https://njla.in.nec.com/
How to become a good Japanese translator NJLA is the first place that comes to mind when searching for a suitable Japanese translation program. Most people join a Japanese language translation course to gain suitable employment in the field of translation, localization, or interpretation. All three of these job functions are different and provide very distinct career paths but are often confused. Localization is the adaptation of the language that can be easily understood by the other culture, locale, language, etc. A translation is only a small part of localization as it means making suitable changes to the content at times so that it is relevant for the other population. Localization regularly happens for the manga, anime, websites, software, video games, etc. as they grow popular. This may at times require an explanation of the scenario more than done in the original to make a nuance of the character or a situation understood by the other culture. Interpretation happens in real-time and is usually done orally. It can be between two people or a group and could be in a stressful and fast-paced environment. Interpreters who we see working generally are present at large meetings where many participants from various countries are discussing, like at the UN-level meetings. A translation is changing one language into the other without changing its meaning or adding anything to it. For instance, if you are changing a short story, website, manual, brochure, website, presentation, etc. from Japanese to English or vice-versa, only the language will change while the content remains the same. Translation focuses on information and skills one would require to interpret as well as for any localization work.
Mobile: +917042377543