Page 1

VERY EXCLUSIVE

Life is precious

T H E

A N N U A L

L U X U R Y

E D I T I O N

B Y

V A S S O S

E L I A D E S

131

A C C E S S O R I E S


132

Zenith


1


2

Zenith


3


4


veditorial

Πίσω από κάθε έργο τέχνης κρύβεται πάντα μια ενδιαφέρουσα ιστορία. Μια ιστορία, η οποία συνήθως ξεκινά από το πάθος ενός ανθρώπου να πραγματοποιήσει το όνειρό του. Ένα όνειρο που γεννιέται από τη φαντασία, το ταλέντο και τη διορατικότητα του δημιουργού και η υλοποίησή του έρχεται να νικήσει το χρόνο και να επαναπροσδιορίσει τα όρια της ανθρώπινης εφευρηματικότητας. Γι’ αυτά, λοιπόν, τα όνειρα θέλουμε να σας μιλήσουμε στην έκδοση που κρατάτε τώρα στα χέρια σας. Πρόκειται για μια καινούργια έκδοση, με το όνομα «VE Very Exclusive», η οποία προσδοκεί να σας ταξιδέψει στην αθέατη πλευρά ενός αριστουργήματος, εκεί, δηλαδή, όπου αρχίζει να γράφεται μια ενδιαφέρουσα ιστορία που ξεκινά από το μεγαλείο του ανθρώπινου μυαλού και έχει σαν επίλογό της την ίδρυση Οίκων, οι οποίοι σήμερα κυριαρχούν στο χώρο της τέχνης της ωρολογοποιίας, του κοσμήματος και των χειροποίητων αξεσουάρ. Κάποτε, σε ένα μικρό εργαστήρι, κάπου σε μια χώρα της Ευρώπης, ένας ταλαντούχος νεαρός προσπαθούσε με τα ελάχιστα υλικά που είχε στη διάθεσή του να φτιάξει κάτι που ο ίδιος είχε φανταστεί, ανυποψίαστος ότι το συγκεκριμένο δημιούργημά του θα αποτελούσε, στο μέλλον, καινοτομία στον τομέα του και σημείο αναφοράς στους μεταγενέστερους. Αυτή ακριβώς η εικόνα, που μοιάζει σαν μαυρόασπρη φωτογραφία σε παλιό οικογενειακό άλμπουμ, αποτελεί την αφετηρία της ιστορίας όλων αυτών των διεθνών Οίκων, οι οποίοι σήμερα «συνδέονται» με το χρόνο σας, με τις πολύτιμες σας στιγμές και με τις προσωπικές σας αναμνήσεις. Γιατί πίσω από το ρολόι που φοράτε, πίσω από το κόσμημα που θαυμάζετε, πίσω από την πένα που κρατάτε υπάρχει πάντα μια ιστορία που μοιάζει σαν μικρό διήγημα, το οποίο θέλει να σας υποδείξει αλλά και να σας υπενθυμίσει πως τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα. Και πως με την πραγματοποίηση των ονείρων είναι που γεννιούνται αντικείμενα και έργα, τα οποία διαρκούν στο χρόνο. Το «VE Very Exclusive», λοιπόν, είναι μια συλλεκτική έκδοση, η οποία θέλει να σας μυήσει στην τέχνη της ωρολογοποιίας, του κοσμήματος και των αξεσουάρ, μέσα, όμως, από την αφήγηση μικρών ιστοριών, οι οποίες έχουν όλες τους τον ίδιο επίλογο: Πως η ζωή είναι πολύτιμη, ακριβώς γιατί μπορεί και κάνει πραγματικότητα τα όνειρά μας. Ευχόμαστε να απολαύσετε αυτό το έντυπο ταξίδι που σας προτείνουμε. Το επόμενό μας ραντεβού θα είναι σε ένα χρόνο, όπου θα σας έχουμε ήδη ετοιμάσει μια ακόμη Very Exclusive διαδρομή.

Behind every work of art lies a fascinating story, which usually arises from one person’s desire to realise a dream. The boundless imagination, skill and vision which combine to create this dream, drive the dreamer to ever higher levels of inventiveness and prove that time itself can be tamed. This dream, and so many others like it, are the raison d’être of the publication you now hold in your hands. Entitled ‘‘VE Very Exclusive’’, the publication wishes to take you on a journey of discovery. The lesser known side of genius will be revealed as you uncover fascinating stories which begin with the splendour of the human mind and unfold throughout the ages leading to the founding of brands whose names currently dominate the worlds of haute horlogerie, jewellery and hand-crafted accessories. Some time ago, in a small workshop somewhere in Europe, a talented young man attempted to craft something he could see in his mind’s eye, utilising the meagre materials he had to hand, unaware that his creation would be heralded as an innovation, and a milestone in history for generations to come. This nostalgic image, reminiscent of a black and white photograph in an old family album, encompasses the starting point for all renowned brands that we hold so dear today, as they have become intertwined with our private moments, our personal memories and our very concept of time. Our beloved watches, the jewellery we admire, the pens we hold, all share a story whose narrative serves to remind us that dreams do come true. And to emphasise the fact that when we realise our dreams, truly great things are created which stand the test of time. “VE Very Exclusive” is a collector’s edition which aspires to initiate you into the craft of watchmaking, of jewellery and accessories, through the art of telling stories whose common thread leads to the same conclusion – life is precious, precisely because it allows us to dream and create. We hope you enjoy your journey in print, and hope you will join us on the next Very Exclusive voyage which we are preparing for next year.

Aliki Eliades 5


contents 8 A VERY EXCLUSIVE STORY 11 TIME is precious 12 WORLD OF WATCHES 16 THE WINGS OF TIME 18 CARTIER 20 MARC NEWSON 24 JLC 26 ΤΗΕ MAGIC OF ART 30 IWC 32 THE MONA LISA OF WATCHES 35 BREGUET 36 A. LANGE & SÖHNE 38 OFFICIAL TIMEKEEPER 40 HUBLOT 42 MOONSTRUCK 44 ULYSSE NARDIN 46 PIAGET 48 MAHATMA GANDHI 50 ZENITH 52 JAMES BOND 56 OMEGA 58 OFFICINE PANERAI 60 MONTBLANC 62 VERSACE 65 PRECIOUS MOMENTS 66 ΤΑΥLOR-BURTON DIAMOND 70 CARTIER JEWELLERY 72 ΤΗΕ JEWELLER OF THE KINGS 76 PIAGET JEWELLERY 80 AND THE OSCAR GOES TO… 84 DAMIANI 88 ΕLISABETTA GAVELLO 90 VERY GAVELLO 92 CRYSTAL MAGIC 96 SWAROVSKI 99 PRECIOUS MEMORIES 100 THE POWER TO WRITE 102 MONTBLANC 104 THE DREAMER 106 CARTIER ACCESSORIES 108 MEMORIES OF A WAR 112 MONTEGRAPPA ACCESSORIES 114 SPECIAL EDITION 116 DUNHILL ACCESSORIES 118 ART AND CULTURE 120 THE COLLECTORS CLUB 122 EVENTS 124 VERY EXCLUSIVE BOUTIQUES 128 ADDRESSES

6

Εκδότης Vassos Eliades Accessories Ltd Εκδοτική Ομάδα Αλίκη Ηλιάδου (General Manager) Ευαγόρας Χαραλάμπους (Sales & Marketing Manager) Ιωάννα Νιούλικου (Marketing & PR Assistant)

Το VE Very Exclusive εκδίδει για λογαριασμό της Vassos Eliades Accessories Ltd η ΓΝΩΡΑ Σύμβουλοι Επικοινωνίας Διευθύνων Σύμβουλος Ανδρέας Χατζηκυριάκος Γενικός Διευθυντής Πάμπος Κασκάνης Concept Έκδοσης - Κείμενα Ελένη Ξένου Art Director Κυριακή Σοφοκλέους Μετάφραση Βαρβάρα Παναγίδου Διόρθωση Μιχάλης Παπαντωνόπουλος Συντονισμός και επίβλεψη εκτύπωσης Πάνος Ανδρέου Εκτύπωση Pressious Arvanitidis

Publisher Vassos Eliades Accessories Ltd Editorial Board Aliki Eliades (General Manager) Evagoras Charalambous (Sales & Marketing Manager) Ioanna Nioulicou (Marketing & PR Assistant) Gnora Communication Consultants produced VE Very Exclusive on behalf of Vassos Eliades Accessories Ltd Managing Director Andreas Hadjikyriakos General Manager Pambos Kaskanis Concept Development and Editorial Execution Eleni Xenou Art Director Kyriaki Sofocleous Translation Barbara Panagides Proof Reading Michalis Papantonopoulos Coordination Panos Andreou Printing Pressious Arvanitidis


7


8


a very exclusive story Η εταιρεία Vassos Eliades, εδώ και 76 χρόνια, γράφει τη δική της ξεχωριστή ιστορία. 1933. Στον κυπριακό Τύπο μια αλλιώτικη είδηση προκαλεί το ενδιαφέρον του αναγνωστικού κοινού. Δεν αφορά την πολιτική επικαιρότητα και ούτε έχει να κάνει με τα νεώτερα του αστυνομικού δελτίου. Αντιθέτως, η είδηση ανακοινώνει με κάθε επισημότητα την παρουσία της εταιρείας Nestle στο νησί, κατονομάζοντας ως επίσημο αντιπρόσωπο του ελβετικού αυτού κολοσσού, τον Βάσσο Ηλιάδη. Η ανακοίνωση συμπίπτει, βέβαια, και με την ίδρυση της εταιρείας Vassos Eliades, η οποία σήμερα είναι σε όλους γνωστή σαν μια από τις πιο μεγάλες κυπριακές εταιρείες εισαγωγής προϊόντων. Η σχέση, ωστόσο, του Βάσσου Ηλιάδη με τη Nestle ξεκίνησε πολύ πριν, γύρω στο 1913, όταν αυτός ο νεαρός με το ανεπτυγμένο επιχειρηματικό δαιμόνιο επιλέγηκε από την ελβετική εταιρεία, για να ασκεί καθήκοντα γενικού επόπτη των προϊόντων Nestle στην Κύπρο. Μέχρι το 1940, μέσα από σκληρή δουλειά αλλά και κινήσεις που πρόδιδαν το επιχειρηματικό του ταλέντο, ο Βάσσος Ηλιάδης, καταφέρνει να δημιουργήσει μια από τις πιο αξιόπιστες και μεγάλες επιχειρήσεις στο νησί. Η εταιρεία, όσο περνούσαν τα χρόνια, επέκτεινε τις δραστηριότητές της και κατοχύρωνε την ταυτότητά της στη συνείδηση του επιχειρηματικού κόσμου. Η είσοδος των δύο γιών του Βάσσου Ηλιάδη, Γιώργου και Κύπρου, το 1960 και το 1972 αντίστοιχα, ενδυνάμωσε το προφίλ της εταιρείας και διεύρυνε τους τομείς δραστηριότητάς της. Ήδη το 1970 γίνεται το πρώτο βήμα επέκτασης των δραστηριοτήτων, με την εισαγωγή, πέρα από προϊόντα πρώτης ανάγκης, και ειδών πολυτελείας. Τότε, τα διάσημα αρχικά YSL κάνουν την εμφάνισή τους για πρώτη φορά στην κυπριακή αγορά, αφού η εταιρεία Vassos Eliades αναλαμβάνει την αντιπροσωπεία των καλλυντικών του γνωστού γαλλικού οίκου. Αυτή είναι μόνο η αρχή μιας ιστορίας, στην οποία οι παράγραφοί της γεμίζουν από επωνυμίες με κύρος και ισχύ σε ολόκληρο τον κόσμο. Σήμερα, έχει πια εδραιωθεί σαν μια από τις μεγαλύτερες εταιρείες εισαγωγής και διανομής προϊόντων ευρείας κατανάλωσης, με ένα δίκτυο που καλύπτει ολόκληρη την Κύπρο, παρέχοντας μια σειρά γνωστών προϊόντων από όλο τον κόσμο. Στο παρελθόν η εταιρεία είχε δραστηριοποιηθεί και στα αθλητικά προϊόντα με τη δημιουργία 13 καταστημάτων Nike, και σήμερα εξακολουθεί να διευρύνει τις επιλογές στην κυπριακή αγορά με την ίδρυση καταστημάτων Scholl και Calvin Klein. Εκεί, όμως, που η επωνυμία Vassos Eliades μετατρέπεται σε διαβατήριο για τον Κύπριο καταναλωτή, επιτρέποντάς του πια να «περπατά» στις πιο λαμπερές λεωφόρους της μόδας, είναι όταν συμπεριλαμβάνει στην ταυτότητα της οίκους, οι οποίοι αποτελούν τις πιο ισχυρές σήμερα επωνυμίες στο χώρο της υψηλής ωρολογοποιίας, του κοσμήματος και των design αξεσουάρ. Μέσα από την εταιρεία Vassos Eliades, προσγειώνονται στην κυπριακή αγορά οίκοι όπως Cartier, Breguet, Jaeger Le Coultre,IWC, Panerai, Zenith, Omega, Lange & Sohne, Alfred Dunhill, Versace, Montegrappa, Van Cleef & Arpels, Montblanc κ.ά. Με την τρίτη γενιά της οικογένειας να δραστηριοποιείται ήδη στην εταιρεία, η Vassos Eliades Group έχει κάθε λόγο να περηφανεύεται σήμερα για τα 70 και πλέον χρόνια ιστορία της και κυρίως για το ότι έχει κρατήσει τις αρχές και το όραμα του ιδρυτή της.

Vassos Eliades Group has been making history for 76 years. In 1933 the public’s interest was piqued by a fascinating new story in the media. This announcement, however, had nothing to do with the political landscape of the day, nor with the minutiae of the latest police bulletin. On the contrary, the announcement heralded the official arrival on the island of Swiss giant Nestle, naming Vassos Eliades as its authorised dealer. The auspicious announcement coincided with the establishment of the Vassos Eliades company, well known today as one of the foremost Cypriot importers. The relationship, however, between Vassos Eliades and Nestle began long before that fateful day; as long ago, in fact, as 1913, when the young man whose company now bears his name was chosen by the Swiss company to act as general supervisor of Nestle products in Cyprus. By 1940 he had honed a well-developed business acumen to complement his innate vision and entrepreneurial talent, and through sheer hard work and dedication, built the Vassos Eliades company into one of the most respected businesses on the island. As the years passed the Company expanded its activities and became a household name synonymous with reliability within the business world of the island. The addition of Vassos Eliades’ two sons to the Company –George in 1960 and Kypros in 1972– raised the Company’s profile and allowed them to expand their areas of business activity. The first round of expansion took place in the 1970s, which saw luxury items being added to the existing portfolio of staple goods. Soon afterwards the French cosmetics manufacturer Yves Saint Laurent chose to partner with Vassos Eliades for distribution of their products on the island, and the world-famous initials YSL made their debut in the Cyprus market. And yet, this is only the beginning of a history filled with names that evoke prestige and power around the globe. Today the Company is well established as one of the largest importers and distributors of well-known consumer products from around the world, with a network covering the whole of Cyprus. In addition, the Company has diversified into other areas beyond its traditional roots in staple goods and luxury products. It has, for example, established a significant presence in areas such as sports, health and lifestyle products, having opened 13 Nike-branded stores. Currently, the company operates five Scholl-branded stores and one Calvin Klein-branded store. The name Vassos Eliades has additionally become synonymous with the pinnacle of luxury watches and jewellery: with a range of brands featuring such glittering names as Cartier, Breguet, Jaeger Le Coultre, IWC, Panerai, Zenith, Omega, Lange & Sohne, Alfred Dunhill, Versace, Montegrappa, Van Cleef & Arpels, and Montblanc, the Company has enabled discerning Cypriots to rub shoulders as equals with the great and good, even in the most fashionable of cities. With the third generation of the family already active in the Company, the Vassos Eliades Group has every reason to be proud of over 70 years of remarkable history, even more so because it has retained and cherished the principles and vision laid down by its founder.

Vassos Eliades

9


10

Zenith


TIME is precious Πίσω από το ρολόι που φοράτε κρύβονται δεκάδες ιστορίες. Γιατί η τέχνη της ωρολογοποιίας δεν είναι τίποτα άλλο παρά ιστορίες ανθρώπων, οι οποίοι άρχισαν να μετρούν το χρόνο προκειμένου να πραγματοποιήσουν τα όνειρά τους.

Dozens of stories are hidden behind the face of your watch. The art of watchmaking is the amalgamation of the stories of skilled people throughout the ages who began to measure time as a way of realising their dreams.

11


the world of watches Πώς γράφονται, αλήθεια, εκείνες οι πρώτες αράδες, οι οποίες αποτελούν την αφετηρία ενός ανθρώπου που προσδοκεί να κάνει το όνειρό του πραγματικότητα;

How can someone start to share his or her passion? It’s something you can talk about for days, but yet how do you start the first few lines?

Του Ευαγόρα Xαραλάμπους

By Evagoras Charalambous

Είμαι έτοιμος, λοιπόν. Να αρχίσω να σας διηγούμαι αυτή την ιστορία. Για τον κόσμο της ωρολογοποιίας. Η αλήθεια είναι πως παρότι οι σκέψεις μου διαδέχονται η μία την άλλη, δεν ξέρω από πού πραγματικά πρέπει να αρχίσω. Αισθάνομαι ήδη τον ιδρώτα να τρέχει στο πουκάμισό μου και ταυτόχρονα κάνω μια παράδοξη ερώτηση στον εαυτό μου. Πώς είμαι τόσο σίγουρος πως οι γνώσεις μου είναι αρκετές, ώστε να παρέχω ακριβείς πληροφορίες γι’ αυτό το περιοδικό; Και με το συγκεκριμένο ερωτηματικό παίρνω την απόφαση να κάνω ένα search στο διαδίκτυο, ό,τι δηλαδή κάνει κάποιος κάθε φορά που έρχεται αντιμέτωπος με ένα ερώτημα. Μπαίνει στο Google και ψάχνει. Μόλις είπα Google; Να, λοιπόν, μια λέξη, την οποία ποτέ δεν θα χρησιμοποιούσαν οι εφευρέτες και πρωτοπόροι της ωρολογοποιίας. Το πιο πιθανόν είναι πως δεν θα τους άρεσε καθόλου η ιδέα του ίντερνετ, ούτε και η δική μου προσπάθεια να βρω τις απαντήσεις μου σερφάροντας. Θέλετε να μάθετε το γιατί; Επειδή αυτοί οι άνθρωποι ήταν πραγματικά δεξιοτέχνες και με μοναδικό εργαλείο τα δύο τους χέρια κατάφεραν να αποδείξουν το μεγαλείο του ανθρώπινου μυαλού. Όπως σε κάθε μορφή τέχνης έτσι και στην ωρολογοποιία, για να γεννηθεί ένα καλλιτέχνημα το μόνο που χρειάζεται είναι ένα ζευγάρι χέρια, πάθος και ταλέντο. Υποθέτω πως αυτή είναι και η αρχή της ιστορίας που πρόκειται να σας διηγηθώ. Γιατί προκειμένου να αντιληφθείτε την τέχνη της ωρολογοποιίας, βασική προϋπόθεση είναι να κατανοήσετε πρώτα τις δυνατότητες του ανθρώπινου μυαλού. Ένα ρολόι δημιουργείται από τις αριστοτεχνικές ικανότητες ενός ανθρώπου και αν μπορείτε να συλλάβε-

And so, here I am ready to start this chapter. So here we go… the world of watches. Thoughts come quickly, there is so much to talk about but again where do I begin? A sensation of cold sweat just went through my summerish shirt with an odd and paradox question. How on earth do I know that all that I know is totally acute? I am supposed to provide information for a new magazine which will be out this year. So with my knowledge (in tatters I believed) I started doing that thing you do today which in almost unanswered question you proceed in doing. Using the net to answer my questions or do my research or should I say Google ling. Now that’s a word that would never be used by the ancestors or founders of watches or should I say the founders of time. Actually if they knew me and knew what the internet was all about, I would assume that they wouldn’t really like me by now. And you know why? Because these people were masters, masters of their own bare hands, yet also mastering what the human mind is capable of. Like any type of art form, electronic gadgets are a no go for sure, like any art form the originality comes from the bare hand. So I guess I found my first line for this story and here it goes… Understanding the art form of watch making, you have to be able to understand what the human hand and mind is capable of. One has to understand that a watch is made by the human hand. If one can understand that, then there is immediate respect for this art form. If


τε τι ακριβώς σημαίνει η φράση αυτή, τότε αυτόματα θα αισθανθείτε δέος απέναντι στη συγκεκριμένη τέχνη. Έχετε, αλήθεια, ποτέ διερωτηθεί γιατί ένα χειροποίητο ρολόι είναι τόσο ακριβό; Στην ερώτηση, και είναι οφθαλμοφανές, εμπεριέχεται και η απάντηση: Επειδή είναι χειροποίητο. Προσπαθήστε να φανταστείτε την εικόνα: Ένας άνθρωπος μεταμορφώνει με τα δύο του χέρια μεταλλικές πλάκες σε ρολόι και γι’ αυτήν τη μαγική μεταμόρφωση ενδέχεται να αφιερώσει ακόμα και τρία χρόνια, για να δώσει, μέσα από το πάθος και το ταλέντο του… χρόνο στη ζωή (ή ζωή στο χρόνο). Ποιος, όμως, είναι εκείνος που πρώτος άρχισε να κατασκευάζει ρολόγια; Σε αντίθεση με το ερώτημα ποιος εφηύρε το χρόνο, η απάντηση εδώ είναι πολύ πιο απλή. Τα ρολόγια ή για να είμαι πιο ακριβής, τα όργανα με τα οποία μετράμε το χρόνο, γεννήθηκαν στην Ελβετία, σε μια πόλη κοντά στη Γενεύη, στην κοιλάδα Joura. Το story έχει ως εξής: Οι αγρότες σε εκείνη την περιοχή είχαν τεράστιες δυσκολίες να ταξιδεύουν μέσα στην κακοκαιρία για να πάνε στην πόλη, ώστε να πουλήσουν τα προϊόντα τους. Αναγκαστικά, λοιπόν, έπρεπε να βρουν άλλους τρόπος να κερδίζουν ένα εισόδημα, διαφορετικά η κρίση –για να χρησιμοποιήσουμε επίκαιρους όρους– ήταν βέβαιο πως θα τους χτυπούσε σύντομα την πόρτα. Να ανοίξω μια παρένθεση για να διευκρινίσω ότι μιλάμε για τα τέλη του 17ου αιώνα. Τότε, ένας αγρότης, αποκλεισμένος λόγω κακοκαιρίας, χωρίς εισόδημα, χωρίς εναλλακτικές λύσεις, όπως μπορείτε να υποθέσετε, δεν είχε πολλά πράγματα να κάνει (εκτός από πολλά παιδιά), άρα είχε όλο το χρόνο να «παίξει» με τα λιγοστά εργαλεία και υλικά που έβρισκε, δηλαδή λίγο ατσάλι ή ασήμι, τοποθετημένα στο ξύλινο τραπέζι του πλάι σε ένα κερί που φώτιζε ελάχιστα… Αυτό, κυρίες και κύριοι, ήταν το σκηνικό μέσα στο οποίο γεννήθηκε το πρώτο ρολόι. Ιστορικά γεγονότα, μάλιστα, αναφέρουν πως σε αυτούς τους αγρότες οφείλονται και άλλες σημαντικές εφευρέσεις, όπως το βαρόμετρο, το μιλίμετρο και το βυθόμετρο. Τότε, το μότο ήταν: «Και εγένετο κυρίαρχος χρόνος». Και αυτό ακριβώς γινόταν. Ο χρόνος κυριαρχούσε κλεισμένος σε ένα μεταλλικό βαλιτσάκι, το οποίο βασικά ήταν ο πρόδρομος εκείνου που σήμερα αποκαλούμε ρολόι τσέπης. Πολύ σύντομα κυριάρχησαν –εκτός από το χρόνο– και καινούργιοι όροι και ορισμοί, ορισμοί οι οποίοι σήμερα ακούγονται σαν μια ευχάριστη μελωδία στο αυτί ενός συλλέκτη, όπως χρονογράφος, διπλός χρονογράφος, ετήσιο ημερολόγιο, πίνακας ενδείξεων των φάσεων της σελήνης και τα ακόμη πιο πρωτοποριακά όπως το perpetual calendar, equation of time, tourbillion or majestic minute repeater. Σε αυτό εδώ το σημείο, επιτρέψτε μου να σας περιγράψω τη λειτουργία του perpetual calendar, το οποίο είναι από τις πιο αγαπημένες μου εφευρέσεις στο χώρο της ωρολογοποιίας. Το perpetual calendar προσφέρει τη δυνατότητα σε κάποιον να διαβάσει στην οθόνη του ρολογιού –εκτός από την ώρα– την ημερομηνία, την ημέρα, το μήνα, το χρόνο καθώς και τις διαφορετικές φάσεις της σελήνης. Και αυτή η δυνατότητα ισχύει για τα επόμενα 400 περίπου χρόνια. Για να αντιληφθείτε τη σημαντικότητα αυτής της εφεύρεσης, αρκεί να αναλογιστείτε πως το 1723 δεν υπήρχαν ούτε ηλεκτρονικοί υπολογιστές, ούτε καν υπολογιστικές μηχανές. Υπήρχαν μόνο μολύβια, χαρτιά και μεταλλικά εργαλεία. Το perpetual calendar χρειάζεται 400 βήματα προκειμένου να λειτουργεί τέλεια και να μεταφέρει τις πιο πάνω ενδείξεις στην οθόνη του ρολογιού. Η δεξιοτεχνία, λοιπόν, στην πιο προχωρημένη της εκδοχή. Μια αξιοσημείωτη πληροφορία είναι πως μέχρι το 1750, όλες αυτές οι εφευρέσεις είχαν όχι απλά ανακαλυφθεί, αλλά και εφαρμοστεί στο χώρο της ωρολογοποιίας. Ό,τι βλέπετε, δηλαδή, σήμερα σε ένα κατάστημα ρολογιών μετρά τουλάχιστον 250 χρόνια ιστορίας. Ας ανα-

one can understand that, then already some of your obvious questions are already answered. For example, why is a hand made watch so expensive? Pretty much the answer is within the question. It’s handmade. Imagine this... A fellow human being just like you or me, with the skill to hand produce metal plates into movement plates, taking him or her anything from 2weeks to 3 years to create a single a watch. To put all their passion in creating. And finally give it life. Life to tell us the time. That’s the price really… a watchmaker’s passion to give a piece of metal life. So a start to my topic has been made. True watches are made by hand. Who really started to make watches? Unlike to the question of who invented time, there is a much more simple answer to this. Watches... No I started that wrongly, instruments to tell the time, were originally created in Switzerland close to the city of Geneva in the Joura valley. Why’s that I suppose is the next question. The answer is yet again pretty simple. Farmers growing their crops in most winters found it impossible to travel to the city in order to sell their products due to the heavy snowfall. And so they had to start finding other ways to collect an income or else the crisis as they would say in today’s terms was not so far away. And so, again I’d like to take you back for a while. We are talking about the late 17th century after all. A farmer with nothing much to do (no tv and a set of 6 children each) and in an economical crisis with a few tools and materials available like silver or even steel as also a dying candle sitting in a wooden table. Voila!!!! The beginning of watchmaking and that’s where it came from. Historical facts write that these people were also inventors of a number of other creations. The barometer, the million meters, as also the depthometer. And of course at the beginning the motto “let there be time prevailed.” And it did, prevailing in a metal case which one would call today a pocket watch. And soon followed, much more than time alone, soon followed the terms which are music to an ear of a collector today. Complications!!! The date, the chronograph, the double chronograph, an annual calendar, a moon phase indicator, and even more moving on to something more daring like a perpetual calendar, the equation of time, a tourbillion or the majestic minute repeater. Through this pretext I will just explain what my personal favorite complication does, the perpetual calendar. A perpetual calendar has the ability for one to read from a watch the time, date, day, month, year, and moon phases. It can do this for roughly 400 years. But to give you a further insight to this, one has to understand that during 1723 there were no computers no special-

13


κεφαλαιώσουμε, λοιπόν, επαναλαμβάνοντας τις λέξεις-κλειδιά: χειροποίητα, Ελβετία, ρολόγια τσέπης. Μήπως μας διαφεύγει κάτι; Μα και βέβαια μας διαφεύγει. Αυτό που σήμερα ονομάζουμε ρολόι χεριού. Ποιος δημιούργησε, λοιπόν, το πρώτο ρολόι χεριού; Οι Ελβετοί δεν χαίρονται καθόλου κάθε φορά που ακούνε την απάντηση στο συγκεκριμένο ερώτημα. Και γι’ αυτό ευθύνεται εξολοκλήρου ένας νεαρός, φιλόδοξος Γάλλος, ο οποίος σήμερα είναι παγκόσμια γνωστός σαν ο κοσμηματοπώλης των βασιλιάδων. Υποψιάζομαι πως οι γυναίκες αναγνώστριες έχουν ήδη καταλάβει σε ποιον αναφέρομαι. Και, ναι, αναφέρομαι στο Louis Cartier. Είστε έτοιμοι για ακόμα μία πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία; Ένα βράδυ, ο Louis Cartier δειπνούσε στο πύργο του Άιφελ μαζί με τον πολύ καλό του φίλο, τον πιλότο Santos Dumont. Καθ’ όλη τη διάρκεια του δείπνου, ο Louis άκουγε το φίλο του να παραπονιέται για ένα σοβαρό πρόβλημα που αντιμετώπιζε κάθε φορά, κατά τη διάρκεια της πτήσης. Η καμπίνα των πιλότων ήταν τόσο μικρή ώστε δεν υπήρχε ο χώρος για να βγάλει το ρολόι από την τσέπη του και να δει την ώρα. Μέχρι το τέλος του δείπνου, ο Louis είχε ήδη έτοιμη τη λύση στο μυαλό του. Θα δημιουργούσε το πρώτο ρολόι που θα μπορούσε να φορεθεί στο καρπό του χεριού. Έτσι και έγινε. Το 1904, γεννήθηκε το ρολόι Santos, το πρώτο ρολόι χεριού. Φανταστική ιστορία, δεν συμφωνείτε; Ώρα, όμως, να επιστρέψουμε και πάλι σε εκείνους τους αγρότες, για τους οποίους σας μίλησα στην αρχή. Είμαι σίγουρος πως τα ονόματα μερικών από αυτών σας είναι ήδη πολύ γνωστά όπως οι Le Coultres, oι Phillipes, οι Nardins και πολλοί άλλοι που σήμερα μοιράζονται έναν κοινό στόχο. Και ήταν αυτός ο κοινός στόχος που τους έδωσε τη δύναμη να ξεπεράσουν δύο Παγκοσμίους Πολέμους και δύο οικονομικές κρίσεις, ώστε σήμερα να κυριαρχούν στον κόσμο της ωρολογοποιίας. Ποιος είναι ο κοινός αυστόχος; Να δημιουργούν χειροποίητα αριστουργήματα. Και η λέξη χειροποίητο, είναι η «σειρήνα» που αποπλανεί τον κάθε επίδοξο συλλέκτη. Υπάρχουν διάφοροι τύποι συλλεκτών. Εκείνοι που συλλέγουν γραμματόσημα, νομίσματα, αυτοκίνητα κι έργα τέχνης, αλλά και εκείνοι που συλλέγουν ρολόγια. Όλοι τους γνωρίζουν πως η αξία ενός αντικειμένου είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με τη λέξη «χειροποίητο». Υπάρχει, βέβαια, και ένα άλλο στοιχείο που ανεβάζει την αξία ενός συλλεκτικού αντικείμενου: Αν κάποια σημαντική προσωπικότητα το είχε στην κατοχή της. Ωστόσο, στο κόσμο της ωρολογοποιίας ισχύει και ένα επιπρόσθετο στοιχείο. Η ζήτηση σε σχέση με την προσφορά, και επεξηγώ: Αν ένας οίκος, όπως π.χ. ο IWC, ανακοινώσει τη δημιουργία ρολογιών περιορισμένης έκδοσης, αφιερωμένων π.χ. στον Antoine de Saint-Exupéry, με μόνο 100 κομμάτια προς διάθεση στην αγορά, αναμφισβήτητα αυτό και μόνο θα εκτινάξει τη ζήτηση στα ύψη και θα μετατρέψει το συγκεκριμένο ρολόι από συλλεκτικό αντικείμενο σε μια καλή επένδυση (όσοι θέλετε να το ψάξετε κάντε κλικ στο www.antiquorum.com). Εύχομαι με αυτό το εισαγωγικό κείμενο να σας έδωσα αρκετές πληροφορίες για το μεγαλείο αυτής της τέχνης, η οποία γεννήθηκε για να μας βοηθήσει να διαβάζουμε το χρόνο. Σήμερα, όπου πρωταγωνιστούν τα κινητά τηλέφωνα και οι φορητοί υπολογιστές, αποτελεί προνόμιο να φορά κάποιος ένα κομμάτι της ιστορίας στο χέρι του.

14

ized formulas, not even calculators around. Yet there were pencils, paper, tools and metals. To further on elaborate, a perpetual calendar needs approximately 400 steps, or edges, in order for the watch to run perfectly and transfer all of the date mentioned before on the dial. Well I am pretty sure a computer would have a hard time doing that let a lone a human hand. Craftmanship at its best!!! A good and important note to all of this is that by 1750 all of these complications were already introduced and used. So what you see today at a watch store has been around for around 250 yrs. Or has it. Let’s catch up with a few notes by now. Handmade, Switzerland and Pocket watches. Wait a minute, we are missing something. And that is what we would call today the wristwatch. Who created the first wristwatch? The Swiss never like this answer and that is obvious and quite understandable. It was this young, arrogant, yet profound Frenchman, who was nicknamed the jeweler of kings. I am sure the ladies might have already guessed the answer. Yes, it was Louis Cartier himself. A lovely story really, where while having dinner at the Eiffel tower with his pilot friend Santos Dumont, Louis kept listening to his friends complaints that during his flight he could hardly see the time due to the cockpit being so small and couldn’t get his pocket watch out of his pocket. And so, Louis Cartier created the Santos watch in which could be worn on the wrist. The year 1904. Back to those farmers again. I am sure you might know some names already. The Le Coultres, the Phillipes, the Nardins and so many others who are still with us till this day, share a common goal which is only one way traffic. That common goal has got them going high and strong through 2 world wars and two economic crisis. To create masterpieces filled with passion but most importantly made by hand and it is this “made by hand” quote that inspires collectors. Today, there are a number of types of collectors: Stamp collectors, coin collectors, car collectors, art collectors and of course watch collectors. There is something common in all of these. The oldest they are the more collectible they become. The most valuable of all, are the ones which are “made by hand.” Of course history has taught us, that if someone important used to wear, or use any collectible piece the value is obviously going to increase. But mostly in the watch making business, there is an additional bonus to all of this and this is down to my first ever economics class I took. Demand VS Supply, and I explain. If a brand like IWC announces of the creation of a limited edition dedicated to Antoine de Saint-Exupéry with only 100 pcs available, for sure demand explodes versus the supply and there you have it a good investment but even more an excellent collectible watch and really the price does not mean the world in cases like these. Numerous cases have shown watches being auctioned at extremely high prices even though their list price is lower then. More info on the subject can be found at: www.antiquorum.com. And so, after this small pretext I hope I have managed to bring you a bit closer to this fantastic art, created by man for man in order to help us read the time.For in todays world of mobiles, laptops and other electronic gadgets, it is a privelege to wear a piece of history, a piece of someone’s art altogether.


CARTIER

Δύο φίλοι συναντιούνται μετά από καιρό για ένα δείπνο, κάπου στο Παρίσι. Μέχρι το τέλος της νύχτας, και λίγο πριν αποχαιρετιστούν ξανά, μια νέα ιδέα, που πρόκειται να διαρκέσει στο χρόνο, έχει ήδη γεννηθεί.

1904. Εστιατόριο Maxim, Παρίσι. Σε ένα από τα τραπέζια, κοντά στο παράθυρο, κάθονται ο Louis Cartier και ο κολλητός του φίλος Alberto Santos Dumont. Απολαμβάνουν το φαγητό τους και μοιράζονται τα νέα τους. Ο πρώτος, φημισμένος ήδη κοσμηματοπώλης στη Γαλλία, με πελάτες του βασιλιάδες, ευγενείς και αριστοκράτες της εποχής. Ο δεύτερος, βραζιλιάνος στην καταγωγή, και ήδη γνωστός ως ο άνθρωπος που κέρδισε το βραβείο Deutsch de la Meurthe τρία χρόνια πριν, γιατί κατάφερε να πετάξει με το πρώτο πηδαλιουχούμενο αερόστατο, που ο ίδιος κατασκεύασε, γύρω από τον Πύργο του Άιφελ. Κανένας ωστόσο από τους δύο δεν υποψιάζεται ότι τα ονοματεπώνυμά τους θα μείνουν στην ιστορία και οι ιδέες τους θα προτείνουν έναν καινούργιο τρόπο ζωής. Προς το παρόν, εκείνο που ενδιαφέρει το Louis είναι να μάθει πώς σκέφτεται να προχωρήσει ο φίλος του με την κατασκευή των αερόστατων, αλλά ο Alberto προτιμά να μιλήσει για κάτι πιο… χειροπιαστό. «Έχω ένα πρακτικό πρόβλημα, στο οποίο μπορείς να βοηθήσεις», λέει στο Louis, κινώντας την περιέργεια του τελευταίου. Τι ήταν αυτό στο οποίο θα μπορούσε να του φανεί χρήσιμος, απόρησε ο Louis, δεδομένου ότι απέναντί του δεν είχε ένα οποιοδήποτε μυαλό, αλλά μια ιδιοφυία, έναν άνθρωπο, ο οποίος μέσα σε διάστημα εφτά χρόνων κατάφερε να κατασκευάσει και να πετάξει με 11 πηδαλιουχούμενα αερόστατα. Κι αυτό, σε μια εποχή όπου οι κανόνες εναέριας κυκλοφορίας ήταν –βέβαια– ανύπαρκτοι, με αποτέλεσμα ο Alberto να πετάει κατά μήκος των λεωφόρων του Παρισιού, πολύ κοντά στις στέγες των κτιρίων και ενίοτε να προσγειώνεται στην αυλή των πιο διάσημων, τότε, καφετεριών. Ένα χαμόγελο έσκασε στο πρόσωπο του Louis, καθώς έφερνε στο μυαλό του όλες αυτές τις εικόνες και αμέσως μετά αποφάσισε πως πρέπει να συγκεντρωθεί και να ακούσει ποιο ήταν το πρόβλημα του φίλου του. «Λοιπόν;» του είπε, «σε τι μπορώ να σε βοηθήσω;» «Δεν μπορώ να κοιτώ την ώρα κατά τη διάρκεια της πτήσης», είπε ο Santos και έσπευσε να εξηγήσει τι ακριβώς εννοούσε. «Όταν πρέπει να δω την ώρα», συνέχισε τις επεξηγήσεις του ο Santos, «τότε αναγκαστικά πρέπει να κρατώ το πηδάλιο με το ένα μου χέρι, πράγμα που δεν ενδείκνυται, και επίσης ο χώρος, όπου κάθομαι, εν ώρα πτήσης, είναι τόσο μικρός που δυσκολεύομαι να κάνω ακόμη και τις απαιτούμενες κινήσεις, ώστε να βγάλω το ρολόι από την τσέπη μου. Αυτό είναι ένα τεράστιο πρόβλημα, Louis, και πραγματικά είσαι ο μόνος που μπορεί να κάνει κάτι». Ο Dumont είχε απόλυτο δίκιο πως ο Cartier ήταν ο άνθρωπος, ο οποίος είχε το ταλέντο, τη γνώση, την πείρα αλλά και την ευρηματικότητα, ώστε να βρει μια λύση. Δεν ξέρω κατά πόσο είχε υπόψη του ότι αυτή η λύση θα καταγραφόταν τελικά στην ιστορία σαν το πρώτο αντρικό ρολόι χεριού. Αυτή είναι, ωστόσο, η πραγματικότητα. Πως φεύγοντας από εκείνο το δείπνο, ο Louis Cartier είχε το κίνητρο να προχωρήσει σε μια ακόμη καινοτομία. Έτσι, σχεδίασε το πρώτο ρολόι χεριού για άντρες. Από τότε ο Dumont δεν ξαναπέταξε χωρίς το προσωπικό του ρολόι, και ήταν μάλιστα εκείνο, το οποίο χρησιμοποίησε για να ξεπεράσει το προσωπικό του ρεκόρ, κάνοντας μια πτήση 220 μιλίων μέσα σε 21 δευτερόλεπτα. Το 1979, το ρολόι Santos Dumont εκτέθηκε στο Μουσείο Αεροπορίας του Παρισιού, δίπλα από το τελευταίο αεροσκάφος που κατασκεύασε ο Dumont, το 1908. Ο οίκος Cartier διατηρεί μέχρι και σήμερα μια τιμητική συλλογή με τον τίτλο Santos de Cartier.

16

wings of time Two old friends catch up over dinner somewhere in Paris. By the end of the evening, and before they bid each other farewell again, an idea has been born, destined to change the face of time. It’s 1904 and at a window table in Maxim’s of Paris, Louis Cartier and his dear friend Alberto Santos Dumont are enjoying their dinner and sharing news. The former is, of course, the celebrated French jeweller whose devoted customers include members of the royalty, nobility and aristocracy of the time. The former is the Brazilian-born aviator, already famous for the Deutsch de la Meurthe award he received three years earlier, for flying his own construction –a pedal-powered air balloon– around the Eiffel Tower. At this meeting, neither one had any idea of the eventual extent of their fame, or of the impact their creative processes would have on contemporary living. Louis was only interested in hearing about his friend’s progress with the air balloons, but Alberto wanted to address more tangible matters. “I have a practical problem that only you can help me with,” he told Louis, who was intrigued. In what way could he possibly be of help, Louis wondered, as he looked across at his friend, who was undoubtedly one of the great minds of the era, having constructed and flown 11 pedal-powered air balloons over the last 7 years. As flights were wholly unregulated at the time, Alberto would often fly along the boulevards of Paris, skimming the rooftops and even landing in the gardens of the fashionable cafes of the capital, thrilling the patrons. Louis let his mind wander for a second, smiling at these recollections, before he came back to the matter at hand. “Well?” he asked, “How can I help?” Santos replied at once. “I can’t see the time when I’m flying.” And he continued by explaining his predicament. As wrist watches were not yet available on the market, most men wore pocket watches. “When I need to check the time,” Santos clarified, “I have to hold onto the pedal with one hand, which is not advisable, and given the space constraints of the seating area, I can barely manage to get the watch out of my pocket when I’m flying. It’s a real problem Louis, and you’re the only one who can do something.” Dumont was right. Louis Cartier was the man with the talent, knowledge, experience and ingenuity to find a solution. It’s not clear whether he was aware at the time that in helping his friend, he would be making history by creating the first practical wrist watch for men. But that is essentially what happened. By the time Louis Cartier left that dinner meeting, he had the motivation and the encouragement to follow his innovative urges, and he went on to design the first established wrist watch for men. Dumont never flew again without his personal watch, and it was the one he wore when he broke his personal record, flying 220 miles in 21 seconds. In 1979, Santos Dumont’s watch was exhibited at the Paris Aviation Museum, next to the last aircraft he constructed in 1908. The Cartier house maintains a watch collection in his honour entitled Santos de Cartier, to this day.


Alberto Santos Dumont

Today’s evolution of the Santos-Dumont skeleton watch

17


CARTIER

Louis Cartier

Rotonde de Cartier Astrotourbillon watch, calibre Casetif

Τα πιο σημαντικά βήματα στην ιστορία του οίκου Cartier έγιναν όταν πια την οικογενειακή επιχείρηση ανέλαβε ο γιος του περίφημου κοσμηματοποιού Louis François Cartier, Alfred, μαζί με τα παιδιά του Pierre, Jacques και Louis François. Ο Pierre και ο Jacques ήταν εκείνοι που βοήθησαν την επιχείρηση να εξαπλωθεί και να μετατραπεί σταδιακά στον οίκο που είναι διάσημος πια στο χώρο των κοσμημάτων και της υψηλής ωρολογοποιίας. Στην περίοδο 1912-1917, ο οίκος κατασκεύασε τα περίφημα μοντέλα ρολογιών Baignoire, Tortue, Tank. Ήταν τότε που για πρώτη φορά σφράγισε τα ρολόγια με έναν τετραψήφιο αριθμό. Πολλοί συλλέκτες, σήμερα, αρνούνται να δεχτούν ως αυθεντικό Cartier ένα ρολόι, το οποίο δεν έχει αυτό τον τετραψήφιο κωδικό.

The history of the Cartier brand underwent significant change when the renowned watchmaker Louis François Cartier handed the reins of the family business over to his son Alfred, and his grandsons Pierre, Jacques and Louis François. Pierre and Jacques in particular were successful in their efforts to expand the business and help it grow into the world-famous leader in haute horlogerie and jewellery that we know today. During 1912 and 1917, the brand produced the superb watches known as Baignoire, Tortue and Tank. It was during this era that they began to stamp each watch with a four-digit number, and many collectors to this day refuse to accept any watch without this stamp as an original Cartier.

Calibre de Cartier flying tourbillon watch, calibre - Geneva Seal

18


Captive de Cartier, XL size, rhodium-plated white gold set with diamonds, paved dial

Calibre de Cartier watch, steel, white dial

Captive de Cartier large model, yellow gold set with diamonds

19


JAEGER LECOULTRE

Ο διάσημος Αυστραλός σχεδιαστής Marc Newson περιγράφει πώς αισθάνθηκε όταν κλήθηκε να επανασχεδιάσει ένα μηχανικό αριστούργημα: το ρολόι ATMOS.

«Την πρώτη φορά που είδα ένα ρολόι Atmos –αυτό συνέβηκε όταν ήμουν έφηβος– το ερωτεύτηκα αμέσως. Είναι ένα μαγικό αντικείμενο». Αυτή είναι η πρώτη του φράση, πριν ακόμα προλάβω να του κάνω οποιαδήποτε ερώτηση και από τον τόνο της φωνής του, όπως και από την έκφραση του προσώπου του, αντιλαμβάνομαι αμέσως πως η σχέση του με το καινοτόμο αυτό ρολόι πηγαίνει πολλά χρόνια πίσω. Τότε που ούτε καν περνούσε από το μυαλό του –ακόμη και σαν τρελό όνειρο– πως κάποια μέρα η εταιρεία Jaeger Le Coultre θα του ανέθετε, εν λευκώ μάλιστα, τον επανασχεδιασμό μιας τέτοιας ιστορικής εφεύρεσης. Γιατί όταν μιλάμε για το ρολόι Atmos, μιλάμε για ένα μηχανισμό που αγγίζει τα όρια της τελειότητας. Σχεδιάστηκε για πρώτη φορά το 1928 από το μηχανικό Jean Leon Reutter, ο οποίος αψηφώντας τους νόμους της φύσης, επινόησε ένα μηχανισμό ρολογιού που δεν απαιτεί κανενός είδους επέμβαση για να λειτουργήσει. Και πώς λειτουργεί, θα διερωτηθείτε. Η κίνηση του ρολογιού αντλεί ασταμάτητα ενέργεια από τις αλλαγές της θερμοκρασίας του πε-

20

ριβάλλοντος και έτσι πλησιάζει ως εκ θαύματος το μύθο της αέναης κίνησης. Συνεπαρμένος από αυτή την επαναστατική εφεύρεση, ο οίκος Jaeger Le Coultre διέθεσε τότε όλες τις κατασκευαστικές του δυνατότητες, ώστε να δημιουργηθεί το πρώτο ρολόι Atmos, το οποίο εξακολουθεί –80 και πλέον χρόνια από τη γέννησή του– να αποτελεί ένα μηχανικό αριστούργημα. Ήταν ακριβώς στην 80ή επέτειο από τη γέννηση του Atmos, όπου ο οίκος πρότεινε στο Marc Newson τον επανασχεδιασμό του. «Πώς ένιωσα; Κατενθουσιασμένος. Δεν ξέρω ποια άλλη λέξη να χρησιμοποιήσω για να περιγράψω τη χαρά μου», παραδέχεται και βιάζεται να συμπληρώσει πως κάποτε είχε ξοδέψει όλα τα λεφτά που φύλαξε – την εποχή μάλιστα όπου δεν έβγαζε πολλά χρήματα, ώστε να καταφέρει να αγοράσει ένα Atmos, τονίζοντας, με αυτή την ομολογία του, την αδυναμία που τρέφει απέναντι στο συγκεκριμένο ρολόι. «Όταν πήγα στην εταιρεία να συζητήσω την πρόταση που μου είχαν κάνει, εκπλάγηκαν με το πόσα γνώριζα σχετικά με το Atmos. Πολύ περισσότερα από ό,τι περίμεναν».


marc newson atmos 561 Acclaimed Australian designer Marc Newson describes his feelings when he was called upon to create a new design for the mechanical masterpiece that is the Atmos clock. “The first time I saw an Atmos clock, in my teens, I fell instantly in love with it. It’s a thing of magic.” This is the first thing he uttered, before I had a chance to ask him any questions and I could tell from the timbre of his voice and the expression on his face, that his relationship with this ground-breaking clock goes back a long time. Well before he could ever have imagined that Jaeger-LeCoultre would ask him –give him carte blanche, actually– to re-interpret this legendary invention. The mechanical features of the Atmos clock give it an iconic status in the history of haute horlogerie. The first prototype was designed in 1928 by engineer Jean-Leon Reutter who bent the rules of nature and created a clock mechanism that needed no intervention in order to function. If you’re wondering, quite naturally, how it works then you should know that watch uses energy supplied from the constant changes in the temperature of its environment. In a magical, mystical way it seems to run

on perpetual motion. Fascinated by this revolutionary invention, Jaeger-LeCoultre pooled all of its considerable resources into the manufacture of the first Atmos clock, and 80 years later, it is still a mechanical wonder. The 80th anniversary since the ‘‘birth’’ of Atmos is exactly the momentous occasion that Jaeger-LeCoultre wished to commemorate, by approaching Marc Newson with a proposal that he redesign the iconic clock. “Obviously, I was thrilled. I can’t describe how happy I was,” he explained, and he continued by admitting that at a time when he didn’t have much money, he once spent all he had on an Atmos watch, underscoring in this way his devotion to this particular time-piece. “When I went to the company to discuss this project, they were surprised at the extent of my knowledge of the Atmos. I knew a lot more than they expected.” He described the Atmos in an anthropomorphic fashion. “It is

21


JAEGER LECOULTRE

Είναι εντυπωσιακό το πώς περιγράφει το συγκεκριμένο ρολόι, είναι λες και μιλάει για ένα ζωντανό οργανισμό. «Μα μοιάζει με ένα ζωντανό οργανισμό», λέει και χαμογελάει, «γιατί σε κάνει να νιώθεις πως έχει την ικανότητα να αισθανθεί την παρουσία σου». Εκείνο που τον κάνει, ωστόσο, να αισθάνεται δέος απέναντι στο Atmos, είναι το ότι παραμένει τόσο καινοτόμο όσο ήταν και τη χρονολογία που εφευρέθηκε. «Λατρεύω το γεγονός ότι μια εταιρεία όπως η Jaeger Le Coultre εξακολουθεί να τιμά το Atmos. Σήμερα, ξέρεις, δεν υπάρχουν πολλές εταιρείες που θα κατανοούσαν ή θα εκτιμούσαν τη σημαντικότητά του». Για το Marc Newson, το design του Atmos είναι κάτι περισσότερο από διαχρονικό, είναι αθάνατο. «Το αγοράζεις και το έχεις για όλη σου τη ζωή». Και βέβαια, δεν μπορώ παρά να τον ρωτήσω αν θεωρεί οξύμωρο το ότι κλήθηκε να επανασχεδιάσει ένα αντικείμενο, το οποίο ο ίδιος πιστεύει πως είναι ήδη τέλειο. «Η σχεδιαστική μου παρέμβαση σταματούσε εκεί όπου και ο βασικός μηχανισμός του ρολογιού», διευκρινίζει. Το Αtmos, λοιπόν, στα χέρια του Newson μετονομάζεται σε Atmos 566 και αποκτά καμπύλες περιτριγυρισμένες από κρύσταλλο Baccarat. Ο σχεδιασμός του ρολογιού επιτρέπει στο φως να διαχέεται και να φωτίζει το μηχανισμό, ενώ οι ώρες και τα λεπτά συνυπάρχουν με τον ουράνιο χάρτη του βόρειου ημισφαιρίου και τα κυριότερα σημεία του ζωδιακού κύκλου. Οι μήνες απεικονίζονται στον περιστρεφόμενο δίσκο, στο σημείο που βρίσκεται η ώρα 6. Ο επανασχεδιασμός του αποτελεί το σημείο συνάντησης της σύγχρονης τέχνης με την υψηλή ωρολογοποιία. Ο ίδιος επιμένει, ωστόσο, να διευκρινίζει πως δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι πρώτα μιλάμε για ένα ρολόι Atmos και ύστερα για ένα δικό του design. Και λίγο πριν κλείσουμε την κουβέντα μας, μου ομολογεί πως δουλεύοντας για τη Jaeger Le Coultre άρχισε να αντιλαμβάνεται διαφορετικά το χρόνο. «Τι εννοείτε;» τον ρώτησα, για να μου εξηγήσει πως ενώ πρόκειται για έναν οίκο που εξειδικεύεται στο να κατασκευάζει ρολόγια, όταν είσαι εκεί, στο χώρο εργασίας και κατασκευής των ρολογιών, χάνεις εντελώς την αίσθηση του χρόνου, κι αυτό είναι πολύ παράξενο». Υποθέτω πως με αυτή του τη διαπίστωση θέλει να μου υπογραμμίσει πως όταν έχεις επίγνωση ότι ένα αριστούργημα προϋποθέτει χρόνο και υπομονή για να γεννηθεί, τότε αποκτάς μια άλλη σχέση με το χρόνο. Και η Jaeger Le Coultre έχει αυτή την επίγνωση.

22

almost like a living thing,” he smiled. “You have the feeling that it can sense your presence.” Moreover, he is in awe of the contemporary nature of its design. “I love the way a company like Jaeger-LeCoultre continues to honour the Atmos. There aren’t that many companies today that would understand or appreciate its importance.” For Marc Newson, the Atmos’ design is more than timeless, it is immortal. “You buy one, and keep it for the rest of your life.” And of course, I couldn’t help but ask him if he felt somewhat futile, being asked to improve on an object that he considered already perfect. “My level of involvement only went as far as the housing, as the fundamental mechanism wasn’t tampered with,” he clarified. Newson’s Atmos was named Atmos 561, and it is encased in a bubble of Baccarat crystal, with a clean, simple design that allows the light to diffuse through the mechanism, while the hours and minutes are displayed on a clear dial together with the month and the phases of the moon. The re-invention of the Atmos by Newson merges modern art with haute horlogerie. The designer himself however, insisted that this was an Atmos first, and a Newson design second. In closing, he also admitted how working with JaegerLeCoultre helped him reach a new understanding of time. “What do you mean?” I asked, and he explained his experience of being at the company’s Manufacturing Department. “It’s very very odd because you’re in a place where they specialise in making watches, but it is like time stands still.” I suppose he was pointing out that Jaeger-LeCoultre has cultivated a different relationship with time, due to their deep appreciation of the fact that it takes patience to create a masterpiece.

Marc Newson


JAEGER LECOULTRE 24

Master Compressor Extreme Chrono

AMVOX2 Transponder Master Tourbillon Plumes


1833

Στο Le Sentier της Ελβετίας, ο αυτοδίδακτος ωρολογοποιός και μελλοντικός εφευρέτης Antoine Le Coultre ανοίγει το πρώτο του εργαστήρι. Το 1844, ανακαλύπτει το μιλιονόμετρο και το 1847, αναπτύσσει ένα σύστημα που επιτρέπει την αλλαγή λειτουργιών στο ρολόι με το πάτημα ενός κουμπιού. Το 1851, κερδίζει χρυσό βραβείο για τις εφευρέσεις του. Χρόνια μετά, το 1903, ο Παριζιάνος Edmond Jaeger, προκαλεί τον Jacques Le Coultre (εγγονό του Antoine) να κατασκευάσουν τη πρώτη συλλογή από λεπτεπίλεπτα ρολόγια τσέπης. Η συνεργασία τους οδήγησε τελικά, το 1938, στην ίδρυση του οίκου Jaeger-LeCoultre.

In 1833, in Le Sentier in Switzerland, the self-taught watchmaker and future inventor Antoine LeCoultre founded his first workshop. In 1844 he invented the millionometer, and in 1847 he developed a system which allowed watch functions to be changed using a button. In 1851 he was awarded a gold medal for his inventions. Years later, in 1903, Parisian Edmond Jaeger challenged Jacques LeCoultre (grandson of Antoine) to manufacture ultra-thin calibers. Out of their collaboration was born the first collection of ultra-thin pocket watches, followed by others which culminated in the founding of the Jaeger-LeCoultre brand in 1938.

Duometre Quantieme Lunaire

1950 - First Memovox watch

Master Memovox IN Rose GOLD

25


IWC Paulo Coelho/Enki Bilal 26


the magic of art Τι συμβαίνει όταν ένας από τους πιο διάσημους συγγραφείς στον κόσμο, όπως ο Paulo Coelho, συνεργάζεται με ένα διεθνούς φήμης καρτουνίστα, όπως τον Enki Bilal, με σκοπό να διηγηθούν μαζί την ιστορία ενός περίφημου ελβετικού οίκου υψηλής ωρολογοποιίας; Εκείνο που συμβαίνει είναι... απλά συναρπαστικό!

What happens when one of the most famous authors in the world, like Paulo Coelho, gets together with an internationally renowned cartoon illustrator like Enki Bilal, to tell the story of an illustrious Swiss watch brand? The result is simply breathtaking!

Κάθονται απέναντι ο ένας στον άλλον και εξιστορούν την εμπειρία της συνεργασίας τους. Και βέβαια αυτή η εξιστόρηση είναι κάτι παραπάνω από ενδιαφέρουσα, όταν οι αφηγητές είναι ο διάσημος συγγραφέας Paulo Coelho και ο διεθνούς φήμης καρτουνίστας Enki Bilal. Οι δυο τους δεν είχαν συναντηθεί, ούτε και συνεργαστεί ξανά, μέχρι που ο ελβετικός οίκος υψηλής ωρολογοποιίας International Watch Company (IWC) αποφάσισε πως ήρθε η ώρα να διηγηθεί τη δική του ιστορία, μέσα από μια ξεχωριστή πολυτελή έκδοση, η οποία δεν θα απευθυνόταν μόνο στους λάτρεις της ωρολογοποιίας, αλλά θα είχε τη δυναμική να κεντρίσει το ενδιαφέρον του ευρύτερου κοινού. Είχε, λοιπόν, την ευρηματική ιδέα να προτείνει στον Coelho να περιγράψει με τη μοναδική του πένα, σαν μικρά διηγήματα, την ιστορία καθεμιάς από τις εφτά οικογένειες ρολογιών του οίκου (που χρονολογούνται από τα μέσα της δεκαετίας του 1930), με τέτοιο τρόπο, ώστε τα πρόσωπα και τα γεγονότα να παίζουν με την έννοια και τη σημασία του χρόνου. Ταυτόχρονα, ανέθεσε την εικονογράφηση αυτών των ιστοριών στον καρτουνίστα Enki Bilal, δίνοντας έτσι το κίνητρο στους δύο καλλιτέχνες να μοιραστούν το πάθος τους για τα ρολόγια και τη δημιουργική τους εμμονή με το χρόνο. «Μόλις διάβασα το πρώτο κείμενο του Paulo», λέει χαρακτηριστικά ο Bilal, «μπόρεσα αμέσως να εντοπίσω το πάθος του για τα ρολόγια και για το χρόνο. Ένα πάθος το οποίο ενστερνίζομαι και αναγνωρίζω πως εμπεριέχει διάφορες αντιφάσεις. Από τη μια μας συναρπάζει η τέχνη της ωρολογοποιίας και από την άλλη είμαστε δέσμιοι του χρόνου, η ζωή μας είναι γεμάτη από deadlines. Πιστεύω πως είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα αντίθεση: Το ότι δηλαδή έχουμε αγγίξει την τελειότητα στους τρόπους μέτρησης του χρόνου, ελπίζοντας την ίδια ώρα πως έτσι θα μπορέσουμε να χειριστούμε καλύτερα τη σχέση μας μαζί του». Το εκπληκτικό είναι πως ο Coelho δεν είχε επισκεφθεί το Schaffhausen, πόλη ίδρυσης του οίκου IWC, προτού ολοκληρώσει το γράψιμο των ιστοριών του. «Όταν τελικά ταξίδεψα μέχρι εκεί», περιγράφει ο ίδιος, «έμεινα έκπληκτος με το πόσο ανταποκρινόταν η πραγματικότητα σε εκείνο που είχα φανταστεί. Όταν μου προτάθηκε αυτή η ιδέα από την IWC», ομολογεί ο Coelho, «ήμουν αρχικά διστακτικός, γιατί δεν ένιωθα ότι θα μπορούσα να γράψω μικρά διηγήματα κατά παραγγελία. Μόλις όμως άρχισα να διαβάζω για την ιστορία των ρολογιών ενθουσιάστηκα, ιδιαίτερα με το Big Pilots Watch και όλο εκείνον το μύθο που το περιβάλλει, και η φαντασία μου άρχισε να γεννάει ιδέες. Όταν τέλειωσα τη μελέτη του καταλόγου της IWC, οι εφτά ιστορίες ήταν

They sit opposite each other and recount the experience of their collaboration. As one can imagine, when the narrators are best-selling author Paulo Coelho and famous cartoonist Enki Bilal, the story is riveting. The pair had neither met nor worked together before, until Swiss luxury watchmaking company International Watch Company (IWC) decided it was time to tell its own story through a special deluxe publication, which would address not only watch collectors, but would also potentially pique the interest of the general public. With this aim, IWC put forward a proposition to Coelho to narrate the history of each of the seven ‘‘families’’ of watches created by the company, dating from the 1930s, with the idea that the author would craft the stories in his inimitable style, breathing life into the people and the facts, placing them fluidly within the context of time. The firm also commissioned cartoonist Enki Bilal to provide illustrations of these narratives, giving incentive to the two artists to share their passion for watches and creative obsession with time. Bilal explains: “When I read Paulo’s texts for the first time, I was immediately able to identify with his passion for watches and time – a passion that I endorse and that is full of contradictions.” He elaborates, “On the one hand, we are fascinated by the technology and craftmanship of watchmaking, and on the other hand we are slaves to time and lead lives that are dictated by deadlines. I find it fascinating that we have developed such a sophisticated mechanism to measure time, and in this way we hope to exercise a little bit of control over it.” It’s quite amazing to realise that Coelho had not visited Schaffhausen –the town where IWC was founded– until after he had finished writing the texts. “When I finally went there,” he recalls, “I was utterly astonished to find that the way I had envisaged it was so close to the reality. When IWC first proposed this idea to me,” he admits, “I was a little hesitant, because I felt that I didn’t want to create narrative to order. But when I began to read about the history of the watches I was fascinated, especially by the Big Pilot’s Watch and the legend associated with it, and it sparked my imagination. Having leafed through the product catalogue, the seven stories were already outlined in my mind.” Bilal takes up the account, “Coelho

27


IWC ήδη γραμμένες μέσα στο μυαλό μου». «O Coelho», συμπληρώνει ο Bilal, «προσέδωσε με αυτές τις ιστορίες μια φιλοσοφική διάσταση στο θέμα του χρόνου και αυτό ακριβώς τροφοδότησε και τη δική μου φαντασία για την εικονογράφηση». Η πολυτελής αυτή έκδοση φέρει τον τίτλο «IWC Schaffhausen: Engineering Time since 1868» και μέσα από τη συνδρομή των δύο σπουδαίων καλλιτεχνών καταγράφεται η συναρπαστική εξέλιξη της IWC, που ιδρύθηκε στο Schaffhausen της Ελβετίας το 1868 και δραστηριοποιείται στο χώρο της υψηλής ωρολογοποιίας περισσότερο από 140 χρόνια. Πρόκειται για ένα μοναδικό έντυπο ταξίδι στις ιδιαίτερες αξίες, την παράδοση, το πάθος για τη μηχανική ακρίβεια και την καινοτομία, στοιχεία που συνηγορούν ώστε η IWC να αποτελεί ορόσημο στην ιστορία της ωρολογοποιίας. Όλα άρχισαν, όταν ο ταλαντούχος και τολμηρός Αμερικανός Florentine Ariosto Jones κατέφθασε από τη Βοστόνη στις όχθες του ποταμού Ρήνου, στο Schaffhausen, και με το πρωτοπόρο και πολυμήχανο τρόπο του έπεισε τους τεχνίτες της περιοχής να δουλέψουν μαζί του. Κάπως έτσι ξεκίνησε να γράφεται, στη μικρή αυτή γραφική πόλη, μια από τις πιο συναρπαστικές ιστορίες της ελβετικής ωρολογοποιίας. Στην έκδοση διαχωρίζεται η ιστορία της εταιρείας από τη σύγχρονη IWC και απαντώνται αναλυτικά ερωτήματα που σηματοδοτούν και τους σημαντικότερους σταθμούς του οίκου. Γιατί η IWC Schaffhausen δημιούργησε το ρολόι Pilot; Πώς ο οίκος είναι τόσο διάσημος για τη συλλογή ρολογιών Ingenieur; Πώς πρωτοεμφανίστηκε το ρολόι Portofino; Πώς το Da Vinci Perpetual Calendar κατάφερε να γίνει θρύλος; Με ποιον τρόπο η IWC από δημιουργός άψογων ρολογιών τσέπης κατάφερε, εισάγοντας ολοένα και πιο περίπλοκους μηχανισμούς, να κατέχει μια τόσο σημαντική θέση στην αρένα της υψηλής ωρολογοποιίας εδώ και 25 χρόνια; Ποια είναι τα στοιχεία που τη διαφοροποιούν; Σ’ αυτά τα ερωτήματα απαντά ο δημοσιογράφος και connoisseur της ιστορίας του brand, Μanfred Fritz, συμπληρώνοντας το περιεχόμενο του υπέροχου αυτού βιβλίου των 550 σελίδων. Μέσα από τη λογοτεχνική αφήγηση του Coelho, λοιπόν, και την καλλιτεχνική εικονογράφηση του Bilal, η ΙWC προσφέρει το νέο της δημιούργημα, ένα ακόμα αριστούργημα, το οποίο μπορεί να μην είναι μεν μηχανικής ακρίβειας, αλλά αναμφισβήτητα θα διαρκέσει… στο χρόνο.

28

raised the concept of time to a philosophical level and this is what drove my own imagination for the illustrations.” The deluxe tome bears the title “IWC Schaffhausen: Engineering Time since 1868”, and combines the crafts of two great artists to recount the fascinating development of IWC. Founded in Schaffhausen in Switzerland in 1868, the company has been producing fine watches for more than 140 years. This unique printed journey highlights the special values, traditions, passion for precision engineering and innovation which characterise IWC and ensure its status in the history of watchmaking. It all began when bold, talented American Florentine Ariosto Jones from Boston arrived at Schaffhause on the banks of the river Rhine and used his resourcefulness to convince the local craftsmen to work with him. The small, picturesque town was the backdrop for one of the most interesting stories in Swiss watchmaking. The book separates the company’s history from the modernday IWC, and provides detailed answers to questions which centre around the company’s milestone achievements. Through its pages we learn why IWC Schaffhausen created the Pilot watch, how the Ingenieur collection propelled the company to fame, how the Da Vinci Perpetual became such a legend, and the details of the increasingly complex mechanical innovations through which IWC transformed itself from a maker of supreme pocket watches into a luxury watchmaking company occupying a pivotal position in haute horlogerie for over 25 years. Journalist and IWC connoisseur, Manfred Fritz, addresses the issues which have resulted in the brand’s aura of distinction, and he skilfully guides the factual text flowing through the 550 pages of this magnificent book. Using Coelho’s literary narrative and Bilal’s artistic illustration, IWC’s latest creation is a masterpiece which although not exactly precision-engineered, is sure to stand the test of time.


IWC 30

Grande Complication SCAFFUSIA


Savonnette-pocket watch Kaliber Jones

Το εργοστάσιο της IWC βρίσκεται στο Schaffhausen, στην Ελβετία, όπου λέγεται πως έζησε για ένα μικρό χρονικό διάστημα ο διάσημος ζωγράφος Λεονάρντο Ντα Βίντσι. Το έργο του Ντα Βίντσι υπήρξε πηγή έμπνευσης για τον περίφημο ελβετικό οίκο. Συγκεκριμένα, το ομώνυμο ρολόι του οίκου, σε ό,τι αφορά την εξωτερική του όψη, είναι σχέδιο του ίδιου του ζωγράφου, ο οποίος το δημιούργησε 500 χρόνια πριν. Το σχέδιο βρέθηκε σε ένα από τα χειρόγραφα του καλλιτέχνη και η IWC το μετέτρεψε σε μια καινοτομία: το Da Vinci Perpetual Calendar Edition.

The factory of luxury watchmaker IWC is located in Schaffhausen in Switzerland, where Leonardo da Vinci is said to have lived for a short time, and the Swiss company is so inspired by the work and character of the artist that it has created numerous watches bearing his name. The design of the innovative Da Vinci Perpetual Calendar Edition in particular is based on a 500-yearold sketch found in the artist’s journals, which IWC transformed into one of its most famous watches honouring da Vinci.

Portofino Chronograph

Ingenieur Automatic Mission Earth Edition Adventure Ecology Aquatimer Chronograph


BREGUET Marie Antoinette 32


the mona lisa of watches Το 1983, το όνομα της Μαρίας Αντουανέτας πρωταγωνιστεί ξαφνικά στο διεθνή Τύπο. Σε μια είδηση που αφορά το μεγαλύτερο έγκλημα που έγινε ποτέ στην ιστορία της ωρολογοποιίας.

In 1983, the name of Marie Antoinette caused a stir in the global media, in a story about the biggest crime in the history of watchmaking.

Ένας κρυφός θαυμαστής της βασίλισσας της Γαλλίας (φήμες αναφέρουν πως πρόκειται για τον εραστή της, Alex von Fersen), γνωρίζοντας το πάθος της για τα ρολόγια Breguet –ήταν άλλωστε φανατική πελάτισσα του γνωστού οίκου– αναθέτει, το 1783, στον ίδιο τον Abraham Louis Breguet να φτιάξει ένα ρολόι ειδικά για τη Μαρία Αντουανέτα. Του δίνει μάλιστα σαφείς προδιαγραφές: Πρέπει να είναι ένα ρολόι τσέπης, ό,τι πιο εντυπωσιακό έχει δημιουργήσει ποτέ ο φημισμένος ωρολογοποιός, το οποίο να διαθέτει όλες τις πιθανές λειτουργίες που μπορεί να διαθέτει ένα ρολόι. Ο θαυμαστής δεν ενδιαφέρεται καθόλου για το κόστος, ούτε και για την ημερομηνία παράδοσης – τον ενδιαφέρει μόνο να αγγίζει τα όρια της τελειότητας. Σημειώστε πως η Μαρία Αντουανέτα, ένα χρόνο πριν, ήταν η πρώτη που αγόρασε από τον οίκο Breguet την τελευταία του καινοτομία, ένα ρολόι αυτοκουρδιζόμενο, γνωστό και με το όνομα perpetuelle. Αυτή και ο σύζυγός της, Λουδοβίκος ΙΣΤ΄, (μαζί με τους υπόλοιπους αριστοκράτες των Βερσαλλιών) ήταν άλλωστε εκείνοι που βοήθησαν να εξαπλωθεί σε ολόκληρη την Ευρώπη η φήμη του Breguet σαν του πιο καινοτόμου ωρολογοποιού της εποχής. Η Μαρία Αντουανέτα δεν παραλαμβάνει ποτέ αυτό το δώρο, γιατί το ρολόι τελικά ετοιμάζεται το 1827, δηλαδή 34 χρόνια μετά το θάνατό της. Πρόκειται, ωστόσο, για ένα αριστούργημα, το οποίο διαθέτει όλα τα complication που διαθέτει σήμερα ένα ρολόι. Το ρολόι πουλιέται το 1887 σε έναν Άγγλο συλλέκτη, τον Sir Spencer Brunton και αλλάζει πολλά χέρια μέχρι να καταλήξει στην κατοχή του Sir David Lionel Salomons, ο οποίος με την αγορά αυτή πλούτισε τη σπάνια συλλογή του, που ήδη περιλάμβανε 124 ρολόγια Breguet. Ο Salomons, που θεωρείτο αυθεντία στα ρολόγια Breguet, έλεγε χαρακτηριστικά πως όταν κουβαλάς ένα ρολόι Breguet, νιώθεις λες και κουβαλάς το μυαλό μιας ιδιοφυίας στην τσέπη σου. Μετά το θάνατο του Salomons, η συλλογή του περιέρχεται στα χέρια της κόρης του Vera, η οποία πηγαινοέρχεται συχνά στο Ισραήλ, προσπαθώντας να βοηθήσει στο χτίσιμο μιας Αραβο-ισραηλινής φιλίας. Ο μέντορας και εραστής της ήταν ο Leo Aryer Mayer, πρύτανης του Πανεπιστημίου της Ιερουσαλήμ και καθηγητής της ισλαμικής τέχνης και αρχιτεκτονικής. Μετά το θάνατό του, το 1959, η Vera ίδρυσε –στη μνήμη του– το μουσείο LA Mayer Museum Islamic Art, το οποίο εγκαινιάστηκε το 1974. Ένα από τα εκθέματα του μουσείου ήταν και η περίφημη συλλογή του πατέρα της και μέσα σε αυτή το διάσημο πια ρολόι της Μαρίας Αντουανέτας. Παρασκευή, 15 Απριλίου 1983. Το μουσείο κλείνει πιο νωρίς, όπως κάθε Παρασκευή λόγω του Sabbath. Οι νυχτερινοί φύλακες κάνουν μια τελευταία βόλτα για να επιθεωρήσουν τη μεγάλη γκαλερί όπου βρίσκεται και η συλλογή του Salomons, όταν ξαφνικά έρχονται αντιμέτωποι με το… χάος. Εικοσιπέντε χρόνια μετά, η Rachel

One of the Queen of France’s admirers, rumoured to be her lover Alex von Fersen, knowing her passion for Breguet watches and her faithful patronage of the brand, commissioned Abraham Louis Breguet himself in 1783 to create a watch especially for her. The client had specific demands: the pocket watch was to be the most impressive the famous watchmaker had ever produced, with every conceivable feature. Money was no object and there was no deadline – it was only required that the watch be utterly perfect. It should be noted that the previous year, Marie Antoinette had purchased the latest innovation by Breguet, which was a self-winding watch called Perpetuelle. She and her husband, King Louis XVI, and other royal figures in Versailles at the time, were largely responsible for the spreading of Breguet’s name as a leader in watchmaking innovation. Unfortunately, the Queen never received her special gift, as the watch was finally completed in 1827, 34 years after her death. The watch was truly spectacular however, featuring all the modern functions still present in watches today, and was sold in 1887 to Sir Spencer Brunton, an English collector. After changing hands numerous times, it came into the possession of Sir David Lionel Salomons, who acquired it to augment his very impressive rare watch collection which already contained 124 Breguets, on which he was considered an authority. He used to say that carrying a Breguet made him feel as if he were holding the mind of a genius in his pocket. After his death, his collection was taken over by his daughter Vera, who travelled back and forth to Israel, in her efforts to build better Arab-Israeli relations. Her mentor and lover was Leo Aryer Mayer, dean of Jerusalem University and lecturer in Islamic art and architecture. After his death in 1959, Vera founded the L.A. Mayer Museum of Islamic Art in his memory, which was inaugurated in 1974. Her father’s renowned collection of rare watches comprised one of the museum’s exhibits and naturally, Marie Antoinette’s watch was among them. On Friday 15th April 1983, the museum closed early as usual, due to the Sabbath. The night guards took a final walk around the gallery housing the Salomons’ collection, when they suddenly came face to face with utter chaos. Twenty-five years later, the museum director Rachel Hasson still recalls the terror of that night. “I ran as soon as the guards called me. I couldn’t

33


BREGUET Hasson, διευθύντρια και επιμελήτρια του μουσείου, περιγράφει ακόμα με τρόμο εκείνο το βράδυ. «Έτρεξα αμέσως μόλις μου τηλεφώνησαν οι φύλακες. Έπαθα σοκ. Η συλλογή ήταν εξαφανισμένη. Το μόνο που υπήρχε εκεί ήταν άδεια κουτιά coca-cola και κομμένα καλώδια». Ανάμεσα στα κλοπιμαία ήταν, βέβαια, και το ρολόι της Μαρίας Αντουανέτας, το οποίο οι ειδικοί είχαν ήδη αξιολογήσει σαν ένα από τα πιο σπουδαία ρολόγια τσέπης που έγιναν ποτέ στην ιστορία της ωρολογοποιίας. Το αποκαλούν μάλιστα η «Mona Lisa των ρολογιών» και η αξία του υπολογιζόταν τότε γύρω στα 30 εκατομμύρια δολάρια. Η «βασίλισσα» λοιπόν είχε εξαφανιστεί. Το έγκλημα παρέμεινε ανεξιχνίαστο για 25 ολόκληρα χρόνια. Η ισραηλινή αστυνομία, παρότι είχε όλη τη βοήθεια της Ιντερπόλ και της Μοσάντ, δεν μπορούσε να συνθέσει τα κομμάτια του πάζλ με αποτέλεσμα το έγκλημα να καταγραφεί σαν ένα από τα μεγαλύτερα στην ιστορία της ωρολογοποιίας. Το 2004, και ενώ δεν υπήρχε ακόμη κανένα φως στο σκοτάδι των ερευνών, στα γραφεία του οίκου Breguet, ο CEO της Swatch Group, Nikolas Hayek –ιδιοκτήτης της Breguet από το 1999– πήρε την τολμηρή απόφαση να αναθέσει στον οίκο να φτιάξει ένα μοντέλο ίδιο με εκείνο της Μαρίας Αντουανέτας. Συμπτωματικά, την ίδια ακριβώς εποχή, η βαλανιδιά στις Βερσαλλίες, όπου συνήθιζε η βασίλισσα να κάθεται από κάτω και να ονειροπολεί, επρόκειτο να κοπεί, κι έτσι ο Hayek αποφάσιζε να χαρίσει στο βασιλικό δέντρο ακόμη μερικά χρόνια ζωής, ζητώντας από τις Βερσαλλίες να του το δώσουν ώστε να κατασκευάσει μια ξύλινη θήκη για το καινούργιο ρολόι της Μαρίας Αντουανέτας. Το ρολόι κατασκευάστηκε μετά από μια τεράστια μελέτη ιστορικών ντοκουμέντων και είναι βέβαια –όπως και το πρωτότυπο– ανεκτίμητης αξίας. Τρία χρόνια μετά, συγκεκριμένα το 2007, ο διεθνής Τύπος έγραφε στα πρωτοσέλιδά του πως, κατά ένα μυστηριώδη τρόπο, το πρωτότυπο ρολόι της Αντουανέτας επιστράφηκε στο ισραηλινό μουσείο, μαζί με 42 άλλα κλοπιμαία, μεταξύ αυτών 38 Breguets. Ύστερα από μια σειρά νέων ερευνών, αποδείχθηκε πως κλέφτης ήταν ο Naaman Diller, μια εγκληματική ιδιοφυία, ο οποίος ενεργούσε πάντοτε μόνος του, χωρίς κανένα συνεργάτη. Ο Diller κατάφερε, λοιπόν, να κρατήσει ανεξιχνίαστο το έγκλημα για 25 ολόκληρα χρόνια και μάλιστα η ενοχή του αποδείχθηκε τελικά μετά το θάνατό του, που ήταν το 2004.

34

Nikolas Hayek believe it. The entire collection had disappeared. All that was left were some empty Coke tins and some cut cables.” Marie Antoinette’s watch had, of course, been stolen along with the others, having been classified by experts as one of the most outstanding pocket watches in the history of watchmaking. Known as ‘‘the Mona Lisa of watches’’, its value at the time had been placed at somewhere around 30 million dollars. The ‘‘Queen’’ had been lost, and the crime remained unsolved for a quarter of a century. The Israeli police, aided by Interpol and Mossad, were unable to piece together the puzzle, and the crime was considered one of the greatest in watchmaking history. In 2004, while there was still no discernible light shed on the investigations, an announcement was made at Breguet headquarters by Nikolas Hayek, CEO of Swatch –who had acquired Breguet in 1999– that Marie Antoinette’s watch would be recreated. By coincidence, at around the same time, Marie Antoinette’s favourite oak tree at Versailles, under which she used to sit and dream, had been given a new lease of life by Hayek. It had been due to be cut, and Hayek asked the Palace for permission for it to be used in order to produce a wooden case for Marie Antoinette’s new watch. After much historical research, the watch was created, and is certainly as valuable as the original. Three years later, in 2007, a new story made the headlines: Marie Antoinette’s original watch had been returned to the Israeli museum in very mysterious circumstances, together with 42 other stolen items, including 38 Breguets. Following a series of new investigations, it was discovered that the thief had been Naaman Diller, a criminal mastermind, who always acted alone without accomplices. Diller had managed to keep his crime a secret for 25 years, and in fact his guilt was only proven three years after his death in 2004.


Tradition watch in 18-carat white gold

Tourbillon Messidor watch in 18-carat rose gold

Classique Chronograph in 18-carat rose gold Tradition Tourbillon watch in 18-carat yellow gold

1775

Η ιστορία του οίκου Breguet αρχίζει το 1775 στο Παρίσι, όταν ο ευρηματικός Abraham-Louis Breguet εμφανίζεται για να αλλάξει τα δεδομένα στο χώρο της ωρολογοποιίας. Πολύ σύντομα αναγνωρίζεται από την επιστημονική, στρατιωτική, διπλωματική και οικονομική ελίτ της εποχής σαν ο αδιαμφισβήτητος ωρολογοποιός. Οι εφευρέσεις του παραμένουν σημεία αναφοράς, ενώ το όνομά του αναγράφεται δίπλα σε προσωπικότητες της ιστορίας όπως π.χ. ο Ναπολέων Βοναπάρτης.

The story of the Breguet brand began in 1775 in Paris, when the ingenious Abraham-Louis Breguet arrived to change the face of watchmaking. Very soon, he was lauded by the scientific, military, diplomatic and financial elite of his era as the undisputed watchmaker. His inventions are still relevant today, and his name takes its place among history’s greatest leaders, like Napoleon Bonaparte.

Chronograph Type XXII 10 Hz in steel

Marine Royale watch in 18-carat white gold

35


A. Lange & s Ö hne 36

Lange Zeitwerk “GRAND PRIX AWARD 2009”


1845

Στην πόλη Glashutte, κοντά στη Dresden, ο Ferdinand Adolph Lange ιδρύει ένα εργαστήρι κατασκευής ρολογιών, όπου κατασκευάζει ρολόγια τσέπης άριστης ποιότητας. Μετά το θάνατό του αναλαμβάνουν οι δύο γιοι του, Emil και Richard, οι οποίοι, όπως πολλοί τότε Γερμανοί ωρολογοποιοί, παράγουν τεράστια ρολόγια χεριού ειδικά για τους αεροπόρους του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Λίγο πριν τη λήξη του πολέμου, το κτίριο της εταιρείας βομβαρδίζεται και το 1948, η σοβιετική διοίκηση δημεύει την περιουσία των Lange με αποτέλεσμα η εταιρεία να πάψει πια να υπάρχει. Το 1990, μετά την κατάρρευση της Ανατολικής Γερμανίας, ο Walter Lange, εγγονός του Ferdinand Adolph Lange, μαζί με τον Günter Blumlein, επανιδρύουν την εταιρεία στην πόλη Glashütte και κυκλοφορούν την πρώτη συλλογή ρολογιών χεριού, το 1994.

In 1845 in Glashütte, near Dresden, Ferdinand Adolph Lange founded a watchmaking workshop, where he would craft pocketwatches of excellent quality. After his death, his two sons Emil and Richard continued the trade, and the company grew and gained international renown. In the Second World War, like many German watchmakers of the time, they produced over-sized wrist watches for pilots in the Airforce, and it was especially tragic when shortly before the end of the war, their company’s building was hit by aerial bombing. In 1948 the Soviet government confiscated the Langes’ property, effectively causing the company to cease to exist. In 1990, following the collapse of East Germany, Walter Lange, Ferdinand’s great-grandson, returned to his hometown Glashütte and re-founded his parents’ company together with Günter Blumlein, producing a new collection of watches in 1994.

Lange Zeitwerk IN PINK GOLD WITH WHITE DIAL

Lange Zeitwerk IN WHITE GOLD WITH BLACK DIAL

Richard Lange

37


38

HUBLOT


official timekeeper

Αν κάποιος σας ρωτήσει τι είναι εκείνο που θυμάστε πιο έντονα από το τελευταίο Παγκόσμιο Κύπελλο Ποδοσφαίρου που έγινε στη Νότιο Αφρική, στοιχηματίζω ότι θα αρχίσετε να περιγράφετε τα πιο εντυπωσιακά γκολ των αγαπημένων σας παικτών. Η πραγματικότητα, ωστόσο, είναι πως η πιο έντονη εικόνα που υπάρχει σφραγισμένη στη μνήμη σας, έστω και ασυνείδητα, είναι εκείνη του διαιτητή να κρατάει ψηλά το χρονόμετρο και ο χρόνος να τρέχει κάτω από τη φωτεινή επιγραφή Hublot. Γιατί ο χρόνος στο Παγκόσμιο Κύπελλο Ποδοσφαίρου μετριέται μόνο με τους δείκτες της Hublot. Από το 2008, η φημισμένη εταιρεία ωρολογοποιίας συνέδεσε το όνομά της με το άθλημα του ποδοσφαίρου και η κατοχύρωση αυτής της σύνδεσης επήλθε όταν υπέγραψε μια από τις πιο σημαντικές συμφωνίες στην ιστορία της: Να είναι ο επίσημος ωρολογοποιός της FIFA και ο επίσημος χρονομέτρης για το Παγκόσμιο Κύπελο Ποδοσφαίρου του 2010, αλλά και του 2014 στη Βραζιλία. Αυτή είναι η πρώτη φορά στην ιστορία του Παγκόσμιου Κυπέλλου της FIFA, όπου ένας οίκος ωρολογοποιίας γίνεται επίσημος ωρολογοποιός με παρουσία και στο διοικητικό συμβούλιο της FIFA. Η Hublot για να τιμήσει αυτήν τη συνεργασία έχει δημιουργήσει το επίσημο ρολόι του Παγκόσμιου Κυπέλλου, το οποίο είναι διαθέσιμο μόνο σε 100 αριθμημένα κομμάτια.

If someone were to ask you what you remember most about the last World Cup in South Africa, you will undoubtedly describe your favourite players’ best goals. The truth is, however, that one of the most powerful images embedded –even subconsciously– in your mind, is that of a referee holding up the timekeeper with the seconds flashing by on the Hublot sign. World Cup time is exclusively counted on Hublot watch hands since 2008 when the world-renowned watchmaker signed one of the most important deals in its history, making it the official timekeeper for FIFA, and the 2010 and 2014 World Cups. This is the first time in World Cup history that a watchmaker had been appointed as official timekeeper, even in the FIFA boardroom. Hublot honoured this distinction with the creation of an official World Cup watch, available in 100 limited edition numbered pieces.

39


HUBLOT

Big Bang Maradona

Diego Maradona Ο άνθρωπος που έχει χαρακτηριστεί «Παίκτης του 20ού Αιώνα», ο οποίος με το απίστευτο ταλέντο του έγραψε ιστορία στο χώρο του παγκόσμιου ποδοσφαίρου, είναι το πρόσωπο που εκπροσωπεί, από φέτος, την εταιρεία Hublot. Η συνάντηση του θρυλικού ποδοσφαιριστή με το διάσημο ελβετικό οίκο έγινε λόγω της κοινής επιθυμίας των δύο να δημιουργηθεί ένα ρολόι προς τιμήν του Diego Maradona. Σήμερα, η Hublot και ο Maradona –ο καθένας πρότυπο στον τομέα του– θα ενώσουν τις καριέρες τους και το πάθος τους για την τελειότητα.

The “Player of the 20th Century” is the new Ambassador of Hublot, and in recognition of Diego Maradona’s incredible talent and exceptional career, the famous Swiss company has created a watch in his honour. Earlier this year, Hublot and the legendary footballer, each recognised as icons in their field, entered into a collaboration marked by a shared passion for excellence.

King Power Formula 1 Limited Edition

40


Bing Bang Classic World Cup 2010

Big Bang Out of Africa

Big Bang red gold black ceramic

Monza Limited Edition

King Power black ceramic Mexico

Big Bang earl gray gold hematite

41


Ulysse nardin

moonstruck

42

Ήρθε η στιγμή να γνωρίσετε τον άνθρωπο που σας χάρισε τη δυνατότητα να έχετε μαζί σας, σε κάθε σας ταξίδι, τον πιο έμπιστο σύντροφο.

The time has come for you to meet the man who made it possible to have your most trusted companion with you at all times.

1952 – Ιταλία. Κανείς δεν υποψιάζεται ότι το νεογέννητο αγόρι που μόλις έχει αποκτήσει η οικογένεια Oechslin θα εξελιχθεί σε ένα από τα πιο σημαντικά μυαλά της εποχής μας. Ο μικρός Ludwig, ωστόσο, από νωρίς φροντίζει να δείξει πως δεν πρόκειται για ένα συνηθισμένο παιδί. Χώνεται μέσα στα βιβλία, ενθουσιάζεται με την αρχαία ιστορία και την αρχαιολογία, διψά να μάθει για την τέχνη. Οι γονείς του αποφασίζουν πως θα τύχει καλύτερης μόρφωσης στα γερμανόφωνα σχολεία της Ελβετίας, όπου και τον στέλνουν να φοιτήσει και όταν πια έρχεται ο καιρός για να σπουδάσει, εκείνος επιλέγει ένα συνδυασμό αρχαιολογίας, ιστορίας, ελληνικών, λατινικών και φιλοσοφίας. Σπουδάζει στο Πανεπιστήμιο της Βασιλείας, από όπου και αποφοιτεί το 1976, έχοντας όμως δεύτερες σκέψεις για το μέλλον του. Διερωτάται πώς όλη αυτή η ακαδημαϊκή γνώση που απεκόμισε θα τον βοηθήσει ώστε να βρει ένα επάγγελμα, στο οποίο να χρησιμοποιεί δημιουργικά, εκτός από το μυαλό, και τα χέρια του. Μετά από ψάξιμο, παίρνει την απόφαση να ασχοληθεί με την ωρολογοποιία, πεπεισμένος πως είναι ο μοναδικός χώρος όπου μπορεί να συνδυάσει τις δύο του αγάπες: τη θεωρία και την τέχνη. Είναι μόνο 24 χρονών, όταν χτυπά την πόρτα του Jörg Spöring, ενός γνωστού ωρολογοποιού και συντηρητή παλιών ρολογιών, ζητώντας να θητεύσει κοντά του. Ο Spöring διακρίνει σε αυτόν το νεαρό κάτι ξεχωριστό, γι’ αυτό και αποδέχεται να τον αναλάβει. Σε πολύ σύντομο, μάλιστα, χρονικό διάστημα τον στέλνει στη Ρώμη, σε μια αποστολή, η οποία και θα αποβεί καθοριστική για το μέλλον του Oechslin. Καταφτάνει στο Βατικανό, λοιπόν, όπου αποστολή του είναι να επιδιορθώσει ένα αστρονομικό ρολόι, το οποίο είναι πάνω από 250 χρόνων. Η επιδιόρθωση και ανακατασκευή του συγκεκριμένου ρολογιού-αντίκας είναι η εργασία που απασχολεί τον Oechslin για πολλά χρόνια. Η όλη διαδικασία τον βάζει σε καινούργιες αναζητήσεις, θέλει πια να μάθει περισσότερα για τους ανθρώπους που κατασκεύασαν τέτοια ρολόγια, πώς σκέφτονταν και ποιες ήταν οι επιστημονικές τους γνώσεις. Επιστρέφοντας από τη Ρώμη, έχει πια πάρει την απόφασή του. Θα ξεκινήσει σπουδές στην αστρονομία και στην ιστορία της επιστήμης στο Πανεπιστήμιο του Μπερν, από το οποίο τελικά αποφοιτεί με δοκτοράτο, το 1983. Στα επόμενα 12 χρόνια, το όνομά του θα γίνει γνωστό, σαν ο ειδικός επί των αστρονομικών ρολογιών του 16-18ου αιώνα. Ο Oechslin ταξιδεύει σε ολόκληρη την Ευρώπη μελετώντας και επιδιορθώνοντας παλιά ρολόγια, ενώ ταυτόχρονα ολοκληρώνει και την εκπαίδευσή του σαν ωρολογοποιός. Το 2001, το δημαρχείο της πόλης La Chaux-de-Fonds τού προτείνει τη θέση του διευθυντή και επιμελητή του Διεθνούς Μουσείου Ωρολογοποιίας. Πριν, ωστόσο, από αυτήν τη διάκριση, το ιδιοφυές μυαλό του Oechslin το είχε ήδη «ανακαλύψει» ο Rolf Schnyder, ιδιοκτήτης του γνωστού οίκου Ulysse Nardin. Ήταν η εποχή όπου ο Schnyder αναζητούσε μανιωδώς την ιδέα εκείνη, η οποία θα χάριζε στον οίκο την πατρότητα μιας καινοτομίας. Κάποια στιγμή πρόσεξε την ύπαρξη ενός πολύ ασυνήθιστου ρολογιού τοίχου που διέθετε αστρονομικούς αριθμούς. Ρωτώντας να μάθει ποιος είναι ο δημιουργός του, γνώρισε τον Oechslin, στον οποίο η πρώτη ερώτηση που έθεσε ήταν κατά πόσο μπορούσε να κατασκευάσει το ίδιο ρολόι για το χέρι. «Ποιος θα ενδιαφερόταν να αγοράσει κάτι τέτοιο;» απόρησε ο Dr Ludwig και η απάντηση τελικά σ’ αυτό το ερώτημα περιλαμβάνει τις πιο σημαντικές καινοτομίες της Ulysse Nardin. Από εκείνη τη συνάντηση, εκτός από μια δυνατή φιλία, προέκυψε και μια επαγγελματική συνεργασία, η οποία γράφει μέχρι σήμερα ιστορία. Στο διάστημα 1983-1992, ο Dr. Ludwig δημιούργησε

In 1952 in Italy, a new baby boy was born into the Oechslin family, and at the time no one suspected that the infant Ludwig would develop into one of the most brilliant minds of our era. As a child, the signs began to show and Ludwig would bury himself in books, eagerly soaking up knowledge about history, archaeology and art. His parents decided to offer him a better education at Germanspeaking school in Switzerland, and they sent him off to study. He graduated from the University of Basel in 1976 having completed his classical studies in archaeology, ancient history, Greek, Latin, along with art and philosophy. He wondered how all the academic knowledge and theory he had acquired would assist him in finding a profession where he could make creative use of his hands as well as his mind. As he sought a way to combine both theory and art, he settled on the field of watchmaking, and at barely 24 he arrived at JÖrg SpÖring’s door, seeking an apprenticeship. The well-known watchmaker and restorer of antique clocks, sensing something special about the boy, took him under his wing. After a short time, Ludwing Oechslin was sent to Rome, on a mission that was to prove a turning point for his future, fame and inventiveness. He arrived at the Vatican to repair an astronomic clock more than 250 years old, and the job kept him busy for years. The process intrigued him, and set him on a new course of learning as he wanted to know more about the people who created such clocks, their thoughts and their scientific knowledge. Upon his return from Rome, he decided to begin studies in astronomy and the history of science at the University of Bern, graduating with a Ph.D. in 1983. Over the next twelve years, Oechslin’s name became internationally known as he gained expert status on the subject of astronomic clocks of the 16th to 18th centuries. He travelled throughout Europe studying and restoring old clocks while simultaneously completing his training as watchmaker. In 2001 the city council of La Chaux-deFonds offered him the position of director and curator of the International Watch Museum. Before this distinction, however, Oechslin’s exceptional mind had already been ‘‘discovered’’ by Rolf Schnyder, owner of Ulysse Nardin, who was searching for a brilliant idea that would set his brand apart. One day he noticed an unusual wall clock which featured an astronomical dial. He immediately enquired about the creator of the timepiece and came face to face with Oechslin. Upon meeting him, Schnyder’s first question was whether he could create a wrist-watch with the same features and Dr. Ludwig’s natural response was to ask “Who would want to buy one?” The answer to that question comprises the greatest innovations by Ulysse Nardin. That initial meeting led to a strong friendship, and a professional collaboration with still sets standards in the world of watchmaking. Between 1983 and 1992 Dr. Ludwig cre-


Dr. Ludwig μια σειρά από τρία αστρονομικά ρολόγια, την «Τριλογία του Χρόνου», (το Atrolabium, το Planetarium και τοTellurium.) Δύο από αυτά τα μηχανικά θαύματα συμπεριλήφθηκαν στο βιβλίο Γκίνες. Δεκαεφτά χρόνια μετά, ο Oechslin δημιουργεί, για τον οίκο Ulysse Nardin, ένα ακόμη πρωτοποριακό αστρονομικό κομμάτι ωρολογοποιίας με το όνομα Moonstruck. Συνδυάζοντας την κίνηση δύο περιστρεφόμενων δίσκων σε έναν κοινό δίσκο, η φάση της σελήνης γίνεται τόσο ακριβής, ώστε πρέπει να περάσουν 100.000 χρόνια για να κάνει λάθος το ρολόι και να δείξει π.χ. πανσέληνο αντί νέα σελήνη. Το Moonstruck δείχνει επίσης την εκάστοτε κατάσταση και τάση της παλίρροιας σε σχέση με συγκεκριμένες ακτογραμμές ή ωκεανούς. Αυτό το καινοτόμο –σε μηχανική– ρολόι χεριού είναι ο πιο πρακτικός ταξιδιωτικός σύντροφος που μπορείτε να έχετε μαζί σας. Σημειώστε πως οι δείκτες του προσαρμόζονται γρήγορα και εύκολα σε οποιαδήποτε ζώνη ώρας. Το τελευταίο δημιούργημα του Dr. Ludwig Oechslim, το Μοοnstruck, είναι διαθέσιμο σε περιορισμένη έκδοση 500 ρολογιών 18 καρατίων από ροδαλό χρυσό και 500 πλατινένιων ρολογιών.

Moonstruck

ated a series of three astronomic watches, world-renowned as ‘‘The Trilogy of Time’’, consisting of the Astrolabium, the Planetarium and the Tellurium. Two of these mechanical marvels were included in the Guinness Book. Seventeen years later, Oechslin created yet another innovative astronomic time-piece for Ulysse Nardin entitled Moonstruck. Combining the movement of two rotating discs into one display, the watch achieves such precision that it would theoretically take 100,000 years before it mistakenly shows a full moon instead of a new moon. Moonstruck also displays a tidal indication in relation to certain coastlines or oceans, and shows the cumulative effects of the moon and the sun on the spring tides. This mechanically ground-breaking wrist watch is the most practical travelling companion you could have with you. Dr. Ludwig Oechslin’s latest creation, Moonstruck, is available in 500 limited edition pieces in 18 carat pink gold, and 500 pieces in platinum.

43


Ulysse nardin

1846

Στην πόλη Le Locle, στην Ελβετία, ο μόλις 23 χρονών νεαρός Ulysse Nardin αποφασίζει πως ήρθε η στιγμή να προχωρήσει στις δικές του δημιουργίες χρονομετρητών και ρολογιών τσέπης. Η τόλμη του οφείλεται στο ότι είχε ήδη διδαχθεί τα μυστικά της ωρολογοποιίας από τον πατέρα του, το Leonard Frederic Nardin, σπουδαίο ωρολογοποιό, αλλά και από το Frederic William Dubois, ειδικό στην κατασκευή marine chronometers. Η διορατικότητα του Ulysse σε συνδυασμό με το ταλέντο του αποτελούν την αφετηρία μιας εταιρείας που γράφει μέχρι σήμερα ιστορία στο χώρο της ωρολογοποιίας. Η Ulysse Nardin έχει κερδίσει 4.300 βραβεία για τις εφευρέσεις της.

In 1846 in Le Locle in Switzerland, the barely 23-year-old Ulysse Nardin decided it was time to craft his own chronometers and pocket watches, emboldened by the apprenticeship he had already had with his father, master watchmaker Leonard Frederic Nardin, and with Frederic William Dubois, a specialist in manufacturing marine chronometers. Ulysse’s vision, combined with his talent, resulted in the foundation of a watchmaking company that still sets standards in the industry today. The Ulysse Nardin brand has garnered 4,300 awards for its inventions and technological advances.

Maxi Marine Stainless Steel- Silver Dial

Executive Dial

Maxi Marine Rose gold black dial

Lady Diver

Circus Minute Repeader

44


PIAGET

1874

Σε ένα ελβετικό χωριό, το La Côte-aux-Fées, ο Georges Edouard Piaget χτίζει ένα μικρό εργαστήρι δίπλα στη φάρμα της οικογένειάς του, αποφασισμένος να αφοσιωθεί στην τέχνη της ωρολογοποιίας, κατασκευάζοντας υψηλής ακρίβειας χειροποίητα ρολόγια για μεγάλες εταιρείες. Όσο περνούσε ο καιρός, οι παραγγελίες αυξάνονταν, με αποτέλεσμα το μικρό εργαστήρι να μετατραπεί σε μεγάλη οικογενειακή επιχείρηση. Η υπογραφή Piaget αρχίζει να ταξιδεύει σε ολόκληρη την Ελβετία. Στους πελάτες του συγκαταλέγονται πια εκείνοι, οι οποίοι ταυτίζουν το όνομα Piaget με την τέχνη του χειροποίητου ρολογιού και των μηχανισμών ακρίβειας. Το 1911, την επιχείρηση αναλαμβάνει ο γιος του, Timothée Piaget, ο οποίος συνεχίζει με το ίδιο πάθος να επεκτείνει τις δραστηριότητές της. Και κάπως έτσι αρχίζει να γράφεται η ιστορία ενός οίκου, που σήμερα αποτελεί σήμα κατατεθέν της πολυτέλειας και της ακρίβειας στο κόσμο της ωρολογοποιίας.

In 1874, in the Swiss village of La Côte-aux-Fées, Georges Edouard Piaget built a small workshop next to his family’s farm, determined to devote himself to the art of watchmaking, producing precision-engineered hand-made watches for large companies. As the orders started pouring in, the small workshop grew and took over the family business. The Piaget name began to travel throughout Europe as more and more customers began to associate it with the craft of hand-made mechanical precision. In 1911 the business was taken over by Georges’ son, Timothée Piaget, who continued the expansion with the same passion. And that is the story of how a brand was born, which today is the very symbol of luxury and precision in the world of fine watches.

LIMELIGHT PARADISE

ALTIPLANO WORLD’S THINNEST AUTOMATIC WATCH

46


LIMELIGHT

POLO TOURBILLON RELATIF

ALTIPLANO Squared Pocket Watch

Yachting Theme Tourbillion LIMELIGHT ROUND AUTOMATIC

POLO FORTY-FIVE LADIES

ALTIPLANO TOURBILLON Squared Pocket WatcΗ

47


Zenith

Το ρολόι τσέπης του Μαχάτμα Γκάντι, μάρκας Zenith, αγοράστηκε από Ινδό επιχειρηματία, σε δημοπρασία στη Νέα Υόρκη, το 2009, ο οποίος αγόρασε επίσης τα διάσημα στρογγυλά γυαλιά του.

Mahatma Gandhi’s pocket watch, by Zenith, was acquired at a New York auction in 2009 by an Indian businessman, who also bought the leader’s famous round glasses.

H ελευθερία δεν αξίζει τίποτα, αν δεν συμπεριλαμβάνει την ελευθερία να κάνεις λάθη. Πρέπει να ζούμε σαν να πρόκειται να πεθάνουμε αύριο και να μελετάμε σαν να πρόκειται να ζήσουμε για πάντα. Η ικανότητα να συγχωρείς είναι προσόν του δυνατού. Οι αδύναμοι ποτέ δεν συγχωρούν. Ο φόβος έχει κάποια χρησιμότητα, η δειλία όμως δεν έχει καμία. Κανείς δεν μπορεί να με πληγώσει χωρίς τη συγκατάθεσή μου. Πρέπει να είσαι η αλλαγή που θέλεις να έρθει. Σχεδόν ό,τι κάνεις είναι ασήμαντο, αλλά είναι σημαντικό να το κάνεις. Ευτυχία είναι όταν αυτά που σκέφτεσαι, αυτά που λες και αυτά που κάνεις βρίσκονται σε αρμονία. Ένα λάθος δεν γίνεται αλήθεια επειδή είναι ευρέως διαδεδομένο, ούτε η αλήθεια γίνεται λάθος όταν δεν τη βλέπει κανείς.

Freedom is not worth having if it does not connote freedom to err. We must live as though we will die tomorrow and study as if we will live forever. The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong. Fear has some uses, but cowardice has none. Nobody can hurt me without my permission. Be the change you want to see in the world. Almost everything you do will seem insignificant, but it is important that you do it. Happiness is when there is harmony between what you think, what you say, and what you do. An error does not become truth by reason of multiplied propagation, nor does truth become error because nobody sees it.

Mahadma Gandhi

48


Automatic Elite 670 Caliber

49


Zenith

Georges Favre Jacot

El Primero 4052 B, Automatic

El Primero 1/10 OF A SECOND CHRONOGRAPH

El Primero Tourbillion Rainbow Flyback El Primero 4000 FC Caliber

50


1865

Ο Georges Favre-Jacot, μόλις 22 χρονών, ανοίγει ένα εργαστήρι ωρολογοποιίας στη πόλη Le Locle της Ελβετίας, έχοντας ένα και μοναδικό όραμα. Να κατασκευάσει το πιο ακριβές και αξιόπιστο ρολόι της εποχής του. Για να το πετύχει, συνειδητοποιεί πως δεν πρέπει να ακολουθήσει την τακτική των άλλων ωρολογοποιιών, οι οποίοι απομονώνονταν στο εργαστήρι τους. Αποφασίζει να φέρει κάτω από την ίδια στέγη επαγγελματίες ωρολογοποιούς, διαφορετικής ειδικότητας ο καθένας. Και το πείραμα πετυχαίνει. Η συνεργασία μεταξύ τους επιφέρει τα προσδοκώμενα αποτελέσματα, δηλαδή τη καινοτομία στην τεχνολογία και στις μεθόδους κατασκευής ρολογιών. Το εργοστάσιο της Zenith εξακολουθεί να βρίσκεται εκεί όπου πρωτοιδρύθηκε. Mε σημαντικότερη καινοτομία στην ιστορία του το El Primero.

In 1865, Georges Favre-Jacot opened a watchmaking workshop at the tender age of 22, in Le Locle in Switzerland. His vision was to produce the most precise and reliable watch of his era, and he realised that in order to achieve this he had to try a different tactic to the one followed by other watchmakers who were secluded in their workshops. He decided to bring together professional watchmakers under one roof, each specialising in a different area. The experiment was a resounding success, as the collaborative spirit and exchange of information between them resulted in technological innovations and advancements in production methods. The Zenith factory still operates from the same location, and is associated with a great innovation in watchmaking which goes by the name of El Primero.

ORIGINAL Vintage 1969 IN Steel CASE ZenITH Elite

51


OMEGA take me to the moon Μετράει έξι σεληνιακές προσεδαφίσεις (είναι το μοναδικό ρολόι που πήγε στο φεγγάρι), είναι το πιο αξιόπιστο γκάτζετ του James Bond, αλλά και το αξεσουάρ που δεν αποχωριζόταν ποτέ ο JFK. Kι αν τα ρολόγια Omega αναγνωρίζονται σήμερα από 7 στους 10 ανθρώπους σ’ όλο τον κόσμο, είναι γιατί έχτισαν τη φήμη τους στην αξιοπιστία τους, που μετριέται σε… κλάσματα δευτερολέπτου. Είναι καλοκαίρι του 1965, η ΝΑSA βρίσκεται σε αγώνα δρόμου με τον ίδιο της τον εαυτό. Η πίεση από την Ουάσιγκτον για να σταλεί άνθρωπος στο φεγγάρι, ώστε να επισκιαστεί ο ρωσικός θρίαμβος με την αποστολή του Γιούρι Γκαγκάριν στο διάστημα –το μεγαλύτερο, μέχρι τότε, επίτευγμα της ανθρωπότητας– είναι τεράστια. Στο Χιούστον, ανακαλύπτουν πως δεν έχουν το χρόνο να φτιάξουν ένα αξιόπιστο ρολόι για τους αστροναύτες που θα συμμετάσχουν στις επανδρωμένες αποστολές στο διάστημα. Ούτε χρόνος για ζήτηση προσφορών από εταιρείες ωρολογοποιίας υπάρχει. Έτσι, δύο μηχανικοί της NASA κατεβαίνουν στην πόλη και αγοράζουν μερικά ρολόγια γνωστών εταιρειών (Breitling, Longines, Tag Heuer, Rolex, κ.ά.). Τα ρολόγια υπόκεινται σε σειρά από δοκιμασίες (π.χ. αντοχή σε μεγάλη πίεση, αποσυμπίεση, μεγάλη ταχύτητα, έλλειψη βαρύτητας κ.λπ.) και μόνο ένα από αυτά περνάει αλώβητο απ’ όλα τα τεστ. Είναι o χρονογράφος Speedmaster της Omega. Η NASA, από τότε, δεν χρησιμοποιεί άλλο ρολόι στις αποστολές της (το 1972 έγινε νέα αξιολόγηση, στην οποία συμμετείχαν 15 κατασκευαστές, ανάμεσα στους οποίους και η Rolex, με νικητή και πάλι την Omega). Για την Omega, ο μεγαλύτερος θρίαμβος ήρθε ακριβώς την στιγμή που έγινε και το «μεγάλο βήμα για την ανθρωπότητα». Στις 21 Ιουλίου 1969, το

52

Apollo 11 προσεδαφίζεται στη Σελήνη. Ο Neil Armstrong ανοίγει την πόρτα και κατεβαίνει. Πίσω του ακολουθεί ο Edwin «Buzz» Aldrin, ο οποίος –σε αντίθεση με τον Armstrong, που άφησε το ρολόι του στη σεληνάκατο– φοράει το Speedmaster του. Έτσι, ο χρονογράφος της Omega έγινε το πρώτο –και μέχρι στιγμής, το μόνο– ρολόι που έφτασε μέχρι το φεγγάρι! Σήμερα το «Μoonwatch» μετράει έξι προσσεληνώσεις! Πού να το φανταζόταν, ο Louis Brandt, όταν το 1848, σε μια μικρή πόλη της Ελβετίας, συναρμολογούσε το πρώτο του ρολόι! Η ιστορία της Omega ξεκινάει τότε, στο La Chauxde-Fonds μια πόλη πάνω στις ελβετικές Άλπεις, όταν ένας 23χρονος ωρολογοποιός αγοράζει κάποιες ποσότητες μικροεξαρτημάτων από μηχανικούς της πόλης, ώστε να ξεκινήσει τη δική του βιομηχανία συναρμολόγησης ρολογιών τσέπης. Τα ρολόγια του αρχίζουν σιγά-σιγά ν’ αποκτούν φήμη ρολογιών ακριβείας και από κει η εταιρεία θα πάρει μετά το όνομά της, το 1894 – Οmega ήταν το όνομα ενός από τους μηχανισμούς ακριβείας που δημιούργησαν οι γιοι του Brandt, οι οποίοι ανέλαβαν την εταιρεία μετά το θάνατό του. Το αξιοθαύμαστο με την Οmega είναι ότι έμεινε για πολλές δεκαετίες στα χέρια της οικογένειας Brandt – μετά πέρασε στα εγγόνια του ιδρυτή της, με κυριότερη μορφή εκείνη του Paul-Emile Brandt, ο οποίος


As the only watch to have gone to the moon, it has six lunar landings to its name. It is James Bond’s most trust-worthy gadget, and JFK never went anywhere without his. It is estimated that seven out of every 10 people have heard of Omega, because they have built their reputation on their reliability, which can be counted in split-seconds. In the summer of 1965, NASA was in a race against time. There was tremendous pressure from Washington to put a man on the moon, to overshadow the Soviet triumph of Yuri Gagarin’s space mission, considered to be humanity’s greatest achievement to date. At Houston, they discovered that there wasn’t enough time to develop a reliable watch for the astronauts who would be sent on manned missions to space. Nor was there any time to wait for proposals from watchmaking companies. So, two NASA engineers went into town and purchased several brand-name watches including Breitling, Longines, Tag Heuer, Rolex. They submitted the watches to rigorous tests such as high pressure, decompression, high velocity, zero gravity etc. Only one watch passed all the tests: the Speedmaster Chronograph by Omega. Since then, NASA has used no other watch on its missions, and in 1972 there was a new evaluation of 15 manufacturers where Omega once again emerged the winner. One of the biggest triumphs in Omega’s history coincided with the ‘‘giant leap for mankind.’’ On 21st July 1969, the Apollo 11 landed on the moon and Neil Armstrong opened the hatch and jumped

down. Edwin ‘‘Buzz’’ Aldrin followed, wearing his Speedmaster, which Armstrong had left in the Lunar Module. So Omega’s chronograph became the first –and only!– watch worn on the Moon. The Speedmaster became known as the ‘‘Moonwatch’’, and to date it has six lunar landings to its name, a feat beyond even the wildest dreams of Louis Brandt who assembled his first watch in a small town in Switzerland in 1848. The story of Omega began then, in La Chaux-de-Fonds in the Swiss Alps, when a 23-year-old watchmaker bought parts from craftsmen to begin his own business assembling pocket watches. His watches garnered a reputation for precision, and in 1894 the business took on the name of one the calibers –Omega– produced by Brandt’s sons who now ran the business. Impressively, the company stayed in the Brandt family for decades, with a notable member being Paul-Emile Brandt who managed to keep the business going despite the financial difficulties brought on by the World Wars. Even during this difficult period, Omega was at the forefront. A milestone in its history was surely the year 1932 when, at the Olympic Games in Los Angeles, it became the first

53


OMEGA Nicole Kidman ήταν εκείνος που κατάφερε να διασώσει την Omega από τις οικονομικές πιέσεις που ακολούθησαν, λόγω των Παγκοσμίων Πολέμων. Ακόμη και σ’ αυτήν τη δύσκολη περίοδο, η Οmega κατάφερε να σημειώσει επιτυχίες. Σταθμό στην ιστορία της θεωρεί τη χρονιά 1932, στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Λος Άντζελες, όταν έγινε η πρώτη εταιρεία ωρολογοποιίας στην οποία ανατέθηκε αποκλειστικά η χρονομέτρηση των αθλημάτων μιας Ολυμπιάδας. Από τότε είναι ο επίσημος χρονομέτρης όλων των Ολυμπιακών Αγώνων. Εκτός από το διάστημα και τους Ολυμπιακούς Αγώνες, τα Omega «αναμείχθηκαν» και με την… πολιτική, χάρη στον John F. Kennedy. Ο μεγαλοτραπεζίτης Grant Stockdale δώρισε στον JFK ένα ρολόι, το Omega Ultra Thin, σε χρυσό 18 καρατίων, στο οποίο έβαλε να του χαράξουν την εξής φράση «President of the United States John F. Kennedy from his friend Grant». Τότε, ο Kennedy δεν ήταν καν πρόεδρος! Στις 9 Νοεμβρίου 1960, ο Κennedy έγινε ο νεαρότερος πρόεδρος των ΗΠΑ και σ’ όλες τις φωτογραφίες απ’ την τελετή ορκωμοσίας φαίνεται να φοράει το Omega του. Η δε Jackie Kennedy έγραψε επιστολή στον Grant Stockdale, στην οποία του αναφέρει πως ο JFK δεν το έβγαζε ποτέ από τον καρπό του, ενώ ο ίδιος, κάθε φορά που έβλεπε τον Stockdale, του το έδειχνε παινεύοντας την ακρίβειά του. Το ρολόι έμεινε στην ιστορία ως το «the Stockdale watch» και 45 χρόνια αργότερα επέστρεψε στα χέρια της Omega, όταν σε μια δημοπρασία η εταιρεία πλήρωσε 350 χιλιάδες δολάρια για να το επανακτήσει! Η προσωπικότητα, όμως, με την οποία έχουν συνδεθεί περισσότερο τα Omega είναι ο James Bond! Aπό το 1995 που εμφανίστηκε ο Pierce Brosnan στο «GoldenEye» φορώντας το χρονογράφο Seamaster, o διάσημος πράκτορας δεν έβαλε άλλο ρολόι στο χέρι του! Μέχρι τότε, ο μυστικός πράκτορας φορούσε Rolex – όμως μετά τις αποτυχίες με τις ταινίες με τον Timothy Dalton, οι παραγωγοί του James Bond ήθελαν να ανανεώσουν την εικόνα του 007, έτσι αποφάσισαν πως τα Omega τού έδιναν έναν πιο μοντέρνο, σοφιστικέ και ευρωπα-

54

ϊκό αέρα. Έτσι, σε όλες τις ταινίες του ως James Bond, ο Pierce Brosnan φορούσε το χρονογράφο Seamaster (διαφορετικό μοντέλο σε κάθε ταινία, φυσικά). Μάλιστα, το 2002 για την επέτειο των 40 χρόνων των ταινιών James Bond, η Omega κυκλοφόρησε μια συλλεκτική έκδοση του χρονογράφου Seamaster, σε… 10.007 (!) αντίτυπα, το οποίο φέρει τον αριθμό 007 στο λουράκι και στο πίσω μέρος της κάσας. Το 2006, όταν το ρόλο του James Bond ανέλαβε ο Daniel Craig και ξεκίνησε άλλη μια νέα εποχή στον κόσμο του James Bond, η Omega όχι μόνο του έφτιαξε το δικό του χρονογράφο, το Seamaster Planet Ocean (το φοράει και στο «Casino Royale» και στο «Quantum of Solace»), αλλά και κυκλοφόρησε τη δεύτερή της σειρά με συλλεκτικά ρολόγια, σε 5.007 αντίτυπα. Εκτός απ’ τον James Bond, δεν πάνε πουθενά χωρίς τα Omega ρολόγια τους οι ηθοποιοί George Clooney (Οmega ambassador από το 2007), Nicole Kidman (Οmega ambassador από το 2005) και Zhang Zigy (Οmega ambassador από το 2009), το supermodel Cindy Crawford (Οmega ambassador από το 1995), ενώ η πιο πρόσφατη προσθήκη στις Omega προσωπικότητες είναι ο σούπερ-αθλητής των αγώνων κούρσας στον πάγο, με τα 8 ολυμπιακά μετάλλια, Apolo Anton Ohno, ο οποίος έγινε Οmega ambassador την ημέρα έναρξης της Χειμερινής Ολυμπιάδας του Βανκούβερ, το Φεβρουάριο του 2010. Κι αν θα πρέπει να σημειώσουμε τους μεγαλύτερους σταθμούς στην πορεία της Omega, το 1999 ήταν ένας απ’ αυτούς, καθώς εκείνη τη χρονιά η εταιρεία παρουσίασε το πρώτο ρολόι με μηχανισμό που διαθέτει ομοαξονικό σύστημα διαφυγής και θεωρείται η μεγαλύτερη εφεύρεση στην ωρολογοποιία. Σήμερα, η Οmega θεωρείται ένα από τα πιο αυθεντικά ελβετικά προϊόντα, αφού αντιστάθηκε σε πιέσεις εξαγοράς από ξένες εταιρείες, και πλέον είναι μέλος του κολοσσού ωρολογοποιίας, της Swatch Group. Mάλιστα, η Omega είναι μια από τις πιο αναγνωρίσιμες φίρμες στον κόσμο, αφού 7 στους 10 ανθρώπους δηλώνουν ότι τη γνωρίζουν.


Sergio Garcia

Zhang Zigy

George Clooney

brand in history to be given the sole responsibility to keep the time for all the sporting events at an Olympiad. Since then, it has taken on the mantle of official timekeeper for all Olympic Games, summer and winter. And if space and the Olympics weren’t enough, Omega also became ‘‘embroiled’’ in politics, by way of John F. Kennedy. The wealthy banker Grant Stockdale gave JFK a watch, the Omega Ultra Thin in 18-carat gold, on which was engraved the dedication: ‘‘President of the United States John F. Kennedy from his friend Grant’’, before JFK had even become President! On 9th November 1960, Kennedy became the youngest President in American history, and photographs show him wearing the Omega during the inauguration ceremony. Jackie Kennedy wrote a letter of thanks to Stockdale, mentioning that JFK never took the watch off, and he himself always made a point of showing the Omega to Stockdale whenever they met, proudly mentioning how accurate it was. The watch became known as ‘‘the Stockdale watch’’ and 45 years later it returned to its birthplace when Omega paid 350,000 dollars for it at an auction. JFK, however, is not the only celebrity devoted to Omega, and one of the brand’s countless famous fans is none other than James Bond. Since the 1995 film “Golden Εye”, where Pierce Brosnan as Bond wore a Seamaster, the world-renowned agent has been faithful to Omega. The Bond watch had been a Rolex until then, but following the less successful Timothy Dalton incarnation, the producers wanted to refresh the image of 007, giving him a more modern, sophisticated and European flair. So Pierce Brosnan’s Bond appeared in the next four films –“Golden Εye”, “Tomorrow Never Dies”, “The World is Not Enough” and “Die Another Day”– wearing a different model of Seamaster each time, of course. In 2002, in celebration of the 40th anniversary since the birth of Bond films, Omega produced a special edition of Seamaster, limited to 10,007 pieces, bearing the number 007 on the strap and on the case. When the role passed to Daniel Craig in 2006, Omega created a new Seamaster for the new Bond called the Seamaster Planet Ocean, which he wore in “Casino Royale” and “Quantum of Solace”, and also issued a second limited edition in 5007 pieces, bearing the 007 on the hands, the case and the clasp. Omega has many other Ambassadors, famously devoted to their watches. In the world of celebrities, these include Cindy Crawford since 1995, George Clooney since 2007, Nicole Kidman since 2005 and Zhang Zigi since 2009. Most recently, Omega welcomed multiple Olympic medallist Apolo Anton Ohno into its family. The speed skater became an Ambassador on the first day of the 2010 Vancouver Winter Olympics where he went on to win a further three medals, bringing his total up to eight. One of the most significant milestones in the history of Omega came in 1999, when the company presented the first watch with a co-axial escapement. Widely lauded as one of the greatest horological inventions, this mechanism reduces friction to the inner surfaces of the watch, offering even more accuracy over time. Omega today is considered to be the definitive Swiss brand, as it resisted foreign buy-outs and is part of the Swatch Group –the largest watchmaking empire in the world– and it is a globally recognised brand phenomenon, as seven out of every ten people have heard of Omega.

55


OMEGA

1848

Η ιστορία της Omega ξεκινάει τότε, στο La Chauxde-Fonds, μια πόλη πάνω στις ελβετικές Άλπεις, όταν ένας 23χρονος ωρολογοποιός, o Louis Brandt, αγοράζει κάποιες ποσότητες μικροεξαρτημάτων από μηχανικούς της πόλης, ώστε να ξεκινήσει τη δική του βιομηχανία συναρμολόγησης ρολογιών τσέπης. Τα ρολόγια του αρχίζουν σιγά-σιγά ν’ αποκτούν φήμη ρολογιών ακριβείας και από κει η εταιρεία θα πάρει μετά το όνομά της, το 1894 – Οmega ήταν το όνομα ενός από τους μηχανισμούς ακριβείας που δημιούργησαν οι γιοι του Brandt, οι οποίοι ανέλαβαν την εταιρεία μετά το θάνατό του.

In 1848, the story of Omega began in La Chauxde-Fonds in the Swiss Alps, when a 23-year-old watchmaker called Louis Brandt purchased parts from local craftsmen to start his own business assembling pocket watches. The watches gained a reputation for precision engineering and the business was taken over by Louis’ sons after his death. In 1894 the company adopted the name of one of the precision calibres it produced called Omega.

Apollo SPEEDMASTER LIMITED EDITION Constellation Ladies Quartz 35 mm

Constellation Double Eagle WITH 4 Counters

56


Skeletonized Tourbillon Co-Axial Platinum Limited Edition

Museum Collection Collector’s Piece Number 9, “Milestone 1941”

SE89 AquaTerra

Constellation Quartz 27 mm “Logo” DIAL with random disposition

57


PANERAI

Ήταν το 1995, όταν ο διάσημος ηθοποιός Σιλβέστερ Σταλόνε περπατούσε στους δρόμους της Ρώμης, όταν ξαφνικά σταμάτησε μπροστά από ένα πολυτελές κατάστημα ρολογιών. Μπήκε μέσα και διάλεξε ένα μοντέλο της Officine Panerai, γιατί ήθελε, όπως είπε, να το φοράει στα γυρίσματα της ταινίας «Daylight». Μετά από αυτή την αγορά, τόσο ενθουσιάστηκε με το συγκεκριμένο ρολόι, ώστε παρήγγειλε 15 ρολόγια από το ίδιο μοντέλο, με οδηγία να χαραχτεί η υπογραφή Slytech πάνω στη θήκη του καθενός. Αυτά τα ρολόγια τα έδωσε δώρο στους φίλους του (ανάμεσα σε αυτούς και ο Άρνολντ Σβαρτσενέγκερ). «Αμέσως μόλις είδα αυτό το ρολόι, αισθάνθηκα πως έχει τη δύναμη ενός σταρ», είπε χαρακτηριστικά ο Σταλόνε, κάνοντας με αυτήν του τη δήλωση ακόμη πιο διάσημο τον οίκο Officine Panerai.

In 1995 the celebrated actor Sylvester Stallone was walking through the streets of Rome when he suddenly stopped in front of a deluxe watch shop. Striding inside, he bought a watch from the Officine Panerai collection, which he chose to wear during the filming of ‘‘Daylight’’. He was so taken with his purchase, that he ordered another fifteen pieces of the same model, requesting that their cases be engraved with the word ‘‘Slytech’’, and proceeded to give them out to his friends, including Arnold Schwarzenegger. “As soon as I saw this watch, I could tell it had star power,” proclaimed Stallone, catapulting the Officine Panerai brand to ever higher levels of fame.

Luminor 1950 Ceramica - 44mm

Radiomir OroRosa

Radiomir Composite Marina Militare

58

Officine Panerai Luminor 1950


MONTBLANC

1821

Approximately 200 years ago, there lived a king who loved horse-riding. He asked the royal watchmaker to create a mechanism by which he could record the performance times of each of his horses. On 1st September 1821, Nicolas Rieussec managed to do the unthinkable at a race track in Paris, by presenting his ground-breaking invention, known today as a chronometer. This invention was the inspiration for the first mechanism to be constructed at the Montblanc watchmaking factory, and it was this innovation that led to the company’s drive to create time-pieces.

Timewalker Chronograph Diamonds Automatic

Timewalker ST/ST Leather Strap

60

200 περίπου χρόνια πριν, ήταν ένας βασιλιάς, ο οποίος λάτρευε την ιππασία. Ο βασιλιάς αυτός ζήτησε από τον ωρολογοποιό του να εφεύρει ένα μηχανισμό, ο οποίος θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για να καταγράφει το χρόνο απόδοσης του κάθε αλόγου του. Την 1η Σεπτεμβρίου του 1821, ο Nicolas Rieussec κατάφερε, σε μια κούρσα ιπποδρομιών που διεξαγόταν στο Παρίσι, να πετύχει το… ακατόρθωτο, με μια εφεύρεσή του που σήμερα είναι γνωστή σαν ο πρώτος χρονογράφος. Η εφεύρεση του Nicolas Rieussec αποτέλεσε την πηγή έμπνευσης για τον πρώτο μηχανισμό που κατασκευάστηκε στα εργαστήρια της ωρολογοποιίας της Montblanc. Και ήταν αυτός που θα χάριζε στην εταιρεία τη δυναμική να γράφει… το χρόνο.


Star Pluie D’Etoiles Lady Automatic Diamonds

Montblanc Star Eternal Lady Diamonds

Sport Chronograph Automatic Star Nicolas Rieussec Monopusher Chronograph Open Date

61


VERSACE

Character

EON White Mother of Pearl

Eon

62


Η επωνυμία Versace είναι συνώνυμη με το glamour, τη φινέτσα και την υψηλή αισθητική, στοιχεία που χαρακτηρίζουν αναμφισβήτητα και τα ρολόγια του οίκου. Ρολόγια που ξεχωρίζουν, ακριβώς λόγω του ακαταμάχητου συνδυασμού που κρύβεται πίσω από τη δημιουργία τους. Γιατί όταν στο αδιαμφισβήτητο ιταλικό στυλ προστεθεί η ελβετική τεχνογνωσία κατασκευής ρολογιών, τότε το αποτέλεσμα δεν μπορεί παρά να είναι ένα διαχρονικό έργο τέχνης.

Perpetuelle

The Versace name is associated with glamour, refinement and elegance, which are characteristics that also apply to the brand’s watches. Versace watches are truly unique thanks to a winning combination of indisputable Italian flair and Swiss watchmaking excellence, resulting in the creation of timeless pieces of art.

Destiny Spirit

Reve Carre

63


64


precious MOMENTS

Υπάρχουν στιγμές που διαρκούν για χρόνια. Εκείνες που έχουν τη δύναμη να μας χαρίσουν κάτι… πολύτιμο.

Some moments last a lifetime, and they have the power to grant us something priceless.

65


CARTIER taylor-burton diamond «To λάθος που έκανα χθες βράδυ, να πω κάτι άσχημο για τα χέρια της, πρόκειται να μου κοστίσει πολύ ακριβά», έγραφε σε ένα από τη ημερολόγιά του ο Richard Burton. Και η πρόβλεψή του ήταν απόλυτα σωστή. Το «συγγνώμη» προφανώς δεν ήταν αρκετό. Γιατί εδώ δεν μιλάμε για δύο καθημερινούς ανθρώπους που ζούσαν τον έρωτά τους. Μιλάμε για δύο πάμπλουτους σταρ του Χόλυγουντ που έζησαν έναν παθιασμένο και θυελλώδη έρωτα, για τον οποίο μέχρι σήμερα γράφονται βιβλία και γίνονται αφιερώματα στο διεθνή Τύπο. Εlizabeth Taylor-Richard Burton, ένας έρωτας πολύτιμος, λοιπόν, όσο και το διαμάντι που εκείνος της χάρισε γιατί της χρωστούσε ένα… συγγνώμη. «Θέλω αυτό το δακτυλίδι», του είπε η Εlizabeth, λίγο μετά την προσβολή, υπονοώντας πως ήταν και ο μοναδικός τρόπος για την εξιλέωση του. Εκείνος, ο οποίος τη λάτρευε (μέχρι και λίγο πριν το θάνατό του της έγραφε επιστολές να γυρίσει κοντά του), ήταν αποφασισμένος να κάνει ό,τι ήταν δυνατόν για να αποκτήσει

66

το δαχτυλίδι με το ωραιότερο διαμάντι του κόσμου. Ένα διαμάντι 69,42 καρατίων, που είχε ανακαλυφθεί το 1966 στη Νότιο Αφρική και που ο πρώτος του αγοραστής, ονόματι Harry Winston, το πούλησε στην κ. Harriet Annenberg Ames, η οποία, επειδή φοβόταν να κυκλοφορεί με τέτοιας αξίας κόσμημα, αποφάσισε να το διαθέσει προς πώληση σε πλειστηριασμό, το 1969. Ο Burton είχε προαποφασίσει πως θα διέθετε μέχρι και ένα εκατομμύριο δολάρια για να το αποκτήσει, χωρίς προφανώς να υπολογίσει πως στην ίδια αίθουσα, μαζί με το δικό του εκπρόσωπο θα βρισκόταν και ο εκπρόσωπος του οίκου Cartier, ο οποίος ήταν πρόθυμος να διαθέσει κάτι περισσότερο. Σ’ αυτό τον «πόλεμο» αγοράς του διαμαντιού, συμμετείχε μάλιστα και ένας ακόμα πανίσχυρος άντρας: ο Αριστοτέλης Ωνάσης. Το δαχτυλίδι τελικά πουλήθηκε


“I shouldn’t have said what I did last night about her hands. That was a mistake that will cost me dearly,” Richard Burton wrote in his diary. And he couldn’t have been more right.

Obviously a simple apology was not enough. This wasn’t about two everyday people having a lover’s tiff. This was the passionate, tumultuous relationship of two massively wealthy Hollywood stars, which is considered news-worthy to this day and which is still the subject of books. Elizabeth Taylor and Richard Burton’s love was precious, almost as precious as the diamond he bought for her, to say sorry. “I want that ring,” Elizabeth told him, shortly after the insult, insinuating that it was the only way she’d forgive him. His adoration for her knew no limits, causing him even shortly before his death to write letters begging her to return, and so he decided to do everything in

his power to acquire the ring which held the most beautiful diamond in the world. The pear-shaped diamond was 69.42 carats, having been mined in 1966 in South African and bought by Harry Winston. It was first sold to Harriet Annenberg Ames, who decided to auction it off in 1969 after realising she was too scared to wear it in public. Burton had already decided that he would commit one million dollars to buy the ring, unaware that his representative would be out-bid at the auction by a representative from Cartier. Even Aristotle Onassis who was also at the auction was unable to match the winning bid. As soon as Burton found out that Cartier had acquired the diamond,

67


CARTIER στον οίκο Cartier και μόλις το πληροφορήθηκε ο Burton, ο οποίος βρισκόταν στο Λονδίνο, κατέβηκε στο μπαρ του ξενοδοχείου, όπου διέμενε και από έναν τηλεφωνικό θάλαμο τηλεφώνησε αμέσως στον εκπρόσωπο του οίκου Cartier, προσπαθώντας να τον πείσει να του πουλήσει το δαχτυλίδι, ρίχνοντας για ώρα το ένα κέρμα μετά το άλλο, μέχρι να συμφωνήσουν στην τιμή του 1,1 εκατομμυρίου δολαρίων. Ο Cartier, λοιπόν, υπήρξε ιδιοκτήτης του διαμαντένιου δαχτυλιδιού μόνο για μια μέρα και ο μοναδικός όρος που είχε θέσει στο Burton, προκειμένου να συμφωνήσει στην πώλησή του, ήταν να εκτεθεί το διαμάντι –για ένα χρονικό διάστημα– στις βιτρίνες του οίκου, στη Νέα Υόρκη και στο Σικάγο. Ο διάσημος ηθοποιός συμφώνησε και μόλις ανακοινώθηκε η άφιξη του πολύτιμου αυτού κοσμήματος στην βιτρίνα του Cartier, πάνω από 10.000 κόσμου σχημάτιζε καθημερινά ουρές προκειμένου να το χαζέψει έστω και για μερικά λεπτά. Το διαμάντι βαφτίστηκε Taylor-Burton και κατάφερε να γίνει τόσο διάσημο όσο και οι ιδιοκτήτες του. Όταν επιτέλους περιήλθε στην κατοχή της Elizabeth, εκείνη αρχικά το φορούσε σαν δαχτυλίδι, αλλά λόγω του τεράστιου μεγέθους του, αποφάσισε να ζητήσει από τον οίκο Cartier να της το μετατρέψει σε ένα υπέροχο περιδέραιο, το οποίο είχε σκοπό να φορέσει στo πάρτι που διοργάνωνε η πριγκίπισσα του Μονακό Greys Kelly για τα 40χρονα γενέθλιά της. Το περιδέραιο ετοιμάστηκε εγκαίρως, αλλά έμενε ένα ακόμη πρόβλημα να επιλυθεί. Εκείνο της ασφαλούς μεταφοράς του. Τελικά τρεις ένοπλοι άντρες το συνόδευσαν και το παρέδωσαν στους ιδιοκτήτες του, οι οποίοι το περίμεναν με αγωνία, ενώ βρίσκονταν στο γιοτ του Burton, «Kalizma». Η δε ασφαλιστική εταιρεία Lloyds, που ασφάλισε το διαμάντι, έθεσε όρο ότι κάθε φορά που η κ. Taylor θα εμφανιζόταν σε δημόσιο χώρο φορώντας το περιδέραιο, θα έπρεπε να συνοδεύεται από ένοπλους φρουρούς ασφαλείας. Το 1978, η διάσημη ηθοποιός αποφάσισε να πουλήσει το υπέροχο διαμάντι με σκοπό να χτίσει ένα νοσοκομείο στην Μποτσουάνα, λέγοντας μάλιστα πως το συγκεκριμένο κόσμημα συνδέεται με μια φάση της ζωής της που έχει πια τελειώσει. Οι υποψήφιοι αγοραστές έπρεπε να πληρώσουν 2.500 δολάρια απλά και μόνο για να το δουν από κοντά. Λέγεται ότι, σήμερα, το διαμάντι βρίσκεται κάπου στη Σαουδική Αραβία.

68

Elizabeth Taylor Richard Burton he stormed into the phone booth of his hotel in England and used up a stack of coins as he negotiated a price which Cartier would accept, finally agreeing to pay 1,1 million dollars. Cartier enjoyed a single day as owners of the world-famous diamond, while also taking advantage of the deal they had made with Burton that the diamond could spend some time on display in their shop windows in New York and Chicago, earning them huge publicity as people queued around the block to gaze for a few moments at the priceless jewel. The diamond was christened the Taylor-Burton diamond and gained as much notoriety as its famous owners. When it finally arrived in Elizabeth’s possession, she wore it in its original form as a ring, but given its massive size, she asked Cartier to re-set it into a stunning necklace which she planned to wear for the first time in public at the celebrations for Princess Grace’s 40th birthday in Monaco. The necklace was crafted, but there remained the issue of its safe transport. Finally it was escorted by three armed guards who handed it over to its owners, anxiously waiting for it on Burton’s yacht, ‘‘Kalizma’’. The diamond’s insurers Lloyds had also stipulated that every time Mrs. Taylor wore the jewel in public, she should be escorted by armed guards. In 1978, the famous actress decided to sell the incredible diamond, using the funds to build a hospital in Botswana, claiming that it belonged to a chapter of her life that was now firmly over. The prospective buyers were required to pay 2,500 dollars just to view the diamond, and it is believed that the Taylor-Burton diamond is currently somewhere in Saudi Arabia.


69


CARTIER

Ant - charm, white gold, onyx, diamonds

Spotlight on a jeweller’s expertise at Cartier

Love bracelet

Love necklace Pink gold, diamonds, black ceramic

Trinity ring

Agrafe bracelet, white gold, onyx, diamond-paved clasp

PANTHERE

70


Ο οίκος Cartier επιλέγει τη Monica Bellucci ως το αποκλειστικό μοντέλο των κοσμημάτων του. Και η ωραιότερη γυναίκα στον κόσμο ποζάρει μπροστά από το φακό, χαρίζοντας στο διάσημο οίκο μια από τις πιο εντυπωσιακές καμπάνιες του.

Monica Belucci

The house of Cartier has selected Monica Bellucci to model its exclusive range of jewellery, and the resulting campaign is undoubtedly one of Cartier’s most impressive, thanks to the most beautiful woman in the world.

71


72

CARTIER


the jeweller of the kings

«Ο κοσμηματοποιός των βασιλέων και ο βασιλιάς των κοσμηματοποιών». Έτσι χαρακτήρισε κάποτε ο πρίγκιπας της Ουαλίας το Louis Francois Cartier και ήταν ό,τι πιο εύστοχο μπορούσε να ειπωθεί.

The Prince of Wales described Louis Francois Cartier perfectly, when he hailed him as ‘‘Jeweller of Kings, King of Jewellers’’.

Βρισκόμαστε στο 1847, σε ένα μικρό δρόμο του Παρισιού που λέγεται Montorgueil. Εκεί, στο νούμερο 29, ένας νεαρός –μόλις 28 χρονών, με το όνομα Louis François Cartier– φτιάχνει το κατάστημα-εργαστήρι που μόλις έχει αναλάβει από τον δάσκαλό του Adolphe Picard. Παρότι φιλόδοξος και εξαιρετικά ταλαντούχος, ο Louis François Cartier είναι ακόμα ανυποψίαστος πως φτιάχνοντας εκείνο το κατάστημα, χτίζει ταυτόχρονα τα θεμέλια ενός οίκου κοσμημάτων, ο οποίος θα ξεπεράσει σε φήμη ακόμα και τις πιο μεγάλες του προσδοκίες. Δουλεύει, ωστόσο, ασταμάτητα και με πάθος, και σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα η δημιουργικότητά του μεταμορφώνει το μικρό εργαστήρι σε οικογενειακή επιχείρηση, της οποίας οι δραστηριότητες αρχίζουν να προσελκύουν πελάτες ακόμα και από την μακρινή Αμερική. Τα κοσμήματα που δημιουργεί αρχίζουν να κεντρίζουν το ενδιαφέρον της υψηλής κοινωνίας και όταν η πριγκίπισσα Ματίλντα καταφτάνει στην οδό Montorgueil 29 για να διαλέξει μια από τις δημιουργίες του, κάνει την αρχή σε μια σειρά από συναρπαστικά γεγονότα που πρόκειται να επακολουθήσουν. Η πριγκίπισσα Ματίλντα είναι η πρώτη διάσημη φανατική του πελάτισσα και οι υψηλές κυρίες της εποχής δεν μοιάζουν διατεθειμένες να της παραχωρήσουν αυτή την… αποκλειστικότητα. Σπεύδουν, λοιπόν, να δηλώσουν πρόθυμες να πληρώσουν αστρονομικά –για την τότε εποχή– ποσά, προκειμένου να αποκτήσουν μια από τις πολύτιμες δημιουργίες του. Πολύ σύντομα, λοιπόν, στη λίστα των πελατών του συμπεριλαμβάνονται ονόματα βασιλιάδων, τσάρων, μοναρχών και πριγκίπων, και το μικρό εκείνο κατάστημα που στέγαζε τον οίκο μεταφέρεται στην πολυτελή παριζιάνικη λεωφόρο Rue de la Paix, η οποία αρμόζει περισσότερο στην αίγλη που έχει πια αποκτήσει η επωνυμία Cartier. Το 1902, ο οίκος Cartier έχει παραγγελία για 27 διαδήματα από τις βασιλικές αυλές όλου του κόσμου, για τη στέψη του Εδουάρδου VII της Αγγλίας. Η άνοδος είναι κατακόρυφη και είναι τότε που ο πρίγκιπας της Ουαλίας αποκαλεί τον Cartier «κοσμηματοποιό των βασιλέων και βασιλιά των κοσμηματοποιών». Δύο χρόνια μετά, ο Cartier ανακηρύσσεται από το βασιλιά Εδουάρδο σε προμηθευτή της βασιλικής αυλής της Αγγλίας κι αυτή η τιμή είναι η πρώτη από μια σειρά διαπιστευτηρίων που πρόκειται να ακολουθήσουν από τους βασιλικούς Οίκους της Ρουμανίας, Αιγύπτου, Ισπανίας, τσαρικής Ρωσίας καθώς και του Πριγκιπάτου του Μονακό. Ανάμεσα στους πιστούς του πελάτες, ο δούκας του Windsor με τη σύζυγό του, για την οποία σχεδιάζει αποκλειστικά ένα δημιούργημα που απεικονίζει έναν πάνθηρα πάνω σε μια γαλάζια μπάλα. Λέγεται, μάλιστα, πως όταν εκείνη μαθαίνει πως δεν πρόκειται να γίνει βασίλισσα, αποφασίζει να εκδικηθεί τον άντρα της εξαφανίζοντας ένα

In 1847, in a small Parisian road called Montorgueil, at number 29 to be precise, a young man by the name of Louis François Cartier was setting up the workshop he had just taken over from the previous owner, his teacher Adolphe Picard. Aged just 28, he was ambitious and extremely talented, but totally unsuspecting that his workshop was to be the foundation of a jewellery empire, destined to bring him fame, glory and power beyond his wildest dreams. He was extremely dedicated and passionate about his work, and very soon his creativity transformed the small workshop into a family business, whose activities attracted customers from even as far away as America. He created jewellery that caught the eye of the social elite, and when Princess Mathilde arrived at number 29 Montorgueil Road to choose one of his creations, it was the first in a series of exciting events which followed. Princess Mathilde was his first celebrity fan, and the other ladies of the aristocracy weren’t willing to allow her exclusivity, scrambling to join his clientele, and paying what were previously unimagined figures for the privilege of acquiring one of his creations. Before long, kings, tsars, monarchs and princes added their illustrious names to his list of customers, and his humble workshop was transplanted to the elegant Parisian boulevard Rue de la Paix, which was better suited to the glamour and power that now accompanied the Cartier name. In 1902 Cartier received an order for 27 tiaras for the coronation of King Edward VII in England. It was then that the Prince of Wales uttered his apt description of Cartier as ‘‘Jeweller of Kings, King of Jewellers’’. Two years later, King Edward granted Cartier a royal warrant as Official Purveyor to the Royal Court of England, and this was followed by similar honours from other courts including those of Romania, Egypt, Spain, Russia, the House of Orleans and the Principality of Monaco. Among his devotees were the Duke of Windsor and his wife, for whom he designed an exclusive creation featuring a panther on a blue ball. Legend has it that when she discovered that she would not become a Queen, she decided to take her revenge by causing the Duke’s favourite dog to disappear. And when he asked

73


CARTIER από τα αγαπημένα του σκυλιά. Κι όταν της ζητά τον λόγο, εκείνη εκστομίζει τη θρυλική ατάκα: «Ούτε τα κοσμήματα, ούτε τα σκυλιά περιμένουν. Πρέπει να έχεις πολλά και να αγοράζεις συνεχώς». Υπάρχουν πολλά παρόμοια περιστατικά που συνδέονται με τον οίκο και εκτυλίχθηκαν πίσω από τις κλειστές πόρτες της αριστοκρατίας. Ήταν γύρω στο 1917, όταν η σύζυγος του πανίσχυρου τραπεζίτη Morton Plant ενδιαφέρθηκε για ένα κολιέ Cartier φτιαγμένο με μαύρα μαργαριτάρια από την Ταϊτή. Προκειμένου να αποκτήσει το πολύτιμο κόσμημα, δεν δίστασε να ανταλλάξει ένα διώροφο κτίριο αξίας ενός εκατομμυρίου δολαρίων, πραγματοποιώντας έτσι και το όνειρο του διάδοχου του οίκου, Pierre Cartier, να αποκτήσει ένα αρχιτεκτόνημα στη Νέα Υόρκη. Οι βασιλιάδες και οι ευγενείς δεν είναι οι μόνοι που… ερωτεύονται τις δημιουργίες του οίκου Cartier. Η λάμψη τους προσελκύει καλλιτέχνες, διανοούμενους και πολιτικούς. Ήταν γύρω στο 1938, όταν ο Ουίνστον Τσόρτσιλ παρήγγειλε μια ταμπακέρα από μασίφ χρυσό σε σχήμα φακέλου και με γραμματόσημο από κόκκινο σμάλτο. Πάνω στην ταμπακέρα χαράχτηκε η διεύθυνση του γιου του –που ήταν και ο παραλήπτης– και με αυτό το πανάκριβο δώρο ήθελε να υποδείξει στο γιο του να πάψει να είναι τόσο αφηρημένος. Μια από τις πιο παράξενες δημιουργίες του οίκου είχε αποκτήσει και ο διανοούμενος Ζαν Κοκτώ, δώρο από τους φίλους του όταν εκείνος είχε γίνει μέλος της γαλλικής Ακαδημίας. Πρόκειται για ένα ξίφος με σμαράγδι 2,84 καρατίων, στο οποίο απεικονίζεται το προφίλ του Ορφέα με τη λύρα του, σχεδιασμένο από τον ίδιο το συγγραφέα. Και για να επανέλθουμε στους βασιλιάδες… σημειώστε ακόμη μια ημερομηνία: Το 1953, την ημέρα στέψης της βασίλισσας Ελισάβετ, το κοινό εντυπωσιάζεται από τη γεμάτη από διαμάντια κορώνα που λάμπει στο κεφάλι της, η οποία, βέβαια, φέρει την υπογραφή Cartier. Η συναρπαστική πορεία του οίκου Cartier δεν εξαντλείται στις ιστορίες των υψηλών πελατών του, αλλά γράφεται και στις δύσκολες περιόδους της ανθρωπότητας. Όταν το 1940 εισέβαλαν οι γερμανικές δυνάμεις στο Παρίσι και ο στρατηγός Ντε Γκωλ οργάνωνε, στο Λονδίνο, το κίνημα της Ελεύθερης Γαλλίας, ο Cartier διέθεσε –γι’ αυτόν το σκοπό– τα γραφεία, τα εργαστήρια, ακόμη και τη Ρολς Ρόις του. Και όταν η γαλλική Αντίσταση ήταν πια γεγονός, ο οίκος είχε την τιμή να σχεδιάσει τα μετάλλια και τα εμβλήματα της νίκης των Γαλλικών Δυνάμεων. Το 1996, για τα τιμήσει εκείνη τη δύσκολη περίοδο, ο οίκος σχεδιάζει το ρολόι Tank Française και τότε ο Τύπος γράφει πολύ εύστοχα πως «αν όλα τα τανκ ήταν σχεδιασμένα από τον Cartier, θα είχαμε χρόνο για να ζούμε ειρηνικά!»

74

her why, she uttered the immortal phrase: “I told you. Jewels and dogs don’t wait. You have to have lots of them and keep buying more.” There are many similar stories linked to the Cartier brand, which took place behind the closed doors of many aristocratic homes. It was around 1917 when the wife of the banking magnate Morton Plant enquired about a Cartier necklace made of black Tahitian pearls. A deal was brokered where he acquired the valuable jewellery in exchange for a mansion worth one million dollars, thereby fulfilling the dream of the Louis’ successor Pierre Cartier to own real estate in the heart of New York. The fans of Cartier are not limited to kings and nobility however, and the brand’s glamour has attracted famous artists, intellectuals and politicians. In 1938, Winston Churchill commissioned a gift for his son - a solid gold cigarette case, shaped like an envelope with a red enamel stamp. He ordered it to be engraved with his son’s address, in the hope that the original and expensive gift would help his son be less forgetful. One of the stranger creations by Cartier was a gift made for the great intellectual Jean Cocteau, when he joined the French Academy. It was a sword bearing a 2.84 carat emerald and an engraving of Orpheus with his lyre, designed by the writer himself. And returning to the subject of royalty once more, 1953 was the year of Queen Elisabeth’s coronation, during which the public was enthralled not only by the ceremony, but also by the diamond-encrusted crown on the young Queen’s head, created naturally by Cartier. The fascinating history of Cartier is not limited to its glittering clientele, but is also involved in the difficulties faced by humanity. In 1940, when German troops invaded Paris and General de Gaulle was founding the Free France movement in London, Jacques Cartier placed all his resources at the General’s disposal: offices, factories, even his Rolls Royce. When the Resistance took hold, Cartier had the honour of designing the medals and insignia commemorating France’s liberation. In 1996, it honoured the memory of that dark period by creating the Tank Française watch, which was received in the press with the observation that “if all tanks were made by Cartier, we would have time to live in peace!”


75


PIAGET

TROPICAL SEAS EXCEPTIONAL NECKLACE

Limelight RINGS

Miss Protocole rings

YAUGHTING RING

TROPICAL FLOWER EARRINGS

LIMELIGHT PARADISE EARRINGS

76


Τα κοσμήματα Piaget απέκτησαν νωρίς διεθνή αναγνώριση χάρη σε προσωπικότητες όπως η Τζάκι Κέννεντι, η Τζίνα Λολομπριτζίτα και ο Άντι Γουόρχολ, που δήλωναν φανατικοί των πολύτιμων δημιουργιών του οίκου. Η επέκταση των δραστηριοτήτων της εταιρείας στο χώρο των κοσμημάτων είχε ήδη οδηγήσει την Piaget να ανοίξει μία ακόμη μονάδα παραγωγής στη Γενεύη, η οποία ανέλαβε την κοσμηματοποιία. Το πρώτο κατάστημα κοσμημάτων του οίκου ανοίγει το 1959. Σήμερα, η Piaget στεγάζει το σημαντικότερο εργαστήριο κοσμηματοποιίας της Γενεύης. Με αφορμή την 20ή επέτειο της συλλογής Possesion, ο οίκος ανακοίνωσε τη συνεργασία του με την ηθοποιό Sienna Miller σαν κεντρικό πρόσωπο της νέας διαφημιστικής καμπάνιας. Σύμφωνα με την εταιρεία «είναι η απόλυτη γυναίκα του σήμερα, ιδανική για να εκφράσει την πλέον επιτυχημένη διαχρονικά σειρά κοσμημάτων της Piaget». «Είμαι ενθουσιασμένη που δουλεύω με την Piaget», είπε η 28χρονη ηθοποιός και συνέχισε: «Τα κοσμήματα του οίκου είναι εντυπωσιακά, με μοντέρνους τόνους. Σήμερα, όλοι έχουν κάποιο στυλ και τα κοσμήματα μπορούν να σε κάνουν να ξεχωρίζεις».

Sienna Miller

Piaget jewellery gained instant global renown, thanks to celebrated fans such as Jackie Kennedy, Gina Lollobrigida and Andy Warhol. The company’s expansion into the realm of jewellery had already necessitated the opening of a dedicated production site in Geneva, and the first Piaget jewellery boutique opened its doors in 1959. Today, Piaget is home to the largest jewellery workshop in Geneva. In order to commemorate the 20th anniversary since the launching of the “Possession” collection, the company has announced that actress Sienna Miller is the face of its new advertising campaign, as she is “the ultimate woman of today, perfectly suited to the classically beautiful lines of Piaget’s renowned jewellery collection.” The 28-year-old actress was thrilled to collaborate with Piaget. “Their jewellery is stunning, and contemporary. These days everyone has style, and jewellery can make you stand out.”

TROPICAL FLOWER BRACELET

TROPICAL SEAS EARRINGS

LIMELIGHT JAZZ PARTY RING


PIAGET

Possession pendant EMBROIDERY PENDANT

MAGIC GARDEN RING

LIMELIGHT EARRING

ECCENTRIC ring

TROPICAL SEAS EARRINGS

TROPICAL SEAS NECKLACE

POSSESSION CHAIN RINGS

TROPICAL FLOWER EARRINGS

78


79


DAMIANI 80

and the oscar goes to... damiani Ποιο είναι το πάθος που μοιράζονται η Isabella Rossellini,η Gwyneth Paltrow, η Sophia Loren, η Sharon Stone και πολλές άλλες διασημότητες του Χόλυγουντ; Αν θέλετε να μάθετε την απάντηση, τότε πρέπει πρώτα να διαβάσετε ένα στόρι που μοιάζει με λαμπερό παραμύθι.

What is the ultimate object of desire for Isabella Rossellini, Gwyneth Paltrow, Sophia Loren, Sharon Stone and countless other Hollywood stars? To find out, read this glittering true-life fairytale.

Sharon Stone


Milla Jovovich

Gwyneth Paltrow

Η αρχή. 1924 – Στην πόλη Valenza της Ιταλίας. Ένας νεαρός, με το όνομα Enrico Damiani, γίνεται ξαφνικά επίκεντρο στις συζητήσεις των πιο γνωστών –τότε– ιταλικών οικογενειών. Οι κυρίες της υψηλής κοινωνίας είναι εντυπωσιασμένες από τις αριστοτεχνικές ικανότητες και το ταλέντο του. Σε μια πόλη που φημίζεται ήδη για τους χρυσοτέχνες της και θεωρείται πρότυπο κέντρο δημιουργίας κοσμημάτων, είναι αναμενόμενο πως θα αποτελέσει θέμα συζήτησης ο δημιουργός που θα ξεχωρίσει. Και ο Enrico φροντίζει μέσα από τα αυθεντικά αριστουργήματά του, κοσμήματα γεμάτα από διαμάντια, να κάνει πολύ νωρίς αισθητή την παρουσία του στους κοσμικούς κύκλους όχι μόνο της πόλης, αλλά και ολόκληρης της Ιταλίας. Όσο μεγαλώνει η φήμη του, τόσο εκείνος φροντίζει για τη συνέχεια της υπογραφής του. Μυεί το γιο του, Damiano, από νωρίς στα μυστικά της τέχνης του και του κληροδοτεί το πάθος για το κόσμημα. Με μόνη τη διαφορά ότι ο γιος του, αναλαμβάνοντας το 1960, αντιλαμβάνεται ότι πρέπει να επεκτείνει τις δραστηριότητες της οικογενειακής επιχείρησης και έτσι στρέφει αποφασιστικά την παραγωγή στη χρήση βιομηχανικών μεθόδων, πάντοτε όμως πιστός στην κατηγορία των πολυτελών κοσμημάτων. Στοχεύει, λοιπόν, στο σχεδιασμό και σε νέες τεχνικές και χάρη σ’ αυτόν τα κοσμήματα με την υπογραφή Damiani ξεπερνούν τα σύνορα της Ιταλίας και γίνονται γνωστά για την υψηλή τους ποιότητα στο εξωτερικό. Η διεθνής αναγνώριση επισφραγίζεται το 1976, όταν ο όμιλος κερδίζει το πρώτο Diamond International Award, ένα βραβείο το οποίο θεωρείται στο χώρο των κοσμημάτων ισάξιο με το Όσκαρ. Το κύρος που αποκτά συνοδεύεται και από το γεγονός ότι είναι από τους πρώτους οίκους που προσφέρει πιστοποιητικά γνησιότητας των κοσμημάτων του. Η μακρόχρονη παράδοση στην κοσμηματοποιία και το σήμα κατατεθέν της «made in Italy» πολυτέλειας είναι τα πιο καθοριστικά χαρακτηριστικά του Ομίλου, αυτά που θα τον οδηγήσουν στη σύγχρονη εποχή και θα τον διαχωρίσουν σαν υπογραφή στο σχεδιασμό κοσμημάτων.

Once upon a time. In the Italian town of Valenza, in 1924, a young man named Enrico Damiani suddenly caused a great stir, impressing the ladies of high society with his exquisite handiwork and his boundless talent. In a town famed for its goldwork, which considered itself a source of inspiration in the creation of jewellery, a crafstman with a distinctive style was bound to make an impact. Very soon, Enrico’s unique masterpieces made his name known to the elite circles of the whole country, as his diamond-encrusted jewels were causing a sensation. As his fame grew, he took steps to ensure that his legacy would continue. He inducted his son Damiano early on into the secrets of his craft, and he clearly passed on his passion for jewels. When Damiano took over in 1960, he quickly realised that the only way to expand the family business was to introduce industrial methods of production, while staying true to ethos of luxury jewellery-making. He focussed on design and new techniques, and thanks to his efforts the fame of Damiani jewellery began to cross Italy’s borders and spread to the rest of the world, leading to the company’s first Diamonds International Award in 1976, which is considered to be the Oscar of the jewellery world. The prestige it brought was augmented by the fact that they were one of the first jewellery houses to provide certificates of authenticity, and upheld by their company’s long-standing tradition in the jewellery craft and the ‘‘made in Italy’’ trademark. The Damiani house was moving forward with the times, with its reputation as innovator in fine jewellery design intact.

81


DAMIANI Jennifer Aniston Η συνέχεια. Via Montenapoleone στο Μιλάνο, Via Condotti στη Ρώμη, Place Vendome στο Παρίσι, Madison Avenue στη Νέα Υόρκη, Ginza στο Τόκιο. Οι πιο λαμπερές και αριστοκρατικές λεωφόροι στις μητροπόλεις του κόσμου, εκεί όπου το στυλ και η αισθητική μοιάζουν σαν σκηνή από κινηματογραφική ταινία – εκεί ο όμιλος Damiani δίνει, σήμερα, το παρόν του μέσα από τις υπέροχες μπουτίκ του, που έχει σχεδιάσει ο Antonio Cittero. Τα ηνία της επιχείρησης έχουν πια περάσει στην τρίτη γενιά της οικογένειας και τα ονόματα που υπογράφουν αυτή την εντυπωσιακή επέκταση του oμίλου είναι του Guido Grassi Damiani (CEO και πρόεδρος), του Giorgio Grassi Damiani (αντιπρόεδρος και πρόεδρος της Damiani USA) και της Silvia Grassi Damiani (αντιπρόεδρος και υπεύθυνη Δημοσίων Σχέσεων). Την εποχή όπου ο πρωτοπόρος Enrico Grassi Damiani αποτελούσε θέμα συζήτησης στα αριστοκρατικά σαλόνια της Valenza, έρχεται να διαδεχθεί –σαν συνέχεια– η εποχή όπου τα κοσμήματα του οίκου φοριούνται πια από τις μεγαλύτερες σταρ του Χόλυγουντ και ταξιδεύουν ανά το παγκόσμιο μέσα από φαντασμαγορικά events, εκθέσεις τέχνης, και τα πιο glamorous γεγονότα του κινηματογράφου και της show biz. Καθοριστική κίνηση στην επικοινωνιακή προώθηση του oμίλου ήταν η απόφαση, γύρω στα τέλη της δεκαετίας του ’80, για μια πρωτοποριακή –για τα δεδομένα της κοσμηματοποιίας– διαφημιστική καμπάνια. Διεθνούς φήμης φωτογράφοι, όπως οι Fabrizio Ferri, Dominique Issermann, Peter Lindbergh, Sante D’ Orazio, κλήθηκαν να αποτυπώσουν μέσα από τη φωτογραφι-

82

κή τους κάμερα τη ξεχωριστή αισθητική Damiani, έχοντας απέναντι στο φακό τους λαμπερές προσωπικότητες του Χόλυγουντ. Κι έτσι, η λάμψη που ήδη διέθεταν τα εκλεπτυσμένα κοσμήματα του oμίλου συνδυάστηκε με τη λάμψη των σταρ, όπως οι Isabella Rossellini, Brad Pitt, Nastassjia Kinski, Gwyneth Paltrow, Sophia Loren και Sharon Stone. Το στυλ των προσώπων που επιλέγηκαν ως εκπρόσωποι ταιριάζει απόλυτα με την αισθητική και το χαρακτήρα του οίκου. Η συνεργασία του Damiani με τη Sharon Stone, που αποτελεί και το πρόσωπο της τελευταίας καμπάνιας του Ομίλου, δεν περιορίστηκε στη διαφημιστική στρατηγική, αλλά προχώρησε και στη δημιουργία ενός κοινού –μεταξύ των δύο– project φιλανθρωπικής σημασίας. Η διεθνής σταρ συνεργάζεται, λοιπόν, με το φημισμένο οίκο για να δημιουργήσουν στην Αφρική πηγές νερού, ώστε να υπάρξει βοήθεια στην επίλυση του προβλήματος που μαστίζει την ήπειρο. Η επιτυχία. Τα κοσμήματα με την υπογραφή Damiani ξεχωρίζουν για το σχεδιασμό τους, ο οποίος συνδυάζει περίφημα το σύγχρονο με το διαχρονικό στυλ, χρησιμοποιώντας κυρίως χρυσό και διαμάντια. Μια ομάδα σχεδιαστών επιδίδεται διεξοδικά στο αντικείμενό τους, σεβόμενοι πάντα τις στυλιστικές παραδόσεις, υπηρετώντας το στόχο του oμίλου που είναι η παραγωγή κοσμημάτων υψηλών προδιαγραφών. Δεν είναι τυχαίο, λοιπόν, που από κείνο το πρώτο βραβείο το 1976, ο όμιλος Damiani έχει κερδίσει μέχρι σήμερα 18 βραβεία και 4 World Oscar.


Sofia Loren

And then. Via Montenapoleone in Milan, Via Condotti in Rome, Place Vendome in Paris, Madison Avenue in New York, Ginza in Tokyo. The most glittering, elegant avenues in the world’s greatest cities, evocative of beautifully styled film sets, were the locations chosen by Damiani to represent their house through magnificent boutiques designed by Antonio Cittero. The leadership of the company passed to the third generation and the members guiding the house’s impressive expansion include Guido Grassi Damiani (CEO and President, Giorgio Grassi Damiani (Vice-President and head of Damiani USA) and Silvia Grassi Damiani (Vice-President and head of Public Relations). In a natural evolution of the brand’s identity, the era when Enrico Grassi Damiani was taking the elite circles of Valenza by storm is succeeded by the era when the brand’s jewels are worn by the most famous Hollywood stars, and travel the globe attending spectacular events, art exhibitions, and glamorous show biz gatherings. One of the most effective forms of the brand’s promotion came in the decision to launch an innovative advertising campaign in the late 1980s. This was a bold move in the conservative field of fine jewellery. Internationally renowned photographers like Fabrizio Ferri, Dominique Issermann, Peter Lindbergh and Sante D’ Orazio were enlisted to capture the sparkling Damiani jewels enhancing the stunning glamour of Hollywood’s brightest stars, like Isabella Rossellini, Brad Pitt, Natassja Kinski, Gwyneth Paltrow, Sophia Loren and Sharon Stone, hand-picked by Damiani as their style perfectly represented the house’s character and flair. The group’s latest campaign with Sharon Stone went beyond advertising, and encompassed a collaborative project for a charitable cause, resulting in the provision of sources of fresh water to impoverished communities in Africa, in an effort to alleviate one of the continent’s most serious problems.

Nastazia Kinski

Happily ever after. Damiani jewels are known for their distinctive design, which is a perfect blend of contemporary with classic style, using diamonds and gold. A team of designers is engaged in the creation of pieces that respect the Group’s traditions while achieving the requisite standards of fine jewellery. It’s no surprise then, that since the first time in 1976, Damiani has garnered the ‘‘Diamonds International Award’ another 17 times.

83


DAMIANI Orbital pendant

Maji silver pendant

Damiani Family Οι δημιουργίες με την υπογραφή Damiani ταξιδεύουν σε ολόκληρο τον κόσμο, στα πιο εντυπωσιακά ντεφιλέ των fashion shows, στα πιο μεγάλα events που συνοδεύουν τα φεστιβάλ του κινηματογράφου και στα πιο glamorous πάρτι που διοργανώνονται από το Beverly Hills μέχρι το Hong Kong, και από το Ritz Hotel στη Μόσχα μέχρι το Τόκιο.

Ruban ring Cincilla & Coroncine bracelet

Damiani creations travel throughout the world, parading down catwalks at spectacular fashion shows, attending sparkling events at film festivals and mingling at glamorous parties from Beverly Hills to Hong Kong, and from the Ritz Hotel in Moscow to Tokyo.

Chignon earrings

84


Twister rings

Maji pink gold ring

Twister pendant Orbital ring

Cincilla & Coroncine earring

Aurora necklace

Chignon ring

85


DAMIANI

Maji yellow gold ring

Coroncine necklace

Cincilla & Coroncine necklace

Maji silver earrings

Aurora ring

Maji yellow gold earring

Maji silver solitaire ring

86

Maji silver ring


88

VERY GAVELLO


elisabetta gavello «Ό,τι κάνεις να το κάνεις με αρμονία», της έλεγε ο πατέρας της συχνά. Και η Elisabetta Gavello, αναλαμβάνοντας τα ηνία του οίκου Gavello, κρατά αυτήν τη συμβουλή σαν φυλαχτό.

“Whatever you do, do it with harmony,” Elisabetta Gavello’s father used to say to her. And when the time came for her to take over the reins of the Gavello design house, she held on to this advice like a talisman.

Η ζωή της μοιράζεται μεταξύ Αθήνας και Μιλάνο. Στο Μιλάνο, ωστόσο, είναι εκεί όπου σχεδιάζει και δημιουργεί. Στο εργαστήρι που χρόνια καθόταν ο πατέρας της, Rinaldo, έχοντας μπροστά του τις λίμες, τους τροχούς και όλα τα σύνεργά του. «Ο πατέρας μου ήταν ένας χείμαρρος», λέει χαρακτηριστικά η Elisabetta μιλώντας για το ταλέντο του, προσθέτοντας μάλιστα πως η ίδια έχει σήμερα στην κατοχή της ένα τεράστιο αρχείο με τα σχέδιά του. «Η εταιρεία θα μπορούσε να συνεχίσει χωρίς καμία δική μου σχεδιαστική πρόταση για τα επόμενα 20 χρόνια», λέει, για να υπογραμμίσει το σπουδαίο αρχείο που άφησε ο πατέρας της μετά το θάνατό του. Εκτός, όμως, από τον περίφημο οίκο, η Elisabetta κληρονόμησε και το σχεδιαστικό πάθος του Rinaldo Gavello, γεγονός που δεν της επιτρέπει να μην δημιουργεί τα δικά της σχέδια. Εκεί στο Μιλάνο, λοιπόν, στο εργαστήρι της, γίνεται –όπως η ίδια περιγράφει– το μεγαλύτερο κομμάτι της δουλειάς της που είναι η κατασκευή του πρωτότυπου. Πηγές έμπνευσης της θεωρεί το κάθε τι. Την καθημερινότητα και την κάθε στιγμή που ζούμε. Και ακόμα κρατάει μέσα της σαν φυλαχτό την πιο πολύτιμη συμβουλή που της έδινε ο πατέρας της. «Ό,τι κάνεις να το κάνεις με αρμονία και στη δουλειά και στη ζωή». Από μικρή εξέφρασε στον πατέρα της την αγάπη της για το κόσμημα. Εκείνος ήταν ο μέντοράς της. «Τα σχέδια του πατέρα μου χαρακτήριζαν η απλότητα και η λιτότητα. Πλάι του είχε βέβαια τη μητέρα μου, η οποία πρόσθετε στις δημιουργίες του τον αέρα της θηλυκότητας. Ο ένας συμπλήρωνε τον άλλον. Ίσως γι’ αυτό και τα κοσμήματά μας έχουν ένα ακόμα χαρακτηριστικό: εκείνο της λειτουργικότητας». Όλα αυτά είναι για την Elisabetta και η μοναδική απάντηση όταν τη ρωτάνε ποιο είναι το μυστικό της επιτυχίας του οίκου Gavello. Ο Rinaldo Gavello γεννήθηκε στο Τορίνο της Ιταλίας, το 1946. Παρακινούμενος από το πηγαίο ταλέντο του και το μεγάλο του πάθος για το σχέδιο, ίδρυσε μαζί με τη σύζυγό του, την Ελληνίδα Μάρθα, την ομώνυμη εταιρεία στα τέλη της δεκαετίας του ’70 (νωρίτερα είχε διαπρέψει στο car styling). Με τη Μάρθα είχε γνωριστεί σε ένα από τα επαγγελματικά ταξίδια του στην Ελλάδα. Η φήμη του, σαν σχεδιαστή κοσμημάτων, άρχισε σταδιακά να εξαπλώνεται στο εξωτερικό και οι δημιουργίες του πρωταγωνιστούσαν στις επιλογές διασήμων προσωπικοτήτων όπως οι Βλαντίμιρ Πούτιν, Ντέιβιντ και Βικτόρια Μπέκαμ, Κατρίν Ντενέβ κ.ά. «Ο σχεδιασμός ενός αληθινού κοσμήματος», έλεγε ο ίδιος «ξεκινά από την καρδιά και οι ανάγκες της καρδιάς δεν μπορούν να αντιγραφούν. Γι’ αυτό και η προσωπικότητα των κοσμημάτων μας κάνει όσους τα φορούν να αισθάνονται εξαιρετικά. Τους αγγίζουν με έναν ιδιαίτερο, συναισθηματικό τρόπο». Υπόθεση καρδιάς, λοιπόν, οι δημιουργίες Gavello και μοναδική ευχή της «χρυσής» κληρονόμου του περίφημου οίκου κοσμημάτων είναι να «καταφέρει να συνεχίσει με επιτυχία το έργο που κληρονόμησε από τον πατέρα της». Η Elisabetta έχει σχεδιάσει πολλές από τις δημιουργίες Gavello, αλλά την αποκλειστικά προσωπική της σφραγίδα σε ό,τι αφορά το design και το concept την έχουν οι δημιουργίες του brand Very Gavello. «Αυτό ήταν ένα δικό μου μωρό», λέει η ίδια, συμπληρώνοντας πως είναι πολύ χαρούμενη και περήφανη γιατί αυτό το brand γεννήθηκε τη σωστή στιγμή, στο σωστό σημείο. «Εκεί όπου άρχιζε μια δύσκολη περίοδος», εξηγεί, «εμείς βγήκαμε με ένα προϊόν, το οποίο στο DNA του είναι ακριβό, αλλά προσφέρεται σε χαμηλότερη τιμή. Είμαι πολύ ευχαριστημένη και με συγκινεί να βλέπω νέα κορίτσια να φοράνε τις δημιουργίες μου».

Elisabetta divides her life between Athens and Milan. It is in Milan that her designs and creations take shape, in the very same workshop in which her father Rinaldo toiled for years, his files, wheels and other paraphernalia laid out in front of him. “My father was a torrent,” says Elisabetta, referring to her father’s talent, adding that she still has a huge archive of plans inherited from her father after his death. By way of emphasising the sheer importance of this archive, she says: “The company could continue without a single new design proposal from me for the next 20 years.” Elisabetta inherited not only the famous design house, but also Rinaldo Gavello’s passion for design, a trait which drives her to create her own original designs. She therefore spends the majority of her time in the workshop in Milan coming up with new, original designs. She will draw inspiration from anything and everything, from the mundane and unremarkable to the very moments of our living existence. Yet, she keeps close to her heart the most valuable advice her father ever gave her. “Whatever you do, do it with harmony,” he would say, and encouraged her never to lose harmony in both work and life. Her love for jewellery blossomed at an early age, a fact which did not escape her father. From these early days, she learned by his side: he as her mentor, she as his apprentice. “My father’s plans are characterised by simplicity and austerity. Next to him, of course, was always my mother, who added an air of femininity to his creations. They complemented one another. Perhaps this is why our jewellery has yet another characteristic: that of functionality.” This is the answer she gives every time she is asked what is the secret of the success behind the House of Gavello. Rinaldo Gavello was born in Turin, Italy in 1946, but met his future wife Martha while on a business trip to Greece. Driven by his boundless talent and flair for design, he and Martha founded the company that would bear his name in the late 1970s. Prior to this he had turned his hand to, and excelled at, car styling and design. Word of his prowess as a jewellery designer began gradually to spread abroad and his creations were soon to be seen adorning such famous personalities as Vladimir Putin, David and Victoria Beckham, and Catherine Deneuve. “Designing a real piece of jewellery,” he said, “starts from the heart and the needs of the heart may not be copied or tampered with. For this reason, the sheer the individuality of an item of jewellery makes the wearer feel special. It touches them in a special, emotional way. They do not feel confident with anything less.” The creations of Gavello are, therefore, a matter of the heart, and the only wish of Elisabetta Gavello, the golden heir to the famous House, is to be able to carry on the work of her late father. She has designed many Gavello creations herself, but the Very Gavello line is her personal creation, in terms of design as well as concept. “This was my own baby,” she says, adding that she is very happy and proud because this brand was born in the right place at the right time. “That was the start of a difficult time,” she explains. “We came out with a product with expensive DNA, which we can offer at lower prices. I am very pleased and moved when I see young girls wearing my creations.”

89


VERY GAVELLO

TATTOO PENDANT CROSS

Chevalier daga

Angel neckLACE

Drops Chevalier

GOTHAM RING

Lucky Rings

90


91


SWAROVSKI Crystal World, Wattens, Austria

92


crystal magic H Μέριλιν Μονρό τραγούδησε κάποτε στο «Οι άνδρες προτιμούν τις ξανθιές» πως «τα διαμάντια είναι οι καλύτεροι φίλοι της γυναίκας». Αυτό πια ακούγεται passé, γιατί σήμερα, «τα κρύσταλλα –κι όχι τα διαμάντια– είναι οι καλύτεροι φίλοι της γυναίκας!»

In the 1953 film “Gentlemen Prefer Blondes”, Marilyn Monroe famously sang that “Diamonds Are a Girl’s Best Friend”. If she were still with us today, the iconic actress might well be telling us that diamonds are passé, and that crystal, not diamonds, are a girl’s best friend!

Το ξεκίνημα. H Swarovski είναι το success story της Αυστρίας. Η αφετηρία της ορίζεται στα τέλη του 19oυ αιώνα, όταν ο Daniel Swarovski, ένας νεαρός από τη Βοημία –την τσέχικη περιοχή με τη μεγαλύτερη παράδοση στην κατασκευή γυαλιού– και γιος ενός τεχνίτη γυαλιού, επισκέπτεται την πρώτη Ηλέκτρινη Έκθεση στη Βιέννη, το 1883. Εκστασιασμένος από τα εκθέματα, καταλαβαίνει πόσα μπορεί να φτιάξει ο άνθρωπος αν εκμεταλλευτεί κατάλληλα την τεχνολογία. Έτσι καταστρώνει ένα σχέδιο: να φτιάξει μια μηχανή που να κόβει το κρύσταλλο όχι μόνο γρηγορότερα, αλλά και ακριβέστερα από το ανθρώπινο χέρι. Δουλεύει πολύ μέχρι να το πετύχει και εννέα χρόνια αργότερα καταχωρεί με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας μια μηχανή που κόβει το κρύσταλλο με μεγάλη ακρίβεια. Επειδή η μηχανή του χρειάζεται μεγάλη κινητική ενέργεια για να λειτουργεί, αποφασίζει να μετακομίσει στην πόλη Βάτενς της Αυστρίας για να εκμεταλλευτεί την αφθονία νερού της περιοχής. Εκεί φτιάχνει την πρώτη βιομηχανία κατασκευής κρυστάλλων ακριβείας και μαζί της, το 1895, ξεκινά μια νέα εποχή στον κόσμο των κρυστάλλων. Ωστόσο, του πήρε χρόνια μέχρι να βρει τη «συνταγή» για το τέλειο κρύσταλλο. Αυτό το κατάφερε το 1913, όταν παρουσίασε άψογες, λαμπρές πέτρες που προκάλεσαν μεγάλο ενθουσιασμό σ’ όλους όσους ασχολούνταν με τα κρύσταλλα. Τα κρύσταλλα Swarovski δεν είναι φυσικοί κρύσταλλοι, αλλά αποτέλεσμα μιας διαδικασίας που επεξεργάζεται εκτενώς τα κύρια συστατικά του κρυστάλλου: τα φυσικά μεταλλεύματα και άμμο χαλαζία. Αν και η διαδικασία αυτή είναι μάλλον απλή, το μυστικό της δεν έχει «διαρρεύσει» ποτέ, αφού ακόμη και σήμερα, στη μονάδα παραγωγής στο Βάτενς, πρόσβαση έχουν μόνο τα μέλη της οικογένειας Swarovksi και μόνο μια ντουζίνα από υψηλόβαθμα στελέχη της εταιρείας. Οι 6.200 εργαζόμενοι στο εργοστάσιο έρχονται σε επαφή μόνο με ένα μέρος του κύκλου παραγωγής. «Ένας φόρος τιμής σε αυτά που μας έχει μάθει ο χρόνος», εξηγούν τα μέλη της οικογένειας. Κι όχι μόνο αυτό. Η Swarovski, για να κρατήσει τα προϊόντα της μοναδικά –και να δικαιολογήσει κατ’ επέκταση την τιμή τους– πρέπει να διαφυλάξει και την αυθεντικότητα των σχεδίων της.

The beginning. Swarovski is the success story of Austria. The origins of this dazzling tale can be traced back to the end of the 19th century when in 1883 Daniel Swarovski, son of an artisan glassmaker, first visited the Amber Exhibition in Vienna. Then a young man, Daniel Swarovski hailed from Bohemia, the Czech region with the longest tradition in the manufacture of glass. Entranced with the exhibits, he came to realise what man could achieve when he has learned to harness and take advantage of technology. He therefore devised a plan to build a machine to cut crystal not only faster, but more accurately, than could be achieved by the human hand. After nine years of research and development, he filed a patent application on a successful design for machine capable of cutting and polishing crystal to a high degree of accuracy. Due to the huge energy requirements of his machine, Swarovski decided in 1895 to move to the Austrian town of Wattens to exploit the abundance of water in the region, in the form of water power. There he would found Austria’s precision crystal manufacturing industry, and thereby usher in a new era in the world of crystals. Finding the recipe for the perfect crystal, however, took years. Swarovski finally achieved this in 1913 when he presented to the world flawless brilliant stones that caused a great stir among all who were involved in crystals. Swarovski crystals are not naturally formed crystals, but are rather the result of a process of extensively treating the main components of the crystal, natural minerals and quartz sand. In spite of the process being relatively simple, Swarovski has managed to keep the details secret to this day. Even today at the plant in Wattens the secret is revealed only to members of the Svarovski family and a dozen or so senior executives of the company, and only one part of the entire production process is revealed to each of the 6,200 workers in the plant. “A tribute to all that time has taught us,” family members explain. And not only that: in order to keep its products unique, and by extension to justify their value, Swarovski must protect and preserve the authenticity of its designs .

Τα προϊόντα. Από τα πρώτα της χρόνια, η Swarovski έχει καθιερωθεί ως ο κορυφαίος παραγωγός κρυστάλλων ψηλής ποιότητας και ακριβείας στον κόσμο. Σήμερα, περισσότερο από έναν αιώνα μετά, το πρώτο εγχείρημα του Daniel Swarovski είναι ο μεγαλύτερος κολοσσός της βιομηχανίας κρυστάλλου, μια από τις μεγαλύτερες οικογενειακές επιχειρήσεις στον κόσμο (σήμερα στο τιμόνι της βρίσκεται η 5η γενιά απογόνων του Daniel Swarovski), μ’ ένα συγκρότημα 60 κτιρίων στο Βάτενς, με περισσότερες από 1000 μπουτίκ σ’ όλο τον κόσμο, που εργοδοτεί σχεδόν 25.000 ανθρώπους και έχει ετήσιο τζίρο €2,5 δισεκατομμύρια!

Products. Since its very first years, Swarovski has established itself as the world’s leading producer of high quality precision crystals. Today, more than a century after Daniel Swarovski’s first project, this giant in the world of crystal is one of the largest family-owned businesses in the world, with the fifth-generation descendants of Daniel Swarovski currently at the helm. The company is still headquartered in Wattens, but now employs nearly 25,000 people in a

93


SWAROVSKI

Η Swarovski έχει δύο τμήματα: το πρώτο, (από εκεί που ξεκίνησε) είναι αυτό που δημιουργεί κρυστάλλους για να χρησιμοποιηθούν ως πρώτη ύλη από άλλες εταιρείες (ας σκεφτούμε τους πολυελαίους) και το δεύτερο τμήμα είναι αυτό που δημιουργεί τα κρυστάλλινα προϊόντα του οίκου (π.χ. κοσμήματα και αξεσουάρ μόδας, φωτιστικά και διακοσμητικά για το σπίτι, ή hi-tech αντικείμενα όπως κινητά και ρολόγια). Το δεύτερο τμήμα, που είναι σχετικά πρόσφατο, ξεκίνησε το 1976 και… εντελώς κατά τύχη! Ήταν όταν ένας τεχνίτης στο εργοστάσιο, εκεί που συναρμολογούσε έναν πολυέλαιο πρόσεξε ότι είχε δημιουργήσει ένα τμήμα που έμοιαζε με… ποντίκι. Αυτή ήταν η αρχή της σειράς «Silver Crystal», της πασίγνωστης σειράς με τις μινιατούρες ζώων –αντικείμενα πόθου για χιλιάδες συλλέκτες σ’ όλο τον κόσμο– που μέχρι και σήμερα αποφέρει στη Swarovski τα μισά από τα συνολικά κέρδη της! Τόσο μεγάλη δημοτικότητα έχουν τα ζωάκια της Swarovski που το 1980 δημιουργήθηκε η Swarovski Collectors Society (SCS) που αριθμεί σχεδόν μισό εκατομμύριο μέλη-φανατικούς συλλέκτες σ’ όλο τον κόσμο! Swarovski και μόδα. Η απίστευτη δημοτικότητα της σειράς «Silver Crystal» οδήγησε τη Swarovski, μόλις ένα χρόνο μετά το λανσάρισμα του κρυστάλλινου ποντικού, στη δημιουργία της σειράς «Swarovski Fashion», με κοσμήματα και αξεσουάρ μόδας, όπως τσάντες, πορτοφόλια και άλλα δερμάτινα είδη. Το 1989, δημιούργησε και τη σειρά «Daniel Swarovski» (το όνομα είναι φόρος τιμής στον ιδρυτή της), που είναι η σειρά με τα couture κοσμήματα και αξεσουάρ, τα οποία είναι πιο ακριβά, αλλά και πιο exclusive, αφού κυκλοφορούν μόνο σε limited editions. To 2007, λανσαρίστηκε και η σειρά «Swarovski Red Carpet», η σειρά που φτιάχνει πολύ glamorous κοσμήματα και αξεσουάρ, μόνο κατά παραγγελία. Στον τομέα της μόδας υπάρχουν επίσης και οι σειρές Swarovski, Atelier Swarovski, Swarovski Crystal Palace, Crystallized – Swarovski Elements και Enlightened – Swarovski Elements που φτιάχνουν avant-garde κοσμήματα και αξεσουάρ μόδας. Swarovski και διακόσμηση. Η Swarovski δραστηριοποιείται έντονα σε ό,τι αφορά τη δημιουργία κρυστάλλινων αντικειμένων διακόσμησης. Εκτός από τη σειρά «Silver Crystal» με τα κλασσικά χαριτωμένα ζωάκια, το 2006 λανσαρίστηκε και η σειρά «Lovlots» με πιο μοντέρνες και παιχνιδιάρικες μινιατούρες ζώων. Προηγήθηκε, το 1992, η δημιουργία της σειράς «Crystal Living», με κρυστάλλινα αντικείμενα διακόσμησης για το σπίτι, όπως βάζα, μπολ, κηροπήγια κ.λπ. Κι όπως η κολεξιόν με τα αξεσουάρ μόδας, έτσι και η κολεξιόν με τα αντικείμενα διακόσμησης έχει την couture εκδοχή της. Είναι η σειρά «Daniel Swarovski Home Accessories», με πραγματικά μοναδικά και πολύτιμα αντικείμενα, όπως π.χ. το βάζο «Pagola», ένα αριστούργημα φτιαγμένο από ένα και μοναδικό κομμάτι κρυστάλλου και ένα είδος σπάνιου ξύλου, το οποίο κυκλοφόρησε μόνο σε 100 αντίτυπα παγκοσμίως. Στον τομέα της εσωτερικής διακόσμησης υπάρχουν επίσης και οι σειρές Strass Swarovski Crystal (με φωτιστικά για το σπίτι), Swarovski Lighting (φωτιστικά για λύσεις αρχιτεκτονικής) και η επωνυμία Schonbek (που φτιάχνει εντυπωσιακούς πολυέλαιους). Μodern Lux. Σήμερα, η Swarovski περιλαμβάνει επίσης και άλλες τρεις βιομηχανικές μάρκες, την Tyrolit που κατασκευάζει εργαλεία άλεσης, τη Swareflex που κατασκευάζει ανακλαστήρες οδικής ασφάλειας, και την Οptik που κατασκευάζει οπτικά εργαλεία. To 2004, η Swarovski ήταν ήδη στα χέρια της 5ης γενιάς απογόνων του ιδρυτή της και αυτοί αποφάσισαν πως ήταν καιρός η επωνυμία να γίνει συνώνυμη με την πολυτέλεια. Ύστερα από αρκετές συνεργασίες με διάσημους δημιουργούς, καλλιτέχνες και designers σε όλες τις σειρές της, οι οποίες έβαλαν τη Swarovski στην πρώτη γραμμή της μόδας, το 2008 άνοιξαν και οι πρώτες Swarovski boutiques (μέχρι τότε τα προϊόντα Swarovski πωλούνταν σε άλλα καταστήματα). Μαζί λανσαρίστηκε και το σήμα κατατεθέν της, το «Swanflower», το λογότυπο με τον κύκνο, που αποτελεί τη «σφραγίδα» της εταιρείας και κάνει όλα τα προϊόντα της μοναδικά και άμεσα αναγνωρίσιμα.

94

group of 60 buildings and enjoys an annual turnover of 2,5 billion. Worldwide, the company has more than 1000 boutiques. The Swarovski group is made up of two constituent parts. The older part (which dates from the origins of the company itself ) is responsible for manufacturing crystals for use as raw materials by other companies (for example, chandeliers), whereas the relatively newer part is responsible for creating the crystal products in-house (for example, jewellery and fashion accessories, lightings and home decorations, or hi-tech items such as mobile phones and watches). This second part was founded completely by chance in 1976 when a technician in the factory where chandeliers were being assembled noticed that it had created a section that looked like a mouse. This was the beginning of the famous Silver Crystal series of miniature animals; objects of desire for thousands of collectors around the world. Such is the enduring popularity of the Silver Crystal series that today it generates half of the company’s profits. Indeed, the crystal animals are so beloved that 1980 saw the foundation of the Swarovski Collectors Society (SCS), which today counts nearly half a million fanatical collectors from around the world among its members. Swarovski and fashion. The incredible popularity of the Silver Crystal series led Swarovski, only a year after the launch of the crystal mouse to create the Swarovski Fashion series, with jewellery and fashion accessories like bags, wallets and other leather goods. In 1989 the Daniel Swarovski line was created (the name is a tribute to its founder), a line of more expensive and exclusive couture jewellery and accessories, which only circulate in limited editions. In 2007 the Swarovski Red Carpet line was launched, which offers a custom design service for glamorous jewellery and accessories by request only. In the world of high fashion there are also the Swarovski, Atelier Swarovski, Swarovski Crystal Palace, Crystallized -Swarovski Elements and Enlightened- Swarovski Elements lines which offer avant-garde jewellery and fashion accessories. Swarovski and decoration. Swarovski has always been at the forefront of creation of decorative crystal objects. Apart from the classic Silver Crystal line featuring adorable animals, in 2006 the company launched the Lovlots line featuring more modern and frolicsome miniature animals. This was preceded in 1992 by the creation of the Crystal Living series of decorative crystal objects for the home, such as vases, bowls, candlesticks and so forth. In an approach that mirrors that of the fashion accessories, there is also the Daniel Swarovski Home Accessories couture version of the line, offering truly unique and valuable items, such as the Pagola vase, a masterpiece made from a single piece of crystal and rare wood, of which only 100 pieces were ever manufactured. In the field of interior design there is also the Strass Swarovski Crystal range for home lighting, the Swarovski Lighting range for architectural illumination and the Schonbek brand of stunning chandeliers. Modern Lux. Today Swarovski also comprises three other industrial brands, Tyrolit (which manufactures grinding tools), Swareflex (which manufactures road safety reflectors) and Optik, which manufactures optical instruments. In 2004 Swarovski was already in the hands of its founder’s fifth-generation descendants, and it was decided it was time to make the brand synonymous with luxury. After a series of collaborations with famous creators, artists and designers across all of its product lines who had thrust Swarovski to the forefront of fashion, the company opened the first Swarovski boutique in 2008 (before that point, Swarovski had only sold its products in other stores). At the same time they launched the Swanflower trademark, proudly bearing the instantly-recognisable swan logo of the company which has become the seal of quality and uniqueness for all its products.


www.swarovski.com

Š Swarovski 2010 www.swarovski.com

95


SWAROVSKI

Alice keyring

Today, the most precious accessories, the most refined jewels, the most expensive creations of haute couture, the most iridescent items for home décor and the most expensive high-tech mobile phones and watches all bear the same symbol: a Swarovski swan. Swarovski is the leading company producing precision-cut crystal, with international recognition as a luxury brand.

Parallele Pendant

Foals

MACAW CHROME

Crystalline treasure box

96

Τα σημερινά πιο πολύτιμα αξεσουάρ, τα πιο ραφιναρισμένα κοσμήματα, τα πιο ακριβά δημιουργήματα υψηλής ραπτικής, τα πιο ιριδίζοντα αντικείμενα διακόσμησης για το σπίτι, αλλά και τα πιο ακριβά hi-tech κινητά τηλέφωνα και ρολόγια έχουν όλα ένα σηματάκι: τον κύκνο της Swarovski, της κορυφαίας εταιρείας παραγωγής κρυστάλλων κοπής ακριβείας στον κόσμο κι ενός από τα πιο αναγνωρισμένα διεθνώς luxury brands.


Erika charm

Swan large

Erika pendant

Waterlily medium

Surgeon fish scuba bluew

Toasting flutes

97


98

Zenith


precious MEMORIES

Η μυρωδιά του μελανιού, έτσι όπως κυλάει πάνω σε ένα λευκό κομμάτι χαρτί, δεν είναι τίποτα άλλο τελικά, παρά η μυρωδιά των αναμνήσεων που επιλέγουμε να κρατάμε μέσα μας ζωντανές στα χρόνια.

The scent of ink flowing on a blank page is quite simply the aroma of memories that we hold dear in our hearts throughout time.

99


MONTBLANC

Susan Sarandon

Marcia Cross

100

Andie MacDowell


the power to write 12 ηθοποιοί του Χόλυγουντ μεταμορφώνονται στις αγαπημένες τους λογοτεχνικές ηρωίδες για να χαρίσουν στα παιδιά του κόσμου το δικαίωμα στη μόρφωση.

12 Hollywood actresses take on the roles of their favourite literary heroines in order to champion the right of children to education.

Ένα δισεκατομμύριο παιδιά στον κόσμο δεν μπορούν ούτε να γράψουν, ούτε να διαβάσουν. Η Unicef προσπαθεί να καταπολεμήσει το πρόβλημα του αναλφαβητισμού με διάφορα projects και καμπάνιες. Ο οίκος Montblanc, στέκεται από το 2004, στο πλευρό των προσπαθειών της Unicef, με ενέργειες που αποσκοπούν στο να ενισχύσουν οικονομικά τις δραστηριότητες κατά του αναλφαβητισμού. Κάτω από τον τίτλο «Power to Write», η Montblanc προσδοκεί να αλλάξει τις ζωές εκατομμυρίων ανθρώπων, παρέχοντάς τους όσο το δυνατόν περισσότερα μέσα για μια στοιχειώδη εκπαίδευση. Στα πλαίσια αυτής της προσπάθειας, εμπνεύστηκε μια υπέροχη ιδέα, η οποία είχε σαν αποτέλεσμα τη συγκέντρωση ενός πολύ μεγάλου χρηματικού ποσού προς όφελος της Unicef. Ποια ήταν αυτή η ιδέα; Δώδεκα ηθοποιοί του Χόλυγουντ προσκλήθηκαν να μεταμορφωθούν στην αγαπημένη τους λογοτεχνική ηρωίδα και να φωτογραφηθούν από το διάσημο Αμερικανό φωτογράφο Roger Moenks. Τα πορτραίτα των ηθοποιών, υπογραμμένα από τις ίδιες, πωλήθηκαν σε μια δημοπρασία που διοργανώθηκε στο Λος Άντζελες, σε ένα φιλανθρωπικό γκαλά που παρέθεσε η Montblanc σε συνεργασία με τη Signature International. Mαζί με κάθε πορτραίτο ο τελικός αγοραστής έπαιρνε και μια μοναδική πένα Montblanc Meisterstuck, μοντέλο το οποίο η εταιρεία έχει κυκλοφορήσει σαν ειδική αφιέρωση στη συνεργασία της με τη Unicef. Αυτή η μοναδική πένα κατασκευάζεται από τα πιο πολύτιμα κοσμήματα και κυκλοφορεί στον περιορισμένο αριθμό των 12 κομματιών παγκοσμίως. To φιλανθρωπικό δείπνο έγινε στην υπέροχη ταράτσα του ξενοδοχείου Regent Beverly και ήταν βέβαια παρούσες όλες οι ηθοποιοί που φωτογραφήθηκαν, αφού πρώτα είχαν επιλέξει τη λογοτεχνική ηρωίδα που ήθελαν να ενσαρκώσουν σ’ αυτό το φωτογραφικό άλμπουμ. Οι παρευρισκόμενοι είχαν την ευκαιρία να γνωρίσουν από κοντά τις 12 ηθοποιούς που είναι οι Helen Hunt, Emily Blunt, Marcia Cross, Andie MacDowell, Lauren Hutton, Milla Jovovich, Jessica Lange, Eva Longoria, Sienna Miller, Christina Ricci, Susan Sarandon και Mira Sorvino. Και μερικές από τις ηρωίδες που ζωντάνεψαν μέσα από τα πορτραίτα τους ήταν η Σκάρλετ Ο’ Χάρα, από το «Όσα παίρνει ο άνεμος» της Μάργκαρετ Μίτσελ , η Ιουλιέτα από το «Ρωμαίος και Ιουλιέτα» του Σαίξπηρ και η Μαργκερίτ Γκωτιέ από το «Η κυρία με τις καμέλιες» του Αλέξανδρου Δουμά. Η εταιρεία Montblanc κατάφερε να συγκεντρώσει το 2004 και το 2007, μέσα από την καμπάνια «Power to Write», ένα εκατομμύριο δολάρια για τα εκπαιδευτικά προγράμματα της Unicef. «Η υποστήριξη παιδιών που στερούνται μια στοιχειώδη εκπαίδευση», δήλωσε χαρακτηριστικά ο πρόεδρος της Montblanc, «δεν μπορεί να σταματήσει, ακόμα και αν υπάρχει παγκόσμια κρίση. Και η εταιρεία μας δεσμεύεται να συνεχίσει να υποστηρίζει τη Unicef σε κάθε της προσπάθεια ενάντια στον αναλφαβητισμό, ακριβώς γιατί πιστεύουμε σε αξίες και αισθανόμαστε πως έχουμε την ευθύνη να προσφέρουμε στον κόσμο ένα καλύτερο αύριο».

One billion children in the world are unable to read or write, being deprived of their basic right to education and to develop as people. Unicef uses all possible means to combat the problem of illiteracy, through various projects and campaigns. Since 2004, the Montblanc company has joined forces with Unicef as part of its long-held tradition of defending the right to education, and provides support in Unicef ’s fight against illiteracy. Their collaboration is entitled ‘‘Power to Write’’ and aims to change the lives of millions of people, by providing them with as many tools as possible to gain an elementary education. Within the framework of this joint effort, Montblanc had an inspired idea which resulted in the raising of substantial funds for Unicef. The idea was to invite twelve actresses from Hollywood to be photographed in the guise of their favourite literary heroines. Renowned American photographer Roger Moenks captured the portraits, which were signed by the stars and auctioned at a charity gala event in Los Angeles, hosted by Montblanc together with Signature International. The winning bidders received the portrait along with a unique Montblanc Meisterstuck pen, which was a limited edition pen, encrusted with precious jewels, issued in just 12 pieces to commemorate the company’s collaboration with Unicef. The charity dinner was held on the fabulous roof terrace of the Regent Beverly hotel, attended, naturally, by the twelve stars who were more than happy to mingle with the prospective bidders for their portraits. The actresses were Helen Hunt, Emily Blunt, Marcia Cross, Andie MacDowell, Lauren Hutton, Milla Jovovich, Jessica Lange, Eva Longoria, Sienna Miller, Christina Ricci, Susan Sarandon and Mira Sorvino. Some of the literary characters they chose to represent included Scarlett O’Hara from Margaret Mitchell’s ‘‘Gone with the wind’’, Juliet from Shakespeare’s ‘‘Romeo and Juliet’’, and Marguerite Gautier from ‘‘The Lady of the Camellias’’ by Alexandre Dumas. Between 2004 and 2007, Montblanc raised 1 million dollars through the ‘‘Power to Write’’ campaign, to bolster Unicef ’s educational programmes. Montblanc renewed its commitment to Unicef through the portrait auctions, and other activities planned for next year, with the goal of raising further funds of 1,5 million dollars. “The support of children deprived of elementary education,” stated the President of Montblanc, “cannot be allowed to lapse, even through times of economic crisis. And our company’s commitment to Unicef ’s fight against illiteracy is based on our values and our belief that it is our responsibility to provide a better tomorrow.”

101


MONTBLANC

Writers Edition Mark Twain

1906

Ο έμπορος χαρτικών Claus Johannes Voss, ο τραπεζίτης Alfred Nehemias και ο μηχανικός August Eberstein αποφασίζουν να ιδρύσουν στο Αμβούργο μια εταιρεία κατασκευής στυλό υψηλής ποιότητας. Το πρώτο μοντέλο της εταιρείας τους φέρει το όνομα Rouge et Noir και κυκλοφορεί το 1909. Ένα χρόνο μετά, κυκλοφορεί το μοντέλο, το οποίο αργότερα θα χαρίσει στην εταιρεία το όνομα με το οποίο είναι σήμερα διάσημη σε όλο τον κόσμο. Το μοντέλο Montblanc. Το λευκό αστέρι με τις έξι πλευρές, που συμβολίζει τη χιονισμένη βουνοκορφή του ομώνυμου βουνού, θα αποτελέσει, στα χρόνια, σημάδι αναγνώρισης της ποιότητας στις πένες.

In 1906 stationer Claus Johannes Voss, banker Alfred Nehemias and engineer August Eberstein decided to found a company manufacturing high quality pens in Hamburg. Their first model was entitled Rouge et Noir, issued in 1909, while a year later they produced a model whose name would catapult their company to worldwide renown. The Montblanc model featured a six-sided white star to represent the snowy peaks of the famous mountain, and this symbol was destined to become a distinctive mark of quality in pens.

Patron of the Arts Elizabeth I

102


Special Theme Editions Signature for Good Edition to the benefit of Unicef 105607

ETOILE

Writers Edition 2008, George Bernhard Shaw Ballpoint

Boheme Black Shark Rollerball

StarWalker

StarWalker 100 Years Editions Fountain Pen with 48 facet diamond

StarWalker Black Mystery Fineliner

StarWalker Metal-Rubber Fineliner

103


MONTBLANC 104

John Lennon


n

the dreamer

H Montblanc σχεδιάζει ένα μοναδικό στυλό στη μνήμη του John Lennon, ο οποίος ακόμα και μετά το θάνατό του, μας υπενθυμίζει πως πρέπει να ονειρευόμαστε.

Montblanc is designing a very unique pen in honour of John Lennon, whose memory continues to inspire us to dream.

Αν ζούσε, φέτος θα έκλεινε τα 70 του χρόνια. Και θα είχε γράψει, υποθέτω, πολλά ακόμα τραγούδια, τα οποία θα μας χάριζαν ένα ισχυρό κίνητρο για να πιστέψουμε πως τα όνειρα μας μπορούν να γίνουν πραγματικότητα. Γιατί αυτός ήταν ο John Lennon. Ένας ρεαλιστής ονειροπόλος, ένας τραγουδοποιός που εμπιστευόταν το όνειρο και πίστευε σε κάτι μεγαλύτερο από αυτό που έχουμε συνηθίσει να ονομάζουμε ζωή. Μέσα από την έντονη δράση του σε κοινωνικά ζητήματα, ειδικότερα ως ηγετική μορφή του κινήματος ενάντια στον πόλεμο του Βιετνάμ, αφύπνισε πολλές συνειδήσεις και χάρισε στον κόσμο, μέσα από τη μουσική του και τη στάση του απέναντι στη ζωή, τη δυνατότητα να ψάξει την ουσία των πραγμάτων και να αναζητήσει το βαθύτερο νόημα της ύπαρξης. Αν ζούσε, φέτος θα έκλεινε, λοιπόν, τα 70 του χρόνια, αλλά ίσως να αισθανόταν απογοητευμένος που όλα όσα τραγούδησε, όλα εκείνα στα οποία ήλπισε, όλα όσα ευχόταν για την ανθρωπότητα παραμένουν ακόμα ζητούμενο. Ένα ζητούμενο, του οποίου η πιο εύστοχη περιγραφή εξακολουθεί να βρίσκεται μέσα στο τραγούδι «Imagine». Imagine all the people living life in peace… Στη μνήμη του ίδιου και σε ό,τι εκείνος πίστεψε, η Montblanc κυκλοφορεί φέτος, σε περιορισμένη έκδοση, ένα μοναδικό στυλό, με το οποίο προσδοκεί να καταγραφούν όλα τα ουσιαστικά imagine, στα οποία ελπίζει ο καθένας μας. Η περιορισμένη αυτή έκδοση περιλαμβάνει 1940 στυλό, αριθμός σημαδιακός αφού παραπέμπει στην ημερομηνία γέννησης του μεγάλου τραγουδοποιού. Στην μύτη της πέννας είναι χαραγμένη η ημερομηνία που είχε κυκλοφορήσει η μεγαλύτερη επιτυχία της σόλο καριέρας του, το τραγούδι «Imagine». Υποστηρίζοντας πάντα την τέχνη και τον πολιτισμό, ο οίκος Montblanc τιμά τη ζωή, τη μουσική και τα όνειρα του John Lennon, συμμετέχοντας σε διάφορα projects, τα οποία στηρίζουν τη μουσική εκπαίδευση. Επίσης, συνεργάζεται με το John Lennon Education Tour Bus, ένα μη κερδοσκοπικό οργανισμό, ο οποίος προσφέρει σε νεαρούς δημιουργούς τα μέσα για να διδαχθούν σύνθεση τραγουδιών, ερμηνεία, καθώς και παραγωγή βίντεο μουσικής και προσδοκεί να μεταφυτέψει το όραμα του John Lennon στις δημιουργικές τους ανησυχίες.

If he were still alive, he’d be celebrating his 70th birthday this year. And he would have offered us yet more priceless music, inspiring us to believe in our dreams. That was the essence of John Lennon. He was a dreamer with his feet on the ground, a singer who trusted his dreams and believed in something bigger than our daily reality. Through his active involvement in social issues, especially in his role as a leader in the anti-Vietnam war movement, he awoke the conscience of many people. His music and his general attitude to life paved the way for greater reflection and understanding. If he still lived, he would be 70 years old, but he would probably feel disappointed that the hopes and dreams he sang about remained unfulfilled to this day. His most famous song, ‘‘Imagine’’, encapsulates all which is yet to be achieved. “Imagine all the people living in peace...” In the memory of John Lennon and all he believed in, Montblanc has issued a special edition pen, in the hope that it will be used to record all of our dreams and imaginings. This unique edition is limited to 1940 pens, to mark the legendary singer’s year of birth, and the pen’s cone is engraved with the release date of ‘‘Imagine’’, his biggest solo hit. Montblanc continues its support of the arts and culture, by honouring the life, music and dreams of John Lennon. To this aim, they are participating in several projects which encourage musical education and have also joined forces with the John Lennon Education Tour Bus. This is a non-profit organisation which offers the chance for young singers to learn about singing as a profession, including song composition and the production of music videos, and which hopes to implant the vision of John Lennon into their creative outpourings.

105


CARTIER

Money clip with Cartier logo

Cartier logo travel clock. Palladium finish case watch, black leather case

cartier stylo in yellow gold

Diabolo de Cartier fountain pen, herringbone decor, black lacquer palladium finish.

Trinity lighter with lattice decor, palladium finish and gilded trim

Lighter with Chinese-style decor, polished palladium finish and black lacquer

Roadster ballpoint pen

106


Roadster fountain pen

Key ring with Cartier logo. Brushed palladium finish on the one side and black leather on the other

Trinity fountain pen with lattice decor, palladium finish and gilded trim

Key ring with water resistant decor, stainless steel

Ballpoint with lines and Cartier logo, black lacquer and polished palladium finish

Cartier logo lighter. Cap in brushed palladium finish, black leather body and brushed palladium finish details

Τα υπέροχα αξεσουάρ του οίκου Cartier χαρακτηρίζονται από τις λιτές γραμμές και το άψογο design τους. Ένα design που αποπνέει αριστοκρατικότητα και υπογραμμίζει το εκλεπτυσμένο στυλ που προτείνει ο οίκος, μέσα από τη μεγάλη συλλογή αξεσουάρ που υπογράφει.

The fabulous accessories created by Cartier are distinguished by their fine lines and superb design, and the impressive accessories collection features unique pieces that exude a timeless and classy elegance.

107


MONTEGRAPPA

Ernest Hemingway 108


memories of a war Ψάχνοντας την ιστορία των διάσημων στυλό Montegrappa, δεν μπορούσα ποτέ να φανταστώ ότι σε αυτή θα ανακάλυπτα μερικές από τις πιο συγκλονιστικές στιγμές της ζωής δύο από των μεγαλύτερων Αμερικανών συγγραφέων του 20ού αιώνα.

Ernest Hemingway. Ήταν μόνο 18 χρονών, όταν ο πατέρας του προσπάθησε να τον πείσει πως έπρεπε να καταταχτεί στον Αμερικάνικο Στρατό για να λάβει μέρος στον Α΄ Παγκόσμιο Πόλεμο. Εκείνος δεν έφερε αντίρρηση, αλλά ο Αμερικάνικος Στρατός δεν είχε την ίδια άποψη. Κι έτσι, ο νεαρός τότε Ernest Hemingway απορρίφθηκε εξαιτίας του προβλήματος όρασης που είχε στο αριστερό του μάτι. Παρά την αδυναμία του να καταταγεί στο στρατό, το Δεκέμβριο του 1917 έγινε δεκτός ως εθελοντής οδηγός ασθενοφόρου του Ερυθρού Σταυρού. Παραιτήθηκε από την εφημερίδα «The Kansas City Star», στην οποία είχε προσληφθεί μόνο έξι μήνες πριν –συγκεκριμένα, μόλις τέλειωσε το γυμνάσιο– και αναχώρησε για το ιταλικό Μέτωπο, χωρίς ωστόσο να γνωρίζει ακόμα πως η αποστολή που θα του ανατίθετο θα ήταν η περισυλλογή πτωμάτων. Η βαρβαρότητα και η τραγικότητα του πολέμου έγινε σύντομα και η δική του καθημερινότητα. Μερικές βδομάδες αργότερα, μια μέρα που ο ίδιος είχε σαν καθήκον να μεταφέρει εφόδια στους στρατιώτες, τραυματίζεται σοβαρά από θραύσματα και μεταφέρεται σε νοσοκομείο του Μιλάνο. Κατά τη διάρκεια της ανάρρωσης του έχει δίπλα από το κρεβάτι του λευκές κόλλες, τις οποίες, τα βράδια που αισθάνεται καλύτερα με την υγεία του, τις γεμίζει γράφοντας με την αγαπημένη του πένα Montegrappa (τότε γνωστή ως Elmo). Το μελάνι που κυλά σχηματίζει παραγράφους, στις οποίες πότε περιγράφει τις εμπειρίες του στο Μέτωπο και πότε γράφει γράμματα στα αγαπημένα του πρόσωπα που περιμένουν με αγωνία νέα του. Στο νοσοκομείο τον φροντίζει καθημερινά η νοσοκόμα Agnes von Kurowsky, την οποία και ερωτεύεται παράφορα. Το ειδύλλιό τους δεν διαρκεί πολύ, αλλά αφήνει στον Ernest Hemingway, ένα βαρύ ψυχικό τραύμα, το οποίο πρόκειται να τον επηρεάσει στην μετέπειτα ζωή του. Όταν ο πόλεμος τελειώνει, εκείνος επιστρέφει στις Ηνωμένες Πολιτείες, παρασημοφορημένος από το ιταλικό κράτος για την ανδρεία του, και αρχίζει να εργάζεται σαν δημοσιογράφος και ανταποκριτής της εφημερίδας «Toronto Star Weekly». Μέσα του, όμως, οι μνήμες του πολέμου είναι ακόμα ζωντανές, και είναι εκείνες που θα αποτελέσουν το υλικό για το αριστουργηματικό μυθιστόρημα «Αποχαιρετισμός στα όπλα», το οποίο και θα εκδώσει δέκα χρόνια μετά. Σε αυτό αναπλάθει με τρόπο απόλυτα πειστικό το φόβο, τη συντροφικότητα, το θάρρος του νεαρού Αμερικανού εθελοντή και των ανδρών και γυναικών που γνωρίζει στην Ιταλία. Σε αυτό πλάθει επίσης μια ιστορία αγάπης, βαθιά και τραγική, παθιασμένη και ασυμβίβαστη, που αποτελεί και τη συνισταμένη των τριών ερώτων του συγγραφέα μέσα σε αυτά τα δέκα χρόνια.

I never would have imagined that during my research into the history of the famous Montegrappa pens, I would uncover some of the most fascinating details of the lives of two of the greatest American writers of the 20th century. Ernest Hemingway. When he was just 18 years old, his father convinced him to enlist in the U.S. Army to fight in the First World War. He obliged, but was rejected on the grounds that he had a problem with his vision in his left eye. Undeterred, he volunteered to drive Red Cross Ambulance and was accepted in December 1917. He left the job he had entered out of high school –at ‘‘The Kansas City Star’’ newspaper– and headed for Italy, still unaware that his new vocation involved the collection of corpses. Before long, the tragic atrocity of war had entered his daily existence, and a few weeks later he himself was injured by shrapnel while transporting supplies to soldiers. He was transferred to a hospital in Milan for treatment, and on nights when he felt better he would fill page after page with writing, using his beloved Montegrappa pen (then known as Elmo). The flowing words would sometimes describe his war-front experiences, and sometimes would address his loved ones, waiting anxiously back home for some news. He fell madly in love with his nurse, Agnes von Kurowsky, and their shortlived romance would leave a scar on his soul for ever more. Returning to North America at the end of the war, with medals for bravery bestowed upon him by the Italian nation, he took a job as journalist and reporter with the ‘‘Toronto Star Weekly’’ newspaper. The memories of the war were still alive inside him, however, and they formed the basis for his masterpiece novel ‘‘Farewell to Arms’’ which was published ten years later. Through his book, he conveyed perfectly the fear, the comradeship and the courage of a young American volunteer, and the men and women he got to know in Italy. The story also unfolded with a deep, tragic love story, brimming with uncompromising passion, which reflected the writer’s own three love affairs in the space of those ten years.

109


Zenith MONTEGRAPPA

John Dos Passos: Για το συγγραφέα του «Orient Express», οι συνθήκες που κατατάγηκε στο πόλεμο ήταν τελείως διαφορετικές από του Hemingway. Ο ίδιος ήθελε να καταταγεί, είχε μια περιέργεια η οποία πήγαζε από το ανήσυχο πνεύμα του, αλλά ο πατέρας του έκανε τα πάντα για να τον αποτρέψει. Το 1917, ο πατέρας του πεθαίνει κι εκείνος παρατά τη Σχολή Αρχιτεκτονικής στη Μαδρίτη και δηλώνει εθελοντής στους τραυματιοφορείς. Έζησε όλη τη φρίκη του πολέμου, την οποία κατέγραφε στο ημερολόγιό του ή την περιέγραφε στα γράμματα που έστελνε πίσω στην πατρίδα. Χρόνια μετά, μιλώντας σε κάποιο δημοσιογράφο, θα παραδεχτεί πως ο Α΄ Παγκόσμιος Πόλεμος υπήρξε το μεγαλύτερο πανεπιστήμιό του. «Τον έβλεπες τον πόλεμο, τον έβλεπες», είπε χαρακτηριστικά. «Στα ασθενοφόρα είχες μια πιο αντικειμενική οπτική απέναντι στον πόλεμο. Γιατί είναι τελείως διαφορετικό το να σέρνεις μακριά από την κόλαση τους τσακισμένους. Τώρα πια δεν θυμάμαι πολλά, ίσως επειδή έγραφα γι’ αυτά και όταν γράφεις για κάτι δεν το σκέφτεσαι ξανά. Θυμάμαι θραύσματα εμπειριών. Θυμάμαι μυρωδιές. Φαίνεται ότι μένουν στη μνήμη οι μυρωδιές από τα εκρηκτικά, οι μυρωδιές από τα ανθρώπινα κορμιά. Φριχτή εποχή, δεν είχε ξαναγίνει τέτοιο μακελειό, αλλά όλοι μας θεωρούμε ότι είμαστε ευτυχείς που το είδαμε και που επιβιώσαμε». Όταν ο πόλεμος τελειώνει, ο John Dos Passos πάει στο Παρίσι όπου και σπουδάζει Ανθρωπολογία στη Σορβόννη. Χρόνια μετά, γράφει το λογοτεχνικό του αριστούργημα «USA», στο οποίο ένας από τους χαρακτήρες έχει ακριβώς την ίδια στρατιωτική διαδρομή με το συγγραφέα…

110

John Dos Passos John Dos Passos: For the writer of the ‘‘Orient Express’’, the circumstances leading to his involvement in the war were utterly different to Hemingway’s. He himself was eager to enlist, his restless spirit bursting with curiosity, but his father was determined to stop him. When his father passed away in 1917 he left the Architectural School in Madrid and volunteered to be a stretcher-bearer. He survived the horror of the war, keeping a journal and recording his experiences in letters he sent back home. Years later, speaking to a journalist, he admitted that the First World War was his ‘‘university’’. “You saw the war, you really saw it,” he recalled. “In the ambulance service you had a more objective view of the war. It’s a totally different thing to be carrying the wounded away from the terror of it. These days I don’t remember much, maybe because I wrote so much down and when you write about something you don’t think about it any more. I have fragments of memories. I can remember smells; it seems you don’t forget the smell of explosives, of human corpses. It was a terrible time, such massacre, but we all consider ourselves lucky to have seen it and survived it.” When the war was over, John Dos Passos went to Paris and studied Anthropology at the Sorbonne. Years later, he wrote his literary masterpiece ‘‘USA’’, where one of the characters follows the same military path as the author.


montegrappa Eblema grey

111


Zenith MONTEGRAPPA

Symphony Blue

Nerouno Black

Miya Blue

Micra Purple

Micra Pink

112


1912

Κοντά στον ποταμό Brenta, στη γραφική ιταλική πόλη Bassano del Grappa, σε ένα μικρό –τότε– εργοστάσιο, άρχισε να γράφεται η ιστορία των διάσημων στυλό Montegrappa. Μέχρι το 1930 η φήμη τους ήδη ταξιδεύει σε ολόκληρο τον κόσμο, κυρίως για τα υπέροχα χρώματά τους, τα χαρακτηριστικά της ιταλικής κληρονομιάς που ενσωματώνονται στο σχεδιασμό τους, αλλά και τα υλικά από τα οποία είναι φτιαγμένα. Οι πένες Montegrappa εξακολουθούν να γράφουν ιστορία, την ιστορία αυτών που λατρεύουν την αίσθηση του μελανιού την ώρα που κυλά πάνω σε ένα λευκό χαρτί…

In 1912, in a picturesque Italian town called Bassano del Grappa, a small workshop on the banks of the river Brenta became the birthplace of the legendary Montegrappa pens. By 1930 their fame had already travelled around the world, thanks mostly to their vibrant colours, the inherent Italian character of their design, and the stunning materials from which they are crafted. Montegrappa pens are still treasured by those who are inspired to record history, by letting ink roll gently on a blank sheet of paper.

Miya Red

Aphrodite

Espressione Black

113


MONTEGRAPPA 114

cyprus special edition Μια αριστουργηματική συλλεκτική πένα –με την υπογραφή του διάσημου οίκου Montegrappa– δημιουργήθηκε, ειδικά αφιερωμένη στα 50χρονα της Aνεξαρτησίας της Κύπρου, με πρωτοβουλία της εταιρείας Vassos Eliades Accessories. Το συλλεκτικό αυτό κομμάτι, που αναμφισβήτητα θα γραφτεί στην ιστορία του οίκου Montegrappa, κυκλοφορεί στον περιορισμένο αριθμό των 50 κομματιών και έχει σαν κύριο χαρακτηριστικό του το κυπριακό αγρινό.

An initiative by Vassos Eliades Accessories has led to the crafting of a unique collector’s item dedicated to the 50th Αnniversary of the Independence of the Republic of Cyprus, in the shape of a stunning pen created by famous brand Montegrappa. This one-of-a-kind pen will surely enter the annals of Montegrappa’s history, being available in only 50 pieces, and featuring the Cyprus Mouflon as a key part of its design.


115


DUNHILL

Sidecar

Rologas Lighter

Hatch Wheel

ADV8 L2G231A

Sidecar stylo

dunhill belts

To and froM

116


Jude Law

Ο Sean Connery άναβε το τσιγάρο του στην ταινία «Dr. No» με αναπτήρα Dunhill, ενώ ο Jude Law ανεμίζει σήμερα το παλτό του, σε ένα μαυρόασπρο χειμερινό τοπίο, ποζάροντας μπροστά στο φωτογραφικό φακό. Δύο ηθοποιοί, σύμβολα της αντρικής ομορφιάς, ο καθένας για την εποχή του, συνδέουν την εικόνα τους με τα διάσημα ρούχα και αξεσουάρ του οίκου Dunhill. Ο Jude Law είναι, άλλωστε, το μοντέλο της εταιρείας από το 2005.

In ‘‘Dr. No’’, Sean Connery lit his cigarette with a Dunhill lighter, while today Jude Law poses in front of the camera, wearing an overcoat against a wind-swept black-and-white landscape. Each actor epitomises male beauty in his era and represents the famous Dunhill brand of clothes and accessories, with Jude Law acting as the company’s ambassador since 2005.

Sentryman

Turbo lighter`

Keyfob Envelope Card Holder

Bulldog Keyfob

Sentryman

117


art and culture

To διάσημο αστέρι της Montblanc γίνεται πηγή έμπνευσης για ανερχόμενους καλλιτέχνες σε ολόκληρο τον κόσμο. Όταν ένας νέος δημιουργός δεν έχει προσβάσεις στο σύστημα με το οποίο κινείται σήμερα η σύγχρονη τέχνη, ούτε και τα μέσα (οικονομικά και δημοσιοσχετίστικα) να ακολουθήσει τις πεπατημένες οδούς, τότε η μοναδική πλατφόρμα έκφρασης που του απομένει είναι το ίντερνετ, μέσα από τις διαδικτυακές κοινότητες. Και μπορεί μεν να αποτελεί ισχυρή δίοδο για έναν ανερχόμενο καλλιτέχνη, ωστόσο δεν υποκαθιστά την ανάγκη παρουσίασης της δουλειάς του σε μια πιο άμεση επαφή με το κοινό (και όχι μόνο μέσα από το κάδρο του ηλεκτρονικού υπολογιστή). Με αυτά τα δεδομένα, η πρωτοβουλία της εταιρείας Montblanc να υποστηρίξει τη σύγχρονη τέχνη αναδεικνύοντας νέα ταλέντα, προσφέρει την ευκαιρία στους δημιουργούς να γνωστοποιήσουν το εικαστικό τους αποτύπωμα, παρέχοντάς τους μια ακόμα πλατφόρμα παρουσίασης του ταλέντου τους στο ευρύτερο κοινό. Η ιδέα γεννήθηκε το 2004, ως μια ακόμα ενίσχυση του οράματος της εταιρείας να υποστηρίξει τη σύγχρονη τέχνη, και υλοποιήθηκε μέσα από την προκήρυξη ενός διαγωνισμού, ο οποίος έλαβε μέρος σε διάφορες χώρες. Η Montblanc προσκάλεσε τους νέους καλλιτέχνες –μέχρι 39 ετών– να δημιουργήσουν ένα πρωτότυπο έργο τέχνης, εμπνευσμένο από το λογότυπο της εταιρείας, το περίφημο αστέρι, το οποίο αποτελεί σήμα κατατεθέν της τελειότητας, των υψηλών επιτευγμάτων και της ανώτερης ποιότητας. Σκοπός του διαγωνισμού, πέρα από τη δημιουργία μιας πλατφόρμας έκφρασης των νέων ταλέντων, ήταν οι 330 μπουτίκ, που διατηρεί η εταιρεία

118

σε όλο τον κόσμο, να μετατραπούν ταυτόχρονα, για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα, σε μικρές γκαλερί. Το έργο, δηλαδή, του νικητή του διαγωνισμού αποτελούσε και τη βιτρίνα των μπουτίκ της Montblanc. Με αυτό τον τρόπο, η Montblanc δεν φέρνει απλά στο προσκήνιο ένα νέο καλλιτέχνη, αλλά εντάσσει με το δικό της τρόπο και την ίδια την τέχνη στην καθημερινότητα του κόσμου. Από το 2004 μέχρι σήμερα, μέσα από αυτόν το διαγωνισμό έχουν αναδειχθεί 18 καλλιτέχνες από όλο τον κόσμο. Τα έργα τους έκριναν διακεκριμένες προσωπικότητες από το χώρο της τέχνης. Φέτος, για πρώτη φορά, ο διαγωνισμός αυτός πραγματοποιήθηκε και στην Κύπρο. Η εταιρεία Vassos Eliades Accessories Ltd, αντιπρόσωπος της Montblanc, μαζί με την εφημερίδα «Ο Φιλελεύθερος», προσκάλεσαν τους νέους Κύπριους δημιουργούς να παρουσιάσουν ένα πρωτότυπο έργο τέχνης εμπνευσμένο από το αστέρι της Montblanc. Απώτερος σκοπός του διαγωνισμού ήταν βέβαια και η εδώ προώθηση της καλλιτεχνικής και δημιουργικής έκφρασης. Ο νικητής, πέρα από τη χρηματική αμοιβή (€2000), προβάλλεται από τη Montblanc μέσω της καινούργιας μπουτίκ που άνοιξε το Νοέμβριο στη Λευκωσία, στην οποία θα εκτίθεται το έργο του για ένα χρόνο, αλλά και μέσω της ιστοσελίδας www.vecollectorsclub.com. Το βραβευμένο έργο, καθώς και μία συλλογή από τα καλύτερα έργα που συμμετείχαν στο διαγωνισμό, εκτέθηκαν στην γκαλερί Όμικρον, στη Λευκωσία, όπου και δημοπρατήθηκαν με σκοπό τα έσοδα να δοθούν στη Unicef Κύπρου και στο Κέντρο Σπαστικών και Ανάπηρων Παιδιών.


The famous Montblanc star is a source of inspiration for upcoming artists around the world. When young creators today are denied access to the world of modern art, through a lack of funds or public relations, and are unable to follow the required routes to gain a foothold, then the only platform through which they can express themselves is the Internet’s social network. It may constitute a powerful tool enabling upcoming artists to gain some recognition, but it is no substitute for the vital presentation of their work to the public in face-to-face contact which goes beyond the ‘framing’ of a computer screen. Based on this fact, Montblanc has forged the way in its support of the arts, showcasing young talented artists in an effort to help them make their mark, by providing an alternative channel through which they can connect to the general public. The idea was born in 2004, as a means of further cementing the company’s vision of supporting modern art, and was implemented by way of a competition in which various countries participated. Montblanc called on young artists –up to 39 years old– to create an original piece of art inspired by the company’s logo, the famous star which symbolises perfection, high achievements and superior quality. The competition aimed to also provide a temporary exhibition space for new talent, by using

the company’s 330 boutiques around the world as temporary galleries, presenting the winning piece of art in the window displays of the Montblanc boutiques. In this way, Montblanc not only highlighted the work of a new artist, but also incorporated art itself into daily public life. Since 2004, the competition has showcased 18 international artists, whose works have been judged by renowned figures from the art world. This year, Cyprus joined the participating countries for the first time. The company Vassos Eliades Accessories Ltd, representing Montblanc, together with “Phileleftheros” newspaper invited young Cypriot artists to present their own original works inspired by the Montblanc star, with the aim of promoting artistic and creative expression. The winner received a monetary award of €2000, along with support from Montblanc who is displaying the winning work of art for one year at the new Nicosia boutique which opened last November, and via the website www.vecollectorsclub.com. The best works in the competition were also shown at Omikron gallery in Nicosia, where they were auctioned to raise funds for UNICEF Cyprus and the Centre for Spastic and Handicapped Children.

119


1

4 3

5

7 6

1, 7. Jaeger Le Coultre, 24-25/2/2010 2. Breguet, 22/5/2009 3, 4. MontBlanc, 13/3/2010 5, 6. Hublot, 19/4/2008

120

2


the collectors club Νοέμβριος 2003. Το πρώτο meeting των φανατικών λάτρεων της υψηλής ωρολογοποιίας διοργανώνεται από την εταιρεία Vassos Eliades Group, μέσα από την ίδρυση του Collectors Club. Η συνάντηση των ελάχιστων τότε φίλων της υψηλής αυτής τέχνης γίνεται προς τιμήν του γνωστού οίκου Jaeger Le Coultre και σκοπός της δεν είναι τόσο να επικεντρωθεί στη συζήτηση για το συγκεκριμένο οίκο, όσο να μοιραστούν οι συλλέκτες το πάθος τους και να ανταλλάξουν μεταξύ τους πληροφορίες για τα πρόσφατα αριστουργήματα που μετρούν το χρόνο… Από τότε μέχρι σήμερα, οι λάτρεις της υψηλής ωρολογοποιίας έκαναν πολλές συναντήσεις και κάθε φορά ο αριθμός εκείνων που είχαν πάθος και μανία με τα ρολόγια αυξανόταν. Σήμερα, τα μέλη του Collectors Club έχουν φτάσει τα 150 και οι συναντήσεις τους πραγματοποιούνται δύο με τρεις φορές το χρόνο, σε πολυτελή ξενοδοχεία και με την παρουσία εκπροσώπων διασήμων οίκων της υψηλής ωρολογοποιίας, οι οποίοι παραδίδουν σεμινάρια ειδικά φτιαγμένα για τους συλλέκτες-μέλη του Club. Το θέμα πάντοτε είναι, βέβαια, τα ρολόγια και αυτός είναι άλλωστε και ο σκοπός για τον οποίο ιδρύθηκε το Collectors Club: να αποτελεί μια πλατφόρμα όπου οι συλλέκτες ρολογιών και οι φανατικοί της υψηλής ωρολογοποιίας να συζητούν, να ανταλλάσουν απόψεις και νέα, και να εντρυφούν περισσότερο στο αγαπημένο τους χόμπι. Τα προνόμια τα οποία απολαμβάνει ο συλλέκτης-μέλος του Collectors Club δεν εξαντλούνται βέβαια στις συζητήσεις και στην ανταλλαγή πληροφοριών, αλλά περιλαμβάνουν και μια σειρά από συναρπαστικές εμπειρίες που εναπόκειται στη διάθεση των μελών να τις ζήσουν και να τις απολαύσουν. Μια από αυτές είναι η γνωριμία με προσωπικότητες του χώρου της ωρολογοποιίας, όπως για παράδειγμα ο Kurt Klaus, δημιουργός του perpetual calendar, ο Walter Lange, ιδρυτής του οίκου Lange et Sohne, καθώς και πολλοί άλλοι CEOs διασήμων διεθνών οίκων ωρολογοποιίας. Τα μέλη του Collectors Club έχουν το δικαίωμα της δωρεάν συμμετοχής στα σπουδαία αυτά σεμινάρια, τα οποία διοργανώνονται ειδικά και πραγματοποιούνται από εκπροσώπους των μεγάλων οίκων που αντιπροσωπεύει η εταιρεία Vassos Eliades Group. Επίσης, τα μέλη έχουν τη δυνατότητα, μέσω της συμμετοχής τους σε διαγωνισμούς, να ταξιδέψουν για να επισκεφθούν έναν από αυτούς τους σπουδαίους οίκους υψηλής ωρολογοποιίας – μια εμπειρία, η οποία αναμφισβήτητα θα ενδυναμώσει το πάθος τους για τα ρολόγια και θα εμπλουτίσει τις γνώσεις τους γύρω από το αγαπημένο τους αντικείμενο. Τέλος, τα μέλη ενημερώνονται συνεχώς από το Collectors Club (www.vecollectorsclub.com) για όλα τα νέα που κυκλοφορούν στο χώρο της υψηλής ωρολογοποιίας. Η συνδρομή είναι €80 ετησίως και όλα τα έσοδα από τις εγγραφές προσφέρονται σε φιλανθρωπικούς σκοπούς.

November 2003 marked the first meeting of admirers of haute horlogerie, organised by the Vassos Eliades Group who founded the Collectors Club. The supporters of this high art, though few at the time, gathered to honour famed brand Jaeger-LeCoultre at the first meeting of the Club. The aim was not so much to concentrate on a specific brand, but rather to allow fans to share their passion and exchange information about recent masterpieces in the world of watches. There followed many meetings since then, and the number of watch enthusiasts grew each time. Currently there are 150 members and there are two to three meetings each year, held at deluxe hotels. These meetings provide a chance for representatives of famous high-end watch brands to present special seminars for the Club members, the topics of which centre, naturally, on watches. One of the main goals of the Collectors Club is to provide a platform for discussion and exchange of news and ideas, so that watch lovers and collectors can immerse themselves in their hobby. Members of the Club enjoy many other benefits from the meetings beyond the discussions themselves. Their enjoyment also comes from the ability to talk in person with acknowledged experts in the watchmaking field, such as Kurt Klaous, creator of the perpetual calendar, Walter Lange, founder of Lange et Sohne, as well as many other CEOs of globally renowned watch brands. Members are not charged for their participation in these valuable seminars, attended by representatives of the major brands within Vassos Eliades Group. They are also entitled to enter competitions which give them a chance to travel to the headquarters of one of these fine watch brands, as part of a unique experience that is sure to fuel their passion for watches and enrich their knowledge of watches. Finally, the Collectors Club (www.vecollectorsclub.com) provides members with constantly updated news from the world of watchmaking. The annual subscription costs €80, and all proceeds from the fees are donated to charity.

www.vecollectorsclub.com

121


vevents

Damiani

5/11/2008

IWC 12/11/2008

122


Cartier 8/6/2006

Cartier 2/12/2009

123


ve exclusive shops Στους πιο εμπορικούς δρόμους των κυριότερων πόλεων της Κύπρου, η εταιρεία Vassos Eliades Group ανοίγει μια σειρά από πολυτελείς μοντέρνες μπουτίκ για να στεγάσει τους φημισμένους διεθνείς οίκους που αντιπροσωπεύει. Η φινέτσα και η ξεχωριστή ατμόσφαιρα που χαρακτηρίζει τα καταστήματα της εταιρείας ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές και στο υψηλό επίπεδο αισθητικής που έχουν ήδη καθορίσει οι μπουτίκ των διασήμων αυτών επωνυμιών στις μητροπόλεις του κόσμου. Το σχεδιασμό των καταστημάτων υπογράφει o Obrist και τις βιτρίνες τους κοσμούν οι τελευταίες συλλογές των πιο πολυτελών οίκων στο χώρο της ωρολογοποιίας, των κοσμημάτων και των αξεσουάρ. Cartier, Montblanc, Jaeger le Coultre, IWC, Panerai, Zenith, Omega, Lange & Sohne, Alfred Dunhill, Versace, Montegrappa, Very Gavello, Damiani, Piaget, κάτω από τη στέγη της εταιρείας Vassos Eliades Accessories Ltd.

The Vassos Eliades Group company has opened a range of magnificent contemporary boutiques at select locations in the commercial heart of Cyprus’ major towns, to house the renowned brands it represents. The boutiques’ distinctive refined style perfectly matches the high standards of elegance set by the brands’ international boutiques. The design of the shops was undertaken by Obrist, and their windows are graced by the latest collections of watches, jewellery and accessories by the some of finest brands in the world. Cartier, Montblanc, Jaeger-LeCoultre, IWC, Panerai, Zenith, Omega, Lange & Sohne, Alfred Dunhill, Versace, Montegrappa, Very Gavello, Damiani and Piaget can all be found at Vassos Eliades Accessories Ltd.

VE SHOP, 221 Arch. Makariou, 3105 Limassol

VE SHOP, Hilton Hotel, 98 Arch. Makariou, 1066 Nicosia

124


VE SHOP, 59 Arch. Makariou, 1070 Nicosia

125


126

MONT BLANC BOUTIQUE 221C Arch. Makariou, 3105 Limassol

MONT BLANC BOUTIQUE 18D Arch. Makariou, 1065 Nicosia 9B Mnasiadou str., 1065 Nicosia (from 1/12/2010)

SWAROVSKI BOUTIQUE Mall of Cyprus, Shiakolas Emporium Park, 3 Verginas str.

SWAROVSKI BOUTIQUE 38B Arch. Makariou, 1065 Nicosia

SWAROVSKI BOUTIQUE 219 Arch. Makariou, Gloria Bldg, 4004 Limassol

SWAROVSKI BOUTIQUE My Mall, 285 Franklinou Roosevelt, 3046 Zakaki


Be Exclusive

with your BONUS card

123456789123

VASSOS ELIADES ACCESSORIES BONUS CARD

127


veaddresses

128

ΛΕΥΚΩΣΙΑ

NICOSIA

VE SHOP Aρχ. Mακαρίου 59, 1070 Tηλ: 22 752502, Fax: 22 752543

VE SHOP Arch. Makariou 59, 1070 Tel: 22 752502, Fax: 22 752543

VE SHOP Ξενοδοχείο Hilton, Αρχ. Μακαρίου 98, 1066 Tηλ: 22 377883, Fax: 22 377883

VE SHOP Hilton Hotel, Arch. Makariou 98, 1066 Tel: 22 377883, Fax: 22 377883

SWAROVSKI BOUTIQUE Αρχ. Μακαρίου 38B, 1065 Tηλ: 22 755504, Fax: 22 755502

SWAROVSKI BOUTIQUE Arch. Makariou 38B, 1065 Tel: 22 755504, Fax: 22 755502

SWAROVSKI BOUTIQUE Mall of Cyprus, Shiakolas Emporium Park, Βεργίνας 3 Tηλ: 22 467990, Fax: 22 570997

SWAROVSKI BOUTIQUE Mall of Cyprus, Shiakolas Emporium Park, Verginas 3 Tel: 22 467990, Fax: 22 570997

MONT BLANC BOUTIQUE Μνασιάδου 9Β, 1065 NICOSIA Tηλ: 22 817388, Fax: 22 769757

MONT BLANC BOUTIQUE Mnasiadou 9B, 1065 Tel: 22 817388, Fax: 22 769757

LIMASSOL

LIMASSOL

VE SHOP Αρχ. Μακαρίου 221, 3105 Tηλ: 25 582807, Fax: 25 582974

VE SHOP Arch. Makariou 221,3105 Tel: 25 582807, Fax: 25 582974

SWAROVSKI BOUTIQUE Αρχ. Μακαρίου 219, Gloria Building, 4004 Tηλ: 25 341336, Fax: 25 340087

SWAROVSKI BOUTIQUE Arch. Makariou 219, Gloria Building, 4004 Tel: 25 341336, Fax: 25 340087

SWAROVSKI BOUTIQUE My Mall, Φραγκλίνου Ρούσβελτ 285, 3046 Zακάκι Tηλ: 25 812985, Fax: 25 812985

SWAROVSKI BOUTIQUE My Mall, Franklinou Roosevelt 285, 3046 Zakaki Tel: 25 812985, Fax: 25 812985

MONT BLANC BOUTIQUE Αρχ. Μακαρίου 221C, 3105 Tηλ: 25 580168, Fax: 25 580168

MONT BLANC BOUTIQUE Arch. Makariou 221C, 3105 Tel: 25 580168, Fax: 25 580168

VE ACCESSORIES SHOP My Mall, Φραγκλίνου Ρούσβελτ 285, 3046 Zακάκι Tηλ: 25 873600, Fax: 25 873600

VE ACCESSORIES SHOP My Mall, Franklinou Roosevelt 285, 3046 Zakaki Tel: 25 873600, Fax: 25 873600


Ve veryexclusivemagazine#1  

VE Very Exclusive Magazine #1

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you