wir sprechen von einem kohärenten Design mit unverwechselbaren Linien.
Das Gesamtbild unterstreicht die Schönheit der Details.
En la colección Edge todos los elementos hablan el mismo idioma. La geometría de las formas, los acabados y los elementos estructurales se convierten en prácticos elementos con un estilo moderno, único y elegante. Hablamos de un diseño coherente y de líneas inconfundibles. La visión del conjunto ensalza la belleza del detalle.
W kolekcji Edge wszystkie elementy mówią tym samym językiem. Geometria kształtów, staranne wykończenia i elementy konstrukcyjne przekształcone w praktyczne uchwyty tworzą nowoczesny, jednolity i elegancki styl. Mówimy tu o spójnym projekcie o niepowtarzalnych liniach. Ogólny widok uwydatnia piękno szczegółów.





Concept Coloratissimi
Sono passati più di 30 anni da quando una semplice idea ha creato avanguardia nel mercato dell’ambiente bagno. Una visione che ha coniugato colore, design e tecnologia in una scelta di stile. Vi diamo il benvenuto nei “Coloratissimi” di Novellini.
Mehr als 30 Jahre sind vergangen, seit eine einfache Idee Avantgarde auf dem Badezimmermarkt geschaffen hat. Eine Vision, die Farbe, Design und Technologie in einer stilvollen Auswahl vereint. Wir heißen Sie herzlich willkommen bei den “Coloratissimi” von Novellini.
Han pasado más de 30 años desde que una simple idea creara la vanguardia en el mercado del baño. Una visión que combina color, diseño y tecnología en una selección elegante. Le damos la bienvenida a “Coloratissimi” de Novellini.
Minęło ponad 30 lat, odkąd prosta idea stworzyła awangardę na rynku łazienkowym. Wizja, która łączy kolor, design i technologię w stylowy wybór. Zapraszamy Państwa do “Coloratissimi” firmy Novellini.




Concept Outdoor
L’Outdoor è la linea di prodotti wellness per esterno. Le molteplici combinazioni di materiali e finiture creano un coordinamento estetico unico. Il gioco di tinte e colori tra pannelli e accessori trasmettono una sensazione di bellezza al primo sguardo. Uno spazio da vivere, un’esperienza di confort unica. Massima espressione del benessere.
Das Outdoor ist die Wellness-Produktlinie für draußen. Die vielfältigen Kombinationen von Materialien und Oberflächen schaffen eine einzigartige ästhetische Abstimmung. Das Zusammenspiel von Schattierungen und Farben zwischen Paneelen und Accessoires vermittelt auf den ersten Blick ein Gefühl von Schönheit. Ein Raum zum Leben, eine einzigartige Erfahrung von Komfort. Der höchste Ausdruck von Wohlbefinden.
Outdoor SPA es la línea de productos Wellness para el exterior. Las múltiples combinaciones de materiales y acabados crean una coordinación estética única. El juego de acabados y tonalidades crean un impacto de belleza a primera vista. Un espacio creado para vivir una experiencia de confort única. La máxima expresión del bienestar.
Outdoor to linia produktów wellness na zewnątrz. Różnorodne kombinacje materiałów i wykończeń tworzą niepowtarzalną koordynację estetyczną. Gra odcieni i kolorów pomiędzy panelami i akcesoriami daje poczucie piękna już na pierwszy rzut oka. Przestrzeń do życia, wyjątkowe doświadczenie komfortu. Najwyższy wyraz dobrego samopoczucia.

1
Progettazione BIM
BIM-Konstruktion
Proyecto BIM
Projektowanie BIM
2
Team di consulenti
Team von Beratern
Equipo de asesores comerciales
Zespół konsultantów
3
Novellini Store Pro
Die ganze Novellini-Welt auf Knopfdruck
Todo el mundo Novellini en una APP Novellini Store Pro
4
Servizio Clienti Kundenbetreuung
Servicio al cliente Obsługa klienta
5
Centri di Assistenza Tecnica
Technischer Support Centro de asistencia técnica
Centra Pomocy Technicznej







I nostri servizi
I consulenti del gruppo Novellini sono specializzati nell’identificare i prodotti più adatti per i tuoi progetti e nel proporti soluzioni personalizzate. La competenza tecnica, di prodotto e di processo del nostro team è figlia dell’identità che ci contraddistingue: l’essere un’azienda che produce tutto internamente.
Questa peculiarità si trasforma in un vantaggio competitivo cruciale: essere in grado di rispondere con agilità e intelligenza ai mutevoli segnali di mercato e alle nuove opportunità.
Unsere Dienstleistungen
Die Berater der Novellini-Gruppe sind darauf spezialisiert, die am besten geeigneten Produkte für Ihre Projekte zu ermitteln und maßgeschneiderte Lösungen vorzuschlagen. Die Fach-, Produkt- und Prozesskompetenz unseres Teams ist das Ergebnis der Identität die uns auszeichnet: ein Unternehmen zu sein, das alles selbst produziert.
Diese Besonderheit wird zu einem entscheidenden Wettbewerbsvorteil: die Fähigkeit, mit Agilität und Intelligenz auf veränderte Marktsignale und neue Chancen zu reagieren.
Nuestros servicios
Los asesores comerciales del grupo Novellini son especialistas en identificar los productos que mejor se adaptan a tus proyectos ofreciéndote soluciones personalizadas para cada situación.
Su perfil técnico, su conocimiento del producto y de los procesos es consecuencia de algo que nos distingue: ser una empresa que fabrica todo en su interior. Esta particularidad se convierte en una ventaja competitiva determinante: ser capaces de responder con agilidad e inteligencia a cada cambio y oportunidad del mercado
Nasze usługi
Konsultanci Grupy Novellini specjalizują się w określaniu najbardziej odpowiednich produktów dla Państwa projektów i proponowaniu rozwiązań dostosowanych do indywidualnych potrzeb. Techniczna, produktowa i procesowa wiedza naszego zespołu jest wynikiem tożsamości, która nas wyróżnia: bycia firmą, która produkuje wszystko we własnym zakresie. Ta szczególna cecha przekształca się w kluczową przewagę konkurencyjną: zdolność do reagowania ze zwinnością i inteligencją na zmieniające się sygnały rynkowe i nowe możliwości.





Soluzioni di design
Scegliamo forme e materiali per aumentare l’esperienza di benessere. Con Infinitive racchiudiamo eleganza e design innovativo in una vasca dalle linee morbide e sinuose.
Centimetro è massima personalizzazione e praticità: grazie alle tante modularità disponibili e al Frame in alluminio progettabile su misura, è possibile giocare con l’alternanza di pieni e vuoti, mensole e porta salviette.
Divina Outdoor è puro relax: sedute e poggiatesta sono realizzati con materiali confortevoli e morbidi al tatto per garantire una comodità unica.
Design-Lösungen
Wir wählen Formen und Materialien, um das Wellness-Erlebnis zu verbessern. Mit Infinitive verbinden wir Eleganz und innovatives Design in einer Badewanne mit weichen, geschwungenen Linien.
Centimetro ist ein Höchstmaß an Individualität und Praktikabilität: Dank der vielen verfügbaren Module und des maßgefertigten Aluminiumrahmens ist es möglich, mit abwechselnden Voll- und Hohlkörpern, Ablagen und Handtuchhaltern zu spielen.
Divina Outdoor ist Entspannung pur: Sitze und Kopfstützen sind aus bequemen Materialien gefertigt, die sich weich anfühlen und einzigartigen Komfort garantieren.
Soluciones de diseño.
Escogemos formas y materiales para incrementar la experiencia de bienestar. Con Infinitive conjugamos elegancia y diseño innovador en una bañera de líneas sinuosas pero suaves. Centímetro es la máxima personalización y practicidad. Gracias a su modularidad y a las opciones FRAME en alumnio, permite proyectar soluciones a medida y personalizar tanto el interior como el exterior. Divina Outdoor es puro relax: asiento y reposacabezas realizados con materiales creados para el confort, delicados al tacto y que garantizan una comodidad única.
Rozwiązania
projektu
Infinitive to połączenie elegancji i innowacyjnego designu w wannie o miękkich, zmysłowych liniach.
Centimetro to maksimum możliwości dostosowania do potrzeb i praktyczności: dzięki wielu dostępnym modułom i zaprojektowanej na zamówienie aluminiowej ramie można bawić się naprzemiennie bryłami i pustymi przestrzeniami, półkami i wieszakami na ręczniki.
Divina Outdoor to czysty relaks: siedziska i zagłówki wykonane są z wygodnych, miękkich w dotyku materiałów, gwarantujących wyjątkowy komfort.
1
Zona doccia
Duschbereich
Soluciones de bienestar
Strefa prysznica
2
Zona vasca
Bereich Badewanne
Zona de ducha
Obszar basenu
3
Zona lavabo
Bereich Waschtisch
Zona lavabo
Strefa umywalki






Soluzioni di benessere
Proponiamo ambienti coordinati e un’ampia gamma di finiture ed elementi trasversali alle diverse zone del bagno: zona doccia, zona vasca e zona lavabo.
Inoltre, possiamo soddisfare esigenze progettuali per ogni configurazione e situazione architettonica con l’utilizzo di installazioni speciali e su misura Grazie a ciò traduciamo l’idea in progetto finito rispettando coerenza, stile e design.
Wellness-Lösungen
Wir bieten aufeinander abgestimmte Umgebungen und eine breite Palette von Oberflächen und Elementen für die verschiedenen Bereiche des Badezimmers: Duschbereich, Wannenbereich und Waschtischbereich.
Darüber hinaus sind wir in der Lage, jede Konfiguration und architektonische Situation durch den Einsatz spezieller und maßgeschneiderter Anlagen zu realisieren.
Auf diese Weise setzen wir die Idee in ein fertiges Projekt um, das Kohärenz, Stil und Design berücksichtigt.
Soluciones de bienestar
Proponemos ambientes coordinados y una amplia gama de acabados y elementos transversales para las distintas zonas del baño: ducha, bañera y mueble.
Además, podemos satisfacer cualquier exigencia de personalización para cualquier proyecto y para cualquier situación arquitectónica que requiera de una adaptación a medida.
Gracias a esta capacidad traducimos la idea de cada proyecto en un producto acabado que respeta el espíritu y es coherente con el diseño y la función deseada.
Rozwiązania dobrobytu
W różnych strefach łazienki: w strefie prysznica, w strefie wanny i w strefie umywalki, oferujemy skoordynowane środowiska oraz szeroką gamę wykończeń i elementów.
Ponadto możemy spełnić wymagania projektowe dla każdej konfiguracji i sytuacji architektonicznej dzięki zastosowaniu specjalnych i niestandardowych instalacji.
Dzięki temu pomysł przekładamy na gotowy projekt z zachowaniem spójności, stylu i designu.
Tipologie: Navi da crociera, Residenziale, Hotel, Resort, Residenze per anziani.
Typologien: Kreuzfahrtschiffe, Wohnanlagen, Hotels, Resorts, Seniorenresidenzen
Tipología de proyectos: Zonas Residenciales, hoteles, resorts, residencias de estudiantes o residencias de ancianos, construcciones navieras.
Typologie: Statki wycieczkowe, rezydencje, hotele, ośrodki wypoczynkowe, domy spokojnej starości. .









Soluzioni di progetto
La capacità produttiva e l’elasticità progettuale ci consente di offrire soluzioni specifiche sulla base delle esigenze del cliente e del progetto.
Projektlösungen
Unsere Produktionskapazitäten und unsere Designflexibilität ermöglichen es uns, spezifische Lösungen auf der Grundlage der Kunden- und Projektanforderungen anzubieten.
Soluciones para cada proyecto
Nuestra capacidad productiva y la elasticidad que podemos aplicar a nuestros productos permite ofrecer soluciones específicas para todas las exigencias de nuestros clientes.
Rozwiązania inwestycyjne
Nasze możliwości produkcyjne i elastyczność w projektowaniu pozwalają nam na oferowanie specyficznych rozwiązań opartych na wymaganiach klienta i projektu.
Referenze

Trovare la giusta ispirazione è possibile.
Basta lasciarsi emozionare con lo sguardo.

Referenzen
Die richtige Inspiration zu finden ist möglich. Lassen Sie sich einfach von Ihrem Blick bewegen.
Referencias
Dar forma a la inspiración es posible. Basta con conectar la emoción con nuestra capacidad.
Referencje
Znalezienie odpowiedniej inspiracji jest możliwe. Wszystko, co musisz zrobić, to pozwolić swoim oczom się poruszać.

Colfosco - Bolzano / Italy Hotel Kolfuschgerhof
Prodotto / Produkt / Producto / Produkt: Divina Outdoor Spa
Anno / Jahr / Año / Rok: 2021

Prodotto / Produkt / Producto / Produkt: Divina Outdoor Spa
Anno / Jahr / Año / Rok: 2021









Milano / Italy Hotel The Street
Prodotto / Produkt / Producto / Produkt: Divina
Anno / Jahr / Año / Rok: 2020

Milano / Italy
Four Points by Sheraton





Ancona / Italy Hotel Seebay







Trento / Italy Hotel Hi
Prodotto / Produkt / Producto / Produkt: Divina Outdoor Spa
Anno / Jahr / Año / Rok: 2020

Trento / Italy Villa Madruzzo



Madrid / Spain Hotel Eurostars Central



Prodotto / Produkt / Producto / Produkt: Lunes
Anno / Jahr / Año / Rok: 2014

Paris / France Hotel Chouchou
Prodotto / Produkt / Producto / Produkt:Young Anno / Jahr / Año / Rok: 2020




Maubray / Belgium Your Nature


Amsterdam / Nederland Hotel Eden

London / United Kingdom
St. George Royal Exchange





Sofia / Bulgaria
Grand Hotel Millennium




Krakow / Poland Hotel H15
Prodotto / Produkt / Producto / Produkt: Young






Berlin / Germany Wave Residenz







Stadl an der Mur / Austria Almdorfbau

high quality





Royal Caribbean Wonder of the Sea
da marzo 2023 / Von mars 2023 /A partir de marzo 2023 / Od marca 2023 r.
Progetto: 3.800 cabine passeggeri e 128 suite
Prodotto: box doccia e pareti vasca su misura
Projekt: 3.800 Passagierkabinen und 128 Suiten
Produkt: Maßgefertigte Duschkabinen und Badewannenabtrennungen
Proyecto: 3.800 mamparas para camarotes standard y 128 para suites. Producto: mamparas para ducha y bañera a medida
Projekt: 3,800 kabin pasażerskich i 128 apartamentów
Produkt: kabiny prysznicowe i parawany nawannowe wykonywane na zamówienie
Altre referenze
Andere Referenzen / Otras referencias / Inne referencje
Italy
Atahotel Planibel, Aosta
Hotel Alexandra, Torino
Hotel Cristallo, Sestriere (Torino)
Hotel Cappella, Corvara (BZ)
Hotel Marmolada, Corvara (BZ)
Hotel Ambiez, Andalo (TN)
Hotel Oxford, Venezia
Park Hotel Cellini, Venezia
Principe Palace, Venezia
Hotel Ritz, Venezia
Hotel Victoria, Venezia
Hotel Excelsior, Venezia
Hotel Windsor, Milano
Hotel Zola, Bologna
Hotel Ducale, Riccione
Hotel Kursaal, Cattolica
Hotel Waldorf, Cattolica
Hotel Caravelle, Cattolica
Terme di Sorano Residence, Sorano (GR)
Camping Village Baia Azzurra, Castiglione della Pescaia (GR)
Charming B&B, Follonica (GR)
Hotel Palazzuolo, San Quirico d’Orcia (SI)
Domus Socolatae Residenza d’Epoca Camping
Lacona, Lacona Isola d’Elba (LI)
Hotel Galli, Fetovaia Isola d’Elba (LI)
Hotel Puccini, Montecatini (PT)
Hotel San Miniato, San Miniato (PI)
The Rif – Boutique Hotel, Pisa
Hotel Excelsior La Fonte, Portonuovo di Ancona
Centro vacanze Numana, Marcelli di Numana
Albergo Garden, Pescara
Hotel Madison, Roma
Hotel Galles, Roma
Hotel Metropole, Roma
Hotel Venethia, Roma
Hotel Smeraldo, Roma
Appia Park Hotel, Roma
Hotel Rome, Roma
Centro Sportivo EUR, Roma
Hotel Mozart, Roma
Hotel Sheraton III°, Roma
Sheraton Parco de’ Medici, Roma
Via Ticino 3 NS Costruzioni, Roma
Via Celso NS Costruzioni, Roma
Opificio Appia via Gela Soc. costr. Cogeco 7, Roma
Corte Trastevere, Roma
Hotel Bolivar, Roma
Hotel Castello Orsini, Nerola (RM)
Golf club Terre dei Consoli, Monterosi (VT)
Hotel La Scalinatella, Capri
Hotel Casa Morgano, Capri
Hotel Quisisana, Capri
Hotel Barion, Bari
Hotel Executive Inn, Brindisi
Masseria Santa Lucia, Ostuni-Costa Merlata (BR)
Tenuta Monacelle, Fasano (BR)
Hotel Merinum, Vieste (FO)
Hotel Tesoretto, Poggiardo (LE)
Atahotel Tanka Village Resort, Cagliari
Hotel Panorama, Cagliari
Hotel Regina Margherita, Cagliari
Hotel Sardegna, Cagliari
Hotel Nora Club, Pula (CA)
Hotel Flamingo, Pula (CA)
Hotel Resort Forte Village, Pula (CA)
Hotel Timiama, Villasimius (SU)
Hotel Centro Sportivo Sa Rocca, Guspini (SU)
Hotel Igv Santa Giusta, Muravera (SU)
Hotel Geovillage, Olbia
Hotel Capo d’Orso, Palau (SS)
Hotel Piccada, Palau (SS)
Hotel Rocca Ruja, Stintino (SS)
Hotel Saraceno, Tortolì (NU)
Hotel Zagarella Sea Palace, Palermo
France
Résidences Pierre & Vacances, Agay
Les Trois Mousquetaires, Aire Sur La Lys
Résidences Grand Quartier La Roseraie, Angers
Hôtel Le Bel Abri, Annecy
Hotel Ibis, Arras
Center Parcs Pierre et Vacances, Avoriaz
HLM à Avranches, Avranches
Hôtel Les Campanules, Bourg Saint Maurice
Brit Hôtel, Caen / Dieppe
Hotel Zenith, Caen
Résidences Maeva, Cannes
Hotel Verlaine, Cannes
Résidences Pierre & Vacances, Cap Esterel
Hôtel & Spa Best Western, Chassieux
HLM à Cherbourg, Cherbourg
Hôtel Appart’city Confort, Clichy
Hôtel La Bonbonniere, Dijon
Base aérienne de Doulens, Doulens
Hotel Ibis, Douai
École nationale de police, Draveil
Hôtel Appart City, Ferney Voltaire
Hôtel Kyriad Limoges, Feytiat
Résidences Pierre & Vacances, Grimaud
Center Parcs Pierre et Vacances, Les 3 Moutiers
Résidences Pierre & Vacances,
Les Rivages Des Issambres
Najeti Hôtel, Lille
Best Western Saint Antoine, Lyon
Hôtel Nemea Appart’hôtel, Lyon
Hôtel La Lagune, Lucciana
Base aérienne de Luxeuil, Luxeuil
HLM de Mayenne, Mayenne
Caserne de Metz, Metz
Balard, Ministère de la Défense
Hôtel Le Castelet, Mont-Dore
VVF à Saint Jean De Monts, Monts
Hôtel Le Brame De Sologne, Muides Sur Loire
Hôtel Maison du Monde, Nantes / Marseille / La Rochelle
Clinique Magellan, Paris
Eurodisney, Paris
Chouchou Hotel, Paris
Hôtel Best Western Plus Maison 46, Paris
Hôtel Mercure, Quimper
HLM de Reims, Reims
Hôtel Le Lanjuinais, Rennes
Résidences Pierre & Vacances, Sainte Maxime
Les Restanques, Saint Tropez
Hotel Ibis Styles, Toulouse
Résidences Grand Quartier
Le Carré des Vosges, Vannes
Aérodrome De Villacoublay, Villacoublay
Germany
Bundeswehr, Berlin
Eurohotel Berlin Airport, Berlin
Residenz Hotel Golden Tulip, Berlin
Wave Residenz, Berlin
Wave Waterside Living, Berlin
Stern Hotel Bonn, Bonn
Mutter & Kind Klinik, Borkum
Mietsobjekt Crailsheim, Crailsheim
RTL Televison, TV-Serie “VERA-Hilft”, Cologne
Puls G, Geritsried Gasthäuser Deutsche Post, Hamburg, Munich
TOP Hotel am Bruchsee, Heppenheim
Wohnpark Hürth, Hürth - Cologne
Studierendenwerk, Kaiserslautern
Urbanes Leben, Landsberg am Lech
Wohnungsgesellschaft, Leipzig
RM Hotel Lochmühle, Mayschoß
Hotel Kaiserhof, Münster
My-Room, Münich
MY Room 5, München
Price Hotel, München
Hilton Hotel, München
Hotel Würtemberger Hof, Reutlingen
Deutsche Post Wohnen GmbH, Stuttgart
Hotel Dachswald, Stuttgart
Teba Mitte, Tettnang am Bodensee
Teba Quadro, Tettnang am Bodensee
Uni Campus, Regensburg
Petrieviertel, Rostock
STOP & Go, 20x Filialen
Austria
Hotel Reiterhof, Achenkirch
Hotel Lengbachhof, Altlengbach
Advena Point Hotel Salzburg, Anif
Hotel Kärtnerhof, Bad Kleinkirchheim
Mountain Resort Feuerberg, Bodensdorf
Schlosshotel Lacknerhof, Flachau
Kinderhotel Almhof, Gerlos
Hotel Albona, Ischgl
Hotel Fliana, Ischgl
Studio Aktivwelt Tirol/ Fitness-Wellness, Jenbach
Hotel Alexander, Kirchberg
Hotel Goldener Brunnen, Klagenfurt
Hotel Andreas Hofer, Kufstein
Ferienhotel Moarhof, Lienz
Hotel Schmelzhof, Lech
Hotel Vier Anoeszeiten, Lutzmannsburg
Hotel Rieser’s Kinderhotel Buchau, Maurach am Achensee
Hotel Sonnalp, Maurach am Achensee Parkhotel, Matrei am Brenner
Retter Bio-Natur-Resort, Pöllauberg in der Steiermark
Hotel Falkensteiner Hotel Cristallo, Rennweg
Stay.inn Comfort Art Hotel, Schwaz
Projekte Stilvoll Wohnen, Seiersberg
Projekte Almdorf, Stadl an der Mur
Austria Trend Hotel Ananas, Wien
Das Opernring Hotel, Wien
Hotel NH Danube City, Wien
Grand Hotel, Zell am See
United Kingdom
Sidney Hotel, Bellgrave, London
H&C 21 Care Home Project Nationwide, Birmingham
Mail Box Hotel, Birmingham
Metropolitan Hotel, Birmingham Airport
Metropole Hotel, Cornwall
Pentland Homes, Dover Kent
Best Western Plus, Dover Marina
Pentland Homes, Hawkinge Kent
British Airways Terminal 5 Hotel, Heathrow Airport
St George, Royal Exchange, Kingston, Surrey
JJ Rhatigan, Hackney Gardens, East London
The Locke Hotel, Tower Bridge, London
Montcalm Royal London House, London
Montcalm East Hotel London, Autograph Collection, London
Quality Crown, Hotel Paddington, London
Quality Crown, Hotel Hyde Park, London
Sir Lyon House, London
Hotel Brooklyn, Manchester
Blue Stone, Pembrokeshire
PGA Celtic Manor Hotel, Wales
Nederland / Belgium
Eden Hotel, Amsterdam
Novotel, Amsterdam
VOC-kade Oostenburg, Amsterdam
Westbeat, Amsterdam
High Park, Arnhem
Hilton Brussels Hotel, Brussels
Apart Hotel, Delden
Hotel de Bergse Bossen, Driebergen-Rijsenburg
Hotel Wapen van Elst, in Elst
Sphinx, Maastricht
Roompot Parks, Netherlands
Villapark De Paardekreek, Kortgene
Hotel Land & Zee, Noordwelle
Terraced Tower, Rotterdam
Fenix, Rotterdam
Landal Slobbeland, Volendam
Tulip Inn Brinkhotel, Zuidlaren
Landal GreenParks, Netherlands
Prizeotel, Antwerp-City
Lodges Your Nature, Maubray
Spain / Portugal
Cadena B&B, 6 Hoteles
Hospital Comarcal Villarrobledo, Albacete
Hotel Holiday, Alcudia
Hotel Palm Gardan, Alcudia
Hotel Beach, Alcudia
Hotel Duo Melia Alicante, Alicante
Residencial Seascape Ressort Finestrat, La Cala
Del Finestrat – Alicante
Hotel Hilton Alicante, Alicante
Hotel Poseidon, Alicante
Hotel Condes De Barcelona, Barcelona
Hotel Pulitzer, Barcelona
Hotel Miramar, Barcelona
Hotel Ritz Palace, Barcelona
Hotel Torre Cataluña, Barcelona
Hoteles Grupo Sidorme, Barcelona – Valencia –Girona – Granada
Hotel Catala’n, Mollet de Valles - Barcelona
Nh Villa De Bilbao, Bilbao
Urbanización Prados Del Mayorazgo Grupo ReyalUrbis, Boadilla del Monte - Madrid
Base Militar Usa – Otan, Rota – Cádiz
Hotel Marina Garden, Ciutadella
Hotel Indalo, Santa Susana Barcelona
Hotel Montera Plaza, Los Barrios - Cádiz
Hotel Principes De Asturias, Gijón
Hotel Ght Miratge, Lloret De Mar – Girona
Hotel Granada Center, Granada
Hospital, Padul - Granada
Hotel Maspalomas, Gran Canaria
Hotel Green Garden, Gran Canaria
Hotel Larramendi, Guipúzcoa
Hotel Playa Del Moro, Cala Millor - Mallorca
Apartahotel Tramuntana, Menoría
Urbanización Ensanche De Vallecas
Hotel Exe, Madrid
Hotel Ayre Gran Hotel Colon, Madrid
Hotel Eurostars Central, Madrid
Residencia Estudiantil “Casa Do Brasil”, Madrid
Complejo Green Golf, Maspalomas
Hotel Costa Meloneras, Maspalomas – Canarias
Hotel Isla Del Aire - Comitas, Menoría
Centro Médico Asturias, Oviedo
Hotel Clumba Mar, Palma de Mallorca
Hotel Olimpus Palace, Salou – Tarragona
Hotel Delfín Azul, Santa Ponça
Hotel Summa Fenix, Torremolinos Malaga
Hotel Meliá Torremolinos, Torremolinos Málaga
Hotel Santa Marta, Valencia
Hotel Melia Azafata, Valencia
Residencia De Estudiantes De La Patacona, Valencia
Hospital Clinico De Zaragoza, Zaragoza
Hotel Maza, Zaragoza
Hotel Inatel, Algarve - Portugal
Altri paesi / Other countries
IN HOTEL ****, Novi Beograd.
Novi Beograd, Jurija Gagarina Blok 63
Nemanjina, Beograd, luxus condominium
Hotel Queens, Skopje - Macedonia
Hotel Urban Skopje, Skopje - Macedonia
Hotel Palazzo, Rijeka - Croatia
Hotel Bellevue, Mali Lošinj - Croatia
Hotel Kupjak, Kupjak-Delice - Croatia
Ilha do Mediterrâneo, Bauru (SP) - Brazil
Hotel Bristol, Oslo - Norway
Grand Hotel, Oslo - Norway
Thon Rosenkrantz Hotel, Bergen - Norway
Vestlia Resort, Geilo - Norway
Hotel Dyplomat, Olsztyn - Polska
Hotel Chochołowy Dwór, Jerzmanowice - Polska
Hotel & Spa Młyn Jacka, Jaroszowice - Polska
Hotel Adler, Byczyna - Poland
Angel City Kraków Apartments - Poland
St. Rafael Hospital, Kraków - Poland
Krojanty Clinique - Poland
Ministry Of Interior And Administration, Warsaw - Poland
Hotel Modus Łaziska, Górne - Poland
Holiday Inn, Kraków - Poland
Excelsior Boutique, Kraków - Poland
Dom Turysty, Zakopane - Poland
Hotel Dworzec Pkp, Sopot - Poland
Sedi
Standorte / Asientos / Lokalizacje
Italy
NOVELLINI S.P.A.
Via Mantova, 1023 - 46034 Borgo Virgilio
Loc. Romanore - Mantova - Italy
Tel. +39 0376 64 21 - Fax +39 0376 64 22 50 info@novellini.com
France
NOVELLINI FRANCE
Services clients & technique :
150 Rue le Verrier - 41350 Vineuil - France
Service Client :
Tel. +33 02 54 90 50 70 - Fax +33 02 54 90 50 95 service.client@novellini.com
Service Technique :
Tel. +33 02 54 90 50 80 - Fax +33 02 54 90 50 95 assistance.technique@novellini.com
SIÈGE SOCIAL :
Novellini, 33 Rue Faidherbe, 75011 Paris - France
Tel. +33 01 56 88 07 27 info@novellini.com
Benelux
NEDERLAND
Antennestraat 90 - 1322 AS Almere
Tel. +31 036 53 50 444 - info@novellini.nl
BELGIË / BELGIQUE
Avenue Sabin 7 - 1300 Wavre
Tel. +32 010 81 66 89 - info@novellini.be
Austria
NOVELLINI GMBH
Salzburger Straße 30 - A-6300 Wörgl
Tel. +43 5332 23200 - Fax +43 5332 23200 9 office.at@novellini.com
Germany
NOVELLINI SPA ZN DEUTSCHLAND
Schiffbauergasse 15 - 14469 Potsdam
Tel. +49 331 28 18 15 8 - Fax +49 331 900 88 30 1 verkauf@novellini.com
United Kingdom
NOVELLINI UK LTD
Unit 11, Caxton Court - Porters Wood
St Albans - Hertfordshire - AL3 6XT
Tel: +44 01727-229922 - Fax: +44 01727-838232 info-uk@novellini.com
Spain / Portugal
BARCELONA
C/Travessera de Les Corts, 224/226 - 08028 Barcelona
Tel. +34 93 40 95 500 - +34 93 33 01 441
Fax +34 93 49 13 601 - novellini@alugas.es
Show room Barcelona Travessera de les Corts, 224/226 - 08028 Barcelona
MADRID
C/Gamonal, 65 - P.I. Vallecas 28031 - Madrid
Tel. +34 91 38 06 615 - Fax +34 91 38 06 616 novellinimadrid@alugas.es
DELEGACIÓN ANDALUCIA
C/Flauta Mágica, 4 - P.I. Alameda 29006 - Málaga
Servicio técnico
Tel. +34 90 20 26 659
PORTUGAL
Rua das Laranjeiras, 96/98 - Z.I.Formiga
4445-491 Ermasinde - Portugal
tel. +351 22 97 74 130 - fax +351 22 97 74 139 porto@novelliniportugal.com
Servicio técnico
tel. +351 22 97 74 13 06 59
Poland
NOVELLINI SP. Z O.O. ul. Obornicka 229/306, 60-650 Poznań
NIP: 766-18-39-080 tel/fax +48 61 296-70-32
