Night&Day Magazine Ibiza Day Año XII n3 Julio/July 2018

Page 1

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII • N°3 | JULIO/JULY/LUGLIO 2018 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO

SINCE 2007

IBIZA FORMENTERA

DAY


#lelepha


ntisback




LA MAISON DE L'ELEPHANT


ONLY

HAPPY PEOPLE IN THE

HOUSE


CARRER DE LA MEDITERRANEA, 10 EIVISSA BALEARES ESPAÑA


NōMade IBIZA


s

ge Rid er nta Vi

M

o to r c y cles

By


EDITORIAL WE THIS ISLAND 10

YEARS

ARE Y U NIGHT

C.E.O. Founder Christian Dori

10

10

YEARS

YEARS

R DAY?

​a nueva N&D viene con nuevas L categorías y una nueva división: Noche en un lado y Día en el otro. Comprueba en el artículo en que categoria te encuentras. Lee el editorial en el lado de la Noche a la página 15 y te explicamos porqué.

The new N&D comes up with new categories and a new division: Night on one side and Day on the other. Check by the article in which category you are in. Read the editorial in the Night side on page 15 and we will explain you why.

La nuova N&D si presenta con nuove categorie e una nuova divisione: Notte da un lato e Giorno dall'altro. Guarda a lato dell'articolo in che categoria ti trovi. Leggi l'editoriale nella parte Night a pag 15 che ti spiegheremo il perché.

¿Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

H I J K L M N O P Q

otel & Travel

nternational & News etset & Luxury nown & Unknown

ifestyle & Fashion otors & Moto

ature & Wellness rganization & No Profit

oetry & Books uestions & Answers

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

R S

estaurants & Deli

port & Hobbies

T U V W X Y Z

ech & Media rban & Arts

ision & Music eddings & Dreams

-treme & Wild achts & Beaches

oom in & Zoom out EDITORIAL

Artists &Music. Beats & News Clubs & Djs Drink & Dance Event & Festival Food & Fun Gay & Night Club

11



SUMARIO SUMMARY N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Davide Ramonda +34 697757101 davide@nightanddaymag.com Sales Manager Nando Nicassio +34 674511168 nando@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 3356262260 info@spadaronews.com

11 • EDITORIAL

38 • MAX HAUSMANN

14 • SOLARDO

40 • NOMADE IBIZA

18 • JIMMY NELSON

42 • CHILDREN OF THE WATER

20 • HEART IBIZA COCKTAIL BAR

46 • VOLAWIFI

22 • WALTER MARTINO

48 • BEBEL

24 • TAG HEUER AT USHUAÏA

50 • IBIZA DELUXE SERVICES

27 • TRIP ‘N’ ROLL

52 • ZEROMAG

31 • CAROLINA BONET

54 • ANDREA&MICHELE

33 • WALKING IBIZA

57 • CAMPANELLA

34 • ANTONELLA CRESTANI

60 • TIME GUIDE

35 • LELA RADULOVIC

62 • PARTY CALENDAR

Editorial Coordination Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com Social Media Manager La Roby Onirika +39 3348104517 0nirika@nightanddaymag.com Translations Valeria Cecolin Laura D'Angelo Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Gael Farano Sandra Costa

Pubblicazione bimestrale registrata presso il Tribunale di Udine in data 29.04.2014 al n. 8. Direttore Responsabile Dottor Igor Cerno

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

13


by Christian Dori

Hablemos de tus comienzos. ¿Qué o quién te hizo acercarte a la escena musical y cómo se juntó el dúo SOLARDO?

Conocía a Mark desde hace años y al azar una noche, fui a un lujoso bar y tropecé con Mark. Mark y yo nos habíamos conocido por primera vez en una estación de radio pirata en 1997 o 1998, yo solía tocar antes de él cuando hacía sus cosas de dubstep, así que comenzamos a ponernos al día con lo que habíamos estado haciendo. En ese momento él vivía en Londres y estaba haciendo todo tipo de música. Le dije lo que estaba haciendo con mi música y lo invité a mi estudio. Empecé a mostrarle lo que estaba haciendo. Los dos estábamos haciendo sonidos completamente diferentes en este momento y Mark no estaba realmente al tanto de este sonido en particular, así que le conté acerca de quién valía la pena ver en la escena en ese momento, se fue e investigó un poco sobre ellos. A partir de ahí, Mark comenzó a venir al estudio mucho más, y llegó al punto en el que estábamos trabajando en cosas todos los días durante 18 meses. El resto es historia.

14

¿Cuál ha sido vuestra evolución desde entonces y qué crees que marcó el momento crucial de vuestra carrera?

Al principio ideamos un sonido exclusivo. La gente quedò muy impresionada ya que en ese momento teníamos un sonido bastante único. En términos de evolución, el sonido que hacíamos y tocábamos en ese momento está muy lejos del sonido que estamos haciendo y empujando ahora porque hemos crecido como artistas. Creo que al principio había una brecha en el mercado para nosotros: no había muchos dúos, somos gente del norte de Manchester y también somos gente con los pies en la tierra. Como mencioné antes, teníamos un sonido e imagen bastante únicos, con nuestra propia forma de actuación. Creo que hubo una serie de factores que contribuyeron a nuestra pausa. Todo el mundo quiere ser un DJ en este día y época, por lo que somos muy afortunados de haber alcanzado este puesto en tan poco tiempo.

¿Hay algo particular que buscáis en la música? ¿Como productores? ¿Y como DJs?

De ningún modo. La buena música es buena música, N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


ya sea techno no certificada o minimal de 118 bpm con bombo y tambor. Si tiene los elementos para que funcione, eso es todo lo que importa.

¿A dónde vas o qué haces para encontrar nuevas inspiraciones?

Estamos realmente interesados ​​ en la música de los 80, que escucho cuando estoy en el coche o me quiero relajar. Intento inspirarme en varios géneros, sigo escuchando drum 'n' bass, garage, R&B, pop.... Obviamente, también admiro a los DJs y artistas de nuestra escena y siempre escucho lo que tocan, especialmente los pioneros.

¿Cuál es el concepto musical detrás de Sola Records, vuestro sello discográfico independiente? ¿Y tenéis algún nuevo lanzamiento a punto de salir este verano?

Newcomer en los DJ Awards de Ibiza, así que el año pasado fue un factor determinante para poner en marcha esta residencia. Cuando nos dijeron que estaríamos a cargo de la Sala 2 con Eric Prydz que iba a pinchar en la Sala 1, estábamos extasiados. Eric Prydz es una gran influencia para mí en la escena, así que es increíble.

¿Cómo encontráis también tiempo para vuestro programa de radio "The Spot"? Por cierto, ya habéis tenido invitados importantes como Nicole Moudaber, MK y Skream solo por nombrar algunos...

Antes de comenzar con el verano, pasamos mucho tiempo en Manchester. Ahora viajamos con la tarjeta de sonido y el micrófono, y montamos la música mientras viajamos, en nuestras habitaciones de hotel, o la grabamos en notas de voz en los trenes, ha sido Sola Records nació cuando Mark y yo pasábamos bastante duro a decir la verdad. mucho tiempo en el estudio y nadie realmente se daba cuenta de nosotros. Mark tenía experiencia Describid vuestro estilo de música en previa en manejar un sello de grabación, así que tres palabras. ambos pensamos, por qué no configurar nuestra Divertido, de alta energía y alegre. propia etiqueta de grabación y tener un control creativo completo. Recibimos mucha música de ¿Qué esperáis de esta temporada en la artistas prometedores que intentan abrirse paso de isla? la misma manera que nosotros, y ahora todas las Tenemos mucho que probar en la isla este año. Hay semanas lanzamos música nueva. tantas grandes marcas y eventos en Ibiza, así que Tenemos dos grandes lanzamientos por venir; la nuestro objetivo esta temporada es demonstrar compilación Sola Ibiza y la compilación Sola ADE. La quienes somos en nuestro evento del martes y tratar compilación de Ibiza va a salir en el próximo mes o de dejar una huella en la isla. También queremos dos, y el lanzamiento de la de ADE va a coincidir con trabajar y cuidar de Hï como club en el futuro, por lo la conferencia. Creo que tenemos lo que podría ser el que si podemos progresar hacia esa dirección, será mayor éxito del verano en Ibiza. una temporada exitosa para nosotros.

Cuéntanos de vuestra colaboración con Y por último, ¿are you Night or Day? Hï y Ushuaïa Ibiza. Voy a tener que decir Night, ¿verdad? La mayor

El año pasado, Hï y Ushuaïa nos llamaron y nos parte de mi vida la paso tocando en eventos de ofrecieron unas fechas para In The Dark y para ANTS. noche. Duermo todo el día y estoy despierto toda Tuvimos un año bastante exitoso; ganamos el mejor la noche.

N&D MAGAZINE | DAY •

AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

15 Photo byJulian Farina


16

SOLARDO ARE RESIDENTS AT HÏ IBIZA AND WILL JOIN ERIC PRYDZ THROUGHOUT THE SEASON EVERY SUNDAY FROM 8TH JULY - 12TH AUGUST FROM 9TH SEPTEMBER - 23RD SEPTEMBER

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Let’s speak about your beginnings. What or And do you have any new release coming who made you approach the music scene and out this summer? how did your duo SOLARDO get together? Sola Records came about with Mark and I spending a I’d know Mark for years and randomly one night, I went for a night out to a plush bar and bumped into Mark. Mark and I had first met on a pirate radio station in 1997 or 1998 - I used to play before him back when he was doing his dubstep thing so we started catching up on what we’d been up to. At the time he was living in London, and was making all sorts of music. I told him what I was doing with my music and invited him down to my studio. I started showing him what I was making. We were both making completely different sounds at this time and Mark wasn’t really clued up on this particular sound, so I told him about who was worth checking out from the scene at the time, and he went away and did some research on them. From there, Mark started coming to the studio a lot more, and it got to the point where we were working on stuff everyday for 18 months. The rest is history.

What has been your evolution since then and what do you think has marked the turning point of your career?

We came up with a unique sound at first. People’s ears pricked up a lot more than for other people because at the time we had quite a unique sound. In terms of evolution, the sound we were making and playing back then is miles apart from the sound we are now making and pushing because we have grown as artists. I think at the start there was a gap in the market for us - there weren’t many duos about and we’re northerners from Manchester, we’re quite down-toearth people as well. As I mentioned before, we had quite a unique sound and image - with our own way of performing. I think there were a series of factors that contributed to our break. Everyone wants to be a DJ in this day and age, so we’re very fortunate to have reached this position in such a short space of time.

lot of time in the studio and no-one was really taking notice of us. Mark had prior experience with running a record label, so we both just thought, why not set up our own record label and have full creative control. We get sent so much music from up-and-coming artists who are trying to break through in the same way that we did that we’re now releasing new music every single week. We’ve got two big releases coming up; the Sola Ibiza compilation and the Sola ADE compilation. The Ibiza one is dropping in the next month or two, and the ADE one is dropping to coincide with the conference. I think we’ve got what potentially could be the biggest hit of the summer on the Ibiza one.

Please tell us about your collaboration with Hï and Ushuaïa Ibiza.

Last year, we got approached by Hï & Ushuaïa, who offered us dates for In The Dark & for ANTS. We had quite a successful year; winning the best newcomer at the DJ Awards in Ibiza - so last year was a massive factor in getting this residency off the ground. When they told us that we’d be hosting Room 2 with Eric Prydz playing Room 1, we were ecstatic. Eric Prydz is a huge influence for me in the scene so it’s incredible.

How do you also find time for your radio show “The Spot”? By the way you had already important guests such as Nicole Moudaber, MK and Skream just to name a few...

Before we kicked off with the summer, we spent a lot of time in Manchester. We now travel with the sound card and the microphone, and we put the music together while we’re on the road, in our hotel rooms, or recording it as voice notes on trains, it’s been quite testing to be fair.

Is there a particular thing that you look for in music? As producers? And as DJs? Describe your music style in three words. Not at all. Good music is good music, whether it is Fun, high energy and upbeat. uncertified techno, or 118 minimal with a kick and a snare. If it has the elements in it to make it work, What do you expect from this season on that’s all that matters. the island? We’ve got a lot to prove on the island this year. There Where do you go or what do you do to are so many huge brands and events happening in find fresh inspiration? Ibiza, so our aim this season is to hold our own on a We’re really into 80s music, which I listen to when I’m Tuesday and try to make a stamp on the island.. We in the car or relaxing. I try and take inspiration from also want to work towards curating Hï as a club in the various genres - I still listen to drum ‘n’ bass, garage, future, so if we can progress anywhere towards that, it R&B, pop music… Obviously I also look up to the DJs will be a successful season for us. and artists within our scene and I’m always listening to what they’re playing, especially the pioneers. And finally, are you Night or Day? Going to have to say Night, aren’t I? The majority of What’s the music concept behind Sola my life is spent playing at events at night. I sleep all Records, your independent record label? day and I’m awake all night. N&D MAGAZINE | DAY •

AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

17


Poetry&Books

JIMMY NELSON HOMAGE TO HUMANITY

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

18

Martes 17 de Julio – Lunes 6 de Agosto

Tuesday July 17 – Monday August 6

Agroturismo Atzaró Hotel en Ibiza da la bienvenida al fotógrafo internacionalmente aclamado Jimmy Nelson con su exposición “Homage to Humanity”, que muestra algunos de los mejores trabajos de su colección.

Atzaró Agroturismo Hotel Ibiza welcomes internationally acclaimed photographer Jimmy Nelson with his ‘Homage to Humanity’ exhibition, showcasing some of the finest work from his collection.

Con su nuevo libro “Homage to Humanity” (Homenaje a la Humanidad), que será publicado en otoño de 2018, el fotógrafo Jimmy Nelson y su equipo nos muestran un viaje extraordinario, que te sumergirá en una experiencia de vivencias en primera persona. Junto a la fotografía icónica más conocida de Nelson, este nuevo libro contendrá entrevistas personales con las personas retratadas, historias de viajes e infografías reales. Transportándote como en una odisea a los lugares más remotos y bellos de la tierra, este libro no solo será una aventura, sino una investigación sobre un catalizador mucho más profundo de la discusión etnográfica sobre los duraderos valores y la importancia de estos pueblos ancestrales.

With his new book ‘Homage to Humanity’, coming out in autumn 2018, photographer Jimmy Nelson and his team will be presenting an all immersive experience that invites you on an extraordinary journey. Next to Nelson’s established iconic photography, this new book will contain personal interviews with the portrayed individuals, compelling travel stories and infographics. Welcoming you on an odyssey to the remotest and most beautiful places on earth, this book will not only be an adventure, but an investigation into a far more in-depth catalyst of ethnographic discussion as to the lasting values and importance of these precious cultures.

Desde su primera exploración internacionalmente aclamada a través del Tíbet hace casi 30 años, Jimmy Nelson ha viajado a los rincones más recónditos del mundo para fotografiar a los pueblos indígenas. En 2013 publicó su primer libro 'Before They Pass Away', con el que se hizo realidad su sueño de toda la vida de crear conciencia sobre la infinita diversidad del mundo. El nombre elegido para este proyecto había despertado la atención, ya que puede dar la impresión pesimista sobre el destino de aquellos pueblos que había conocido, ya que tal vez así es como se sintió inicialmente, pero desde que publicó su primer libro, su interacción y comprensión hacia su trabajo de tantas personas lo han hecho retroceder en esta visión. Donde hay desafíos, hay soluciones. Apreciando el orgullo, la fuerza, el vigor, el honor y la resistencia de las personas a las que pidió posar para su lente. Esto le proporciona una inspiración muy poderosa que lo empuja a continuar su trabajo y crear la Fundación Jimmy Nelson.

Since his first internationally acclaimed exploration through Tibet almost 30 years ago, Jimmy Nelson has travelled to the world’s most hidden corners to photograph indigenous peoples. In 2013 he published his first book ‘Before They Pass Away’, with which his lifelong dream, to create awareness about the world’s unimaginable diversity, became reality. The name chosen for this project had roused attention as it may give the impression that he pessimistically saw the sealed fate of those peoples he had come to meet and maybe this is how he initially felt but since he published his first book, his sustained and amazing interaction with the most diverse range of peoples have made him backtrack on this view. Where there are challenges, there are solutions. He has come to appreciate the pride, strength, vigour, honour and resilience of the people he asked to pose for his lens. This provides him with an unending inspiration to continue his work and set up the Jimmy Nelson Foundation. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


www.jimmynelson.com www.atzaro.com +34 971 33 88 38

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

19


Restaurants&Deli

HEART IBIZA SPECIAL COCKTAIL BAR

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

Una de las partes más fascinantes de Heart Ibiza, es su elaborada selección de cócteles. Esa degustación que hace de complemento perfecto mientras se disfruta de la experiencia única que Heart ofrece cada noche. Podríamos decir también que se trata de una combinación perfecta por méritos propios.

One of the most fascinating parts of Heart Ibiza, is its elaborate selection of cocktails, which makes a perfect complement while enjoying the unique experience that Heart offers every night. We could also say that it is a perfect combination on its own merits.

Una de las personas al frente de este proyecto es Fran Molina, assistant night manager, reputado barman y coctelero por cuyas manos pasan los más deliciosos elixires para crear esa fórmula magistral que hará las delicias de los clientes más exigentes.

One of the people in charge of this project is Fran Molina, assistant night manager, renowned bartender that handles the most delicious elixirs to create that masterful formula that will delight the most demanding clients.

Uno de los imprescindibles de la carta es el Miller´s Martini. Ese cocktail que tal y como nos comenta Fran en “petit comité”, es el favorito de muchos clientes. No es de extrañar pues, que sea el coctel por excelencia de la casa, haciendo que cada año adopte un nuevo nombre y una exclusiva modificación que lo hace único.

Among the essential cocktails of the menu is the Miller's Martini. This cocktail, as Fran tells us "en petit comité", is the favourite of many clients. It is not surprising then, that it is the quintessential cocktail of the house, receiving each year a new name and an exclusive modification that makes it unique.

Este año, la combinación perfecta se logra con vodka Grey Goose, fruta de la pasión, lima, vainilla y aire de Café Caleta (como guiño a esta conocida bebida en la isla de Ibiza).

This year, the perfect combination is achieved with Gray Goose vodka, passion fruit, lime, vanilla and a touch of Café Caleta (in reference to this wellknown drink on the island of Ibiza).

Como no, seguiremos con otro clásico de Heart Ibiza, Breakfast in Tiffany’s. Su nombre ya lo dice todo, glamour, romanticismo e historia. Una apuesta segura para una noche “de cine”.

Of course, we will go on with another Heart Ibiza classic, Breakfast in Tiffany's. Its name already says it all, glamour, romance and history. A safe bet for a "movie" night.

Sus ingredientes: Martini Reserva Speciale Ambrato, Its ingredients: Martini Riserva Speciale Ambrato, Martini Dry, St. Germain and Champagne. Martini Dry, St. Germain y Champagne. Un cocktail para los “amantes” de las buenas costumbres. Y es que no hay aperitivo que se precie si no se inicia con un buen champagne o vermouth, o porque no, ambos mezclados en un coctel único.

A cocktail for the "lovers" of good manners. And there is no self-respecting aperitif if this does not start with a good champagne or vermouth, or why not, both mixed in a unique cocktail.

Y para concluir, que no acabar, el cocktail más And at least, but not last, the most exclusive cocktail of our menu, Mia. exclusivo de nuestra carta, el Mia. La combinación y fusión perfecta de Zacapa XO, naranja, reducción de plátano en vinagre balsámico, clara de huevo, jengibre, almendra y polvo de oro comestible... todo combinado por supuesto, con el mayor de los cariños... Un brillo de exclusividad.

The perfect combination and fusion of Zacapa XO, orange, banana reduction in balsamic vinegar, egg white, ginger, almond and edible gold dust... all combined of course, with the greatest affection... A shine of exclusivity.

Z

20

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

21


WALTER MARTINO MILLION DOLLAR CHEF Restaurants&Deli

Photos by Monica e Antonio Vanni

A B C D E F G H

BEST RECIPES OF THE MONTH WM TEMPURA

I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

INGREDIENTES Aceite de canola para freír ½ taza de harina 2 yemas de huevo 15 o más piezas de verduras: rodajas de batata o calabacín, tiras de pimiento, rodajas de cebolla, zanahorias, espárragos Sal y miel de trufa

INGREDIENTS Canola oil to deep-fry ½ cup flour 2 egg yolks 15 or more vegetable pieces: slices of sweet potato or squash, strips of bell pepper, slices of onion, carrots, asparagus Salt and Truffle Honey PREPARATION Heat two or three inches (more is better) of canola oil in a deep-fryer. The oil is ready when it reaches 170 degrees, or when a pinch of flour sizzles immediately. Combine 1 cup water and 1 cup ice; let sit for a minute, then measure 1 cup water from this. Beat lightly with the flour and egg yolks; when the batter becomes lumpy it’s ready. Dredge the vegetables very lightly in the flour, tapping to remove excess. Then dip them in the batter and immediately put in the oil. You can cook 6 to 8 pieces at a time, depending on the size of your pan. Cook 1 to 2 minutes, no more. Sprinkle with salt and the truffle honey and serve immediately.

Z

22

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


PREPARACIÓN Calentar dos o tres pulgadas (más es mejor) de aceite de canola en una freidora. El aceite está listo cuando alcanza los 170 grados, o cuando una pizca de harina chisporrotea inmediatamente. Mezclar 1 taza de agua y 1 taza de hielo; dejar reposar por un minuto, y luego de ahí sacar 1 taza de agua. Batir ligeramente con la harina y las yemas de huevo; cuando la masa esté grumosa, está lista. Enharinar las verduras muy ligeramente, dándoles golpecitos para eliminar el exceso. Luego sumérgirlas en la mezcla e inmediatamente colócarlas en el aceite. Puedes cocinar de 6 a 8 piezas a la vez, dependiendo del tamaño de tu sartén. Dejar cocinar de 1 a 2 minutos, no más. Espolvorear con sal y miel de trufa y servir inmediatamente.

SALMON TARTAR

INGREDIENTES 1 libra de filete de salmón fresco sin piel 1/3 de taza de jugo de lima recién exprimida (3 limas) 1/3 de taza de chalotes picados (2 chalotes) 2 cucharadas de aceite de oliva 1/4 de taza de eneldo fresco picado 2 cucharadas de mostaza Dijon 2 cucharaditas de sal kosher 1 cucharadita de pimienta negra molida PREPARACIÓN Cortar el salmón fresco en dados de 1/4 de pulgada. Poner el salmón en un bol y agregar el jugo de lima, los chalotes, el aceite de oliva, el eneldo, la mostaza Dijon, la sal y pimienta. Mezclar bien, cobrir con una envoltura de plástico y refrigerar durante unas horas para que el salmón se marine. Cuando esté listo para servir y montar, colocar un cortador de galletas redondo de 3 pulgadas en un plato y una cuchara para poner la mezcla tártara en el molde, llenándolo hasta la parte superior. Retirar el molde y añadir los microvegetales en la parte superior.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

INGREDIENTS 1 pound skinless fresh salmon filet 1/3 cup freshly squeezed lime juice (3 limes) 1/3 cup minced shallots (2 shallots) 2 tablespoons olive oil 1/4 cup minced fresh dill 2 tablespoons Dijon mustard 2 teaspoons kosher salt 1 teaspoon coarsely ground black pepper PREPARATION Cut the fresh salmon in 1/4-inch dice. Place the salmon in a mixing bowl and add the lime juice, shallots, olive oil, dill, Dijon mustard, salt, and pepper. Mix well, cover with plastic wrap, and refrigerate for a few hours for the salmon to marinate. When ready to serve and assemble, place a 3-inch round cookie cutter on a plate, and spoon the tartare mixture into the mold, filling it all the way to the top. Remove the mold, and add the microgreens on top.

23


LIifestyle&Fashion A B C

TAG HEUER OPENS ITS SEASON AT USHUAÏA

D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

TAG Heuer, celebró el domingo la inauguración de su TAG Heuer, celebrated last Sunday the inauguration excepcional Pop Up Store en la icónica torre del Ushuaïa of its exceptional Pop Up Store in the iconic tower of the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Ibiza Beach Hotel. En 2017, la marca de relojería suiza caracterizada por su In 2017, the Swiss watch brand, characterised by its espíritu pionero y vanguardista, inauguró por primera pioneering and avant-garde spirit, inaugurated for vez este revolucionario espacio, desarrollado en the first time this revolutionary space, developed colaboración con Rabat, en una de las localizaciones más in collaboration with Rabat, in one of the most representativas de la isla. Este año, TAG Heuer renueva representative locations on the island. This year, la continuidad de su Pop Up Store, que permanecerá TAG Heuer renews the continuity of its Pop Up Store, abierta hasta finales de septiembre, y en la que las which will remain open until the end of September, nuevas ediciones especiales Ushuaïa del Connected and where the Connected Modular new Ushuaïa special editions will be in the spotlight. Modular serán los grandes protagonistas. TAG Heuer inauguró este espacio con un especial TAG Heuer inaugurated this space with a special cóctel en el que contó con la presencia de amigos de cocktail attended by friends of the brand such as la marca como Gisela Pulido, diez veces campeona de Gisela Pulido, ten times champion of kitesurfing, kitesurf, Josef Ajram, trader y coach, Manu San Félix, Josef Ajram, trader and coach, Manu San Félix, biólogo marino y Director de Fotografía Submarina de marine biologist and National Geographic's Director National Geographic y la top model internacional y of Underwater Photography and the international nueva incorporación a la familia TAG Heuer, Almudena top model and new entry in the TAG Heuer family, Almudena Fernández. Fernández. Para celebrar la renovación de esta unión, TAG Heuer To celebrate the renewal of this union, TAG Heuer presentó en exclusiva la nueva edición especial del presented exclusive its new Connected Modular Connected Modular diseñada en colaboración con special edition, designed in collaboration with Ushuaïa. Ushuaïa. TAG HEUER CONNECTED MODULAR 45 USHUAÏA Esta edición especial cuenta con todas las funciones This special edition has all the features of the del reloj Connected Modular 45. Presentado el 14 de Connected Modular 45 watch. Presented on 14th marzo 2017 en Suiza, el TAG Heuer Connected Modular March 2017 in Switzerland, TAG Heuer Connected 45 es el primer reloj de lujo TAG Heuer Modular con la Modular 45 is the first TAG Heuer Modular luxury etiqueta Swiss Made. Un reloj diseñado, desarrollado y watch with the Swiss Made label. A watch designed,

Z

24

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

25


montado en la Manufactura TAG Heuer de La Chauxde-Fonds (Suiza) con el mismo espíritu y los mismos elevados estándares de un producto de lujo con la calidad Swiss Made. Este reloj hace gala de un original concepto, nuevo en el sector de los relojes conectados: el módulo conectado puede intercambiarse con un módulo mecánico de Alta Relojería (con 3 agujas, cronógrafo o cronógrafo con tourbillon certificado por el COSC), y ofrece una amplia selección de materiales, colores y combinaciones. El concepto de modularidad también se aplica a las asas, a la correa y a la hebilla. Es un auténtico reloj suizo de lujo, desarrollado en colaboración con Intel: hermético hasta 50 metros, cuenta con GPS, un sensor NFC para realizar pagos, una impresionante pantalla AMOLED de alta definición y una amplia selección de esferas TAG Heuer que pueden personalizarse sin restricciones. Android Wear 4.4+ de Google o iOS 9+ y la nueva aplicación Companion de TAG Heuer mejoran la experiencia de software y le mantienen conectado con las personas y la información que más le importan.

developed and assembled in the TAG Heuer Manufacture of La Chaux-de-Fonds (Switzerland) with the same spirit and the same high standards of a luxury product with Swiss Made quality. This watch boasts an original concept, new in the sector of connected clocks: the connected module can be interchanged with a mechanical module of Haute Horlogerie (with 3 hands, chronograph or COSC certified tourbillon chronograph), and offers a wide selection of materials, colours and combinations. The concept of modularity also applies to the handles, the strap and the buckle. It is a genuine Swiss luxury watch, developed in collaboration with Intel: water resistant up to 50 metres, with GPS, an NFC sensor to make payments, an impressive AMOLED HD screen and a wide selection of TAG Heuer spheres that can be customized without restrictions. Android Wear 4.4+ from Google or iOS 9+ and the new Companion application from TAG Heuer enhance the software experience and keep you connected with the people and information that matter most to you.


Hotel&Travel

FACEBOOK: tripnrollvlog INSTAGRAM: trip.n.roll YOUTUBE: TripNRollItsNeverTooLate BLOG: www.tripnroll.net

A

WHEN WAS THE LAST TIME YOU DID SOMETHING FOR THE FIRST TIME?

B C D E

Esta fue la pregunta escrita en una pared justo afuera de mi casa, que cada mañana, en los últimos dos años, me dio los buenos días. Todos los días antes de ir a trabajar, mientras intentaba convencerme de que todo estaba bien, tenía que enfrentarme a ella, una ducha fría que me devolvía a la realidad. ¿Cuánto tiempo he estado viviendo con el piloto automático? Incluso en el trabajo, ¿cuándo fue la última vez que aprendí algo nuevo? Puede parecer una pregunta muy simple, pero ¿alguna vez lo has pensado? ¿Qué estamos haciendo en el mundo si no hacemos todo lo posible por vivir y disfrutar de su belleza sin límites?

This was a question written on a wall just outside my place that every day for the last two years greeted me in the morning. Every day before going to work, while trying to convince myself that everything was fine, I had to deal with it, a cold shower that would bring me back to reality. How long have I been living on an autopilot mode? Even at work, when was the last time I learned something new? It may seem like a very simple question, but have you ever thought about it? What are we doing in the world if we don't do our utmost to live and enjoy its boundless beauty?

Ahora estamos siempre tan ocupados, de prisa y corriendo que ya no tenemos tiempo para nosotros y nuestras pasiones. Usamos el poco tiempo que nos queda, si todo va bien, para descansar o no hacer absolutamente nada, estamos tan agotados que no queda nada más que recuperar nuestra fortaleza para la próxima semana laboral.

We are now always so busy, so in a rush that we no longer have time for ourselves and our passions. We use the little time we have left, if all goes well, to rest or do absolutely nothing, we are so exhausted that there is nothing left but regain our strength for the next working week.

F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

27


28

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Hemos dejado de lado pasiones como la música, la escritura, el dibujo, la danza, la fotografía, porque nos han enseñado que el arte no paga, que no podemos vivir en sueños. "Encuentra un trabajo seguro y aférrate a él", dijeron, pero nadie te dice "haz lo que amas en la vida, porque de lo contrario dentro de unos años terminarás siendo solo un poco más que un mono entrenado". Si la esencia de la vida reside en nuevas experiencias, entonces nos hemos olvidado por completo de cómo se vive.

We have put aside passions like music, writing, drawing, dance, photography, because we have been taught that art does not pay, that we cannot live in dreams. "Find a safe job and hold on to it" they said, but no one tells you "do what you love in life, because otherwise in a few years' time you will end up being just a little more than a trained monkey". If the essence of life lies in new experiences, then we have completely forgotten about how we should live.

Quiero seguir creciendo,aprendiendo,asombrandome cada día como solía suceder cuando éramos niños. ¿Recuerdas lo vivo que nos sentíamos cuando éramos niños? Fue porque todos los días probamos algo por primera vez, la vida cotidiana, incluso en las cosas más pequeñas, nos dejaba boquiabiertos.

I want to continue to grow, learn, be amazed every day as it used to happen when we were children. Do you remember how alive we felt when we were kids? It was because every day we tried something for the first time, every day life, even in the smallest things, left us open-mouthed.

Hasta que crecimos, y el maldito piloto automático entró en operación. La seguridad y el miedo al cambio han tomado la delantera, y con los años hemos olvidado el deseo de vivir que solíamos tener. Nos hemos resignado y conformado con lo que tenemos porque "la vida es así", convencidos de que no podríamos tener más o ser algo mejor.

Until we grew up, and the damn autopilot became operational. Safety and the fear of change have gained the upper hand, and over the years we have forgotten the desire to live we used to have. We have given in and settled for what we have because "life is like that", certain that we could not have more or be something better.

Nadie dice que es fácil, que el camino estaría libre de obstáculos, pero me pregunto cómo no podemos intentar y quedarnos para siempre en la duda de que podríamos haber tenido éxito. Dentro de cuarenta años, ¿les contarás a tus nietos sobre tu vida extraordinaria o les pedirás que no cometan el mismo error? Elegir cambiar nuestra vida fue como volver a la escuela, aprendimos más en cinco meses que en diez años, y "estudiar" nunca ha sido tan bueno. ¿Y tú? ¿Cuándo fue la última vez que hiciste algo por primera vez?

No one is saying that it is easy, that the path would be free of obstacles, but I wonder how we cannot try, and forever be left in doubt that we could have succeeded. In forty years' time, will you tell your grandchildren about your extraordinary life or will you ask them not to make the same mistake? Choosing to change our life was like going back to school, we learned more in five months than in ten years, and "studying" has never been so good. And you? When was the last time you did something for the first time?

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

29



Photos by Gael Farano

Urban&Arts

CAROLINA BONET: CAN ROCK

A B Si pensáis que en Ibiza se escucha solo música disco, house, techno, electrónica, etc. estáis equivocados, todavía hay proyectos arriesgados que apuestan por la música Rock en todas sus variantes, como CAN ROCK.

If you think that in Ibiza you can only listen to disco, house, techno, electronic music, etc., you are wrong, there are still daring projects that bet on Rock music in all its variants, like CAN ROCK.

C

Pablito Kiaro, propietario del local, nos define CAN ROCK como un punto de encuentro para gente que ama el Rock en todas sus formas y un oasis en medio del desierto de la frivolidad, en donde cada uno puede ser uno mismo, a base de buena música, conciertos en directo, buena comida y hectolitros de cerveza bien fría.

Pablito Kiaro, owner of the place, defines CAN ROCK as a meeting point for people who love Rock in all its forms, and an oasis in the middle of the desert of frivolity, where everyone can be themselves, with good music, live concerts, good food, and hectolitres of cold beer.

F

Pocos locales quedan en la isla, donde la música en vivo nos hace vibrar y sentir libres y CAN ROCK es uno de ellos. Las fotos y banderas de Black Sabbath, Iron Maiden, Metallica entre otros, que adornan el local, hace que uno retroceda en el tiempo y se sienta como en casa. Cuando acaba la música en vivo, el Track List, empieza a girar y se escuchan temas que traen buenos recuerdos, que incitan al movimiento, primero empieza el pie, luego la cabeza y al final cuando menos te lo esperas estás moviendo todo el cuerpo… Al final de la noche escuchar el Livin’ On A Prayer de Bon Jovi, tatareado por el público, no tiene precio...

There are few places left on the island, where live music makes us vibrate and feel free, and CAN ROCK is one of them. The photos and flags around the bar of Black Sabbath, Iron Maiden, Metallica, among others, makes you go back in time and feel at home. When live music ends, the Track List starts playing songs that bring back good memories, that make you move, first your foot, then your head, and at the end when you least expect it you are moving your whole body... At the end of the night, listening to Bon Jovi's Livin’ On A Prayer, sung and hummed by the public, is priceless...

K

CAN ROCK está en Calle des Caló, número 2, Port Des Torrent, Sant Josep de Sa Talaia, abre de miércoles a domingo a partir de las 20:00 horas y los conciertos en directo son los jueves y sábados a las 22:00 horas.

CAN ROCK is in Calle des Caló, number 2, Port Des Torrent, Sant Josep de Sa Talaia, it opens from Wednesday to Sunday from 8:00 pm and live concerts are on Thursdays and Saturdays at 10:00 pm.

S

Pablito Kiaro, rockero hasta las entrañas, abre sus puertas a todos los grupos locales, nacionales como internacionales que quieran tocar en CAN ROCK, fomentado así un hálito de esperanza para la música en vivo. Y en un futuro no muy lejano, cuenta con que CAN ROCK, se convierta en unos de los templos del Rock de la isla.

Pablito Kiaro, rocker to the core, opens his doors to all local, national and international groups that want to play in CAN ROCK, thus encouraging a breath of hope for live music. And in a not too distant future, you can expect CAN ROCK, to become one of the rock temples of the island.

V

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

D E

G H I J

L M N O P Q R

T U

W X Y Z

31


PLAYA D’ES BOL NOU - SAN JOSÉ | T. +34 971 18 70 95 | www.restaurantesacaleta.com |


EAT YOUR WAY AROUND IBIZA WITH A FOOD & DRINK TOUR

No hace tantos años Ibiza estaba estancada en la edad oscura con respecto a la comida; se podía conseguir paella local increíble, pescado fresco y sobrasada (salchicha local) pero no mucho más. Ahora, en 2018, tenemos muchas opciones para elegir, tantos buenos lugares para comer que, en unas vacaciones típicas, solo alcanzamos a visitar unos pocos. Lo que me encanta de Ibiza es que los viejos lugares todavía están prosperando, todavía puedes conseguir un menú del día por 10 € que incluye 3 platos y una bebida y al lado puedes comer lo último en comida moderna de todo el mundo a un precio muy diferente, algo para todos. En Ibiza Food Tours recorremos la ciudad de Ibiza visitando estos lugares, como la panadería más antigua de Ibiza, donde todavía hacen pasteles de la misma manera que desde 1923 y aún en la misma familia. Es una verdadera joya de lugar donde puedes ver cómo funciona la antigua maquinaria que hace pan local a partir de masa fresca, no congelada, que es cómo la mayoría del pan se hace en Ibiza. En la ruta también se encuentra un concurrido bar de pinchos donde puedes aprender sobre la historia detrás de estos bocadillos y entender por qué son tan populares y ahora están emergiendo en todo el mundo. Bajarlos con vino o cerveza local y charlar con el dueño del bar y ver su pasión es realmente maravilloso. Avanzando hacia la Ibiza moderna, visitamos un lugar increíblemente escondido (incluso nuestros guías aún se pierden) donde un chef de un restaurante con estrellas Michelin nos sorprende continuamente con comida local de Ibiza cuidadosamente seleccionada. Su pasión es increíble y la experiencia siempre te deja queriendo más, especialmente porque el vino es completamente natural y más puro para nuestros cuerpos. En la ruta visitamos 6-8 lugares y realmente te da una idea de la comida de Ibiza moderna y antigua, de dónde vino y hacia dónde se dirige. Los recorridos se realizan todos los miércoles y sábados a las 5 de la tarde y otras veces previo acuerdo. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

www.IbizaFoodTours.com toby@IbizaFoodTours.com 608 692 901

Sport&Hobbies

www.walkingIbiza.com Facebook: walkingibiza Instagram: walking ibiza

Facebook: IbizaFoodTours

Not so many years ago Ibiza was stuck in the dark ages with regards to food; you could get amazing local paella, fresh fish and sobrasada (local sausage) but not much else. Now in 2018 we are totally spoilt for choice, so many great places to eat that on the average holiday you are managing to visit only a few. What I love about Ibiza is that the old local places are still thriving as well, you can still get a menu of the day for 10€ which includes 3 courses and a drink and next door you can eat the latest modern food from around the world at a very different price, so something for everyone. At Ibiza Food Tours we walk you around the town of Ibiza visiting such places, like the oldest bakery on Ibiza where they still make pastries the same way they have since 1923 and still in the same family. It’s a real gem of a place to see the old machinery working away making local bread from fresh dough, not frozen which is how most of the bread you eat is made on Ibiza. Visiting a busy local ‘pincho’ bar is also on the route where you get to learn about the story behind these bar snacks and understand why they are so popular and now springing up all over the world. Washing it down with local wine or beer and chatting to the bar owner and seeing his passion is really wonderful. Moving forward to the modern Ibiza we visit an amazing really hidden location (even our guides still get lost) where a chef from a Michelin starred restaurant continually surprises us with local, handpicked food from Ibiza. His passion is amazing and the experience always leaves you wanting more, especially as the wine is all natural and more pure for our bodies. On the route we visit 6-8 locations and it really gives you a feel for the food of Ibiza modern and old, where it came from and where it’s heading. Tours run every Wednesday and Saturday at 5 p.m. and other times by arrangement.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

33


ANTONELLA CRESTANI

Nature&Wellness

PSYCHOLOGIST

PSYCHOTHERAPIST

CLINICAL SEXOLOGIST

“ELECTIVE AFFINITY” AND SEXUALITY www.antonellacrestani.it antonella.crestani@nightanddaymag.com

A B En la base de la actividad sexual existen mecanismos muy complejos. El sitio de la recolección y la elaboración de las emociones y motivaciones sociales que influyen en la conducta sexual es el cerebro límbico. El cual es asistido por la neocorteza, sede de las conexiones neuronales de la memoria, la creatividad y el lenguaje, y de otras diferentes partes: el sistema nervioso central, el autónomo y el periférico, el sistema endocrino y los órganos genitales. En términos generales, el comportamiento sexual es influenciado por neurotransmisores de dopamina, con efecto estimulante, y por serotonina, con efecto inhibidor, en relación con otras hormonas. Específicamente dos, el testosterona que regula la actividad sexual masculina y el estrógeno que prevalece en regulación de la sexualidad femenina. La sexualidad es un fenómeno muy complejo con influencias psicológicas y emocionales, biológicas y reproductivas, recreativas y culturales, no referible solo a la esfera genital. La sexualidad se integra con la dimensión emocional y emotiva porque es un juego, una relación, una comunicación, un intercambio de placer y es indudablemente un momento privilegiado de intimidad. Una pareja para sentirse bien, por un largo período, necesita satisfacer tanto la esfera de la pasión como la del compromiso, más allá de la intimidad. En la pasión actúa el mecanismo de la motivación explicada por la atracción física y la sexualidad, mientras que el tema del compromiso está vinculado a la esfera cognitiva porque es en el pensamiento donde se sitúa la elección voluntaria de la pareja con quien compartir valores, proyectos y "afinidad" que, recordando a Goethe, podemos llamar "electiva". Y es en la intimidad de la pareja que el componente emocional se expresa a través de toques de miradas, dedos, piel, las palabras y estalla la alegría emocional de los sentimientos y el enamoramiento.

C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

34

At the basis of sexual activity are very complex mechanisms. The site of collection and processing of emotions and social motivations that influence sexual behaviour is the limbic brain. It is assisted by the neocortex, where the neural connections of memory, creativity and language are located, and by other different systems: the central nervous system, the autonomous and peripheral nervous systems, the endocrine system and the genital organs. Broadly speaking, sexual behaviour is influenced by dopamine neurotransmitters, with a stimulating effect, and by serotonin, with an inhibiting effect, in connection with other hormones. There are two specific ones: testosterone, which regulates male sexual activity, and oestrogen, which prevails in the regulation of female sexuality. Sexuality is a very complex phenomenon with psychological and affective, biological and reproductive, recreational and cultural influences, which cannot be traced back only to the genital sphere. Sexuality integrates with the emotional and emotive dimension because it is a play, relationship, communication, exchange of pleasure and is undoubtedly a privileged moment of intimacy. In the long run, a couple needs to satisfy both the sphere of passion and that of commitment, as well as that of intimacy, in order to feel good. Passion is influenced by the mechanism of motivation expressed by physical attraction and sexuality, while the theme of commitment is linked to the cognitive sphere because it is in thinking that lies the voluntary choice of the partner with whom to share values, projects and "affinities" that, remembering Goethe, we can call "elective". And it is in the intimacy of the couple that the emotional component is expressed through touches of looks, fingers, skin, words and the emotional joy of feelings and falling in love explodes. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


LELA RADULOVIC PICTURING BEAUTY INSIDE SOULS

LIifestyle&Fashion

by Onirika

A B

http://www.lelaradulovic.com

C D E F G

¿Por qué elegiste seguir una carrera Why did you choose to pursue a career como fotógrafa? as a photographer? Creo que la fotografía vino a mí de forma natural. Estudiaba artes visuales, pintura y diseño gráfico en la Academia de Bellas Artes de Belgrado. Durante ese tiempo, comencé a acercarme a la fotografía y me enamoré de ella, de inmediato. Después de la graduación, comencé a trabajar en la industria de la moda, así que diría que la fotografía es una forma de expresión de mi vida.

I think that photography came to me naturally. I was studying visual arts, painting and graphic design at the Academy Of Fine Arts in Belgrade. During that time I started to approach photography and I fell in love with it, straight away. After graduation, I started to work in fashion industry, so I would say that photography is a way of my life’s expression.

¿Qué es lo que más te gusta de ser What do you like most about being a fotógrafa? photographer? Para mí, el hecho más emocionante es que estás creando historias, atrapando momentos que vivirán para siempre. Pensamientos, sentimientos, aliento... vida en ese momento exacto. Por supuesto, este trabajo ofrece muchas oportunidades para viajar, conocer gente y culturas diferentes, y crecer constantemente en todos los sentidos. Es muy desafiante y eso emociona.

For me, the most exciting fact is that you are creating stories, catching moments that will live forever. Thoughts, feelings, breath... life in that exact moment. Of course this job brings a lot of opportunities for traveling, meeting different people and cultures, and constantly growing in every sense. It’s very challenging and that makes me move.

¿De quién es el trabajo que más te ha Whose influenciado? most? Realmente no puedo elegir solo una persona. Hay tantos artistas diferentes que amo y aprecio. Pero si tuviera que mencionar a alguien, definitivamente sería Helmut Newton. Él fue muy radical y provocador en su expresión. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

work

has

influenced

you

I can't really choose just one person. There are so many different artists that I love and appreciate. But if I had to mention someone, it would definitely be Helmut Newton. He was very radical and edgy in his expression.

H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

35


36

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


¿Qué te inspira?

What inspires you?

¿Qué significa la fotografía para ti?

What does photography mean to you?

La belleza me inspira. Cuando digo belleza, no entiendo solo una belleza física, encuentro la belleza en cada persona que fotografío y no se trata solo de los modelos. Me gusta cuando se ven brillos en sus ojos. Cuando las personas se ven a sí mismas desde otro punto de vista y les gusta, esta es una gran satisfacción. La fotografía es una gran parte de mi vida. Todos los días de mi vida en realidad, incluso cuando no estoy trabajando, veo imágenes en todo, y nunca dejaré de hacerlo.

¿Qué tipo de equipo usas? Uso Canon y Hasselblad.

Beauty inspires me. When I say beauty, I don't only mean a physical one, I find beauty in every person I shoot and it’s not only models in question. It’s nice when you see sparkles in their eyes. When people see themselves from another point of view and they like it, this is a big satisfaction. Photography is a big part of my life. Every day of my life actually, even when I am not working, I see pictures in everything, and I will never stop doing it.

What kind of gear do you use? I use Canon & Hasselblad.

¿Cuál es la parte más difícil y más What is the most difficult and the most rewarding part of being a photographer gratificante de ser fotógrafa para ti? Comencemos por la parte más gratificante. Es la for you? creación. Estás siempre en movimiento en este tipo de trabajo y es realmente una gran aventura. Por supuesto, puede ser agotador también, horas de trabajo en el calor o el frío con todo tipo de condiciones climáticas y sentada durante horas frente a la computadora, digamos que esta es la parte difícil.

¿Último trabajo?

Let’s start from the most rewarding part. It’s creation. You are always on the move in this kind of job and it’s really a big adventure. Of course it can be exhausting too, hours of work in the heat or cold with every kind of weather condition and sitting for hours in front of the computer, let’s say that this is the difficult part.

Last Job?

Fotografiar con Guy Gerber y ser editora de moda en Shooting with Guy Gerber and fashion editor for the last issue of Ibiza Style Magazine. el último número de la revista Ibiza Style Magazine.

¿Próximos proyectos?

Upcoming projects?

¿Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

Por el momento estoy trabajando en mi gira de At the moment I am working on my winter tour in Europe. invierno en Europa. Definitivamente Day. ¡Más luces con las que pueda jugar! Definitely Day. More lights for me to play with!

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

37


Urban&Arts

MAX HAUSMANN

A B C D E

JUNIOR. TASTE TO FIGHT AND RIO DE JANEIRO

F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

38

Es complicadísimo llegar a otro país que no es el tuyo y triunfar. Que las cosas te vayan bien simplemente, cuando hoy en día nadie ayuda a nadie y la burocracia te pone todos los obstáculos posibles. Yo lo sé por experiencia al haber vivido en varios países, por eso siempre que me encuentro a alguien de fuera y me explica su historia, me llama mucho la atención que haya conseguido llegar lejos. Es el caso de Junior Carvalho Martins de Rio de Janeiro, Brasil. Junior vino con una idea, mostrar la ropa deportiva brasileña en España. Cuando hablas con Junior te das cuenta de que es un hombre de pocas palabras y muy tranquilo. Es de esas personas que saben por donde van y donde quieren llegar. Hoy en día después de mucha lucha, Junior es el dueño de la marca Sport Brasil. Situada en la calle Vilamari 4 de Barcelona. Es el mayor importador en producto deportivo brasileño y ha logrado el éxito en nuestro país con constancia y creyendo mucho en si mismo. Cuando llegas a la tienda da la sensación de que no estás en España. Sales de allí con ganas de coger un avión e irte a Rio. La música ambiental, la alegría brasileña de las dependientas. Cuida muchísimo los detalles.

It is very difficult to get to another country that is not yours and succeed. That things can simply go well, today, when nobody helps anyone and the bureaucracy puts every possible obstacle. I know from experience, having lived in several countries, so whenever I meet someone from outside telling their story, I am very impressed to see how far they have managed to get. This is the case of Junior Carvalho Martins from Rio de Janeiro, Brazil. Junior came up with an idea, to show Brazilian sportswear in Spain. When you talk to Junior, you realise that he is a man of few words and very calm. He is one of those people who know where they are going and where they want to get. Today after a lot of struggle, Junior is the owner of Sport Brasil brand. Located on Calle Vilamari 4 in Barcelona, he is the largest importer in Brazilian sports product and has achieved success in our country with perseverance and believing a lot in himself. When you enter the store, you get the feeling that you are not in Spain. You leave the shop feeling like catching a plane to Rio. The ambient music, the Brazilian joy of the shop assistants. He takes great care of the details.

No me extraña que se haya convertido en un referente entre los empresarios brasileños en nuestro país. En un país como España, estando las cosas ahí fuera como están. En el que una persona emprendedora y

No wonder he has become a benchmark among Brazilian entrepreneurs in our country. In a country like Spain, with things as they are out there. Where foreign people and entrepreneurs N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


extranjera, se encuentra con todo en contra. Empezando por permiso de trabajo y acabando por cualquier crédito que necesite para empezar, me merece todo el respeto. Creo que es de las cosas más complicadas de hacer y este articulo va de eso, del coraje y la ambición. Por que no debería ser tan complicado que ni incluso nosotros los españoles ni personas que vienen de fuera como es el caso de mi invitado, triunfen y conviertan a Junior en una excepción a admirar. Max - Hola Junior gracias por abrirme las puertas de tu tienda y déjame decirte de paso que es una maravilla lo que has conseguido. Junior - Gracias Max. ¡Claro costó mucho! Tuve todos los problemas que cualquier persona extranjera se encuentra cuando quiere trabajar. Yo tuve suerte de enamorarme de una española que en su momento me ayudó mucho. Max - Sport Brasil se ha hecho muy grande en España y tú como empresario has ayudado mucho a importar en este caso moda brasileña. Junior - Creo en mi producto, estamos especializados en ropa deportiva de lucha pero también de cualquier tipo incluyendo femenina siguiendo los cánones de la sensualidad y elegancia de la moda brasileña. Max - ¿Cuál es tu relación con Ibiza? ¿Conocías nuestra revista Night&Day Magazine? Junior - Llegué ya hace 10 años y desde entonces resido entre la isla y Barcelona. Sí, ¡claro! Me gusta muchísimo el formato y agradezco estar aquí con vosotros. Max - Queremos transmitirte nuestra admiración y darte las gracias por contarnos tu historia. Junior - De nada espero que le sirva a más gente que como yo viene buscando una oportunidad.

have everything against them. Be it a work permit or any credit you need to start your business, these people deserve all my respect. I think it's one of the most complicated things to do and this article is about that, about courage and ambition. Because it should not be so complicated that even us Spaniards or people who come from outside as is the case of my guest, succeed and make Junior an exception to admire. Max - Hello Junior, thank you for opening the doors of your store and let me tell you that it is wonderful what you have achieved. Junior - Thanks Max. It has obviously cost a lot! I had all the problems that any foreigner finds when they want to work. I was lucky to fall in love with a Spanish woman who helped me a lot at the time. Max - Sport Brasil has become very big in Spain and your business has helped a lot to import Brazilian fashion. Junior - I believe in my product, we are specialised in fight sportswear but also in any type of clothing, including women's clothing, according to the sensuality and elegance standards of Brazilian fashion. Max - What is your relationship with Ibiza? Did you know our Night&Day Magazine? Junior - I arrived 10 years ago and since then I have been living between the island and Barcelona. Yeah right! I really like the format and I appreciate being here with you. Max - We want to show our deepest admiration and thank you for telling us your story. Junior - You're welcome. I hope it will be useful for those that,just as I did,have now been looking for an opportunity.

Max Hausmann

General Director ALL-in-ONE max@allinonevipser vice.com www.allinonevipser vice.com +34 670511101 +44 7598921230

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

39


NōMade Restaurants&Deli

IBIZA

ITALIAN RESTAURANT & COCKTAIL BAR

A B C D E F G H I J K

Carrer de la Mediterranea, 10 Eivissa

L M N O P Q R S T U V W

Sólo utilizamos productos italianos de alta calidad: desde pasta fresca como orecchiette, paccheri y scialatielli, hasta el risotto de langostinos. Desde nuestra terraza frente al mar puedes despertarte con nuestro delicioso desayuno italiano o continental, mientras que durante el almuerzo podrás deleitarte con nuestras ensaladas, pastas y pizzas napolitanas, además de nuestra deliciosa carne y pescado, que te permitirán tomar un descanso reparador en un ambiente con personalidad y estilo. A partir de la puesta del sol también podrás disfrutar de nuestra barbacoa de carnes y verduras a la parrilla y de nuestros cócteles.

We use only top quality Italian products: from fresh pasta such as orecchiette, paccher i and scialatielli, to shr imps r isotto. From our ter race f acing the sea,​​ you can wake up to our delicious Italian or continental breakf ast, while at lunch you can delight yourself with our salads, pasta and Neapolitan pizzas, in addition to our tasty meat and fish dishes, which will let you take a restorative break in an environment with personality and style. From sunset onwards, you will also be able to enjoy our meats and vegetables barbecue on the gr ill, and our cocktails.

X Y Z

40

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | DAY •

AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

41


Sport&Hobbies A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

42

CHILDREN OF THE WATER GUÍA FAMILIAS EN CÓMO ESTAR SEGURO DENTRO Y ALREDEDOR DEL AGUA Para cada padre y acompañante, todos conocemos la inquietud que sentimos al estar cerca del agua con nuestros niños pequeños. Ibiza está rodeada de agua. El lugar del que venimos y de lo que estamos hechos. Ibiza tiene más piscinas que supermercados. Por lo tanto es un gran desafío para los padres. ¡Estamos aquí para hacer felices y relajados sus momentos en familia cerca y dentro del agua! CHILDREN OF THE WATER ENSEÑA AUTO RESCATE PARA BEBÉSY NIÑOS PEQUEÑOS El auto rescate es una habilidad salvavidas que se enseña a niños de tan solo 6 meses en el agua. En un ambiente divertido enseñamos a su hijo a darse la vuelta desde una posición boca abajo que pone en peligro su vida a flotar boca arriba y respirar indepentientemente, sin entrar en pánico, y flotar a la seguridad o permanecer en esta posición hasta que llegue la ayuda. ‘’Nuestra orientación no es solo enseñarle a su hijo a nadar y a sobrevivir en el agua. A través de la confianza, la devoción y el coraje guíamos a su hijo y a usted mismo para que aprendan a enfrentar los desafíos de la vida superando el miedo. El agua transmuta la energía y, por lo tanto, es el lugar perfecto para trabajar con las emociones que pueden surgir“ SOBRE CHILDREN OF THE WATER Nuestra misión es ayudar a prevenir la tragedia de ahogarse a través de la educación, el entrenamiento y la diversion, y ayudar a las personas de todo el mundo que de otra manera no tendrían la oportunidad de aprender estas habilidades para salvar vidas. Nuestro objetivo final es asegurarnos de que CADA niño se convierta en un nadador seguro, feliz y confiado!

POR QUÉ CHILDREN OF THE WATER Children Of The Water usa un enfoque holístico. Cada niño es diferente y aprende a su propio ritmo. Guíamos a su hijo a obtener la capacidad, la confianza y las habilidades de seguridad acuática con nuestras lecciones cuidadosamente construidas. Enseñamos lecciones de iniciaciones al agua desde las 6 semanas de edad, ayudando a los bebés a disfrutar del hábitat natural del agua a través de un fuerte vínculo con sus padres en el agua. A los niños de 6 meses a 6 años se les pueden enseñar técnicas de auto rescate, preparándolos para una vida de diversión, confianza y seguridad en el agua. También se ha mostrado que esta técnica ayuda al desarrollo del niño a crecer con mejor concentración y habilidades motoras mejoradas. SOBRE LOS CURSOS En nuestro curso de Auto Rescate, los niños aprenderán a sobrevivir si caen al agua inesperadamente. Los bebés de 6 meses (gateando) a 12 meses pueden aprender a: • contener la respiración en el agua • flotar, relajarse y respirar hasta ser rescatado(s) por un adulto • desempeñar estas habilidades completamente vestidos. • Algunos bebés pueden aprender a impulsarse una corta distancia a través del agua entre dos padres. Los niños que caminan (desde 1 año hasta los 6 años) aprenden a: • usar el control de la respiración debajo del agua • nadar con la cara en el agua a un lugar seguro/padre • darse la vuelta sobre la espalda cuando necesitan respirar • desempeñar estas habilidades completamente vestidos. • Lecciones necesarias: 20 FUNDACIÓN CHILDREN OF THE WATER Jojo and Zoe comenzaron la Fundación ‘Children Of The Water’ para traer estas habilidades para salvar vidas a las comunidades menos privilegiadas de todo el mundo. Enseñando a los niños locales técnicas de auto rescate que ayudarán a salvar sus vidas en accidentes potencialmente fatales por ahogamiento. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


GUIDES FAMILIES IN HOW TO BE SAFE child is different and learns at their own pace.We guide your child in gaining the competence, confidence and IN AND AROUND WATER skills of aquatic safety with our carefully constructed lessons. We teach water initiation lessons from as young To every parent and guide, as 6 weeks old, helping babies enjoy the natural habitat we all know the anxiety we feel when being around water of water through a strong bond with their parents in the with our young children. water. Infants from 6 months to 6 years can be taught the Ibiza is surrounded by water.The place we all came from self rescue techniques, setting them up for a life-time of and are made of. Ibiza has more swimming pools than fun, confidence and safety in the water. It is also proven super markets. It is therefore a great challenge for parents. that this technique helps a child’s development blossom We are here to make your family times near and in water with better concentration and improved motor skills. happy and relaxed ones!

ABOUT THE COURSES In our Self Rescue course children will learn how to survive if they fall in the water unexpectedly. Infants from 6 months (crawling) to 12 months can learn to: • hold their breath in the water • float, relax and breathe until rescued by an adult • perform these skills fully clothed. • Some infants may learn to propel a short distance through the water between two parents. Children who are walking (starting from 1 year old until 6 years) can learn to: • use breath control under water • swim with their face in the water to a safe place/parent • roll over onto their back when they need to breathe • perform these skills ABOUT CHILDREN OF THE WATER Our mission is to help prevent the tragedy of drowning fully clothed. through education, training and fun, and help those • Lessons needed: 20 around the world who would otherwise not have the opportunity to learn these life saving skills. Our end goal FOUNDATION CHILDREN OF THE WATER is to make sure that EVERY child becomes a safe, happy Jojo and Zoe started the ‘Children Of The Water’ Foundation to bring these life saving skills to under and confident swimmer! privileged communities around the world. Teaching local children self rescue techniques that will help save WHY CHILDREN OF THE WATER Children Of The Water uses a holistic approach. Every their lives in potentially fatal drowning accidents. CHILDREN OF THE WATER TEACHES SELF RESCUE TO BABIES AND YOUNG CHILDREN Self Rescue is a lifesaving skill taught to children as young as 6 months in the water. In a fun environment we teach your child to roll over from a life-threatening face down position, to independently floating face up and breathing, without panic, and float to safety or to remain in that position until help arrives. ‘’Our guidance is not just to teach your child how to swim and survive in the water. Through trust, devotion and courage, we guide your child and yourself to learn how to approach life’s challenges by overcoming fear. Water transmutes energy and is therefore the perfect place to work with emotions that may arise”

Contacts: zoe@childrenofthewater.com tel. +31 633 092 994 / +34 608 403 428

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

www.childrenofthewater.com

43


MOMENTS IN BALI BEACH CLUB

44

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

45


Tech&Media

VOLAWIFI & NIGHT&DAY

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X

El proyecto VolaWiFi requiere que un operador adopte el área frente a su negocio, mediante la instalación de nuestro punto de acceso (hotspot) WiFi, para acceder a la red nacional más grande de hotspot WiFi y de marketing geolocalizado y de proximidad. La plataforma que hemos desarrollado ofrece 2 horas al día de acceso gratuito a Internet y está equipada con un sistema de publicidad y marketing de sms útil para clientes, ciudadanos y turistas que, aparte de navegar gratis, pueden ver promociones y eventos propuestos por los comerciantes que participan.

The project VolaWiFi requires an operator to adopt the area in front of their business, through the installation of our WiFi hotspot, to access the largest national network of WiFi hotspots and geolocated and proximity marketing. The platform we developed offers 2 hours of free Internet access and is equipped with a system of advertising and sms marketing useful for customers, citizens and tourists who, in addition to browsing free, can see promotions and events proposed by the retailers who participate.

El cliente del bar, hotel o cualquier actividad con su teléfono móvil elige nuestra red hotspot y al conectarse aparece una ventana llamada pre-login, donde hay el anuncio de uno de los comerciantes de VolaWiFi. Cuando entra, el sistema realiza la autocertificación y adquiere todos los datos del cliente que está utilizando nuestro punto de acceso, todo de acuerdo con la ley. La actividad comercial propietaria de nuestro VolaWiFi hotspot, por otro lado, tiene un área privada que puede ser administrada por PC o smartphone donde, en tiempo real, puede ver a todas las personas conectadas, sus datos y además con la gestión de grupos múltiples los comerciantes pueden enviar mensajes y notificaciones Push o editar sus anuncios, haciéndo que sean visibles para todos los clientes que están conectados al hotspot. Eso significa que durante el curso de una temporada completa se puede crear una base de datos de miles de contactos, todos conectados entre ellos. Además, cuando se produce la autocertificación en una ubicación especifica, el mismo cliente será automáticamente reconocido por la red incluso cuando esté en una zona diferente y ya no tendrá que autocertificarse de nuevo,sino que simplemente tendrá que acceder a través del prelogin y login, donde siempre aparecerán las publicidades de los comerciantes.

The client of the bar, hotel or other activity with his mobile phone chooses our hotspot network and when he connects it appears a window called pre-login, where there is the advertisement of one of our retailers of VolaWiFi. As soon as he enters, the system proceeds with the self-certification, acquiring all data of the customer who is using our hotspot, all in accordance with the law. The retailer that puts our VolaWiFi hotspot, on the other hand, has a private area that can be managed by PC or smartphone where, in real time, he can see all the people connected, their data and moreover with the management of multiple groups the retailers can send messages and Push notifications or edit their advertisements, announcing their activities to all customers who are connected to the hotspot. This means that during the whole season you can create a database of thousands of contacts, all connected to each other. Besides, once the client's self-certification has taken place in a specific location, the same client will be automatically recognized by the network even when it is in a different area and he will no longer have to self-certify, but he will simply have to log in through pre-login and login, where merchants' advertisements will continue to appear.

Para evitar incidentes desagradables, le recordamos que To avoid unpleasant incidents, we remind you that the el sistema está patentado y que los nombres y marcas system is patented and that the names and trademarks are registered in the European Chamber of Commerce. están registrados en la Cámara de Comercio Europea.

Y Z

46

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Il progetto VolaWiFi, prevede che un esercente adotti la zona antistante la propria attività, installando un nostro hotspot WiFi per accedere così al più grande network nazionale di hotspot WiFi e di marketing Geo-localizzato e di prossimità. La piattaforma da noi sviluppata offre accesso libero ad Internet per 2 ore al giorno ed è dotata di un sistema di advertising e di sms marketing utile a clienti, cittadini e turisti che, oltre a navigare gratis, possono visualizzare promozioni ed eventi proposti dai commercianti aderenti. Il cliente del bar, hotel o qualsiasi attività con il suo cellulare sceglie la nostra rete hotspot e al collegarsi appare una finestra chiamata prelogin, con la pubblicità di uno degli esercenti di VolaWiFi. Nel momento in cui entra, il sistema fa l’autocertificazione ed acquisisce tutti i dati del cliente che sta usando il nostro hotspot, tutto a norma di legge. L’attività commerciale che possiede il nostro hotspot VolaWiFi ha invece un’area riservata

gestibile da PC o smartphone dove, in tempo reale, vede tutte le persone che si sono collegate, i loro dati e in più con la gestione dei gruppi multipli i commercianti possono mandare messaggi e notifiche Push oppure modificare le proprie pubblicità, rendendole visibili a tutti i clienti che sono collegati all’hotspot. Questo significa che durante l’arco di un’intera stagione si può raccogliere una banca dati di migliaia di contatti, tutti collegati tra di loro. Inoltre, una volta avvenuta l’autocertificazione del cliente in una specifica location, lo stesso verrà automaticamente riconosciuto dalla rete anche quando si troverà in una zona differente e non dovrà più quindi ripetere l’autocertificazione, ma dovrà semplicemente accedere tramite il pre-login e il login, dove continueranno ad apparire le pubblicità degli esercenti. Per evitare spiacevoli inconvenienti, ricordiamo che il sistema è brevettato e nomi e marchi sono registrati alla Camera di Commercio europea.

¡ENCUENTRANOS ALREDEDOR DE LA ISLA Y VUELA CON NOSOTROS! VOLAWIFY Y NIGHT&DAY PRESENTAN SUS PRIMEROS 9 PUNTOS DE CONEXIÓN WIFI GRATUITOS EN IBIZA. 61 PUNTOS MÁS TODAVÍA ESTÁN A LA ESPERA DE SER INSTALADOS: SIGUE EL DESARROLLO DE LA RED EN F​​ IND US AROUND THE ISLAND AND FLY WITH US! VOLAWIFY AND NIGHT&DAY PRESENT ​ THEIR​ FIRST 9 FREE WIFI HOTSPOT​S​ON IBIZA. 61 ARE STILL WAITING TO BE INSTALLED: FOLLOW THE DEVELOPMENT OF THE NETWORK AT

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

47


Restaurants&Deli A B C D E F G H I J K L M N O P Q R

C/ Jaime I, 4 Ibiza FOR RESERVATION: + 34 633 500 462

Comer pescado, crudo o cocido, aquí en Ibiza en el restaurante Bebel es una explosión de sabores del mejor pescado fresco seleccionado personalmente por la propietaria Isabella Regolanti todas las mañanas. Ella creció en el mundo de la hospitalidad, su familia dirige uno de los restaurantes de pescado más famosos de Italia, en la ciudad de Anzio, llamado "Da Romolo al Porto".

Eating fish, raw or cooked, here in Ibiza at Bebel Restaurant is a burst of flavours of the best fresh fish personally selected by the owner Isabella Regolanti every morning. She grew up in the hospitality world, her family runs one of the most famous fish restaurants in Italy, in the town of Anzio called “Da Romolo al Porto”.

En un rincón tranquilo en la parte inferior de la antigua muralla de Ibiza, su curiosidad y su pasión han sido los cimientos de su estilo y sus elecciones únicas. Su personalidad junto con el deseo de innovación y amor por su trabajo son los ingredientes principales de su originalidad. Isabella se enorgullece de su trabajo y le gusta presentarse a sus clientes compartiendo con ellos la experiencia en Bebel. Bebel hizo un cambio muy bienvenido cuando se inauguró hace un mes en el escenario de los restaurantes de Ibiza. Es una nueva y brillante filosofía del Italian Seafood Restaurant. El equilibrio perfecto de ingredientes de alta calidad, ambiente, servicio y, por supuesto, la comida. El menú varía entre la pesca del día y la inspiración de la cocina, pero entre los otros platos pequeños, varios tipos de tartar de pescado y gambas crudas muestran cómo la cocina italiana de mariscos se ha

In a calm corner at the bottom of the rewened Ibiza ancient wall, her curiosity and her passion have been the foundations of her unique style and choices. Her personality together with the desire for innovation and love for her work are the main ingredients of her originality. Isabella takes pride of her work and likes to introduce herself to her clients sharing with them the experience at Bebel. Bebel made a very welcome change when it opened a month ago in the scenery of Ibiza restaurants. It’s a brilliant new philosophy of Italian Seafood Restaurant. The perfect balance of high quality ingredients, atmosphere, service and of course the food. The menu varies with the catch of the day and the kitchen’s inspiration, but among the other small plates, different kind of fish tartare and the raw prawns show off just how cosmopolitan Italian

S T U V W X Y Z

48

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


convertido cosmopolita. Lo que no te puedes perder es el Millefoglie Carasau con tartar de atún, gambas en pepino y extracto de melón, juliana de calamar crudo con salsas únicas que cambian todos los días. En cuanto al pescado cocinado, muy recomendable es el pastel de besugo y las patatas, así como los cubos de pulpo con achicoria roja, nueces y vinagre balsámico. Los postres son simples, como el increíble tiramisú, y, para agregar la guinda al pastel, también hay una buena selección de vinos servidos por copa y por botella.

seafood cuisine has become. Must-have Millefoglie Carasau with tuna tartare, shrimps in cucumber and melon extract, julienne of raw squid with unique sauces that change every day. Concerning cooked fish, highly recommended are the layer cake of sea bream and potatoes as well as the octopus cubes with radicchio, nuts and balsamic vinegard.

¡Te apetecerá probar cualquier plato al estilo italiano! Entonces, ¿deberías ir? ¡Sí!

You will find yourself wanting to taste any dish, Italian style! So, should you go? Yes!

Desserts are simple, like the amazing tiramisu, to add the cherry on the cake, there’s also a nice selection of wines served by the glass and by bottle.

PESCADO COMO NUNCA LO HAS PROBADO. IL PESCE CRUDO E COTTO COME NON LO AVETE MAI MANGIATO. SEAFOOD LIKE YOU HAVE NEVER HAD BEFORE.


Lifestyle&Fashion

JULUD KAROUT info@ibizadeluxeservices.com +34 645 792 292 www.ibizadeluxeservices.com

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

50

Ibiza es cada vez más una meta turística deseada por muchos, sus paisajes ideales, buena gastronomía y ocio atraen a millones de turistas cada vez de niveles adquisitivos más altos. Ibiza Deluxe Services es una empresa que se dedica a los alquileres turísticos de inmuebles turísticos, villas de ensueño con vistas que quitan la respiración y espacios ideales para familias o grupos de amigos y gente que ama el buen gusto y el bienestar. Hemos hecho una entrevista a su fundadora Julud Karout para que nos explique un poquito más:

Ibiza is increasingly a tourist destination desired by many people, its ideal landscapes, good gastronomy and leisure attract millions of tourists with higher and higher purchasing levels. Ibiza Deluxe Services is a tourist rental company that provides rental of tourist properties, dream villas with breathtaking views and ideal spaces for families or groups of friends and people who love good taste and well-being. We have interviewed its founder, Julud Karout to tell us a little more:

Yo nací en Beirut, y como buena libanesa y fenicia amo el mar Mediterráneo y todo lo que nos ofrece. No por casualidad Ibiza se ha convertido en mi casa después de muchos años (2007), aquí encuentro todo lo que necesitan mis clientes para unas vacaciones “en el paraíso”.

I was born in Beirut, and as a good Lebanese and Phoenician I love the Mediterranean Sea and everything it offers us. Not by chance Ibiza has become my home after many years (2007), here I find everything my clients need for a vacation "in paradise".

La fundé en 2011 sin saber exactamente el rumbo que iba a tomar. La idea era proporcionar todo lo necesario para unas vacaciones perfectas en Ibiza usando lo que la propia isla nos ofrece como su vasta y exquisita gastronomía, su clima y paisajes, sus fiestas y eventos famosos en todo el mundo junto con nuestra experiencia después de muchos años en la isla. Se me ocurrió ofrecer alojamientos de ensueño en lugares idílicos que, apoyados por servicios como los mejores chefs internacionales en villa, salidas en barco hasta el atardecer o comodidades como babysitting o servicios de transporte, hacen que nuestros clientes quieran volver cada año a la isla y disfrutar de la experiencia Ibiza deluxe.

I founded it in 2011 without knowing exactly the direction I was going to take. The idea was to provide everything necessary for a perfect holiday in Ibiza, using what the island itself offers us, as its vast and exquisite cuisine, its climate and landscapes, its famous parties and events all over the world together with our experience after many years on the island. Among our offers, I have provided our clients with dream accommodations in idyllic places that, supported by services such as the best international chefs in town, boat trips until sunset or amenities such as babysitting or transportation services, make our clients want to return every year to the island and enjoy the Ibiza deluxe experience.

Julud, ¿de dónde eres originaria y porqué Julud, where are you from and why did you choose Ibiza to start your business? elegiste Ibiza para fundar tu empresa?

Explícanos un poco más sobre la empresa. Tell us a little more about your company.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


¿Dónde podemos ver una lista de los Where can we see a list of the properties you offer? inmuebles que ofrecéis? Ofrecemos una pequeña selección en nuestra pagina web www.ibizadeluxeservices.com pero es solo una parte de las villas que disponemos; no nos gusta publicar en las redes los inmuebles que alquilamos si no que preferimos trabajar en un modo mucho más personalizado con cada cliente. Cuidando las exigencias de cada uno de ellos, les ofrecemos de manera particular y privada los inmuebles que se ajustan más a sus necesidades y presupuesto. Gracias Julud por tu breve entrevista y sin duda nos gustaría probar la experiencia de unas vacaciones Ibiza deluxe.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

We offer a small selection on our website www. ibizadeluxeservices.com, but it is only part of the villas that we have; we do not like to publish online the properties that we rent, we rather prefer to work in a much more personalised way with each client. Taking care of the demands of each of them, we offer our clients, in a particular and private way, the properties that best suit their needs and budget. Thank you Julud for your brief interview, we would definitely like to try the Ibiza deluxe vacation experience.

51


Tech&Media

NOTCH

WHAT IS IT AND WHY EVERYONE TALKS ABOUT IT

www.zeromag.eu www.youtube.com/c/ZeroMag Twitter & Facebook: 0M_ZeroMag

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

Con la llegada del iPhone X, la palabra "notch", o muesca, comenzó a irrumpir incluso entre los menos expertos en el campo, y existe una creencia creciente de que Apple fue quien la introdujo. Pero antes de pasar brevemente por su historia, expliquemos qué es el notch. El notch es un recorte en la pantalla necesario para alojar algunos sensores importantes, como la cámara frontal, el auricular y otros sensores para el desbloqueo mediante reconocimiento facial. Esta elección se realiza para que la pantalla casi sin bordes pueda estirarse de un extremo a otro (edge to edge) y maximizar la experiencia visual. Sharp fue el primer fabricante que introdujo el notch con el poco conocido Aquos S2, seguido de Essential Phone, el teléfono producido por Andy Rubin,el "padre" de Android. En estos productos, el notch era simplemente un recorte que alojaba la cámara frontal. Luego vino Apple quien presentó su versión del notch,más grande que las versiones ya vistas. Este recorte alberga los sensores necesarios para el desbloqueo facial, el auricular, la cámara frontal y otros sensores útiles para el teléfono inteligente. Apple no fue el primero en hacerlo, pero ha legitimado el notch, haciendo que su uso sea "cooler".Pero no es solo una cuestión de estética:la llegada de las pantallas de borde a borde ha hecho que el notch sea una solución necesaria para combinar sensores y pantallas a pantalla completa. De hecho, ahora casi todos los productores han incluido un notch en sus dispositivos de gama alta (y no solo). En el futuro, sin duda habrá diferentes soluciones, por ejemplo, con una cámara frontal emergente, y algunos fabricantes, como Oppo con Find X, ya están siguiendo este camino.

With the advent of iPhone X the word notch began to break through even among the least experts in the field, and there is a growing belief that Apple was the one to introduce it. But before going briefly through its story, let's explain what this notch is. The notch is a cutout of the display design to make room to some important sensors such as the front camera, the earpiece and other sensors for facial recognition unlock. This choice is made so that the almost borderless display can stretch from edge to ​​ edge and maximise the visual experience. The first manufacturer to introduce the notch was Sharp with the little known Aquos S2, followed by Essential Phone, the phone produced by Andy Rubin, the "father" of Android. In these products the notch was simply a cutout housing the front camera. Then came Apple who introduced its version of the notch, larger than the versions already seen. This cutout houses the sensors necessary for facial unlock, earpiece, front facing camera and other sensors useful for the Smartphone. Apple was not the first ever, but it has legitimised the notch, making its use "cooler". But it's not just a matter of aesthetics: the advent of the edge-to-edge displays has made the notch a necessary solution for combining sensors and full-screen displays. Indeed, almost all producers have now included a notch in their top-ofthe-line (and not only) devices. In the future, there will certainly be different solutions, for example with a pop-up front camera, and some manufacturers, like Oppo with Find X, are already following this path.

Z

52

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/LUGLIO 2018 • ESPAÑOL • ITALIANO

53


ANDREA&MICHELE

Vision&Music

ALBERTINO ILUMINA TAMBIÉN IBIZA ALBERTINO ILLUMINA ANCHE IBIZA

ANDREA MARCHESI MICHELE MAINARDI

A

Estimados lectores de N&D, ¡bienvenidos de nuevo! Julio es nuestro mes favorito: estamos de vacaciones y libres de los compromisos con nuestra radio y podemos pasar un tiempo en las queridas Baleares. Finalmente podemos disfrutar del sol, del mar, las playas, los aperitivos al atardecer y algunos DJ-sets (si estás en Formentera venid a visitarnos en "Chezz Gerdi" el 17 de julio). El mes de junio fue para nosotros un éxito con nuestra radio y fiestas, en particular el evento "Stradeejay", el formato dedicado a la historia de la música dance que hicimos en Italia con todos los DJs de nuestra ciudad natal (Cremona). Como invitados especiales de Radio Deejay, tuvimos a Albertino, Molella, Fargetta y Prezioso en la cabina con nosotros, o sea la fiesta "Deejay Time". Fue una buena oportunidad para conversar con Albertino, a quien le preguntamos cómo ve el movimiento de Ibiza.

Cari lettori di N&D, ben ritrovati! Luglio è il nostro mese preferito: siamo in vacanza dai nostri impegni radiofonici e possiamo passare un po’ di tempo nelle amate Baleari. Finalmente ci possiamo godere il sole, il mare, le spiagge, gli aperitivi al tramonto e qualche DJ-set (se siete a Formentera passate a trovarci da “Chezz Gerdi” il 17 luglio). Il mese di giugno per noi si è concluso alla grande tra radio e serate, in particolare l’evento “Stradeejay”, il format dedicato alla storia della musica da ballo che abbiamo realizzato in Italia con tutti i DJ della nostra città natale (Cremona). Come special guest da Radio Deejay abbiamo avuto in consolle con noi Albertino, Molella, Fargetta e Prezioso, ovvero il party del “Deejay Time”. E’ stata una bella occasione per fare due chiacchiere con Albertino, al quale abbiamo chiesto come vede il movimento di Ibiza.

A&M: Este verano estás de gira con Deejay Time en Italia siempre con gran éxito. ¿Qué efecto hace hacer siempre O bailar a miles de personas?

A&M: Quest’estate sei in tour con il Deejay Time in giro per l’Italia sempre con grande successo. Che effetto fa far ballare migliaia di persone ogni volta?

B C D E F G H I J K L M N

P Q R S T U V W X Y Z

54

Albertino: Primero que nada, estoy muy feliz. No sé lo que está pasando, pero en cada evento encontramos a un número creciente de personas y nos da una enorme satisfacción. Este año hemos creado un espectáculo dedicado a la música dance de los 90 con nuevos efectos visuales de gran impacto.

A&M: ¿Tendrás tiempo también para un viaje a Ibiza durante el verano?

Albertino: La respuesta es sí, porque vuelvo a Pacha por tercer año consecutivo con mi amigo Bob Sinclar, quien decidió darle un toque de "italianidad" a uno de sus eventos de "Paris By Night" en agosto con Benny Benassi y yo. Porque funcionò en los años pasados. Tocar en el templo de los clubes como siempre será emocionante.

Albertino: Innanzitutto sono molto felice. Non so cosa stia succedendo, ma ogni data che facciamo incontriamo un numero di persone sempre maggiore e la cosa ci dà un’enorme soddisfazione. Quest’anno abbiamo creato un vero e proprio show dedicato alla dance anni ’90 con nuovi effetti visual di grande impatto.

A&M: Avrai tempo per una scappata anche a Ibiza durante l'estate?

Albertino: La risposta è sì, perché torno al Pacha per il terzo anno consecutivo con l’amico Bob Sinclar, che ha deciso di dare un tocco di “italianità” a una delle sue serate “Paris By Night” ad agosto coinvolgendo me e Benny Benassi. Visto che aveva funzionato gli anni passati. Suonare nel tempio dei club sarà come sempre emozionante. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/LUGLIO 2018 • ESPAÑOL • ITALIANO


A&M: ¿Qué piensas de la ciencia ibicenca en general? ¿Sigue siendo un lugar donde nacen las tendencias o simplemente ahora es un punto de llegada para las grandes estrellas?

A&M: Cosa pensi della scienza ibizenca in generale? E’ ancora un posto dove nascono tendenze o soltanto un punto d’arrivo per le grandi star ormai?

A&M: Muchos DJs italianos trabajan en la isla, cada uno con diferentes rutas. ¿Aprecias a alguien en particular?

A&M: Tanti i DJ italiani che lavorano sull’isola, ognuno con percorsi diversi. Apprezzi qualcuno in particolare?

Albertino: Creo que Ibiza siempre es muy florida e interesante. La palabra "tendencia" está cada vez menos de moda. Es cierto que en Ibiza nacen las tendencias, sin duda también es un punto de llegada para los DJs estrellas, pero es innegable que cada año algo nuevo nace en Ibiza (gustos, sonoridad, formatos). Es un lugar importante para marcar de la lista.

Albertino: Los italianos estamos bien representados, especialmente en lo que respecta a la escena de la tech-house, por nombres importantes como Marco Carola, Joseph Capriati y Tale Of Us. Me gustan mucho y, a veces, los envidio un poco porque me gustaría tocar su genero. En Italia es un poco más difícil, una buena razón para ir a Ibiza con más frecuencia...

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/LUGLIO 2018 • ESPAÑOL • ITALIANO

Albertino: Credo che Ibiza sia sempre molto florida e interessante. La parola “tendenza” fa sempre meno tendenza. Che a Ibiza nascano delle tendenze è vero, sicuramente è anche un punto d’arrivo per i DJ star, ma è innegabile che ogni anno a Ibiza nasca qualcosa di nuovo (gusti, sonorità, format). E’ un posto importante dove mettere una bandierina.

Albertino: Noi italiani siamo ben rappresentati, soprattutto per quanto riguarda la scena techhouse, da nomi importanti come Marco Carola, Joseph Capriati e i Tale Of Us. Mi piacciono molto e ogni tanto li invidio un po’ perché mi piacerebbe suonare il loro genere. In Italia si fa un po’ più fatica, un buon motivo per frequentare Ibiza più spesso…

55



www.formenteranonesiste.com

Hotel&Travel Poetry&Books

BY STEFANIA CAMPANELLA

Photo by Stefania Campanella

SOMBRILLA, ZAMBULLIDA Y YA ESTÁ OMBRELLONE, TUFFETTO E STO

A Julio en Formentera significa sobre todo una cosa: baños, sombrilla (la que os llevaréis en scooter o coche), pareo, quizás un traje de baño, libro y mar de un color que las palabras aún no han aprendido a describir. Las horas pasarán entre lectura, crema protectora, horizontes místicos, teléfonos móviles apagados (¡por favor! Estáis en Formentera en la playa para relajaros, apagad vuestros teléfonos celulares), y os sentiréis libres y tranquilos. "Es más que solo sol, brisa y mar...", canta Jah Chango, pero incluso esto solo es suficiente para comprender la singularidad de esta isla.

Luglio a Formentera significa principalmente una cosa: bagni, ombrellone (quello che vi sarete portati in scooter o in auto), pareo, costume forse, libro e mare di un colore che le parole ancora non hanno imparato a descrivere. Le ore trascorreranno tra lettura, crema protettiva, orizzonti mistici, telefonini staccati (vi prego! Siete a Formentera in spiaggia a godervi il relax, spegnete i cellulari), e vi sentirete liberi e calmi. “È più di sole, brezza e mare...” cantano i Jah Chango, ma anche solo questo può bastare per capire l’eccezionalità di quest’isola.

B

También hay lugares en Italia con el mismo mar, pero no con la misma atmósfera; lugares con la misma atmósfera, pero no con el mismo mar. Formentera es una joya que hay que proteger, para que se mantenga intacta, para seguir creyendo, sin ningún esfuerzo, realizar realmente los propios sueños. "El mar es lo que hace que Formentera sea inolvidable. Una extensión infinita de azul turquesa que se pierde en el azul ultramar, allí donde el agua y el cielo se mezclan. Y el mar en Formentera tiene muchas caras. Al amanecer, el agua parece convertirse en oro líquido; al mediodía brilla lleno de luz hasta que el viento, jugando con las olas, las convierte en miles de brillantes reflejos. Y cuando al atardecer el día comienza a decir adiós con sus fuegos rosados y violetas, entonces la vista del mar deja sin aliento a los que lo contemplan." Desde Formentera, Dieter Abholte y Manfred Ballheimer.

Ci sono posti anche in Italia con lo stesso mare, ma non con la stessa atmosfera; posti con la stessa atmosfera, ma non con lo stesso mare. Formentera è una gemma da proteggere, affinché rimanga integra, per continuare a credere, senza nessuno sforzo, di poter veramente realizzare i propri sogni. “Il mare è ciò che rende Formentera indimenticabile. Una estensione infinita di azzurro che dal turchese si perde nel blu oltremare, là dove acqua e cielo si fondono. E il mare a Formentera ha molte facce. Al sorgere del sole l’acqua sembra trasformarsi in oro liquido; a mezzogiorno scintilla piena di luce finché il vento, giocando con le onde, le trasforma in migliaia di riflessi splendenti. E quando al calar del sole il giorno comincia a congedarsi con i suoi fuochi rosa e violetti, allora la vista del mare mozza il fiato a chi lo contempla.” Da Formentera, di Dieter Abholte e Manfred Ballheimer.

J

Para saber qué hacer en Formentera en julio, además de disfrutar de la vida en la playa, os aconsejo el ebook Formentera para siempre (información en formenteranonesiste.com).

Per scopr ire cosa f are a luglio a Formentera, a par te godersi la vita da spiaggia, segnalo l’ebook Formentera para siempre (info su formenteranonesiste,com).

V

C D E F G H I

K L M N O P Q R S T U

W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/LUGLIO 2018 • ESPAÑOL • ITALIANO

57




TIME GUIDE DAY M=Motors & Moto RENT A CAR IBIZA

Carrer de Vicent Serra i Orvay, 49 Ibiza 971 124 198

EXCLUSIVE RENTAL CARS Calle San Jose, 32 Ibiza 971 310 401

CORICANCHA

RENT TOP LUX Ibiza 672 769 911 674 511 168

Avenida Sant Agustí s/n Cala de Bou 971 344 573

N=Nature & Wellness

Carretera Las Salinas Km 2,7 971 070 015 DEGUSTIBUS

DOWNTOWN IBIZA BY CIPRIANI

WELLNESS CENTER / BEAUTY SALON

Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 599 050

IBIZA

DUNES IBIZA

AGUAS DE IBIZA LIFESTYLE & SPA HOTEL Salvador Camacho, 9 Santa Eulària des Riu 971 319 991 DEPURA IBIZA San Jose 629 120 605 / 666 423 344 LLONGUERAS ELITE Calle Medico Antonio Serra Ibiza 971 124 237 REMAKE Av. España Ibiza 971 312 039 PELO LOCO Avda España, 102 Ibiza 971 399 083 / 686 044 904

R=Restaurants & Deli RESTAURANTS IBIZA AMERICA

Passeig de Ses Pitiuses Es Vive Ibiza 971 303 438 BALI BEACH

Calle De la Ruda, 2, bajo Playa d’en Bossa 971 399 954 CAS COSTAS

km 3, Ctra. Sant Josep San Jordi 971 308 755 CAN CAUS

60

CITY KITCHEN IBIZA

Ctra. Santa Gertrudis km 3,5 Santa Gertrudis 971 197 516

C.tra Playa d’en Bossa, 14 Playa d’en Bossa 971 300 224

PATCHWORK Es Puet de Talamanca Ibiza 637 826 183 PAGO PAGO C/ Begonies, s/n Playa d'en Bossa 971 396 714 PURA VIDA SAN ANTONIO Plaza España, 1 San Antonio 602 42 67 13

EL SUEÑO Porto Saler 971 323 213 SOL Y LUNA Camino viejo La Mola 629 040 265 EL MIRADOR Crta. La Mola km 14,3 971 327 037

SISSI’S

CAMINITO Ctra. Es Pujols-La Savina 971 328 106

TRATTORIA DEL MAR

CASANITA C/ Fonoll Mari, 101 Es Pujols 637 978 688

C/ de les Begònies Playa d’en Bossa 971 304 865

Puerto Deportivo Marina Botafoch s/n Ibiza 971 193 934

EL GAUCHO Es Pujols 971 328 526

EL DESEO Cap Martinet, 7 Jesus 971 194 635

NOMADE IBIZA

Calle del Mediterránea, 10 Ibiza 871 110 779

SA VARADERO Avda. Miramar, 32 Es Pujols 971 329 043

Av. Cala Llonga, 143 Cala Llonga 971 196 154

XOYO IBIZA Calle Playa den Bossa s/n Playa d’en Bossa 971 300 578

TIMON Avda. Miramar, 106 Es Pujols 971 328 982

L'ELEPHANT laza de la Iglesia San Rafael 971 318 046

CAPRI C/ Miramar, 41-47 Es Pujols 971 328 352

FORMENTERA

CAN VENT Avda. Miramar, 1 Es Pujols 971 328 590

Paseo Maritimo, 9-10 Santa Eularia 971 896 829 IL GATTO E LA VOLPE Carrer des Passadis, 28 Ibiza 871 700 738 LA CAVA Paseo de Vara de Rey, 4 Ibiza 971 316 074 LOS PASAJEROS Calle Vicente Soler, 6 Ibiza LOS PASAJEROS MARINA BOTAFOCH Puerto deportivo Marina Botafoch Ibiza 971 317 828 LA ESCOLLERA Playa Es Cavallet San Jordi 971 396 572 LAS BRISAS Plana de Porroig, 25 San Jose 971 802 193 HOSTAL TALAMANCA Playa de Talamanca 971 312 463

FORMENTERA BURGER Avenida Miramar 120 Es Pujols RISTORANTE CAN TOMATE Avinguda de Miramar 5 Es Pujols RISTORANTE PORCAVACCA Avinguda de Miramar 7 Es Pujols MULIN DE SAL Calle Afores s/n Les Illetes 971 187 491 JUAN Y ANDREA Les Illetes 630 258 144 CATERINA LugarVenda De Es Carnatge,4625 Es Caló 971 327 472 LA TORTUGA Ctra.San Fernando - Mola Km 6,5 971 328 967

SA SEQUI Ctra. La Savina La Savina 971 187 494 CAN CARLOS San Francesc 971 322 874 CAN GAVINU Ctra. La Savina km.3.3 971 322 421 CA NA PEPA Calle Porto Salè San Francesc 971 321 091 A MI MANERA Ctra. Cala Saona Km 0,2 971 322 903 679 219 425 AT.P.CO Avinguda Miramar, 118 Es Pujols 971 328 895

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


TIME GUIDE DAY PIZZA RESTAURANT IBIZA BELLA NAPOLI Carrer de Santa Eulària des Riu, 9 Ibiza 971 310 105

SUSHI&ROLL Carrer d'Antoni Riquer, 32 San Antonio 971 345 772 JAP SUSHI IBIZA Carrer de Joan d'Àustria, 8 Ibiza 971 315 626

MAMMA MIA Carrer d'Emili Pou Ibiza Puerto 678 160 564

S=Sport & Hobbies

PIZZERIA CIAO CIAO Calle Begones, 20 Playa d’en Bossa 971 391 075

IBIZA

EL PIRATA IBIZA Calle Garijo, 10b Ibiza 971 192 630 PIZZERÍA TALAMANCA CLUB C/ Playa Talamanca s/n Ibiza 971 311 934 RICKYZZA Carrer del Músic Fermí Marí, 5 Ibiza 971 303 132 FORMENTERA QUARTIERI SPAGNOLI Carrer de Cala en Baster, 10 San Ferran 609 415 350 PIZZA PAZZA Calle Espalmador 46 Es Pujols 971 328 434 UGLY www.uglyformentera.com Macondo San Ferran S'OLIVERA Avda. Miramar s/n Es Pujols 971 328 249 SUSHI RESTAURANT IBIZA BAMBUDDHA IBIZA Carretera de San Juan km 8.5 Santa Eulalia del Río 971 197 510 SUSHI POINT Marina Botafoch s/n Ibiza 655 654 219

SPORT ACTIVITIES & SERVICES

ESCAPE ROOMS Via Punica, 4 Bajo Ibiza 971 598 184 MARAMEA Jet Board info@maramea.com NIRVANA FITNESS CENTER Calle Algarb, 8 Playa d’en Bossa 971 394 371 Centro Comercial Can Mariano Palerm San Jordi 971 308 856 WALKING IBIZA info@walkingibiza.com 608 692 901 T=Tech & Media TECH SHOPS IBIZA INTECAT iSTORE Avenida Ignacio Wallis, 24 Ibiza 971 191 765

Ibiza 658 358 058 YACHT TRADING IBIZA Marina Botafoch Local 305 Ibiza 971 316 243 BEACH CLUBS & RESTAURANTS IBIZA AMANTE BEACH CLUB C/ Fuera s/n Cala Llonga 971 196 176 BORA BORA Calle d'es Fumarell, 1 Sant Josep de Talaia 971 306 162 BLUE MARLIN IBIZA Playa de Cala Jondal 971 41 01 17 COCO BEACH Playa d’en Bossa 971 395 862

TANGA Playa Levante 971 187 905 KIOSCO LEVANTE Playa Levante 679 474 650 RIGATONI BEACH CLUB Es Pujols 660 764 203

SA TRINXA Playa de Ses Salines 637 826 183

BALI BEACH CLUB Calle Fumarell, 2 Playa d'en Bossa 971 307 054

CORAL YACHTING Marina Botafoch Ibiza 971 313 926

FORMENTERA

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH

PIRATABUS Playa Migjorn km 11

NASSAU BEACH CLUB Playa d'en Bossa 971 396 714

AMOYACHTS Marina Botafoch Ibiza Local 106

IBIZA YACHT SERVICE Avda. 8 de Agosto, Edificio Brisol, Local 1ª

FLIPPER&CHILLER Playa Migjorn Km 11 971 187 596

LA ESCOLLERA Playa Es Cavallet Ses Salines 971 396 572

YACHT SERVICES

FEELING CHARTER Marina Botafoch Ibiza 659 287 127

LUCKY Playa Migjorn Km 8 667 219 425

ES XARCU Cala Porroig Sant Josep 971 187 867

WHITE EIVISSA BEACH CLUB Carrer Sa Pobla Apartamentos Bossa Mar Playa d’en Bossa 871 517 662

Y=Yachts & Beaches

10.7 km 10.7 Playa Migjorn 660 985 248

LA FRAGATA Playa Migjorn 971 187 595 VOGA MARI Playa Migjorn 971 329 053 REAL PLAYA Playa Migjorn 971 187 610

61


BARCOS NAVI BOATS Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443 VUELOS VOLI FLIGHTS Aeropuerto Aeroporto Airport 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269 TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342

62

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO XII | JULIO/JULY 2018 • ESPAÑOL • ENGLISH


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.