Welcome To: New South Wales 2017

Page 1

WELCOME-TO.COM NEW SOUTH WALES

WELCOME TO SERIES

NEW SOUTH WALES

ROOM COPY ONLY PLEASE DO NOT REMOVE


44246_4_ J Farrem Price DPS.indd 02

7/09/17 8:52 AM


44246_4_ J Farrem Price DPS.indd 03

7/09/17 8:52 AM


44008_2_National Opal Collectio DPS.indd 02

31/05/17 4:15 PM


44008_2_National Opal Collectio DPS.indd 03

31/05/17 4:15 PM


4 WELCOME TO NEW SOUTH WALES 欢迎造访新南威尔士

CONTENTS | NEW SOUTH WALES 内容 | 造访新南威尔士

6 CREDITS制作团队 8 MESSAGE FROM THE MANAGING EDITOR塔斯马尼亚旅游局寄语 10 MESSAGE FROM THE LORD MAYOR OF SYDNEY悉尼市长大人克洛佛摩尔致词 12 WELCOME TO NEW SOUTH WALES 欢迎造访新南威尔士 14 MAP OF NEW SOUTH WALES 造访新南威尔士图 18 FAST FACTS基本情况介绍 21 EVENTS CALENDAR活动日历 24 SPORT体育 28 ART AND CULTURE艺术和文化 33 JEWELS FROM DOWN UNDER珠宝首饰 35 TIMEPIECES时计 36 WELCOME TO SYDNEY欢迎造访悉尼 38 MAP OF SYDNEY 造访悉尼图 42 ICONIC TO SYDNEY悉尼地标

www.welcome-to.com

42847_4-5_contents.indd 4

25/09/17 10:12 AM


5 WELCOME TO NEW SOUTH WALES 欢迎造访新南威尔士

49 SYDNEY’S CULINARY DELIGHTS舌尖上的狂欢 54 CAFÉ CULTURE餐饮文化 60 SHOPPING IN SYDNEY新南威尔士 64 SYDNEY HOTSPOTS 悉尼热门景点 68 A FAMILY AFFAIR家庭出游 70 SYDNEY DINING HOTSPOTS悉尼热门景点 74 AFTER DARK新南威尔士州 76 A PERFECT DAY – THE ROCKS完美的一天 –岩石区 80 A PERFECT DAY – DARLING HARBOUR完美的一天 –达令港 83 BEYOND SYDNEY悉尼之外 84 HUNTER VALLEY猎人谷 88 BLUE MOUNTAINS悉尼之外 92 BATHURST AND SURROUNDS巴瑟斯特和周边风景 94 BYRON BAY拜伦湾 96 HOTEL DIRECTORY酒店指南

www.welcome-to.com

42847_4-5_contents.indd 5

25/09/17 10:12 AM


6 WELCOME TO NEW SOUTH WALES 欢迎来到塔斯马尼亚

MANAGING EDITOR

Madeleine Swain

CHAIRMAN AND GROUP PUBLISHER

ASSISTANT EDITOR

Nicholas Dower

Tiffany Paczek

MANAGING DIRECTOR

Paul Lidgerwood

NATIONAL ADVERTISING MANAGER

Shaaron Martin Tel: +61 3 9948 4932 shaaron.martin@niche.com.au

WELCOME TO SERIES 2013/14

COMMERCIAL DIRECTOR

Joanne Davies FINANCIAL CONTROLLER

Sonia Jurista

ADVERTISING EXECUTIVES

PRINTING

Cameron Hall cameron.hall@niche.com.au Neha Minhas neha.minhas@niche.com.au

Union Printing Co Ltd Stock images via 123RF

PRODUCTION MANAGER

Alicia Pinnock alicia.pinnock@niche.com.au

Waiviata Pty Ltd ABN 89 005 577 873, a member of the Niche Group ABN 20 097 172 337 OTHER TITLES IN THE WELCOME TO SERIES INCLUDE:

Welcome To New Zealand Welcome To Victoria Welcome to Northern Territory Welcome to Queensland Welcome to Tasmania Welcome To Dubai Welcome To Abu Dhabi South Africa Guest Information

PRODUCTION COORDINATOR

Siobhan Phyland siobhan.phyland@niche.com.au EDITORIAL DESIGN

Keely Goodall DESIGN AND PRE-PRESS

Karl Dyer CONTRIBUTING WRITERS

Emily Erskine, Nicole Haddow, Marlow Levins

The Welcome To publications are distributed annually to the guest rooms of prestigious international hotels in the aforementioned countries. Other destinations will follow.

WELCOME TO NEW SOUTH WALES IS PUBLISHED BY

While every endeavour is made to avoid errors, some information contained within may be superseded during the term of publication. The publishers would appreciate advice of any changes which may occur after publication. This book is copyright 2017. No part may be reproduced by any process without the written permission of the publishers.

ALSO PUBLISHED BY NICHE GROUP

Architectural Review Corporate Waste Solutions Facility Management inside Interior Design Review Macworld Australia Marketing Mezzanine

COVER PHOTOGRAPH

© Daniel Boud, Destination NSW River Cave © Jenolan Caves Roasted scampi © Tetsuya’s For all advertising enquiries relating to the prestigious international Welcome To series, read by millions of affluent travellers each year, please contact the following: AUSTRALIA / NEW ZEALAND

Head Office Waiviata Pty Ltd Suite 1418, Level 14, 1 Queens Road Melbourne VIC 3004 Australia Tel: +61 3 9948 4932 Fax: +61 3 9948 4933 Email: shaaron.martin@niche.com.au

DUBAI/ABU DHABI incorporating the Arabian Gulf

InterCommunications Advertising PO Box 55894 Dubai UAE Tel: +971 4 2281 977 Fax: +971 4 2218 734 Email: adil1@emirates.net.ae

SOUTH AFRICA

Cross Culture Promotions: Gleneagles Building Fourways Golf Park, Roos Street, Fourways Mob: +27 83 656 6803 Tel: +27 11 467 0185 Email: colette@ccpromos.co.za

www.welcome-to.com

WT NSW 2017 credits.indd 6

25/09/17 4:37 PM


STUCK WITH EXCESS BAGGAGE? DON’T PAY THE AIRLINES TRIPLE THE PRICE. CALL US TODAY 1300 658 775 www.dtdcaustralia.com.au

We offer affordable Door to Door International and Domestic excess baggage and courier service TO & FROM - UK, Europe, USA, Canada, India, France, Germany, New Zealand, Singapore, Dubai, Japan, Nepal, China, Asia, Hong Kong, Taiwan and many more.

www.dtdcaustralia.com.au | sales@dtdcaustralia.com.au | 1300 658 775

44186_4_Door to Door Luggage FP.indd 02

18/08/17 3:22 PM


8 WELCOME TO NSW 欢迎造访新南威尔士

MESSAGE FROM THE MANAGING EDITOR, MADELEINE SWAIN 来自总编玛德琳斯温的欢迎词

he long-lasting feud between Sydney and Melbourne is a bit like those between Bette Davis and Joan Crawford, or those famously warring sisters Joan Fontaine and Olivia De Havilland. And seeing as there is only one of those charming titans of Hollywood’s Golden Age still with us at time of writing (De Havilland, still feisty at 101), it’s a fair bet to say that the Sydney/Melbourne rivalry will outlast them all. And it’s all so silly really, because the simple truth is both of Australia’s largest state capitals are simply wonderful. Melbourne’s charms are many but Sydney has the harbour. It’s glamorous and glitzy, but stuffed with iconic images and fabulous cultural destinations, so you can’t say you’ve really visited Australia until you’ve spent some time in New South Wales’ beautiful capital before branching out and discovering the numerous delights of the rest of the state… the snowfields at Thredbo, Perisher and Jindabyne, the grandeur of the Blue Mountains, the laidback paradise that is Byron Bay, the capital of country music, Oz-style, Tamworth, the glorious east coast beaches and the opal mining outback. But there’s a good chance that your visit to the state will begin and end in Sydney, flying in and out of Kingsford Smith Airport. So while you’re in the state capital let me share three of my most favourite recent Sydney experiences – a perfect day in Sydney, if you like. First, head to the Botanic Garden, where a team of marvellous volunteers will take you on a guided tour pointing out all the things you’d miss if you’d just wandered around on your own. The tours run for at least an hour and a half and they’re completely free! How brilliant is that? In the afternoon, there’s that old reliable – the Manly ferry. Skimming across the harbour with the wind in your hair before a gentle walk up to North Head Sanctuary is a truly wonderful way to spend the afternoon. Then, when the sun goes down, it’s time to go up… up to Blu Bar on the 36th floor of the Shangri-La Hotel, The Rocks, for some seriously good cocktails and the most spectacular views imaginable. Welcome to New South Wales and enjoy.

T

悉尼和墨尔本两座城市之间由来已久的竞争有点类似贝蒂・戴 维斯和琼・克劳馥之间的争斗,或者琼・芳登与奥丽维亚・德 哈维兰姐妹之间的恩怨。在写作本文时,这些好莱坞黄金时代 的巨星之中只有一位还与我们同在(德・哈维兰,现年101岁高 龄,依旧精神矍铄),而我们可以毫不夸张的说,悉尼和墨尔 本之间的较量一定会超过上述所有人之间的恩怨情仇。这一 切纷扰又何其滑稽。事实上,作为澳大利亚最大的两个州首府, 它们各有各的精彩。 墨尔本到处都是好去处,而悉尼有海港已经够了。它魅力 四射,耀眼夺目,标志性旅游胜地和璀璨杰出的文化景观比比 皆是。如果您错过新南威尔士的这座美丽无双的城市,就算不 得来过澳大利亚。只有当您领略了它的美,再去其它地方,探 索其它数不胜数的名胜,比如位于斯瑞德伯、佩里舍和金德拜 恩的滑雪场、蓝山山脉的雄姿、休闲天堂拜伦湾、乡村音乐和 Oz-style之都塔姆沃思、东海岸美丽无边的海滩、内陆深处的 蛋白石矿井等等,您的澳大利亚之行才算完美。 当然您的澳洲之行很有可能就从悉尼开始,又在悉尼结 束,因为金斯福德・史密斯国际机场就在这里。所以,当您来 到这座州首府时,如果您愿意的话,请让我与您分享不多久前 才获得的与悉尼有关的三个经验,愿您在悉尼能度过一个完 美的假日。第一站:植物园。那里有一群特棒的志愿者将给您 做导游,带您了解不应错过的风景,如果您独自探索, 可能会与 之失之交臂。行程不少于一个半小时,全程免费!是不是很棒 呢?下午的行程,就要指望那最可靠的老朋友——曼利渡轮 了。乘船掠过海港,风在发端,碧海蓝天,其情其景,难以刻 画。然后徒步去北角保护区体验一把,一路上的种种惊喜,会 让您的下午旅行爽翻天。当夕阳西下,您拾步向上,去位于岩石 区香格里拉酒店第36层的蓝光酒吧,喝几杯极品鸡尾酒,品鉴 窗外超出想象的大美。 欢迎造访新南威尔士,尽情享受吧。

www.welcome-to.com

42847_8-10_messages.indd 8

21/09/17 4:31 PM


Helen Kaminski Store Four Seasons Hotel Shop 3, 199 George St, Sydney Tel: 61 2 9251 9850 info@helenkaminskistore.com.au facebook.com/HelenKaminskiStore

44221_1_Helen Kaminski FP.indd 02

22/09/17 12:45 PM


10 WELCOME TO NSW 欢迎造访新南威尔士

MESSAGE FROM THE LORD MAYOR OF SYDNEY CLOVER MOORE 悉尼市长大人克洛佛摩尔致词

n behalf of the City of Sydney, I am delighted to welcome you to our beautiful harbour-side city. Sydney is a vibrant, cosmopolitan city with a diverse population featuring a rich history, internationally recognised tourist attractions and exciting events. Sydney is renowned for its natural beauty and for the many pursuits available. Its magnificent harbour and coastal setting, cultural life, plentiful shopping, impressive cuisine and friendly people make Sydney a memorable destination. The City of Sydney is the local government authority responsible for the city centre and more than 30 suburbs within our boundaries. Our local area is home to one of Sydney’s largest Aboriginal communities and we are committed to a process of reconciliation with the traditional custodians of the land. Our city has so much to offer beyond its natural beauty. We have 10 village precincts, each with their own unique character and atmosphere – from the tasty and authentic cuisine on offer at Haymarket and Chinatown, to the theatre scene at Walsh Bay, and edgy spots like Newtown, Glebe and Surry Hills. Running through the historic inner city suburbs of Darlinghurst and Paddington, Oxford Street features diverse shops, cutting edge fashion and the Paddington Markets, which specialise in arts and crafts. For years, it has also hosted major community events, including the annual Sydney Gay and Lesbian Mardi Gras Festival. Sydney is increasingly acknowledged as a city leading the way in environmental initiatives and sustainability. The City of Sydney is Australia’s first carbon-neutral council and our vision for the future, Sustainable Sydney 2030, sets out an ambitious program for clean energy that will ensure we remain one of the world’s top destinations. I hope you have a wonderful stay in Sydney.

O

我谨代表悉尼市,衷心欢迎您造访我们这座美丽无双的港湾城 市。 悉尼是一座生机勃勃的国际大都市,有着多样化的人口结 构、深厚的历史积淀、闻名全球的旅游景点和激动人心的各类 重大活动。悉尼山川之美、旅行目的地之多,人所尽知。它令 人叹为观止的港湾和沿海风情、文化生活、数不胜数的购物地 点、非比寻常的美食和热情友好的人民,一定会让您在悉尼的 时光永生难忘。 悉尼市政府是当地的行政机关,辖区范围包括市中心和行 政范围内的30多个郊区。这里也有悉尼最大的土著居民社区。 我们致力于促进与这块土地原有主人达成和解的目标。 当然,除了自然景观,我们的悉尼还有更多神奇之处。这 里有10个村落地区,个个都与众不同,有着独特的性格和气 质—干草市场和唐人街的正宗美味、沃尔什湾的剧院场景以及 新镇、格利伯、沙利山等地点都极受欢迎。牛津街蜿蜒前行, 穿过历史积淀深厚的内城郊区达林赫斯特和帕丁顿,一路上您 会看到各种风格特异的商店、最前沿的时装店铺、以艺术品和 工艺品为主要特色的帕丁顿市场等。多年来,这里举办过很多 大型的社区活动,包括每年一度的悉尼同性恋狂欢节等。 悉尼因其在领导生态环保方面的努力和可持续发展的理念 愈来愈被人们认可。悉尼市政府是澳大利亚首个碳中立理事机 构,我们在未来愿景《可持续发展的悉尼,2030展望》中制定 了雄心勃勃的清洁能源战略方针,以期永远保持世界最著名旅 游目的地之一的美丽形象。 祝您在悉尼过得愉快。

www.welcome-to.com

42847_8-10_messages.indd 10

25/09/17 10:48 AM


SYDNEY’S PREMIER CHAUFFEUR SERVICE

USE OFFER CODE WELCOME2NSW AND RECEIVE 10% DISCOUNT WHEN YOU BOOK ONE OF OUR PRESTIGE VEHICLES* CALL NOW 1300 665 045 Level 4, 95 Pitt Street, Sydney, 2000 reservations@prestigechauffeurs.com.au www.prestigechauffeurs.com.au *offer valid for select luxury vehicles only. This offer is not available for standard/executive sedans. Discount applicable only on first two reservations.

44174_3_Prestige Chauffeurs FP.indd 02

18/08/17 9:12 AM


12 WELCOME TO NSW 欢迎造访新南威尔士

© jovannig

WELCOME TO NSW 欢迎造访新南威尔士 ew South Wales (NSW) is a state on the east coast of Australia, bordered by Queensland to its north and Victoria to its south. To its west is South Australia and at its east, the Tasman Sea. Originally inhabited by Indigenous people for between 40,000 and 60,000 years, NSW saw the arrival of British explorer Captain James Cook in 1770. Following European settlement, NSW occupied over half of the country, until the 19th century when Australia was broken into smaller states and territories. The capital city of NSW is Sydney, which is also Australia’s most populous city. Its CBD is the country’s largest financial centre and the city surrounds the

N

world’s largest natural harbour. The Sydney Harbour is famous for its impressive bridge and Opera House, two of Australia’s most iconic landmarks. Sydney is a proudly multicultural city; following the discovery of gold in the region in 1851, people came from all over, seeking riches. After World War II, the city only grew more multicultural due to a mass immigration. With such a large population, there is much to do within the city of Sydney. In addition to seeing the Harbour Bridge and Opera House, visit the Taronga Zoo or the Botanic Garden, explore Bondi Beach or get cultural at the Art Gallery of NSW. Extending right through NSW, beginning in Victoria and reaching all the way up to Queensland,

is the Great Dividing Range. Skiing in this region is popular, with Thredbo, Perisher and Selwyn some of the favourite spots. West of the Great Dividing Range, the weather is arid to semi-arid, while the east, closer to the coast, is generally characterised by humid, subtropical weather. NSW is a great place to visit for a taste of the Australian landscape, with eight percent of the state covered by national parks and reserves. These spaces include a number of Mother Nature’s most magnificent achievements – rainforests, bushlands, marine lands, waterfalls and deserts. All are worth a visit, as are the many World Heritage Sites that occupy the state.

www.welcome-to.com

42847_12-17_welcome NSW.indd 12

21/09/17 4:36 PM


It’s for you… it’s every bit Sydney Recognised as one of the world’s most exciting and original theatre companies, Sydney Theatre Company is at the heart of Australia’s cultural landscape. All year round you can catch extraordinary productions, breathtaking performances and big, timely ideas brought to life by Australia’s finest theatremakers. From uproarious comedy and incisive satire to heart-rending drama, an unforgettable Sydney experience awaits you at Sydney Theatre Company.

02 9250 1777 | @SYDNEYTHEATRECO

44214_1_Sydney Theatre Company.indd 02

16/08/17 11:26 AM


sk

RA

W 13 Y 5

H

NG E

92

20 1

ID

I HWY NG

94

DIV

AT

Woolgoolga

Sawtell

116

70

GRE

W NE

Heads

47

Wauchope

Crowdy Bay NP

IC

23

4

Taree

PA

CIF

74

95

Y 114

94

Y

123

HW

98

118

Forster

A1

Bulahdelah

Myall Lakes NP

75

Kurri M1

Port Stephens - Great Lakes Maitland Marine Park

NEWCASTLE

ind

so

15 r 2

an ge thu rst

Gosford

W 81

Or

Ba

33

Y HW

40

nne

19 5

Balo

Ri 74 ve r 68

161

5 25

La

76

Cu lgo a

R E GO

3

23

ch

la

n

8

22

112

H

R MITC HELL

118

122

AR

RO O

104

6 16

HWY

SYDNEY Port

Jackson Botany Bay

ampbe lltown

144

93

93

St Maryborough

211

FW

E M31

Bendigo

M HU

Heathcote

Seym

Euro

our

a

Park

o Tallangatta Myrtleford nga Mt Kosciuszko 2229 *

Benalla

Namadgi NP

AC A CT CT

Deua NP

Cooma

Wadbilliga Jindabyne115 NP

Thredbo G Kosciuszko

N DI

uty t Bea

NP Bombala VI Alpine DI NP

M Mansfield

S

Holbrook Kosciuszko Mur ra National Corry ong

od

lg NP Gl err Glene wer owe L Lowe Low Lo

NP

CANBERRA Queanbeyan 112

E M HU

M31

201 PRINCE

Y

A39

B75

99

W

Wangaratta

Shepparton

2 14

NG E

182

75

Echuca

Tumut

136

36

Berrigan 60 Cohuna Tocumwal R Co 144 A IVE row lbur a R a y B400 am B400 Yarrawon Mo ga

A79

108

Horsham rnaud 96 A

Jerilderie

RA

224 SIL VE R

R IV E

RIVER

RIV ER PA

40

Conjola NP

Ulladulla

Batemans Bay Moruya Batemans Marine Park

Narooma Bermagui

Mimosa Rocks NP

Bega Tathra Merimbula

TASMAN

Gippsland G d Lakes Coastal astal Park Pa arrkk a

I C TO R I A

nd

P

la

pe

Ca

ayGreat O tway tw

O

p illi Ph

NP

Is

Wiils Wilsons Wil lso son ons ns Promonto Pro Pr rom ry NP

S BASS

South East Point

KENT GROUP Deal I Inner Sister I

Veh

Cape Wickham

STR TRA A AIT IT T

Outer Sister Island Isl d

printed and digital map products available on www.hemamaps.com FLINDER S ISLAND ISLAN AND

r Fe

icula rry

Cur Currie urrie

SEA

Wilsons Promontory

W

Wa

ll be mp Ca t or

on th ag gi

123

CITY

211

8

55

136

Blue Penrith Mtns NP C

Abercrombie

Marine Park Yuraygir NP

Port Macquarie

4

205

Yamba

Coffs Harbour

22

Singleton

Lithgow

Katoomba

Cowra

Grenfell

47

8 10

Weddin Mtns NP

Young

85

Y HW

m Den

A1

81

96

r A32

90

Conimbla B64 123 NP

an

Wollemi National Kurri Park Yengo Gardens NP of Stone Turon NP NP

Rive

g

0

4

Charlton Donald

A200

45

lon

Parkes

24

149

Mudgee

Blayney

R

Naracoorte

Mo

y

Dimboola

15

Warracknabeal

A8

Little Desert NP

Barham

188

158

Nhill

Y

Kerang

9

Bordertown

1

145

Y

Griffith

iq nil DeFinley

RA

Woomelang 29

ES

NC

HW

Cocoparra NP 8 13

68

ok

Muswellbro

134

Swan Hill

22

Ngarkat Con Park 17 4

Big Wyperfeld Desert Wilderness NP Park

B64

37

West Wyalong

3

11

W A L E S

A39

119

B12

HWY

M

144

83

137 ALLEE

B400

NP

149 WESTERN

MID

o

bb

Bundjalung NP

New England NP Oxley Macksville Nambucca Wild Rivers Walcha NP Willi 1 Willi Hat Head NP NP Kempsey B56 Werrikimbe NP

Uralla

Ben Hall NP Woko NP A15 Barrington Tops Scone NP

Du

Evans Head

Grafton Solitary Islands

Guy Fawkes River NP Cathedral Dorrigo Rock NP

Quirindi Coolah Tops NP

Ballina

o

sin

Glen Innes

Tamworth

Werris Creek

Mullumbimby Byron Bay

River NP 4 Murrumbidge 18 Boorowa Leeton Temora 21 e WOLLONGONG Moss Vale Hay STURT 172 A39 Cootamundra Goulburn M31 131 Kia HWY ma Y A41 5 Narrandera 8 0 3 1 1 W R Murrumbidgee L Gerringong Oolambeyan Morton H 78 A20 95 ive Junee Valley SCA Yass EL NP r W Brinda bella Now A25 ra E HW NP 45 N 07 Y 37 Gunda NP MU 8 Moulamein M23 10 1 A1 gai 5 Budawang R6 uin Wagga Wagga

140

Pinnaroo

Keith

E

A79

Ouyen

34

S

A8

Murray - Sunset National Park

er Riv 98

82

71

B12

60

161

th or

Lake Brewester

75

Murwillumbah

Lismore

Washpool NP 15 Maclean 4

Armidale

ND

LA

NG

98

OXLEY

95

R

Manilla E A15

HWY

Coonabarabran

19 1Goob ang NP

50

Mungo NP L. Mungo

R

Con Park

m Bend

Narromine

oi

m

Gunnedah

LL

Guyra Barraba

a Boggabri N

M

Tullibigeal Forbes

tw en W Mildura RRA Merbein k Y Mallee Cliffs A20 81 National Park Lachlan a Berri HWY 139 ffs A20 RT rmer Cli Valley NP 80 d Loxton Ba Hattahld A20 na lra Re vale Ba Robin Kulkyne

ge y Brid Billiatt

1 10 tlereagh Cas 117

205

MU

ar

106

ac Gilgandra AY qu a Trangie rie 67 A32 39

Tottenham

Hillston

Re

nm

a 59 rre n

GH

Yathong Tullamore Peak Kajuligah Nature Woggoon Reserve Hill Nat Res Nombinnie Nat Res SCA Ivanhoe Round Hill Nat Res Condobolin 103 Willandra Nombinnie Lake iver NP Nature CargelligoR Res

240

265 Danggali Conservation Park Tarawi Chowilla Nature Regional Reserve Reserve

HI

53

Kinchega National Park

Coombah

Nyngan 87

183

Menindee

B79

131

A39

105

WE

er

Mt. Kaputar National Park B51

B76

Tweed Heads

bin

yogle

Inverell

Bingara Riv 210

Narrabri

Pilliga Nature Pk

NE

S O U T H

N E W

Menindee Lake

199

W

HWY

NP

R 98

Warrumbungle NP Gulargambone

W

R9 DA15

112

A32

Emmdale

NG

LI

H

Broken Hill R

202

Cobar

WarialdaKings Plain

GOLD COAST

g

an

Nim

Richmond Range NP

Marine Park

Beenleigh

M1

r Ne

Tenterfield Ca

dir

Wee Waa

67

Coonamble River

Wilcannia

Macquarie Marshes Nature Res

C

Paroo-Darling National Park Wongalarroo BARRIER 262 L.

Mutawintji National Park

WAY A32 IGH

8

31

4 20 ELL H

95

92

Opal Mining

VE

RI

Ginghet NR

T MI

R

Paroo-Darling National Park

n

B71

190

Namoi

eser t 162 h Boona

K Girraween NP B60 194

A15

Gwy

B76

Walgett

on

ga

Gundabooka NP

121

Barw

Wallangarra

Logan Moreton Bay

eaud

Killarney

Sundown NP

Texas

128

A2

tton Ipswich Ga B A15

Stanthorpe

Boggabilla

BRISBANE

Warwick

42

Moreton I NP

Redcliffe

E

A3

A39

141 Moree

Collarenebri

t or

55

98

BourkeB o

Toorale NP

6

White Cliffs

Narran Lake Nat Res

Brewarrina

192

13

Packsaddle

Lake Frome Regional Reserve

1

121

Lightning Ridge

6

72

Nocoleche Nature Res

58

222 itt Wondul Ra P 0 A39 11 NP Bendidee NP 90

Caboolture M1

Oakey

sw

Inglewood

Goondiwindi

95

Culgoa NP

Ledknapper Nat Res

W

200

Thallon 46 Mungindi

A55

13

Milparinka

Strzelecki Regional Reserve rve

Wanaaring

234

136

Tibooburra

Enngonia

r

ve

Ri

Hebel

Barringun

9 21

L. Callabonna

Culgoa Floodplain National Park

Jobs Gate

Waverley Gate

53

National Park

Binya NP

Bung un y

Nindigully Dirranbandi

83

Millmerran

Westmar

186

2

11

TOOWOOMBA h

Moonie

St George

Bollon

Narkoola NP

Dalby Y

HW

Southwood NP MOONIE

HWY

289

BALONNE

66

Eulo

Hungerford

Warri Gate

Sturt

Cunnamulla

Tara

a

Currawinya National Park

A71

Me

118

L BU

168

215

O

LO

0

19

Thrushton NP

and

80

Thargomindah

Merty Merty Cameron Corner The Corner Store

L Bindegolly NP Yowah 130

A5

Erringibba NP arra

84

Innamincka 155

123 Nockatunga

Noccundra

Wyandra

R

Reserve

Toompine

200

Nappa Merrie 46

125

Regional

210

14 1

30

Coongie Lake

te

R ou

FURNEAUX

Stokes Pt

Three Hummock Hunter I Cape Grim

Cape Barren Ba Barre ren Island Islan nd Clarke Island Islan nd

Smithton Sm ithton t 42847_12-17_welcome NSW.indd 14

21/09/17 4:36 PM


MARK YOUR ARRIVAL IN STYLE

Experience the difference of driving away in one of the luxurious, high performance vehicles from the Avis Signature Series range. Take your rental up a notch by upgrading to one of our premium vehicles next time you rent with Avis. Design your drive with Avis Signature Series today.

avis.com.au

136 333

Terms and Conditions: Drivers of Signature Series vehicles must hold a full valid licence (not being a learner’s or provisional licence). Local Renters - The Local Airport QualiďŹ cation Form must be complete: 2 contact telephone numbers, 2 different credit cards will need to be presented (one credit card and one debit card can be accepted). $500 additional pre-authorisation on credit card. Photocopy of driver licence to be attached to the original rental agreement and securely stored. One way rentals are not permitted on Signature Series vehicles.

44237_3_Avis Budget Group FP.indd 02

1/09/17 10:18 AM


16 WELCOME TO NSW 欢迎造访新南威尔士

Three Sisters, Blue Mountains National Park. © Mariusz Prusaczyk

新南威尔士(NSW)是澳大利亚东部海岸上的一 个州,北接昆士兰,南临维多利亚,西枕南澳大利 亚,东濒塔斯曼海。 大约在40,000 到60,000年间,这里一直是土 著居民的栖息地。1770年,英国探险家詹姆斯・ 库克抵达新南威尔士州。随着欧洲移民定居点的 设立,新南威尔士占据了澳大利亚一半以上的面 积,直至19世纪澳大利亚分裂成多个较小的州和 地区。 悉尼是新南威尔士州的首府,也是澳大利亚 人口最多的城市。悉尼中央商务区是澳大利亚最 大的金融中心,悉尼拥有世界上最大的天然海

港。悉尼海港以其壮观雄伟的海港大桥和歌剧院 闻名于世。海港大桥和悉尼歌剧院也是澳大利亚 最著名的地标。 悉尼以多元文化城市自居。1851年在这个区域 发现了黄金之后,全世界的人们蜂拥而止,追逐 财富。第二次世界大战之后,由于大量移民的涌 入,悉尼的多元文化更趋加强。 人口如此之多,悉尼注定会给人们带来无数 惊喜。除了海港大桥和悉尼歌剧院,您也可以 造访塔龙加动物园或植物园,或去探索邦迪海 滩,也可以去新南威尔士艺术画廊感受它的文 化魅力。

著名的大分水岭山脉发端于维多利亚,贯穿整个 新南威尔士,一路北上,直达昆士兰。这一区域 滑雪之风盛行,著名的滑雪场有斯瑞德伯、佩里 舍和塞尔文等。 大分水岭山脉之西属于干旱与半干旱气候, 而其东麓靠近海岸,整体上属于湿润的亚热带气 候。 新南威尔士州是您体验澳大利亚景观的绝佳 之地,全州有百分之八的面积属于自然公园和保 留地。在这些地方,您可以看到地球母亲赋予我 们的一些最珍贵的财富——雨林、原始森林、海 洋公园、瀑布、沙漠等。所有这一切,都值得您 前来欣赏。新南威尔士州拥有众多世界遗产。

www.welcome-to.com

42847_12-17_welcome NSW.indd 16

21/09/17 4:37 PM


Prepared to explore. MAPS ATLASES GUIDE BOOKS DIGITAL MAPS APPS NAVIGATION

© stanciuc Bondi Beach. © structuresxx

www.welcome-to.com

44265_2_Hems 42847_12-17_welcome Map TPV.indd NSW.indd 02 17

www.hemamaps.com

15/09/17 22/09/17 12:06 11:40 PM AM


18 WELCOME TO NSW 欢迎造访新南威尔士

FAST FACTS 小知识 EMERGENCY PHONE NUMBERS Fire/Police/Ambulance: 000 Lifeline Counselling Service: 131 114 Poisons Information Service: 131 126

紧急电话号码 消防/警察/急救车: 000 生命商谈服务: 131 114 毒药信息服务: 131 126

KLM Royal Dutch Airlines: 1300 392 192 Lufthansa: 1300 655 727 Malaysian Airlines: 132 627 Qantas Airways: 131 313 Singapore Airlines: 131 011 Thai Airways: 1300 651 960 United Airlines: 131 777 Virgin Atlantic Airways: 1300 727 340

航空公司 国内航线

AIRLINES DOMESTIC Qantas: 131 313 Jetstar: 131 538 Rex, Regional Express Airlines: 131 713 Tigerair: 1300 174 266 Virgin Australia: 136 789

INTERNATIONAL Aer Lingus: 1300 304 016 Air Canada: 1300 655 767 Air France: 1300 390 190 Air New Zealand: 132 476 Alitalia: 1300 551 080 American Airlines: +61 2 9101 1948 Austrian Airlines: +61 2 8278 4385 British Airways: 1300 767 177 Cathay Pacific: 131 747 Emirates Airline: 1300 303 777 Etihad Airways: 1300 532 215 Japan Airlines: 1800 802 228

澳洲航空公司: 131 313 捷星航空公司: 131 538 雷克斯区域快运航空公司: 131 713 虎航: 1300 174 266 澳洲维珍航空公司: 136 789

国际航线 爱尔兰航空公司: 1300 304 016 加拿大航空公司: 1300 655 767 法国航空公司: 1300 390 190 新西兰航空公司: 132 476 意大利航空公司: 1300 551 080 美国航空公司: +61 2 9101 1948 奥地利航空公司: +61 2 8278 4385 英国航空公司: 1300 767 177 国泰航空公司: 131 747 阿联酋航空公司: 1300 303 777 阿提哈德航空公司: 1300 532 215 日本航空公司: 1800 802 228 荷兰皇家航空公司: 1300 392 192 德国汉莎航空公司: 1300 655 727

马来西亚航空公司: 132 627 澳大利亚航空公司: 131 313 新加坡航空公司: 131 011 泰国航空公司: 1300 651 960 美国联合航空公司: 131 777 维珍大西洋航空公司: 1300 727 340

PUBLIC TRANSPORT Sydney’s public transport network is a great way to explore the city and its surrounds. The system features a comprehensive network of train, bus and ferry services. Light rail lines, airport links, sightseeing buses and taxi services complement the network. You can get a free smartcard ticket to load funds for use on trains, buses, ferries and light rail. The Opal card can be used on the transport network extending beyond the city. Train services run from 4am to around midnight on most train lines. Information kiosks can be found at Central and Circular Quay stations. Sydney buses travel through the city almost 24 hours a day. Most of the bus routes within the City of Sydney are prepaid only to reduce delays, so you’ll need to buy a ticket before you get on board. There are ticket outlets all over the city and you can usually find one near bus stops.

Experience the best of Sydney Harbour with the EcoHopper 24-hour hop-on hop-off sightseeing pass, which stops at the most popular harbour locations. A trip to Manly is a must-do for anyone visiting Sydney, and travelling on Manly Fast Ferry (MFF) is the quickest and most relaxing way to get there.

公共交通 悉尼的公共交通网络是人们借以 游历这座城市和周边风景的重要 方式。整个交通系统包括一整套火 车、公交和渡轮服务网络。轻轨 线、机场线、观光巴士、出租车服 务是这个庞大交通网络的补充力 量。您可以免费获得一张智能交通 卡,充值之后,即可乘座火车、公 交、渡轮和轻轨等交通工具。绝大 多数铁路线路运行时间为早4点至午 夜。在中央车站和环形码头站设有 信息台。而悉尼的公交则几乎全天 24小时都在运行。悉尼城内的绝大 多数公交路线都需要预付车费,以 免延误,所以您在上车之前就需要 购好车票。车票购买点遍布全城, 通常您可在公交站点附近找到它们 的身影。 只需一张EcoHopper 渡轮公司 24小时不间断随上随下观光通票, 就可让您的悉尼港之行妙不可言, 渡

www.welcome-to.com

42847_18-20_fast facts.indd 18

25/09/17 11:57 AM


19 WELCOME TO NSW 欢迎造访新南威尔士

轮公司的渡轮停靠处均为最著名的 港口景区. 曼利海滩是来悉尼游玩的游客必 到之地,而乘坐曼利快速渡轮 (MFF)则是到达曼利海滩最便 捷、最惬意的出行方式了

信用卡

DRIVING

常用的信用卡主要包括万事达卡、 维萨卡、美国运通卡和大来卡。如 果有个人识别号码 (PIN),还可以在 自动柜员机使用。

Australian currency is decimal with the dollar as the basic unit (100 cents equal one dollar). Notes come in $100, $50, $20, $10 and $5 denominations. Coins come in 5c, 10c, 20c, 50c, $1 and $2 denominations. Although prices are often marked in single cent units, payment is rounded to the nearest five cents. There is no limit on the amount of travellers’ cheques or cash brought in or taken out of the country; however, cash amounts in excess of AUD$10,000 (or its value in other currencies) must be declared.

Unlike the Americas and much of Europe, Australians drive on the left side of the road. In the absence of traffic lights and at roundabouts, give way to the right. A number of major cities have ‘one way’ streets, so travellers should take extra care when driving. It’s compulsory for seatbelts to be worn and to drive with the headlights on at night. Drink driving laws are extremely strict in all states – the .05 blood alcohol limit is rigidly enforced and random breath tests are common. Speed and other regulations vary from state to state; however, most states have a 50 kilometres per hour speed limit in builtup areas. The highway speed varies from 75 to 110 kilometres per hour, unless otherwise indicated.

货币

驾驶

澳大利亚货币采用十进币制,且以 澳大利亚元为基本货币单位(1 澳 大利亚元等于 100 分)。面额有 100 元、50 元、20 元、10 元和 5 元。另有 5 分、10 分、20 分、50 分、1 元和 2 元铸币。尽管价格往 往精确到分,但付款时通常采用四 舍五入法计算至五分。澳大利亚不 对旅客带入境内或带出境外的支票 或现金金额设限,但现金金额超过 10,000 澳元(或与其价值相当的其 他货币)时必须报关。

与美国人和大多数欧洲人不同,澳 大利亚人靠左侧道路行车。在转弯 处没有交通信号灯的情况下,车辆 一律靠左侧道路行驶。许多大城市 设有单行道,所以旅客在驾驶时应 格外小心。行车期间必须系好安全 带,且夜间行车必须打开车头灯。 酒后驾车人士血液中的酒精含量一 律不得超过 0.05 这一界限,并且 经常还会随机地对驾驶人士进行呼 气测试。速度限制及其他法规因 州而异,但大多数州都将建成区的 限速设为 50 公里/小时。除非另

CURRENCY CALLING OVERSEAS International Direct Dial (IDD) telephone calls can be made from most public telephones. To make an international call, dial the international access code (0011), then the country code, the area code and the telephone number. If the area code you are dialling begins with ‘0’, for example London (0208), you should omit the ‘0’ from the dialling sequence: 0011 + 44 + 208 + telephone number. 拨打国际电话 大多数公用电话均可拨打国际直拨 (IDD) 电话。国际电话拨号方式为 国际接入码 (0011) + 国家代码 + 地 区代码 + 电话号码。如果所拨打 的地区代码以“0”开头,如伦敦 (0208),则应从整个拨号序列中去 掉它的第一个“0”,即 0011 + 44 + 208 + 电话号码。

CREDIT CARDS All major credit cards including MasterCard, Visa, American Express and Diners are widely accepted. These cards can also be used in ATMs if you have a personal identification number (PIN).

有规定,公路限速为 75 -110 公里/ 小时。

PUBLIC HOLIDAYS NSW 2017/2018 25 December 2017 – Christmas Day 26 December 2017 – Boxing Day 1 January 2018 – New Year’s Day 26 January 2018 – Australia Day 30 March 2018 – Good Friday 2 April 2018 – Easter Monday 25 April 2018 – ANZAC Day 11 June 2018 – Queen’s Birthday 1 October 2018 – Labour Day

2017/2018年塔斯马尼亚 公共假期 2017 年 12月 25 日– 圣诞节 2017 年 12月 26 日– 节礼日 2018 年 1 月 1 日 – 元旦 2018 年 1 月 26 日 – 澳洲国庆日 2018 年 3 月 12 日– 八小时日 2018 年 3 月 30 日– 耶稣受难日 2018 年 4 月 2 日– 复活节星期一 2018 年 4 月 25 日– 澳新军团日 2018 年 6 月 11 日– 女王诞辰日

TAXIS NSW has a world-class taxi service. Taxis can be hailed, caught at designated taxi ranks or booked by telephone or on the internet. Taxis are generally available outside all major hotels.

www.welcome-to.com

42847_18-20_fast facts.indd 19

25/09/17 3:57 PM


20 WELCOME TO NSW 欢迎造访新南威尔士

时区

Tipping is not compulsory. Apart from the mandatory GST (mentioned earlier), there are no mandatory gratuities or restaurant service charges of any kind in Australia. In some exclusive restaurants, it is usual to tip about 10 percent of the bill for good service.

evident in its glowing client testimonials and loyal customer base. Renowned for its service, Prestige’s reputation stems from an extensive knowledge of Sydney’s roads and traffic, garnered from many years on the roads. Prestige promises, “We guarantee we will be on time, every time and will have you at your appointment or booking safer, quicker and with a greater level of comfort.” With a range of current model luxury vehicles that service Sydney’s CBD, North Shore, Northern Beaches and Sydney Airport, Prestige Chauffeurs is sure to deliver you to your destination in style.

小费

Prestige Chauffeursr公司提供无

小费不是强制性的。除上文提及的 强制性商品及服务税以外,旅客在 澳大利亚一般不需要支付任何类型 的强制性酬金或餐厅服务费。但在 某些高档餐厅,额外支付 10% 的费 用以奖励优质服务还是较为常见的 做法。

与伦比的私人专车服务,服务范围 广阔,从公司用车、机场接送、婚 庆用车到特别活动车辆服务一应俱 全。 Prestige Chauffeurs公司十分重 视准时性和专业度,超赞的客户反 馈及庞大的回头客基数是其服务水 平和质量的有力证明。 多年上路经验、对悉尼路线和 交通情况了如指掌,是Prestige公 司卓越的服务口碑和良好声誉的 根源。 Prestige公司承诺:“我们保 证在每一次都为您提供绝对准时 的用车服务,并保证您享受到更安 全、更迅速、更舒适的约车或订车 体验。”

塔斯马尼亚位于澳大利亚东部标 准时区(AEST),比通用协调时 间 (前格林威治标准时间)早 8 至 10 个小时。十月至三月,塔斯马 尼亚采用夏令时,时钟向前拨 1 个 小时。

TIPPING

PRESTIGE CHAUFFEURS Prestige Chauffeurs provides an unparalleled personal chauffeur car service, covering a wide range of needs, including corporate and airport transfers, weddings and special events. With a strong emphasis on punctuality and professionalism, Prestige’s level and quality of service is

公司现有一系列当代豪华车辆,服 务范围包括悉尼中央商务区、北 区、北部海滩和悉尼机场等。选择 Prestige Chauffeurs,让您的出行 别具风格! reservations@prestigechauffeurs. com.au Tel: 1300 665 045 www.prestigechauffeurs.com.au

DTDC EXCESS BAGGAGE Travel brings life-changing experiences and takes you to wondrous places around the world, but sometimes you may end up with excess baggage. This can be expensive to transport via airlines, which is why DTDC Australia offers cheap excess baggage delivery services, to both local and international destinations. www.dtdcaustralia.com.au

DTDC 超重行李服务 旅行能给人们的生活带来天翻地 覆的变化,让您有机会亲历世界各 地的奇妙,然而有些时候,您很有 可能会面临行李超重的苦恼。而选 择航空托运的成本十分昂贵。鉴于 此,澳大利亚 DTDC公司推出了低格 低廉的超重行李运输服务,服务范 围涉及澳大利亚本土和全球各地。 www.dtdcaustralia.com.au

AVIS CAR RENTAL Avis Car Rental is one of the world’s bestknown car rental brands with approximately 5500 locations in 170 countries and 240 locations here in Australia. Avis has a long history of innovation in the car rental industry and is one of the world’s top brands for customer loyalty. To see Australia like the locals do, add a GPS to your rental – from cities to beaches, mountains to the outback, there’s so much to enjoy on a self-drive tour. To book online visit the website or talk to your friendly hotel concierge. The Avis Australia mobile app is available from the App Store or Google Play.

安飞士汽车租赁 安飞士汽车租赁是全球最知名的汽车 租赁品牌之一,在170个国家拥有大约 5500个租赁地点。仅在澳大利亚有就 有240个租赁地点。在汽车租赁行业, 安飞士有着悠久的创新历史,是全球 客户忠诚度最高的顶级品牌之一。如 果想要按照澳大利亚本地居民的方式 了解澳大利亚,您只需在租车时加入 一个GPS系统—无论城市还是海滩, 高山抑或内地,自驾游的美妙难以尽 说。您可以登录官网在线预订,也可 以请您酒店的客服人员代劳。 您可以通过App Store 或 Google Play下载安飞士澳大利亚移动 App。 Email: reservations@avis.com.au Tel: 136 333 or +612 9353 9000 www.avis.com.au

www.welcome-to.com

42847_18-20_fast facts.indd 20

25/09/17 11:57 AM


21 EVENTS 活动

EVENTS CALENDAR 2017/18 2017/18年度活动安排

THREE SISTERS

《三姐妹》

6 November to 16 December 2017

2017年11月6日至12月16日

What if you could start life over again, knowing what you do now? What if it was all a rough draft, waiting to be rewritten? In a remote Russian town, three sisters yearn for Moscow. They dream of freedom, sex, work and romance. Like the migrating birds above them, they long to be elsewhere. Exquisitely layered in its character and imagery, Anton Chekhov’s Three Sisters is a bittersweet time-lapse of life passing.

假设人生可以重来一次,现在你是 否知道该如何度过?如果人生只 是一张粗略的初稿,等着你去重新 书写,你该怎么做呢?在某个遥远 的俄罗斯小镇,有三个向往莫斯科 的姐妹。她们渴望自由、爱欲、工 作和浪漫。正如从她们头顶展翅飞 去的候鸟,她们也怀有一颗远方的 心。安东・契诃夫的名著《三姐 妹》以层次分明、精炼隽永的人物 特点和艺术形象,甜蜜中掺就了悲 苦,成就了人类历史上永不过时的 经典。 悉尼戏剧公司 Sydney Theatre Company Pier 4, Hickson Road,

MURIEL’S WEDDING THE MUSICAL

音乐剧 《穆丽尔的婚礼》

6 November 2017 to 27 January 2018

穆丽尔・赫斯洛普再次归来!万众 注目、根据澳大利亚经典电影《穆 丽尔的婚礼》改编的同名音乐剧将 在全球首发,势必再掀高潮。穆丽 尔从小生活在海豚岬,那里的生活 波澜不惊,枯燥无趣,而她梦想着 一场完美的婚礼—雪白的婚纱、圣 洁的教堂、众人艳羡的目光。可 惜,这场美梦里缺少一样东西—新 郎。为了实现这个梦想,穆丽尔去 了悉尼,在哪里,她拥有了想要的 一切—男人、财富和Twitter上数以 百万计的粉丝。然而,噩梦才刚刚 开始。 悉尼戏剧公司。

Muriel Heslop is back! In this highly anticipated world premiere, the iconic Australian film is set to become an equally iconic laugh-out-loud musical. Stuck in a dead-end life in Porpoise Spit, Muriel dreams of the perfect wedding – the white dress, the church, the attention. Unfortunately, there’s one thing missing. A groom. Following her dreams to Sydney, Muriel ends up with everything she ever wanted – a man, a fortune and a million Twitter followers. That’s when things start to go really wrong.

2017年11月6日至2018年1月27日

Sydney Theatre Company

Walsh Bay 2000

Pier 4, Hickson Road,

Tel: +612 9250 1777 www.sydneytheatre.com.au

Walsh Bay 2000 Tel: +612 9250 1777 www.sydneytheatre.com.au

www.welcome-to.com

42847_21-23_events.indd 21

21/09/17 4:47 PM


22 EVENTS 活动

Mardi Gras. © luzitanija

SYDNEY FESTIVAL 6 to 28 January 2018

Sydney Festival is known as the greatest festival in Australia for artists. Established in 1977, the festival has gown bigger to become the most important annual celebration of arts and culture in the state. It attracts both artists and art lovers throughout the three-week event. You can expect to enjoy shows, exhibitions, concerts, music, dance, theatre and workshops.

悉尼艺术节 在艺术家的心目中,悉尼艺术节是澳 大利亚的顶级艺术盛宴。创建于1977 年,悉尼艺术节迅速壮大,已成为当 地最有影响力的年度艺术文化活动。 艺术节为期三个星期,吸引着无数 艺术家和艺术爱好者。在这里,您可 以欣赏到各种演出、展览、演唱会、 音乐、舞蹈、戏剧,并可以参与到研 讨会中。 艺术节将在悉尼的多个地点 举办。 Various locations throughout Sydney Tel: +61 2 8248 6500 www.sydneyfestival.org.au

SYDNEY GAY AND LESBIAN MARDI GRAS FESTIVAL 16 February to 4 March 2018

Don’t miss out on one of the biggest festivals in Australia. The parade, the party, the celebration of identity – Australia’s largest celebration of LGBTQI culture and communities will mark its 40th anniversary in spectacular style.

悉尼同性恋狂欢节 作为澳大利亚规模最大的节日之 一,岂容错过?游行、聚会、身份 庆祝——澳大利亚最大的LGBTQI( 性少数群体)文化和社区庆祝活动 将以激情、以惊艳迎来40周年纪念 活动。活动将在悉尼多地进行。 Various venues throughout Sydney Tel: +61 2 9383 0900 www.mardigras.org.au

EASTER SHOW 23 March to 3 April 2018

Think rides large and small, competitions and general frivolity, animals and entertainment. All topped off with a Main Arena spectacle, this show attracts more and more tourists each year.

© Yulia Grogoryeva

复活节农展会

悉尼作家节

想想就美得很!大大小小,无数赛 事,兴高采烈,动物争宠,普天同 欢。所有这一切将在同一个宏大壮观 的舞台上出场!复活节农展会吸引的 游客逐年增多。

2018年4月30日至5月6日

Sydney Showground, Sydney Olympic Park Tel: +61 2 9704 1000 www.eastershow.com.au

SYDNEY WRITERS’ FESTIVAL 30 April to 06 May 2018

The Sydney Writers’ Festival is Australia’s biggest celebration of writing and ideas. Each year it presents over 300 events and attracts over 100,000 writing and reading enthusiasts. The festival brings together writers from various forms and backgrounds, including the best contemporary novelists, screenwriters, musicians and non-fiction writers, both local and international, as well as some of the world’s leading intellectuals, scientists and journalists. It holds fine writing and storytelling at its core, and the program embraces all types of literature. SWF has many free events and also hosts a dynamic program of events throughout the year.

悉尼作家节是澳大利亚为创作和理 念而举办的最大的文学庆祝节日。 每一年悉尼作家节都会推出300多 场活动,慕名而来的作家和热心读 者超过10万名。前来参加悉尼作家 节的作家创作风格千姿百态,背景 各不相同,包括当代最著名的小说 家、剧作家、音乐家和纪实文学 家;有澳大利亚本土作家,也有国 际作家。之外,有着世界影响力的 学者、科学家和记者也频频出现在 悉尼作家节上。悉尼作家节以写作 和故事创作为中心,欢迎任何文 学类型。 悉尼作家节期间会举办很多免 费活动,另外还会举办主题不定的 活动项目,全年不断。 活动地点:各地 Various venues Tel: +612 9252 7729 www.swf.org.au

www.welcome-to.com

42847_21-23_events.indd 22

21/09/17 4:47 PM


23 EVENTS 活动

© Cathy Yeulet.

© Leah-Anne Thompson

VIVID SYDNEY

悉尼电影节

25 May to 16 June 2018

在这里您将欣赏到任何风格的电影作 品:从轰动一时的大片到独立短片,以 及两者之间的任何其它类型应有尽有。 本土佳作和国际巨制将在这一顶级电影 节上持续推出,以飨观众。 电影节将在悉尼多地进行。

Lights, camera… installation frenzy. Billed as a spectacular canvas of light, music and ideas, Vivid Sydney sees some of the world’s foremost creative artists come together to wow the crowds.

Various venues throughout Sydney Tel: +61 2 8220 6600 or tickets 1300

悉尼灯光音乐节 灯光、相机......尽显装置艺术风尚。 被誉为灯光、音乐和创意的集大成 者,悉尼灯光音乐节吸引了许多世界 顶级创意艺术家,倾心推出惊艳出奇 的创意作品。将在悉尼多地举办。 Various locations across Sydney Tel: +61 2 9931 1111 www.vividsydney.com

SYDNEY FILM FESTIVAL 6 to 17 June 2018

Every genre of movie is on display here: from blockbuster feature films to independent shorts and everything in between. Local and international cinema continues to shine at this premier film event.

733 733 www.sff.org.au

SPLENDOUR IN THE GRASS July 2018

Splendour in the Grass is an annual music and arts festival held in the Byron Parklands, which promises a fun-filled weekend of world-class live music, interesting art, international cuisine and camping. It’s a true music festival experience. This popular event attracts festivalgoers from around Australia and the world, and hosts a comprehensive line-up of some the best local and international music acts. And as the 2017 line-up included Queens of the Stone Age, Sigur Rós, Amy Shark, Paul Kelly and Rag’n’Bone Man, you can bet 2018 will be just as thrilling.

Splendour in the Grass (草地上的荣耀音乐节) 一年一度的音乐艺术节日 Splendour in the Grass 在拜伦公 园绿地举行,将为人们献上世界一 流的现场音乐、魔力艺术、国际烹 饪艺术和露营活动等,还您一个欢 乐无限的周末,一场真正的音乐盛 典。这一活动极受人们欢迎,吸引 着来自整个澳大利亚和全世界的节 日爱好者蜂拥而来。这里也是一 系列当地和国际顶级音乐活动的 举办地。2017年度出场的音乐阵容 包括石器时代皇后乐队、诗格洛丝 乐队、Amy Shark、保罗・凯利和 Rag’n’Bone Man等,请相信2018 年也会一样精彩。 North Byron Parklands Email: answers@ splendourinthegrass.com www.splendourinthegrass.com

MUDGEE FOOD AND WINE FESTIVAL 9 September to 2 October 2018

The Mudgee Food and Wine Festival is an annual event held at the beginning of spring in the beautiful Mudgee region, and it is one of NSW’s longest running food and wine festivals. The month-long

celebration features a diverse range of events, including live music, tastings, lunches, dinners and tours. There are a number of signature events held throughout the festival, from dinners to grazing events to wine nights, and each participating winery offers their own unique experience of special tastings, platters and food and wine parings.

马奇美食与葡萄酒节 马奇美食与葡萄酒节是一个年度节 日,每年春天开始之际在美丽的马 奇地区举行,是新南威尔士历史 最悠久的美食和葡萄酒节日。马奇 美食与葡萄酒节持续时间为一整个 月,会有各种活动缤纷上演,包括 现场音乐会、品鉴活动、午餐、晚 宴和旅行等。美食和葡萄酒节期间 众多的经典活动深为人们喜爱,从 气派的晚宴到放牧活动再到葡萄酒 晚间狂欢等应有尽有。参加节庆的 每一个酒庄都会推出各自不同的特 别品鉴活动、食物大拼盘、美食配 美酒等。 活动地点:马奇多地 Various locations around Mudgee Tel: +612 6372 1020 www.mudgeewine.com.au

www.welcome-to.com

42847_21-23_events.indd 23

25/09/17 3:58 PM


24 SPORT 体育运动

© Sydney Cricket Ground

Sydney Olympic Park. © Komain Intarakamhaeng

SPORT 体育运动 ustralians love sport. It makes up a large part of the cultural identity, fosters energetic rivalry and, at the same time, is a uniting force that brings together all residents across the far reaches of the country. Whether it’s in the international arena with the national cricket team chipping away at victory during the long, lazy days of summer, or an interstate competition between football or rugby teams in the twilight of a winter’s night, Australians live for sport. The atmosphere of the thrumming stadium, the roar of the crowd, the passion, the joy, the heartache – it all comes with the love of the game – whichever game is your favourite one. It’s easy to get caught up in the enthusiasm and passion of Australia’s love of sport. Whether it’s at the highest level of professional competition or healthy and hearty backyard battles, there’s no better way to celebrate being among a part of the Australian cultural identity than spectating and participating in the nation’s favourite pastime.

A

澳大利亚人热爱体育运动。体育运动就是澳大利 亚文化身份的一个重要部分。在澳大利亚的辽阔 国土上,这种文化特质孕育出了群雄争竞的局 面,同时,又联合统一,将这个国度上每个角落 的人们都凝聚在了一起。 无论是在夏日漫长、慵懒的国际赛场上奋力 拼搏、最终问鼎的澳大利亚国家板球队,还是乘 着冬天薄暮时分的微光在州际赛场上尽情驰骋的 足球队或橄榄球队,澳大利亚人的血液里流淌着 体育的基因,他们因运动而痴狂。 体育场里欢声雷动,观众们激情若狂;那迸 射的激情、成功的喜悦和失败的痛苦—都因对体 育的挚爱而生—无论您喜欢何种运动,这种体验 都值得您回味。 澳大利亚人对体育的热爱、对体育的痴迷和 激情,会感染所有人的心。无论专业顶级赛事, 抑或体育爱好者们在门前屋后随意组织的联谊比 赛,参与其中,观战抑或与他们并肩战斗,就是 体味澳大利亚文化身份—这个国家最受欢迎的娱 乐形式—的最佳方式。

SYDNEY CRICKET GROUND The SCG and Allianz Stadium is Sydney’s home of sport and hosts a variety of different games including cricket, football, Australian Football League, Rugby League and Rugby Union. Throughout its long history, the venue has hosted both local and international sporting stars and has seen many feats of physical power, endurance and heroic triumph. Every week brings new and exciting events to the SCG and Allianz Stadium, from nail-biting AFL matches to thrill-inducing rugby games, and summertime days at the cricket. Everyone from sports-mad enthusiasts to those who simply like an exciting atmosphere and a good time with friends will enjoy their visit to the SCG and Allianz Stadium.

悉尼板球场 悉尼板球场和安联体育场是悉尼体育赛事的大本 营。包括板球赛、足球赛、澳式足球联赛、橄榄 球联赛、橄榄球联盟等在内的各种各样体育赛事

www.welcome-to.com

42847_24-27_sport.indd 24

21/09/17 4:50 PM


SCG

GUIDED WALKING TOUR

Unforge able for locals, international visitors and sport fans

• • • • •

90 minutes Behind the scenes Sydney Cricket Ground Allianz Stadium SCG Museum

TOURS MONDAY - SATURDAY 10AM (non-event days) tours@scgt.nsw.gov.au | 1300 724 737

BOOKINGS ESSENTIAL www.scgtour.com.au

See website for tour dates and times Tour itinerary subject to change without notice (causes include but not limited to site activities and severe inclement weather)

SCGMAR0020 SCG Tour Advert Welcome NSW 235x235mm FA indd 1 44239_1_Sydney Cricket Ground FP.indd 02

28/08/2017 10:59 31/08/17 3:30 PM


26 SPORT 体育运动

均在这两处场馆举行。自创建以来,悉尼板球场 上出现过众多本土和国际体育明星,见证过无数 由体力、耐力和英勇战绩构成的精彩瞬间。 每一个星期,悉尼板球场和安联体育场都会 举办一些令人激动万分的新活动,从惊心动魄的 澳式足球联盟赛事到刺激无极限的橄榄球比赛, 画风迥异,精彩纷呈。让板球陪我们度过夏日的 美好时光吧。无论您是狂热的体育爱好者,还是 仅仅想要体验一种热烈的气氛、与三五好友共度 好时光,悉尼板球场和安联体育场都会让您不虚 一行。

AUSTRALIAN TURF CLUB

澳大利亚澳式足球联盟

The Australian Turf Club prides itself on being one of the country’s most desirable destinations for thoroughbred racing, events and hospitality. It was born from the merging of the Australian Jockey Club and the Sydney Turf Club in 2011 and has since sought to deliver the very best in Australian racing and entertainment. Bringing together pedigree and performance, youth with experience and style with excitement, it is a world-class venue that delivers effortless fashion, sophistication and elegance.

但凡真正的体育迷,到了澳大利亚却不曾体验 它独一无二、与众不同的热门体育项目:澳式 足球,就算不得真正来过澳大利亚。听听观众 那排山倒海的欢呼、那迸射涌动的兴奋和不可 抑制的激情—有什么别的项目会比它的节奏更 快、更能激动人心?足球赛事安排表中最宏大 的项目当数10月份举行的总决赛了。届时两支 最强球队将角逐AFL赛事圣杯—联赛杯的无上荣 耀。虽然总决赛将在墨尔本举行,那一天却是 全澳大利亚的节日,全国人民都将停止其它活 动,一起体验那种紧张和刺激。他们以啤酒和 户外烤肉来庆祝它的到来,为自己心仪的球队 呐喊加油,把澳大利亚人民对体育的热爱表达 到淋漓尽致。

Moore Park, Sydney 2021 Tel: +612 9360 6601 www.sydneycricketground.com.au

SYDNEY OLYMPIC PARK Sydney Olympic Park is a hub for events, not just of the sporting variety. From international music concerts to the Sydney Royal Easter Show, to great sporting events, the park is fun and exciting year round. Enjoy world-class experiences and activities, all within easy and convenient distance from the CBD. Watch your favourite sports and music stars, swim in the pool where Ian Thorpe won three Olympic gold medals, learn archery or relax in the beautiful Bicentennial Park.

澳大利亚赛马俱乐部 澳大利亚赛马俱乐部以全国最受欢迎的鞍马赛目 的地、众多重大活动和殷勤好客等声誉而深以为 荣。澳大利亚赛马俱乐部是2011年澳大利亚赛马 俱乐部与悉尼跑马场俱乐部合并之后组建,之后 一直致力于举办澳大利亚第一流的赛马和娱乐活 动。在这里,名门良驹与精湛技术齐聚一处,飞 扬青春与非凡经历共同交织、贵族品味与极致欢 乐合二为一。作为世界顶级赛马场之一,澳大利 亚赛马俱乐部为世人展示着永恒不绝的时尚品 味、一流技术以及优雅气质。 Tel: 1300 729 668 www.australianturfclub.com.au

RUGBY A game of English origin, Australians have adopted rugby as a favourite sport, excelling in both the national and international arena. New South Wales holds particular love for the game, and the rivalry with Queensland to the north makes for extremely exciting viewing.

橄榄球 悉尼奥林匹克公园

AFL FOOTBALL

悉尼奥林匹克公园可不仅仅属于体育赛事,而是 各式各样重大活动的中心。从国际音乐会到悉尼 皇家复活节嘉年华再到重大体育赛事,悉尼奥林 匹克公园从年头到年尾每一天都欢乐纷呈,精彩 无限。来这里体验世界级体育活动的美妙吧。所 有场馆距离中央商务区的交通均十分便利。在这 里您可以亲睹最心仪的体育明星和音乐明星的风 采、在伊恩・索普曾摘夺过三枚奥运金牌的泳池 畅游一番、学习射箭或在美丽如画的双世纪公园 里放松片刻。

No sports enthusiast can visit Australia without experiencing its very own – and very unique – favourite sport: Australian Rules Football. Hear the roar of the crowd, feel the excitement and live the passion – there’s nothing quite like this fast-paced and thrilling game. The biggest spectacle on the football calendar is the Grand Final in October, where the top two teams compete for the AFL Holy Grail, the Premiership Cup. And while the game itself is held in Melbourne, it’s a day when the whole country stops to revel in the excitement, to break out the beer and the barbie, to get behind a team and celebrate the Australian love for sport.

Sydney Olympic Park, Sydney 2127 Tel: +612 9714 7888 www.sydneyolympicpark.com.au

橄榄球起源于英国,但在澳大利亚也非常流 行,无论在国内赛事还是国际赛事上,都有着 骄人的战绩。新南威尔士尤其如此,它与位于 其北边的昆士兰州之间的橄榄球大赛,精彩绝 伦,冠绝一时。

www.welcome-to.com

42847_24-27_sport.indd 26

25/09/17 10:53 AM


27 SPORT 体育运动

©Rafael Ben-Ari

© Max Blain © Stefan Holm

www.welcome-to.com

42847_24-27_sport.indd 27

21/09/17 4:50 PM


28 ART AND CULTURE 艺术和文化

© Gracie Ward

ART AND CULTURE 艺术和文化 ith more than five million people who call Sydney home, New South Wales’ capital city is a thriving mix of diverse, unique talent and culture. Sydney has a bubbling personality as individual as each of its inhabitants, and its unique character makes it beloved by visitors and residents alike. There’s never a dull moment in this city, and each new day (and night) brings an eclectic blend of shows, events and exhibitions rife with art, history and culture. Sydney is the heart of the country’s performing arts, hosting countless shows every year and drawing international talent to these far-flung shores. From side-splitting comedies via heart-wrenching dramas to moving, inspiring operas, the city is a vibrant, colourful hub of dramatic creativity. The Sydney Theatre Company is recognised on the international stage as one of the world’s most vibrant forces in the dramatic arts, and every year it presents an exciting program of Australian shows and international performances. Be thrilled by the immense talent and extraordinary productions of Australia’s stage scene.

W

Sydney is a city that revels in art in all its forms, and presents a range of galleries and exhibitions to satisfy all artistic tastes. Marvel at the sheer talent and breadth of experience of Australia’s artistic community by visiting any (or all!) of Sydney’s art galleries. Gannon House Gallery in The Rocks precinct presents a collection of work by artists living and working in Australia, with particular emphasis on Indigenous art that celebrates the unique landscape. Boasting one of the largest exhibitions of collectable Indigenous artwork in the country, Gannon House is able to display a considerable amount of work from each artist and show examples from many of the artproducing communities around Australia. Aboriginal Art Galleries also celebrates Indigenous art and the collection includes work from emerging artists right through to internationally renowned creators. The team is passionate about promoting the beautiful, soulful and culture-rich works of its artists. From music festivals to literary events, cultural celebrations and national festivities, Sydney is a thriving hub of art, culture and creativity. Fall in love with the heritage and culture of Australia’s loud and characterful city.

作为500多万人口的家乡,悉尼不是首都,胜似首都, 它的繁荣昌盛是由各式各样、独具特色的精英人物 和文化流派共同打造而成的。和生活于其中的每一 个个体一样,悉尼个性鲜明,特立独行,也正因为如 此,才被游客和居民所深爱。这座城市拒绝沉闷,绝 不静寂。伴随每一个黎明(或者夜晚)到来的,是演 出、活动和展览共同织就的澎湃激情,是艺术、历史 和文化的深情交融。 悉尼是这个国家表演艺术的心脏,每年都会举 办数不胜数的演出活动,将无数国际大师吸引到这 广袤无垠的大海岸边。那些令人捧腹的喜剧、断人 肝肠的悲剧以及动人心魄、发人深思的歌剧,给这 座城市注入的活力和色彩,让它无愧于戏剧创造力中 心的称号。 悉尼戏剧公司在国际舞台上声誉卓著,被称之为 全球戏剧艺术最富活力的创作力量之一,每年都会 推出令人惊艳叫绝的澳洲艺术展和国际性演出。群 星荟萃,杰作频出,澳大利亚舞台艺术怎能不让您倾 心沉醉呢? 这座城市的方方面面,点点滴滴无不浸染着欢快 的艺术元素。在这里,美术馆和展览馆无处不在,只 为满足各种类型的艺术品味。造访悉尼任何一家 (或者所有)美术馆,定会让你惊叹于澳大利亚艺术 界才智之卓越和它涉猎范围之深广。

www.welcome-to.com

42847_28-31_arts&culture.indd 28

21/09/17 4:52 PM


Located in the historic Rocks district, Gannon House Gallery showcases the best of Australian contemporary art and craft including work by Aboriginal artists from the Central and Western Deserts and Arnhem Land.

AUSTRALIAN CONTEMPORARY

ABORIGINAL ART

Experienced and first time collectors alike will find something to inspire at Gannon House Gallery 45 Argyle Street, The Rocks, Sydney, NSW, 2000 +61292514474 10am-6pm daily gannonhousegallery.com

ABORIGINAL ART

44146_3_Gannon House Gallery FP.indd 02

AUSTRALIAN CONTEMPORARY ART

FINE CRAFT

20/07/17 3:14 PM


30 ART AND CULTURE 艺术和文化

岩石区Gannon House美术馆展出的系列作品, 是在澳大利亚生活或工作的艺术家们心血的结晶, 这些作品侧重于本土原住民艺术,旨在弘扬这方土 地独一无二的风情。被誉为澳大利亚最大的原住民 艺术作品展览馆,馆内作品的收藏价值不言而喻,入 驻Gannon House美术馆的每一位入驻艺术家都有 大量作品展出,同时,这里也推介澳大利亚境内诸多 艺术创作团队中的某些代表作品。 土著艺术美术馆也是展览原住民艺术的美术 馆,藏品既有新锐艺术家的作品,也不乏国际知名巨 匠的大手笔。这家美术馆热极力推介馆内艺术家们 的作品,这些作品精美绝伦,带有叩击心灵的力量, 蕴含着丰厚深沉的文化。 从音乐盛事到文艺活动到文化庆典乃至举国大 事,欣欣向荣的悉尼俨然已是艺术、文化和创造力 的龙头所在。来这里吧!您一定会爱上澳大利亚这 座欢畅淋漓又特立独行的城市,和它丰富的遗产、深 厚的文化。

TRIBAL WARRIOR ABORIGINAL CULTURAL CRUISES Tribal Warrior connects people from all over the world with the ancient culture of Australia and the history of Sydney, through traditional performances, ceremonies and harbour cruises. Join your Aboriginal hosts aboard Mari Nawi for a two-hour cruise on spectacular Sydney Harbour, stopping at a National Park island.

部落战士原住民文化巡游 部落战士 (Tribal Warrior)通过澳大利亚古老的文 化和悉尼辉煌的历史,借助传统艺术表演、庆典 活动和海港巡游的方式将全世界的人们联到了一 起。登上 Mari Nawi 号游轮,与原住民面对面! 在令人叹为观止的悉尼港上巡航两个小时,于一 处国家公园岛上靠岸。

© Prudence Upton

© James Green

SYDNEY THEATRE COMPANY

悉尼戏剧公司

Recognised as one of the world’s most exciting and original theatre companies, Sydney Theatre Company (STC) has been a major force in Australian drama since its establishment in 1978. The STC offers audiences an eclectic program of Australian plays, interpretations of classics and the best of new international writing. It seeks to produce theatre of the highest standard that consistently illuminates, entertains and challenges. Year-round you can catch extraordinary productions, breathtaking performances and important, timely ideas brought to life by Australia’s finest theatre-makers. From uproarious comedy to heart-rending drama, an unforgettable experience awaits you at Sydney Theatre Company.

被誉为全世界最精彩、最富独创气质的戏剧 公司之一,自1978年创立以来,悉尼戏剧公司 (STC)一直是引领澳大利亚戏剧发展的主要力 量。 悉尼戏剧公司博采众长,为观众推出的精神 大餐中,既包括原汁原味的澳大利亚本土戏剧、 经典改编,也不乏最新的国际名家大作。它奉行 的宗旨是:制作最高水准的戏剧作品,追求永恒 不断地感染力、娱乐性、挑战意识。 全年不断,您都有机会欣赏到一流水准的经 典大作、令人拍案叫绝的表演节目以及澳洲最天 才的戏剧家们最新、最重要的出品。 无论令人捧腹的喜剧,抑或撼人心魄的戏 剧,悉尼戏剧公司都将带给您一次终生难忘的体 验。 Pier 4, Hickson Road,

Gadigal House, 160-180 George Street,

Walsh Bay 2000

Redfern 2016

Tel: +612 9250 1777 www.sydneytheatre.com.au

Tel: +612 9699 3491 tribalwarrior.org

www.welcome-to.com

42847_28-31_arts&culture.indd 30

21/09/17 4:52 PM


31 ART AND CULTURE 艺术和文化

ART GALLERY OF NSW Established in 1871, the Art Gallery of NSW proudly presents a fine selection of Australian and international art, all housed in one of the most beautiful art museums in the world. Through its collection, exhibitions, programs and research, the gallery aims to be a place of inspiration, experience and story telling. The lovely Grand Courts house a distinguished collection of colonial and 19th century Australian works and European old masters, while modern and contemporary works reside in expansive, light-filled spaces that also provide stunning views of the city and its harbour. Alongside the permanent displays, temporary exhibitions provide variety, excitement and rare opportunities. The constantly changing schedule sees

GRACIE WARD ‘MUNTATI, MY GRANDMOTHERS COUNTRY’ 90X150CM

44126_4 42847_28-31_arts&culture.indd Aboriginal Art Gallery HP.indd 31 02

more than 30 different exhibitions pass through the gallery every year, including the annual Archibald Prize display and ARTEXPRESS exhibition.

新南威尔士艺术画廊 始建于1871年的新南威尔士艺术画廊以珍藏其中的 一系列澳洲和国际经典艺术品为傲,艺术画廊造 型精美,被誉为全球最美丽的艺术博物馆之一。

KUDDUTJI KNGWARREYE ‘MY COUNTRY’ 143X203CM

通过众多藏品、展览、项目和研究课题,新南威 尔士艺术画廊致力于将激发灵感、体验非凡艺 术、重述历史等功能合而为一。 富丽堂皇的大展室内展出的是一系列殖民时 期和19世纪澳大利亚和欧洲艺术大师的经典作 品,而现当代艺术作品展室则十分宽广大气,灯 光明亮,从窗户向外望去,悉尼城和海港令人惊 叹的美景尽收眼底。 除了永久展品之外,这家艺术画廊也举办各 式各样精彩纷呈的临时展览,给顾客提供难得一 遇的欣赏机会。展览安排时刻都在变化,每年会 有超过30次不同类型的展览,其中包括一年一度 的阿切博尔德奖获奖作品展和 ARTEXPRESS 艺 术展。 Art Gallery Road, The Domain 2000 Tel: 1800 679 278 artgallery.nsw.gov.au

SARRITA KING ‘ANCESTORS’ 90X150CM

22/09/17 25/07/17 11:44 3:36 PM AM


32 JEWELLERY 珠宝

AUSTRALIAN OPAL – NATURE’S FIREWORKS 澳大利亚蛋白石—自然的神工 WRITTEN BY DAMIEN CODY, MANAGING DIRECTOR OF THE NATIONAL OPAL COLLECTION / PHOTOS COURTESY OF THE NATIONAL OPAL COLLECTION

作者:国家蛋白石收藏馆总经理Damien Cody / 国家蛋白石收藏馆照片集锦

ince the 1880s, Australia’s extraordinary and beautiful gemstone, the opal, has been mined in the outback. Opal formed around 20 to 50 million years ago from the silica-rich sands of an ancient seabed, which is now the outback deserts of Australia. Nature has captured all the colours of the spectrum, displaying them in an infinite variety of shades, patterns and brilliance and locked them into this remarkable stone. No other gemstone can display such wonderful personality, and each stone exudes its own character, allowing the wearer to own a unique piece of nature. There are four main types of natural solid opal from Australia: • Black Opal is often the most valuable type, coming mainly from Lightning Ridge • Light Opal is mostly mined at Coober Pedy and Mintabie • Crystal Opal is a beautiful variety that includes light or black opal, which is transparent or very translucent, and • Boulder Opal occurs naturally in hard rock mined predominantly in Queensland. As with a piece of art ‘beauty is in the eye of the beholder’; the same holds true with regard to purchasing an opal. You should also bear in mind,

S

however, that the stone’s rarity, size shape, colours, patterns and, most importantly, brilliance will be the important factors in determining its value. Opal is a finite resource with most of the mining locations experiencing significant reductions in production over the last 20 years. Your visit to Australia is a great opportunity to take home a wonderful piece of Australia’s mineral beauty, its national gemstone, the precious opal. The National Opal Collection showrooms in Sydney and Melbourne are a great place to purchase tax-free opals and beautifully designed opal creations, while at the same time, visitors can take the opportunity of seeing a world-class collection of opalised fossils from the dinosaur age. You can also watch opal cutting or gather information on touch-screen displays. 19世纪80年代以来,澳大利亚的一种非凡而美丽 的宝石,蛋白石从内地得到开采。蛋白石由2,000 万至5,000万年前的古海床的硅砂演变而来,当年

的古海床如今已成为澳大利亚的内地沙漠。 自然界捕捉到所有的光谱色,并以无穷的色 彩、花纹和辉度显现出来,将它们锁入这种不平 凡的宝石。没有任何一种宝石能够像蛋白石那样 展示出如此美丽的个性,每一块蛋白石各有特 色,令佩戴者拥有一件天然艺术品。

澳大利亚主要出产四类天然固体蛋白石: • 黑蛋白石通常是最值钱的一类,主要产自闪 电岭; • 浅色蛋白石主要产自库伯佩迪和明塔比; • 水晶蛋白石是一个美丽的品种,其中包括浅 色或黑色的透明或半透明蛋白石; • 砾背蛋白石在硬岩中天然形成,主要产自昆 士兰。 对于艺术品而言,“情人眼里出西施”;购 买蛋白石也是同样的道理。但是你还要记住,宝 石的稀有度、形状大小、颜色、花纹以及最重要 的辉度,都是决定其价值的重要因素。 蛋白石是一种有限的资源,近20年来,多数 矿区的产量都在大幅下降。趁你来澳大利亚旅游 的机会,正好可以带一件澳大利亚的美丽矿石, 也是该国的特色宝石:珍贵的蛋白石回家。 悉尼和墨尔本的国家蛋白石收藏馆展厅是购 买免税蛋白石和设计精美的蛋白石作品的好地 方;同时,游客有机会看到世界级的恐龙时代蛋 白石化石藏品。你还可以观看蛋白石切割或通过 触摸屏显示器搜集信息。 60 Pitt Street, Sydney Tel: +612 9247 6344 119 Swanston Street, Melbourne Tel: +613 9662 3524 www.nationalopal.com

www.welcome-to.com

42847_32_national opals.indd 32

21/09/17 4:53 PM


33 JEWELLERY 珠宝

JEWELS FROM DOWN UNDER 澳洲珠宝 ough like an uncut diamond, Australia’s harsh, rugged country hides some of the world’s most precious jewels beneath its dirt and sand. Under the surface of this 40-million-year-old continent lies a treasure trove of jewels. Recognised for its ‘national treasure’ value, the opal offers a shimmering rainbow of colour and beauty unlike any other jewel in the world. While the sun-filled beaches are home to Bondi’s best and bravest, offshore you will discover an ocean filled with the world’s largest and most exquisite natural pearls. On the other hand, the rare and valuable pink diamond has chosen to make the Western Australian desert its home. So, if it’s jewels of the highest quality, rarity and beauty you seek, you need set your sights no further than the hot red earth of Australia for your next treasure hunt.

R

文稿 澳大利亚粗犷凛冽、崎岖不平的乡间仿若一颗尚未 切割的钻石,在尘土和砂石之下,珍藏着许多世界上 最珍奇的宝石。在这块4000万高龄的古老大陆地表 之下,有一座富饶的宝藏,宝藏里有数不尽的珍宝。 比如被视为澳大利亚 “国宝”的猫眼石,色彩斑斓, 宝气如虹,美至极处,不可方物,在全球珠宝界内绝 无仅有。 阳光充沛的邦迪海滩养育了这里最优秀、最勇敢 的人们,而远离海岸的深海又孕育着无数世界上最 大、最珍贵的天然珍珠。之外,西澳大利亚的沙漠地 带,又蕴藏着世界上最为罕见、价值连城的粉钻。 如果质量上乘、美艳倾城的极品珠宝就是您梦 寐以求的至爱,那么,澳大利亚这一片火热的红土 地,就是您下一次寻宝之路的必到之处。

ARGYLE PINK DIAMOND CLUSTER RING REF: RDC3814 © J FARREN- PRICE

Introducing a stunning platinum Argyle pink diamond cluster ring featuring a 1.04-carat Fancy Intense radiant centre diamond, accompanied by brilliant pear and round cut white diamonds. The design contrasts the exquisite central Argyle pink diamond against the striking white flower design and is a rare one-of-a-kind.

阿盖尔粉钻簇镶戒指 型 号:RDC3814 气度非凡的铂金阿盖尔粉钻簇镶戒指中央为一颗 1.04克拉浓彩雷地恩主钻,与周围耀眼夺目的梨 形和圆形白钻石形成众星捧月之势。其设计精湛 无比。中央阿盖尔粉钻的王者之气与白色花朵设 计形成了鲜明的对比,堪称绝世精品

Deep within the Kimberley region in the north of Western Australia, the Argyle Diamond Mine is still currently the world’s largest supplier of diamonds. The bottom level of the mine is estimated to be 2.5 billion years old, with the mine itself housing the largest supply anywhere of the exotic Argyle pink diamond, sought the world over for its superiority and rarity. The Argyle Diamond Mine alone accounts for 95 percent of the world’s pink diamond supply and 20 million carats of diamonds distributed throughout the world. Despite the mine producing over 750 million carats since 1983, its yearly yield of these rare violet jewels would barely fill a teaspoon. A spokesperson for the mine describes owning a pink diamond as “being a custodian of an unsurpassed heirloom; to give one is to impart a gift that is truly beyond rare”. The Argyle pink diamond is shared throughout the world and can be found in Europe, the UK, New Zealand and Japan. For your own original piece of Australia’s finest, visit Kununurra in Western Australia, where they will transform your gem into a personally handcrafted piece of jewellery to treasure for generations.

DIAMONDS

钻石

The polished purity of a diamond evokes romance, beauty, mystery and exceptional strength. Artists the world over have been inspired and awed by diamonds. From Truman Capote’s Tiffany-loving Holly Golightly in Breakfast at Tiffany’s to Marilyn Monroe singing of their everlasting qualities in Gentlemen Prefer Blondes, diamonds have been represented throughout history in literature, music and cinema for their eternal glamour and sophistication.

精心打磨过的钻石纯净清澈,能带给您浪漫、美丽、 神秘和非凡的力量。全世界的艺术家们都深深折服 于钻石的绝世之美,并从中获取灵感。从杜鲁门・卡 波特名著《蒂芙尼的早餐》中痴爱蒂芙尼珠宝的霍 莉・戈莱特丽,到《绅士爱美人》中盛情赞美钻石永 恒品质的玛丽莲・梦露,钻石历经时光的洗礼,在文 学、音乐和电影作品中代表着永恒久远的荣耀和至 高无上的品味。 深处西澳大利亚北边的金伯利(Kimberley)区 域,阿盖尔钻石矿仍是目前世界上最大的钻石供应

www.welcome-to.com

42847_33-34_jewellery.indd 33

22/09/17 2:50 PM


34 JEWELLERY 珠宝

商。钻石矿山底层部位据估计已有25亿年历史之久, 阿盖尔钻石矿中发现的阿盖尔粉钻惊艳殊异,矿藏量 之多,全球任何其它区域只能望其项背。阿盖尔钻石 矿粉钻供应量占全球供应总量的95%,已向全球各 地供应的钻石达2000万克拉。尽管自1983年以来, 这家钻石矿共生产了超过7.5亿克拉钻石,举世罕见 的紫钻年产量却连一茶匙都不到。阿盖尔钻石矿的 一位发言人如此评价所属矿山中的粉钻: “我们只是 祖传珍宝的守护人;如果谁能得到这样一份礼物,那 种荣耀,何止于稀缺!” 阿盖尔粉钻为全世界人民所喜爱,您可以在欧 洲、英国、新西兰和日本各地发现它们的踪影。如果 您想要入手一枚正宗澳大利亚极品钻石,欢迎造访 位于西澳大利亚的库努纳拉。在这里,你相中的宝贝 会由专业人士根据您的个性需求精心制作,纯手工 打造,让它的价值永不磨灭,代代相传。

PEARLS The history of the pearl is a long and exotic journey, encompassing Persian princesses and Roman women, who covered themselves in pearls as symbols of wealth, power, purity, chastity and feminine charm. Far away from Egypt, the Australian city of Broome has pearls that evoke that same sense of charm and beauty, as Alex Kailis from Australia’s premier pearl designer, Kailis, explains. “Pearls are a living gem, silky and smooth; they literally warm the skin, illuminating the face and adding depth to a woman’s style.” Now what woman wouldn’t love a jewel that can do all that?

珍珠 珍珠成为人们心中的宝物由来已久,其历史极富 传奇色彩。波斯公主们和古罗马妇女曾将珍珠缀 满全身,作为财富、权力、纯洁、贞操和女性魅 力的象征。就算与埃及隔着万水千山的遥远距 离,澳大利亚布鲁姆城出产的珍珠却能唤起同样 的柔情密意和绝代风韵。来自澳大利亚顶级珍珠 设计公司卡里斯珍珠公司的亚历克斯・卡里斯如 是说。“珍珠是活着的宝石。它们光滑如丝,温 润体贴,可以温暖您的肌肤,让您容光焕发,让

每一位佩戴它们的女士更添风韵和深度。”世界 上哪位女士不爱珍珠和珍珠赋予的这一切呢?

equally iconic Coober Pedy Akubra hat in South Australia, which features an authentic Australian opal on the band.

OPALS “There is in them a softer fire than the ruby; there is the brilliant purple of the amethyst and the sea green of the emerald all shining together in incredible union. Some, by their splendour, rival the colours of the painters, others the flame of burning sulphur or of fire quickened by oil.” As far back as Ancient Rome the opal has amazed and delighted, as Pliny the Elder indicated in the quote above. There is almost no jewel more exceptional to the human eye than the opal. Australia is fortunate to be the spiritual home of this alluring gem, which has the ability to convey all the colours of the rainbow within its glorious hue. The opal has even been named the country’s ‘national gemstone’. The dusty plains of Lightning Ridge in New South Wales supply the world with 90 percent of its opals and the area is particularly famed for the rare black opal. For thousands of years, the opal has been seen as a symbol of hope. The brilliance of the Australian opal cannot be rivalled, though it was initially considered illegitimate by international jewellers because of its exceptional colour. Since the exposure of opals to the international market, haute couture designers have been using the jewel in their collections. Cartier began the trend during the 1930s and it has extended to the recent collections of Chanel and Christian Dior, as well as the renowned Georg Jensen. Opals have even captured the heart of Paloma Picasso, the famed youngest daughter of Pablo Picasso, who designed an opal range for Tiffany and Co in the 1980s. Jean Schlumberger’s pink opal egg charms set in 18-carat gold can be found in the iconic cases at Tiffany stores throughout the world. If you’re after something a little more traditionally Australian, you can find the iconic opal on the

蛋白石 “蛋白石中仿佛有一团柔软的火焰,虽然没有红 宝石热烈,却更动人;在它们身上有着紫晶般纯 净的紫和绿宝石一样的海绿,结合得如此完美, 令人惊叹。其中一些蛋白石,它们如此炫丽,可 与画家笔下的色彩相媲美; 而另外一些,则有如 燃烧的硫磺喷薄而出的火焰,又如遇油之后凌厉 的大火。” 正如上述引文中老普利尼所描述的那样,早 在古罗马时期,蛋白石就深深折服了人们,给人 们带来无数惊喜。就人类的眼睛来讲,几乎找不 到第二种珠宝能像蛋白石一样独特了。 澳大利亚有幸成为这类迷人珍宝的精神家 园。它们色彩炫丽,变化繁富,有如天上的彩 虹。蛋白石甚至被命名为澳大利亚的“国石”。 新南威尔士尘土飞扬的莱特宁岭平原上,贡献了 全世界约90%的蛋白石供应量。这里所产黑蛋白 石尤为珍稀,为全球人士所追捧。 数千年来,蛋白石都被视为希望的化身。澳 大利亚蛋白石的魅力独步全球,虽然最初之时却 因为色泽太过艳丽,竟不被国际珠宝商认可。 自从推向国际市场之后,高级定制珠宝商一 直将它们纳入顶级珠宝行列中。卡地亚于20世纪 30年代开启了推崇蛋白石珠宝之先河,多年以 来,蛋白石已被香奈儿、克里斯汀・迪奥以及著 名品牌乔治・杰森纳入各自珠宝藏品之中。 蛋白石甚至俘虏了帕洛玛・毕加索的芳心。 这位名闻天下的设计师、巴勃罗・毕加索最小的 女儿,曾于20世纪80年代为蒂梵尼珠宝店设计了 蛋白石珠宝系列产品。 让・史隆伯杰的天才设计作品—粉红蛋白石 蛋形坠饰嵌于18克拉黄金缎带—可在全球所有蒂 芙妮珠宝店中找到。 如果想要入手一款更具澳大利亚风情的珠 宝,您可以在产于南澳大利亚库伯佩地的阿酷布 拉帽上看到一样经典非凡的蛋白石设计,这款帽 子选用正宗的澳大利亚蛋白石作为设计元素。

www.welcome-to.com

42847_33-34_jewellery.indd 34

22/09/17 2:50 PM


35 TIMEPIECES 时计

TIMEPIECES 时计

timepiece does more than tell the time. It says something about you, about your personal style and about who you are. A timepiece also tells a story – whether it be because it is an heirloom passed down from one generation to another, because it is a gift from someone special representing a milestone or perhaps because it is a holiday souvenir and reminder of your travels. No matter what your personal timepiece style is – something classic that reflects a bygone era and won’t date, or something a little more contemporary that can be tailored to be a little more individual – buying a timepiece is like purchasing a piece of art. It is subjective and, once you’ve made your decision, if you look after your purchase, it may even grow in value. But whatever it is that you do find, if you’ve chosen well, you can be assured that your timepiece will be timeless.

A

一枚时计的功能不只是报时,更是佩戴者的气 质、个人风范和身份的体现。一枚时计的背后往 往有一段关于它的来历的故事—或许是祖上传下 来的物件;或许是一件具有特别意义的礼物;或 许是一件旅游纪念品,常常令人追想起曾经的难 忘旅程。 尽管如此,无论你喜欢什么风格的手表—历 经岁月考验,永不过时的经典款式也好;较为时 尚,个性化的定制款式也好—选购一枚时计就像 挑选一件艺术品。完全是根据个人喜好,一旦买 下,如果你对爱表保养得当,它甚至会升值呢! 无论你最后看中了哪一枚手表,如果你手气 好,你选的手表将成为永恒。

PATEK PHILIPPE

ANNUAL CALENDAR

CALATRAVA ‘TIMELESS WHITE’

Elegance evolved... Patek Philippe has unveiled an anniversary edition of its celebrated Annual Calendar wristwatch. Reference 5396G incorporates subtle design features from the catalogue of its 21 iconic predecessors, while remaining true to its inimitable Calatrava personality, which stretches back to the early 1930s when the Bauhaus movement influenced horology.

The ‘blanc de blanc’ of feminine elegance... This modern, all-white diamond-set mechanical ladies’ timepiece showcases a highly innovative design, which even decades from now will retain its feminine grace when it is handed down to a granddaughter some day. It expresses the Patek Philippe philosophy, which since 1839 has focused on indicating the time, not just as accurately as possible, but also in a timelessly beautiful way. 散发女性优雅的白色魅影… 这款时尚的全白镶 钻机械女表设计新颖,即便在几十年后,当有一 天将它传给孙女之时,那种女性的优雅感依旧不 曾改变。 这款时计体现了百达翡丽的品牌理念,自 1839 年以来,百达翡丽强调其手表不仅要走时精 准,而且要体现出永恒之美。

万般优雅…百达翡丽在其著名的 Annual Calendar 年 历表的基础上,推出了一款纪念表。编号 5396G 时计 借鉴了 21 款代表性前作的巧妙设计特色,同时延续了 Calatrava 独有的品牌特色,这可以追溯到 20 世纪 30 年代初,包豪斯运动对钟表业的影响。 J Farren-Price 80 Castlereagh Street, Sydney 2000 Tel: +612 9231 3299 www.jfarrenprice.com.au

www.welcome-to.com

42847_35_timepieces.indd 35

21/09/17 4:59 PM


36 WELCOME TO SYDNEY 欢迎造访悉尼

Manly Fast F erry© Andrey Moisseyev1

WELCOME TO SYDNEY 欢迎造访悉尼 WORDS MARLO LEVINS

ydney is arguably viewed as Australia’s capital city. Apologies, Canberra. For years, much of the international world’s gaze has been transfixed on the celebrations, events and activities happening within ‘Sin City’. The 2000 Summer Olympic Games were held here; it has film star residents like Russell Crowe and Nicole Kidman (though, contrary to what some believe, neither was born here, hailing from New Zealand and Hawaii respectively), while fashion master Akira Isogawa has long been a resident (he came here from Japan in 1986). Viewed as something of a New York parallel, Sydney is awash with leading fashion houses, the finest of dining spaces, sprawling hinterland and protracted beaches. Five million people call Sydney home. Bondi Beach, the northern coastlines, the Hawkesbury River and a leading modern art scene fuelled by the legacy of contemporary Sydney greats

S

such as Brett Whiteley help to define the artistic integrity of the place. The revered Sydney Harbour Bridge, which opened in 1932, is one of the city’s attractions, particularly in the evening as the lights flare up and the metropolis’ neon shines brightly towards the structure. A popular bridge walk for high-reaching enthusiasts is a regular occurrence, with thousands upon thousands of travellers completing the famed BridgeClimb each year. Celebrating 19 years of operation in 2017, this is one of the more interesting, yet startling ways in which to view the surrounds of this fair capital of New South Wales. The Opera House is another pinnacle and houses four key resident companies: Opera Australia, the Australian Ballet, the Sydney Theatre Company and the Sydney Symphony Orchestra. Having been made a UNESCO World Heritage site in 2007, the structure stands as one of the 20th century’s

most idiosyncratic buildings, on top of being regarded as one of the chief performing arts centres in the world. Vivid LIVE is an artist-driven festival, defined by unique commissions, one-off events and Australian premieres. From May to June, the Opera House is at its creatively expressive best. Previous guest curators have included seminal English composer Brian Eno, Laurie Anderson and unconventional US performer Lou Reed, to name but a few. In late 2011, Korean-American chef extraordinaire David Chang opened another of his Momofuku gastronomic delights, this time right here in Sydney. Seiōbo is an upmarket 30- to 40-seat restaurant dealing mostly in a $185 15-course tasting dinner menu, yet the $105 eight-course lunches and five-seat bar snack dining offer other intriguing twists. Expect the unexpected at Momofuku Seiōbo with a synthesis of culinary kinks, including fresh Australian

www.welcome-to.com

42847_36-41_welcome syd.indd 36

22/09/17 2:44 PM


37 WELCOME TO SYDNEY 欢迎造访悉尼

©Whale Watching Sydney

www.welcome-to.com

42847_36-41_welcome syd.indd 37

22/09/17 2:44 PM


38 ICONIC TASMANIAN BRANDS 塔斯马尼亚的标志性品牌

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

loo m Bay oolo o

Aarons Hotel Sydney D1 Amora Hotel Jamison Sydney B2 Arts Hotel D4 Bayview Boulevard Hotel (The) C3 Blue Sydney C4 Castlereagh Boutique Hotel C2 Citigate Central Sydney D1 Crowne Plaza Darling Harbour C1 Four Points by Sheraton Sydney C1 Four Seasons Hotel Sydney B2 Grace Hotel Sydney (The) C2 Harbour Rocks Hotel (The) B2 Hilton Sydney C2 Hotel Ibis Darling Harbour C1 Hotel Ibis World Square D2 Hyde Park Inn D2 Intercontinental Sydney B2

52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70

Base

Wo ol

DW AY

Flee t ROA

ST

ST T

ST

MACLEA Y

BARODA

TUSCUL UM ST

TUSCUL UM LA

ST

VICTORIA

RD

Fitzroy Gardens RO

SL YN

ST

AY RD

W H Sydn AR ey F

ST ST NE

AM

McELHO

DOWLING

BROUGH

92

T

ST

NOWE AV

HB

rf Wha er Fing

ST

TOR

76

Kings Cross

Kings Cross

AV

GREENK

ST

ORWELL

ET

Boulevard

MANNING ST

AR D

3

BOURKE

WILLIAM

38

AV

A ELI Z

AV

RD

S RIE

CQ MA MRS

LINCOLN CR

G UN

Y

HN PALMER

KENNED Y ST

88

ST

JO

ST

IR

ST

PKW Y

YURO NG

TON

ST

ST

ROCKWALL CR

Woolloomooloo

RAL

BROUGH

CHALLIS

HUGHES

S CATHED ST

Accommodation 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

D

CR

Australian Museum

RD

Potts Point

MCDONA LD ST

DA RL IN GH UR KE S LL

Park

OA

R

ST ED CATH R A L

Cook & Phillip

1

O

ST THAM GRAN EOT ST N AV

ET

ST

RD

HOSPITAL

MACQUARIE

ST

St Marys Cathedral

SON ST

PLUNKE

TT ST

Domain Parking Station

M

C O W PER

NICHOL

Toll

DISTRIBU

PHILLIP

ST

20

ST

D 39

Domain

Captain Cook Dock

St Lukes Hospital

B

GAR DEN S

ferries ST

YOUNG

ST

ST PHILLIP

ST

MACQUARIE

ST

ST LOFTUS H IG

BL

ST ELIZABETH

CASTLEREAGH

D

ST

ST

Royal Botanic Gardens B3 St Andrews Cathedral C2 St Marys Cathedral C3 St Stephens Church B2 Star City Casino C1 State Library of NSW B3 Sydney Aquarium C1 Sydney Convention Centre C1 Sydney Exhibition Centre D1 Sydney Entertainment Centre D1 Sydney Opera House A3 Sydney Tower C2 Sydney Town Hall C2 Sydney Wildlife World C1 The Mint C3 The Rocks A2 Wharf Theatre A2

LTO

Art Gallery 2 of NSW

R

RY LLE GA T AR

ALBERT

LLEGE

96

The

Park

65

Park Regis

UA

HW AY UAY WEST

ST

L EL

NN

CO

O'

Mall

Town Hall

58 Mercure Sydney

Anzac War Memorial D2 Art Gallery of NSW C3 Australian Museum C3 Australian Nat. Maritime Museum C1 Cadmans Cottage A2 Chinatown D1 Conservatorium of Music B3 Darling Harbour D1 Government House B3 Harbour Bridge Arch Walk A2 Harbourside Festival Marketplace C1 Hyde Park Barracks C3 Mrs Macquarie's Chair A4 Museum of Contemporary Art B2 Panasonic IMAX Theatre C1 Parliament House B3 Powerhouse Museum D1

C I RCULAR Q

ST

ST

ST

PITT

CARRINGTON ST

Wynyard Park

ST

ST

MURRAY

GEORGE

ST

52 56

GEORGE

ST

4

HIG

ST

RT

ark BR A

Mem P

ER EST

UC GLO

OR

BUT

TRI DIS

N W E STER

42

Andrew (Boy) Charlton Pool

W ON S LO

Somerset Town Hall St Andrews Cathedral BATHURST 19

Plaza

15

32

Hyde

Garden Island

AV

30

Pitt Cinemas Galeries Victoria 40 Galeries Castlereagh Victoria PARK

Sheraton on the Park

77

Restaurant

The Mint Park 12 Hyde Barracks

Archibald Fountain

800m

BILLYARD

ST

47

DJ Piccadilly

Sydney Hospital

St James

95

EXP RES SW AY

16

PRIN

700

Central Station D2 Circular Quay Station B2 Kings Cross Station C4 Martin Place Station C2 Museum Station D2 St James C2 Town Hall Station C2 Wynyard Station B2

W YL D E

Mantra on Kent

State Theatre Hilton

ST JAMES RD

600

Travel

Glasshouse

YS AR

53

St James DJ

Kiosk

1

Parliament House

CE

Queen Victoria Bldg

Monorail

80 Crowne

ST

Botanic Gardens

23

93

500

Hema Maps Pty Ltd

90 Mrs Macquarie’s 91 Chair 92 93 94 95 96 The 97

Fleet Steps

Royal

Conservatorium 7 of Music

State Library

21

Martin Pl

400

Domain

ST

79

Wentworth Chifley Tower Chifley Sq. ST

MLC

Strand Arc Skygarden Mid City Centre Sydney Myer 81 City Tower 29 Centre ST

ST

IBM

MARKET

KENT

IMAX

Places of Interest 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Darling Point

Grace ST

4

CBA

Farm Cove

18

PL

KING

45

DRUITT

NT

MO PYR

Convention Convention Centre 25

43

SUSSEX

61

DARLING

Novotel

Cockle Cockle Bay Bay Wharf

ST

KING Four Points Sheraton ST

Harbourside Markets

11

KENT

Sydney Medina Grand Aquarium 24 Ferry Sydney 31 4 Wharf Pyrmon Wildlife World MonortaiBridge l Harbourside (Ped estrian)

48

87 GPO

51

St Stephens

MARTIN

Westin

55

71

1

ALBERT ST

Phillip Tower

Post Office

300

C

House

Sir 78 AMP Stamford InterContl.

Sydney

Mall

Mall

BARRACK ST

R SP ST

Radisson Plaza

HUNTER

WYNYARD ST

ST

Aust National Maritime Museum

Ibis

57

Menzies

RT CUTHBE LA ST

Rail

C

ST

ERSKINE

ST

LIME

ht

Lig UNION ST

97

Wynyard

BOND ST

Aust Sq

200

13

ILL

SHELLEY

King Street Wharf

89 85

CLARENCE

4

ST ERSKINE

ST

ST

ST

BRIDGE Mantra 2 NT 54 on Bond St. ING BE

36 Amora Scots Hotel ST ET MARGAR Travelodge

60

ST

L Trade

82

DALLEY ST

ST NAB G AN World

JAM ISON

Gateway Plaza

Marriott

100

9 Government

CAH

York

ST

Grosvenor Place

YORK

SUSSEX

ON OLE

Harbour

NAP

0

Hospital

Wynyard

©

Circular Quay EXPRESSWAY

ALFRED

44

GTO

EX 68

ESS

GROSVENOR ST

St Phillips

Railway Station

91

GRESHAM ST

Maritime Centre

Darling Harbour Passenger Terminal

N

ST

Shangri- Four 76 La Seasons

Church Underground

Mrs Macquarie’s Point

Circular Quay

CAHILL

D LAN BER CUM

ST RD

Darling

B

Shopping

Railway

Sydney Opera House

Russell 73 Museum of Harbour Contemporary Ferry Terminals Quay Rocks Grand 14 Art 6 5 4 3 2 67 46

Toll

Nat Trust

Theatre/Cinema

Tunnel Lane/Walkway

28

Sydney Cove

72

ST

62 Observatory

5

Rendezvous Stafford

King

RT

ST

UPPER F O

Park

The Rocks ST

eV

Observatory

KENT

(Development Site)

Observatory

ARGYL E

RIN

HIGH

HICKSON

BARANGAROO

PL

W ATS ON RD

Georg

ARGYLE

HAR

RD

Munn Res

Accommodation

MAJOR ROAD

Street

Old ECO33HOPPER Sydney Overseas WHARF Passenger 63 6 CIRCULAR QUAY Terminal PHONE: +612 9583 1199

ST

WINDMILL

Millers Point

LD

DFI E

FO

HICKS O N

GEORGE

PL

LO W ER

S

Bennelong Point

RD

D

WN

Park

WHALE 2WATCHING 64 SYDNEY Park Hyatt Hotel WHARF 6 Campbells CIRCULAR QUAY Cove PHONE: +612 9583 1199

ST

TO

Point

RD

Govt Building

Major Road

ON

34

Major Building

Through Route

JACKSON

10 CIRCULAR QUAY Dawes 1199 PHONE: +612 9583

A Clyne Res

PORT

FREEWAY

Freeway

Tunnel

KS HIC

8

9

Wharf 3 Theatre

6

Sydney

1 Harbour

Harbour Bridge

Sebel 75 Pier One FAST FERRY MANLY 2 WHARF 6

Walsh Bay 7

2 Sydney Pier One

ST

Dawes Point

3

N

2

FORBES

1

71 Radisson Plaza Hotel Sydney B2 Maestri Towers C1 72 Rendezvous Stafford Hotel Sydney B2 Mantra on Kent C1 73 Russell Hotel B2 Mantra 2 Bond Street B2 74 Rydges World Square Sydney D2 Medina Grand Harbourside C1 75 Sebel Pier One Sydney (The) A2 Medina Grand Sydney C2 76 Shangri-La Hotel Sydney B2 Menzies Sydney (The) B2 77 Sheraton on the Park C2 Mercure Sydney D1 78 Sir Stamford at Circular Quay B2 Metro Hotel Sydney Central D2 79 Sofitel Wentworth Sydney B2 Napoleon on Kent B1 Novotel Sydney on Darling Harbour C1 80 Somerset Darling Harbour C1 Observatory Hotel (The) B1 81 Swissotel Sydney on Market Street C2 Old Sydney Holiday Inn A2 82 Sydney Harbour Marriott Hotel B2 Park Hyatt Hotel Sydney A2 83 Sydney Marriott Hotel D3 Park Regis Hotel C2 84 The Oaks Hyde Park Plaza D3 Quality Hotel Cambridge D3 85 Travelodge Wynyard B2 Quay Grand Suites Sydney B3 86 Waldorf Apartments Sydney D2 Quay West Suites Sydney B2 87 Westin Sydney (The) C2 Quest on Dixon D1 88 Woolloomooloo Waters Apart. Hotel C4 Radisson Hotel & Suites Sydney D2 89 York Apartment Hotel (The) B2

www.welcome-to.com

42847_36-41_welcome syd.indd 38

22/09/17 2:44 PM


39 WELCOME TO SYDNEY 欢迎造访悉尼

MANLY FAST FERRY

悉尼港观光

A trip to Manly is a must-do for anyone visiting Sydney, and travelling on Manly Fast Ferry (MFF) is the quickest and most relaxing way to get there. The modern and comfortable high-speed, high-capacity, twin-hulled vessels offer the smoothest ride and are equipped with bar facilities and Wi-Fi. Frequent services depart from Manly Wharf and Circular Quay Wharf 6 seven days a week.

只需一张EcoHopper 渡轮公司24小时不间断随 上随下观光通票,就可让您的悉尼港之行妙不可 言。EcoHopper 渡轮公司的渡轮停靠处均为最 著名的港口景区,游玩服务无所不包,服务频次 之多首屈一指,营业时间之长无可匹敌,也是所 有观光门票中唯一包括曼利快速渡轮全套旅行服 务加其它渡轮服务的通票。渡轮提供实况解说服 务,船上还设有一家执照齐全的酒吧。 如果您的旅行目的地是塔龙加动物园,建议 购买动物园组合通票,通票包含动物园门票和 EcoHopper 全天24小时渡轮体验。(去往动物园 的多次渡轮服务每天不断,从环形码头和达令港 出发。)您可在线预订套票,也可在MFF售票处 直接购买。

曼利快速渡轮 曼利海滩是来悉尼游玩的游客必到之地,而乘 坐曼利快速渡轮(MFF)则是到达曼利海滩最便 捷、最惬意的出行方式了。渡轮时尚舒适,速度 迅捷,载客能力一流,双体型,为您提供最稳妥 的出行体验。渡轮上配有酒吧设施和Wi-Fi连接。 提供多次渡轮服务,出发地点为曼利码头和环形 6号码头,一周七天,从不中断。

Circular Quay, Wharf 6 Darling Harbour, Pier 26, shop 2b Manly Wharf, Wharf 2

Tel: +612 9583 1199 www.manlyfastferry.com.au

Tel: +612 9583 1199 www.sydneyharbourecohopper.com.au

SYDNEY HARBOUR SIGHTSEEING

WHALE WATCHING SYDNEY

Experience the best of Sydney Harbour with the EcoHopper 24-hour hop-on hop-off sightseeing pass. Stopping at the most popular harbour locations, EcoHopper has the most inclusions, highest service frequency and longest operating hours and is the only sightseeing ticket to include unlimited travel on Manly Fast Ferry, plus other ferry services. Commentary is included and there is a licensed bar on-board. If you want to visit Taronga Zoo, try the all-in-one Zoo Combo Pass, which includes zoo entry and a 24hour EcoHopper experience. (Frequent zoo services depart Circular Quay and Darling Harbour daily.) Tickets are available for purchase online or from MFF ticket offices.

Whale Watching Sydney (WWS) has been watching humpback whales off the coast of Sydney for over 25 years. Recognised as the whale watching experts, WWS is also renowned for providing superior on-board comfort and service. Its modern, purpose-built whale watching vessels are the best on Sydney Harbour – extremely fast and well-equipped with state-of-the-art technology. The largest of the boats provides comfortable indoor and outdoor seating, multi-level viewing from three spacious decks and an open-air platform with unobstructed 360-degree views. Knowledgeable and experienced crew members provide informative commentary and the professional on-board photographer is sure to capture the whales at their finest. Don’t miss this once-in-a-lifetime opportunity to witness these magnificent mammals migrate past Sydney’s famous beaches and rugged cliffs in the biggest mass migration in the world.

Whale Watching Sydney has recently been entered into the TripAdvisor Hall of Fame with consistent rave reviews and excellence awards. Cruises depart daily from Circular Quay and Darling Harbour (between mid-May and mid-December). Bookings are essential and tickets are available online or from MFF ticket offices. Facebook: Whale Watching Sydney.

悉尼观鲸渡船公司 在超过25年的时间里,悉尼观鲸渡船公司 (WWS)一直为游客提供沿悉尼海岸一带观赏座 头鲸的服务。除在观鲸服务业界深获好评,被视 为专家渡船之外,WWS也以舒适惬意的船上服务 而闻名。 其专为观鲸而建造的现代渡船在悉尼港无出 其右者,速度之快,可谓风驰电掣,装备齐全, 应用了目前最前沿的技术。 最大的船只配有奢华室内外座椅,多层观鲸 设施,三层甲板极其开阔,更有露天平台360度 无遮拦全景视野供游客体验。 船上工作人员经验丰富,知识渊博,可为您 提供现场解说,专业摄影师随时都准备着拍下鲸 鱼们的曼妙身姿。 当全世界最壮阔的鲸鱼迁徙群游过悉尼岸边 闻名遐迩的海滩、崎岖峻峭的崖岸,那些令人叹 为观止的巨兽带给人们的视觉冲击,也许穷尽一 生,也难得一见,您又怎能错过? 悉尼观鲸渡船公司因其如潮好评和众多殊 荣,最近荣登猫途鹰荣誉榜单。 悉尼观鲸渡船公司的船只每天出行,出发地 点为环形码头和达令港(从5月中旬开始直至12月 中旬)。必须提前预订,您可选择在线预订或直 接通过MFF售票处购买船票。 Tel: +612 9583 1199 www.whalewatchingsydney.com.au

www.welcome-to.com

42847_36-41_welcome syd.indd 39

25/09/17 4:03 PM


40 WELCOME TO SYDNEY 欢迎造访悉尼

crab, peppery sauces and inventive purées, while Chang’s famed pork bun filled with the belly cut, hoisin and cucumber is a game-changer. Chang’s Momofuku restaurant group includes Momofuku Noodle Bar, Momofuku Ssäm Bar, Má Pêche, Milk Bar and Momofuku Ko in New York, with Seiōbo now adding further credibility to a Sydney dining landscape that also includes the likes of Peter Gilmore’s Quay Restaurant in Circular Quay, Tetsuya’s, Aria and Est. Shopping across Sydney is an exhaustive affair (in terms of choice), but it’s a sophisticated one. With many of Australia’s leading designers basing themselves in the city, here you’ll discover world-renowned Australian brands such as Zimmerman and Sass & Bide, plus Alex Perry, Tsubi and Ginger & Smart. Meanwhile London-born, Australia-based designer Alice McCall is now selling her wares in over 165 stores in 10 countries, while showing at both London and Australian Fashion weeks. McCall’s Darlinghurst boutique is a must-visit for the fashion-savvy when they are in Sydney. Now based in the suburb of Surry Hills, McCall’s fashion has been quoted as retaining a “tender girlish charm and bohemian flare all mixed up with a bit of rock and roll”. Celebrity chef Jamie Oliver’s wife Jools, Natalie Imbruglia and actresses Diane Kruger and Chloë Sevigny are all admirers and wearers of the Alice McCall brand. 常常有人主张,悉尼才应该是澳大利亚的首都。 对不住了,堪培拉。多年以来,国际社会的目光 从未离开过这里——这被称之为“悉城”的地方 时刻发生的庆典、事件和活动 。这里曾举办过 2000年夏季奥运会;在这里生活的影星包括罗 素・克洛和妮可・基德曼(虽然和有些人坚信的 情况不太一致,他们分别来自新西兰和夏威夷) ,时装大师五十川明更是长住于此(他于1986年 从日本移民而来)。 被视为澳大利亚的纽约,悉尼市内顶级时装 店和高档餐厅比比皆是。辽阔的腹地、无边无际 的海岸线让这座城市独具魅力。悉尼拥有500万

人口。邦迪海滩、北部海岸线、霍克斯伯里河和 布雷特・怀特利等悉尼当代艺术大师精神引领下 的顶级现代艺术风景,给这座城市抹上了无处不 在的艺术气息。 巍峨的悉尼海港大桥,于1932年向观众开 放,是这座城市最吸引人的美景之一,特别是 当傍晚来临时,万盏灯火次第亮起,都市霓虹 照耀于大桥之上,其情其况,言辞难表。桥顶 漫步是喜好攀高的人们最热衷的项目,时时都 在发生,每年都有成千上百万游客慕名而来, 只为参加攀桥活动。2017年将迎来攀桥活动开 放19周年。攀桥活动是观赏悉尼——新南威尔士 州著名首府周边美景的绝佳方式之一,更多刺 激、更多惊艳。 而悉尼歌剧院是这座城市的另一高峰,包括 四家重要的当地公司:澳大利亚歌剧团、澳大利 亚芭蕾舞团、悉尼戏剧公司和悉尼交响乐团。 2007年悉尼歌剧院被联合国教科文组织收录 为世界文化遗产地。除被誉为全世界最重要的表 演艺术中心之一之外,这座建筑更是20世纪最富 特质的伟大建筑之一。 现场表演秀是艺术家们推动的艺术狂欢,以 其独特的委任管理方式、错过即永恒的节目活动 以及澳大利亚原创首发等特点而知名。从五月至 六月,悉尼歌剧院将其天才创意表达到极致。往 届客座策展人中包括天才的英国作曲家布莱恩・ 伊诺、劳莉・安德森和极具前卫意识的美国艺人 卢・里德及其它更多著名人物。 2011年末,传奇人物韩裔美籍名厨戴维・张 新开了一家福桃餐厅(Momofuku )连锁店, 地点就在悉尼。Seiōbo 的定位是高档餐厅,共 设30 -40客座,主打招牌是共15道菜品的精美正 餐,售价175美元,当然售价100美元、8道菜的午 餐和共五个座位的吧台小吃同样令人惊艳叫绝。 Momofuku Seiōbo以它高超的烹饪技巧,总会 给您带来出奇不意的惊喜。新鲜澳洲蟹、辣酱、 创意土豆泥保管让您大快朵颐。至于张大名厨的 传奇经典猪肉包,馅料以五花肉、海鲜酱和黄瓜 制成,早已成了餐饮业界的新旗舰。 戴维・张的福桃餐厅连锁店包括位于纽约的 Noodle Bar、 Ssäm Bar、 Má Pêche、 Milk Bar

以及 Ko, 现在, Seiōbo 的到来,为悉尼餐饮业 界更添魔力。在这之前,名厨彼德・吉尔默开在 环形码头的码头餐厅以及 Tetsuya餐厅、Aria餐厅 和Est餐厅等早就脍炙人口。 在悉尼购物的体验,则可用绞尽脑汁来形容 (难以选择),然而也足以你尖叫狂呼。众多澳 大利亚顶级设计师选择这座城市作为根据地。您 可以领略到无数世界知名的澳洲名牌,诸如兹 默曼、赛斯拜德、亚历克斯・佩里、Tsubi 以及 Ginger & Smart等。 值得一提的是,生于伦敦,居于澳大利亚的 设计师爱丽丝・麦考尔在伦敦和澳大利亚时装周 上风头正劲,其经典作品在 10 个国家超过 165 家店铺有售。麦考尔设在达林赫斯特的精品店 是所有来悉尼旅行的时尚人士必到之地。现在, 麦考尔的大本营位于沙利山郊区,其时尚设计 饱受赞誉,被认为完美保留了“淑女魅力和波希 米亚风格,又融合了一丝摇滚之风。”杰米・奥 利弗的妻子乔斯、娜塔莉・安博莉亚以及女星黛 安・克鲁格、克洛伊・塞维尼都是爱丽丝・麦考 尔品牌的忠实粉丝,常以穿着麦考尔品牌为人生 雅事。

THE BLUE MOUNTAINS Gear up for about an hour’s drive towards these daring highlands. Explore caves, take nature walks and be in absolute awe of the Three Sisters rock formation, close to the town of Katoomba. Stay overnight and head to the Carrington Hotel for a little à la carte in the Grand Dining Room, before motoring back to Sydney the next day in order to continue your love affair with this glorious state.

蓝山 驱车大约一小时行程,您就可以一睹这些峻峭 高地的雄姿了。您可以选择洞穴探险或者自由 漫步,位于卡通巴镇附近的三姐妹峰,绝对会 让你折服。您可以在这里呆上一晚,在卡林顿 酒店豪华餐厅里随意点几个小菜,第二天乘坐 摩托车返回悉尼,继续您在这神奇土地上的浪 漫行程。

www.welcome-to.com

42847_36-41_welcome syd.indd 40

22/09/17 2:44 PM


41 WELCOME TO SYDNEY 欢迎造访悉尼

© sunfl owerey 123rf Luna Park. © edan

Museum of Contemporary Art. © gjee

© sunflowerey

www.welcome-to.com

42847_36-41_welcome syd.indd 41

22/09/17 2:44 PM


42 ICONIC TO SYDNEY 悉尼标志

© Jonghyun Kim

ICONIC TO SYDNEY 悉尼地标 here are few sites in Australia as recognisable as some of Sydney’s iconic landmarks. Regardless of where you are in the country, Sydney’s icons are part of our national identity. The Harbour Bridge, the Opera House, the majestic city, the sparkling crystal waters of the harbour itself… they’re as familiar to all Australians as our own backyards. And with good reason. Sydney, in all its thriving glory and with its unique personality, is the beating heart of this great southern land. As Australia’s largest city, Sydney is a bustling metropolis of business, fashion, fine dining, arts, culture and history, and an interesting hive of eclectic people and intriguing characters who bring it to life. The great feats of architecture like the Sydney Harbour Bridge, the Opera House and the MLC Centre make Sydney instantly identifiable. These are the sights that greet visitors to our shores and welcome locals home after overseas trips. Sydney is renowned across the country for its superior shopping scene. Whether you’re looking to indulge in exclusive high-end designer brands or you’re

T

searching for one-of-a-kind vintage gems, Sydney boasts the best of both worlds, in an unmatched abundance. There’s no such thing as ‘nothing to wear’ in this stylish city. There’s never a dull day in Sydney. Experience the delights of Darling Harbour and the hustle and bustle of The Rocks, enjoy gelato and people-watching at Circular Quay, relax in the laidback vibes of Bondi Beach, go star-spotting at Manly Beach, and explore the secrets of Taronga Zoo. Sydney is a city full of character – get swept up in the excitement of its everyday adventures and fall in love with Australia’s unofficial capital. 在澳大利亚,和悉尼市内的地标式建筑一样著名 的地方寥寥无几。无论你身处澳洲何处,悉尼的 那些标志性建筑从某种意义上代表着整个国家。 海港大桥、悉尼歌剧院、雄伟壮阔的城市、港口 清澈纯净、泡沫飞溅的流水等等,对于澳大利亚 居民来讲,就如自家的后院一样亲切。 这可不是说说而已。悉尼,它欣欣向荣、光芒 四射的魅力和独一无二的特色,是整个伟大的南

方大陆强劲跳跃的心脏。作为澳大利亚最大的城 市,悉尼是一座集商业、时尚、美食、艺术、文化 和历史于一身的繁荣大都市。无数个性强烈、品 味殊异的名人又给这座城市带来旺盛的生命活力。 悉尼海港大桥、悉尼歌剧院、MLC 中心等伟 大建筑作品让悉尼如此卓尔不群。这些了不起的 风光,既欢迎无数游客来品味这个美丽的海滨城 市,也总是在等待去他乡旅行的悉尼人回到它温 暖的怀抱之中。 悉尼一流的购物体验更是闻名全国。无论您 想要体验傲视一切的高端设计品牌,还是绝无仅 有的古董珠宝,悉尼都是您的不二之选,这里的 品类之多,举世无匹。在这时尚之都,您再也不 用担心“没啥穿得出去的”了。 在悉尼,每一天都如此朝气蓬勃。去感受达 令港的风情、岩石区的繁忙吧;去体验环形码头 醉人心脾的冰激凌和观景人群吧;去邦迪海滩悠 闲惬意的风里漫步,去曼利海滩仰望星辰,去塔 龙加动物园探索它无尽的秘密吧。 来悉尼这座极具特色的城市吧—来体验一把 每天都在上演的探索激情,您一定会爱上澳大利 亚这座不是首都、胜似首都的城市。

www.welcome-to.com

42847_42-48_iconic to syd.indd 42

22/09/17 9:49 AM


43 ICONIC TO SYDNEY 悉尼标志

J FARREN-PRICE J Farren-Price is celebrating a milestone year with 2017 being the 75th anniversary of the founding of the company. During that time it has carved out a name for itself as a specialist purveyor of luxury timepieces and jewellery in Australia. Founded in 1942 by watchmaker John Farren-Price, it is the country’s original Rolex agent, representing the brand since the early 1950s, and is also the longest standing Patek Philippe agent in Australia. Similarly, the business has represented Longines since 1953 and does so to this day, proudly maintaining close relationships with many luxury Swiss brands. The boutique has sold some of the most valuable timepieces in Australia to date, including Patek Philippe’s Sky Moon Tourbillon and Vacheron Constantin’s Grand Complications. Originally known as ‘the watch specialist’, J FarrenPrice remains a family owned and run business. For three-quarters of a century, it has been developing an exceptional range of luxury watch varieties and currently offers 11 brands, including Rolex, Patek Philippe, Vacheron Constantin, IWC, Panerai, Jaeger Le-Coultre, Greubel Forsey, Hublot, Chopard, Tudor and Longines. J Farren-Price is also a long-standing atelier of Argyle pink diamonds. It offers an expert custom jewellery design service, taking clients through the design process using either its own inspiration or ideas from the customer. As a founding member of the Diamond Guild Australia, it sources only the highest quality diamonds and gemstones to create the perfect piece of jewellery for its clients. The knowledgeable staff can also guide couples through the engagement and wedding ring buying process, either from the extensive range of bands and bridal jewellery or by creating stunning bespoke pieces. Additionally, international jewellery pieces are sourced from some of Europe’s finest houses, such as Picchiotti, Roberto Coin and Leo Pizzo from Italy, and Stokert and Jörg Heinz from Germany.

PLATINUM 10-CARAT DIAMOND RING – REF: RD3812 To celebrate 75 years, J Farren-Price has created a rare platinum 10-carat and a five-carat diamond ring. The 10.06-carat diamond ring is F colour with VS2 clarity, encased in a simple, elegant and timeless setting.

10克拉铂金钻戒 — 型号:RD3812 为庆祝75周年店庆, J Farren-Price 推出了一款 稀世罕见的10克拉铂金钻戒和一款5克拉钻戒。第 一款钻戒实重10.06克拉,颜色F级,净度VS2, 镶嵌背景简约别致、优雅高贵、永恒久远。

To mark the momentous 75-year anniversary, J FarrenPrice has designed a rare and stunning platinum 10-carat diamond ring, featuring an F colour diamond centre with VS2 clarity, encased in an elegant and timeless setting that allows the diamond to speak for itself. Its clarity and sparkle are truly captivating. 2017年是J Farren-Price公司的一个里程碑—今年 将见证这家公司成立75周年的辉煌历史。在过去 的75年里,J Farren-Price为自己赢得了不朽声

誉,已成为澳大利亚奢侈钟表品牌和珠宝品牌的 顶级供应商。 J Farren-Price由制表商John Farren-Price于 1942年创立,是正品劳力士手表的代理商,自20

世纪50年代起至今持续不断代表着劳力士这一顶 级品牌,同时,它也是百达翡丽在澳大利亚时间 最久的代理商。之外,这家公司自1953年开始代 理浪琴,直至今天依然如此。公司与多家瑞士名 表品牌保持着紧密合作,并以此为荣。 讫今为止,这家精品公司的销售战绩包括 澳大利亚有史以来最昂贵的一些手表,包括 百达翡丽推出的天文陀飞轮腕表(Sky Moon Tourbillon)和江诗丹顿的Grand Complications (大复杂)系列。 最初时,J Farren-Price以“钟表专家”之名 为人所知,直到如今,它仍然是一家家族经营 企业。在过去的四分之三个世纪里,这家公司逐 渐扩大其名表品类,目前共有11个品牌,包括劳 力士、百达翡丽、江诗丹顿、万国、沛纳海、积 家、高柏富斯、宇舶、萧邦、帝舵和浪琴。 之外,J Farren-Price经营阿盖尔粉钻也有很 多年历史了。公司可为顾客提供专家珠宝定制设 计服务,在整个设计过程都将客户置于最重要的 位置,除了运用自己的天才灵感,也采纳客户的 设计理念。作为澳大利亚钻石协会的创会会员,J Farren-Price坚持只采用极品钻石和宝石的原则, 为顾客制作的每一件珠宝作品都完美无暇。 公司的工作人员知识渊博,可为所有情侣在 选购订婚戒指或结婚戒指时给予全程介绍指导, 无论是数不胜数的高端品牌和婚礼珠宝,抑或创 意迭出、令人叹为观止的订制作品,他们都能做 到如数家珍,圆满实现每一顾客的心愿。 另外,公司提供的国际珠宝精品均来自欧洲 的高端品牌,如来自意大利的皮基奥蒂、罗伯 特・考因和利奥皮佐,以及来自德国的Stokert 和Jörg Heinz等。 为了庆祝意义非凡的75周年纪念,J FarrenPrice 设计了一款极为罕见、令人心醉神迷的10 克拉铂金钻石戒指,戒指中央为一颗F色VS2级净 度钻石,精心镶嵌于戒指之中,整体设计优雅华 贵,永恒长久,钻石品质,唯钻石能够证明。它 罕见的纯净和无敌光泽,摄人心魄。 80 Castlereagh Street, Sydney 2000 Tel: +612 9231 3299 www.jfarrenprice.com.au

www.welcome-to.com

42847_42-48_iconic to syd.indd 43

22/09/17 9:49 AM


44 ICONIC TO SYDNEY 悉尼标志

Paperbark are to name but a few. The collection is as exclusive as it is iconic. The designers of Joe Bananas believe in tailoring for the individual. Each garment is created in-house with great precision and care – but it is a firm belief in an old-world style of personalised service and passion to exceed expectations that ensures the Joe Bananas experience is like no other. Joe Bananas: creating iconic style for over three decades.

Joe Bananas 时装 JOE BANANAS When you consider the notion of icons, a curation of notable individuals, places and cultural influences flood your mindscape. Sydney, while young, is an iconic city in its own right. Awash with magnificent scenery and memorable sights, the imprint of the city has often taken a hold of you before you even arrive. Even more impressive than the city itself are the icons that reside within. This is where the treasure of Sydney truly lies. Famously put on the map by Sir Elton John in the 1980s, Joe Bananas has been tailoring unique fashion for the consummate individual for over 30 years. With an ethos of luxury and quality, and a penchant for relaxed fashion inspired by the Australian naturescape – it is where icons develop their true style. As soon as you walk through the doors of Joe Bananas, you are instantly

enveloped by a tangible sense of something special. Exquisitely tailored garments, crafted from luxurious, world-class fabrics in every colour, create a scene of excitement and intrigue. It’s like nothing you’ve ever seen before – and it draws you into a deep sense of wonder. As Australia’s pre-eminent designer menswear label, Joe Bananas offer an impressive and diverse collection of classic and distinct menswear, from the Signature Handwoven Raw Silk jackets, to the made-to-measure, non-crush linen and silk suiting, and the everimpressive limited edition Art Series silk jackets. The Signature Handwoven Raw Silk jacket collection is the true heartbeat of Joe Bananas. The silk is expertly farmed, spun, dyed and woven by hand inhouse. Inspired by the natural beauty of Australia, the naturally textured weaves each tell a unique story: Hawkesbury Sandstone, Uluru, Jacaranda and Galah

每当联想到标志一词,您的脑海里 肯定会跳出一群名人、无数风景 名胜、重要的文化影响力等等。悉 尼,虽然以年轻活力著称,自身却 是一个标志性城市。在这座城市 里,意义非凡、令人难以忘怀的风 景名胜比比皆是,往往是,人尚未 到,心已叹服。 比这座城市本身更令人惊叹 的,是这座城市的无数标志。它们 才是悉尼真正的无价之宝。 自20世纪80年代艾尔顿・约翰 爵士开创 Joe Bananas 以来,30 余年间,Joe Bananas 不改初衷, 为表达个体的完美形象,不断定制 独具个人品味的经典时装。其奢侈 与质量并重、偏好休闲的时装理念 得益于澳大利亚独具特色的自然景 观—一方水土,成就一种风格。 在您跨进Joe Bananas 大门的同 时,那种与众不同的感觉,就会扑 面而来,真切实在、不容置疑。精 心定制的服装,选用世界一流的豪 华面料,所有色系,无不具备,散 发着热烈风趣的气息。它的魅力, 是其它时装品牌望尘莫及的—它让 人惊叹,使人沉迷。

作为澳大利亚顶级男装品牌,Joe Bananas 推出的一系列经典男装, 大气高端,式样众多,独具风格。 从经典手织生丝夹克到量身定制耐 揉亚麻套装和丝织套装再到天才杰 作式的限量版艺术系列丝质外套, 哪一样都令人爱不释手。 其中经典手织生丝夹克系列更 被视为Joe Bananas的巅峰巨制。丝 绸制作的过程,从养蚕开始,到抽 丝、染色、纺织均由专业人员手工 完成。从澳大利亚神奇的自然大美 中获得的灵感被编织进那些自然纹 理之中,讲述着一个个与众不同的 故事:霍克斯伯里砂岩、乌卢鲁、 蓝花楹、粉红凤头鹦鹉白千层等等 标志数不尽数。这些时装出品既是 传世经典,又绝无仅有。 Joe Bananas 时装设计师们奉行 只为个体定制的时尚理念。每一件 时装的面世,都是他们亲力亲为的 心血,是他们精心呵护,严谨制作 的杰作—这一切,却又源于他们对 定制服务传统态度的忠诚沿袭,以 及追求卓越,赶超预期的热情。这 是Joe Bananas 品牌能脱颖而出, 不同凡响的保障。 Joe Bananas:三十余年来从未 停止创造时尚杰作。 Shop G49, Ground Floor, Queen Victoria Building, 455 George Street, Sydney 2000 103 George Street, The Rocks 2000 Tel: +612 9264 2733 www.joebananas.com.au

www.welcome-to.com

42847_42-48_iconic to syd.indd 44

22/09/17 9:49 AM


45 ICONIC TO SYDNEY 悉尼标志

WESTFIELD BONDI JUNCTION Westfield Bondi Junction is Sydney’s iconic shopping destination, situated in the heart of the Eastern suburbs and just five minutes from Bondi Beach. Spanning across six levels, here you can browse through an abundance of major international brands including Zara, H&M and Sephora, as well as Australian designer brands like Sass & Bide, Alice McCALL, Dion Lee and Lover. An ever-growing luxury precinct includes illustrious names such as Chanel, Louis Vuitton and Gucci. Boasting the best in local produce, the Harris Farm flagship store and newly relaunched David Jones Food Hall offer amazing culinary experiences for all self-pronounced foodies. Joining these are the newly upgraded Coles and Woolworths supermarkets, for all of your grocery needs. Visitors can also enjoy VIP services including personal styling, hands-free shopping and valet parking.

西田邦迪枢纽店

WESTFIELD SYDNEY

悉尼西田购物中心

西田邦迪枢纽店是悉尼地标式购物 目的地,位于东郊中心地带,距离 邦迪海滩仅五分钟距离。 西田邦迪枢纽店高达六层,各种国 际大品牌琳琅满目,包括飒拉(Zara) 、H&M、丝芙兰及各种澳洲设计品 牌如赛斯拜德 (Sass&Bide)、Alice McCALL、Dion Lee 和 Lover等。在 这里,奢侈品牌也愈来愈受欢迎, 顶级品牌包括香奈儿、路易威登和 古琦等。 同时,这里也以本土最高端的物 产而著名,哈里斯农场旗舰店及最近 二次开张的戴维・琼斯美食城为所有 号称美食客的游客提供非比寻常的味 觉体验。最近,升级版科尔斯超市和 沃尔沃斯超市也强势入驻,为您提供 应有尽有的日常用品。 游客可以享受VIP贵宾服务, 包括特色定制、免提购物、代为泊 车等

Westfield Sydney is one of the world’s most luxurious shopping destinations. Located beneath Sydney Tower, it delivers an unrivalled shopping experience in the heart of the CBD. Westfield Sydney offers the best range of international and Australian brands with 250 stores over six levels. It boasts luxury retailers including Gucci, Chanel, Miu Miu, Christian Louboutin, Versace, Salvatore Ferragamo, Furla, Tom Ford, Givenchy, Fendi and Céline. It also includes Australian designers, international high street stores, and fine jewellery and watch stores. The centre offers world-class dining options, as well as one of Sydney’s main tourist attractions, Skywalk at Sydney Tower Eye. Westfield Sydney offers a range of VIP services, including personal styling, hands-free shopping and valet parking. To access these services, please ask at the concierge desks located on the street level on both sides of Pitt Street Mall.

悉尼西田购物中心是全世界最高端 的奢侈品购物目的地之一。位于悉 尼塔之下、中央商务区核心地带, 可给您带来无与伦比的购物体验。 西田购物中心高达六层,共250 余家店铺,囊括了无数国际和澳洲 顶级品牌。奢侈品牌零售店包括古 琦、香奈儿、缪缪、克里斯提・ 鲁布托、范思哲、萨瓦托・菲拉格 慕、芙拉、汤姆・福特、纪梵希、 芬迪、赛琳等。这里也包括众多澳 洲设计品牌、国际高级街店、顶级 珠宝店、腕表店等。 当然,中心地带也不乏众多世 界级餐饮品牌,以及悉尼最著名的 旅游盛地之一:悉尼塔空中漫步。 西田购物中心也提供一系列VIP 贵宾服务,包括特色定制、免提购 物、代为泊车等。您可以通过位于 皮特街购物中心两侧临街的咨询台 了解此类服务的具体细节。

500 Oxford Street, Bondi Junction 2022 Tel: +612 9947 8000 www.westfield.com.au/bondijunction

Pitt Street, Sydney 2000 Tel: +612 8236 9201 www.westfield.com.au

www.welcome-to.com

42847_42-48_iconic to syd.indd 45

22/09/17 9:49 AM


46 ICONIC TO SYDNEY 悉尼标志

SYDNEY CRICKET GROUND Hear the roar of the crowd, feel the excitement ripple through the stadium… welcome to the Sydney Cricket Ground (SCG). The SCG and Allianz Stadium is Sydney’s home of sport and hosts a variety of different sports including cricket, football, Australian Football League, Rugby League and Rugby Union. Throughout its long history the venue has hosted both local and international sporting stars and has seen many feats of physical power, endurance and heroic triumph. The SCG’s roots begin in the 19th century when, in 1851, Colonel Henry Bloomfield, commander of the 11th Regiment and stationed at Victoria Barracks, applied to the Colonel Secretary’s Office to use the sandy stretch of scrubland to the south for his soldiers. Granted permission, the soldiers cleared and cultivated 25 acres of bush into a military garden and cricket ground. From these endeavours, the SCG has since become one of the world’s great sports stadia, and owes its continued relevance to more than 160 years of cultivation and construction. The vibrant history of the ground makes for a fascinating story, which eventuated in the establishment of the SCG Museum. Brimming with memorabilia and epic sporting tales, the museum hosts a series of exhibitions throughout the year, among them The Ashes at the SCG, India in Australia: a

great rivalry and 100 years of Rugby League at the Sydney Cricket Ground. The ground also runs walking tours for visitors and sports enthusiasts to learn the deeper history of the venue. The SCG Experience is a dynamic behind-the-scenes tour through the historic Sydney Cricket Ground, Allianz Stadium and SCG Museum. Sit in the dressing rooms where sports legends have prepared for their finest moments and visit the hallowed turf where greats like Don Bradman and Steve Waugh have taken their place in sporting history. Every week brings new and exciting events to the SCG and Allianz Stadium, from nail-biting AFL matches to thrill-inducing rugby games, and summertime days at the cricket. Everyone from sports-mad enthusiasts to those who simply like an exciting atmosphere and a good time with friends will enjoy their visit to the SCG and Allianz Stadium.

悉尼板球场 观众如潮,欢呼震天,整个体育场馆 激情迸射,一浪接着一浪...这便是悉

尼板球场(SCG)的经典画面,欢迎光 临。悉尼板球场和安联体育场是悉尼 体育赛事的大本营。包括板球赛、足 球赛、澳式足球联赛、橄榄球联赛、 橄榄球联盟等在内的各式体育赛事均 在这两处场馆举行。自创建以来,悉 尼板球场上出现过无数本土和国际体 育明星,见证过无数由体力、耐力和 英勇战绩构成的精彩瞬间。 悉尼板球场发端于19世纪。1851 年,驻扎于维多利亚兵营的第11团指 挥官亨利・布卢姆菲尔德上校向上校 办公室申请将灌木林地南边的一片 开阔沙地交由自己的士兵使用。得到 批准之后,士兵们将一块25英亩大的 林地开辟了出来,作为部队花园和板 球场。 由此开始,悉尼板球场渐渐发展 成为世界上最著名的体育运动场之 一。经过160余年的维护和建设,一直 绵延至今,不曾中断。 悉尼板球场波澜壮阔的历史成就 了它精彩动人的故事,最终,人们又 据此建立了悉尼板球场博物馆。悉尼 板球场博物馆记载了很多大事件和 体育界史诗一样的故事,每年这里都 有一系列展览推出,包括悉尼板球场 灰烬杯赛事、印澳之战:一场伟大的

比赛和悉尼板球场上的橄榄球联盟 100年等。

悉尼板球场也向游客和体育迷们 开放,游客可徒步参观,深度学习在 这里发生的那些历史事件。游走于历 经岁月沧桑的悉尼板球场、安联体育 场和悉尼板球场博物馆之间,悉尼板 球场之行将让您体验到一幅栩栩如生 的赛事画卷。在更衣室里小坐,想象 一下那些体育传奇人物是如何在这里 进行赛前准备,为精彩绝伦的一幕幕 做好铺垫的;而就在那神圣的场地草 皮上,板球名将唐纳德・布莱德曼、 Steve Waugh 等曾叱咤其上,最终彪 炳史册。 每一个星期,悉尼板球场和安联 体育场都会举办一些令人激动万分的 新活动,从惊心动魄的澳式足球联盟 赛事到刺激无极限的橄榄球比赛,画 风迥异,精彩纷呈。让板球陪我们度 过夏日的美好时光吧。无论您是狂热 的体育爱好者,还是仅仅想要体验一 种热烈的气氛、与三五好友共度好时 光,悉尼板球场和安联体育场都会让 您不虚一行。 Moore Park, Sydney 2021 Tel: +612 9360 6601 www.sydneycricketground.com.au

www.welcome-to.com

42847_42-48_iconic to syd.indd 46

22/09/17 9:49 AM


47 ICONIC TO SYDNEY 悉尼标志

© Longchamp

© Nina Armando

© AVA Jewellers

MLC CENTRE MLC Centre is a distinctive landmark on the Sydney skyline. The brilliant white, iconic tower rises 67 storeys and was an exemplary feat of architecture when it was completed in 1978 – and remains so to this day. Almost 40 years on, MLC Centre is one of Harry Seidler’s most definitive works and its modernist curves mean this landmark piece of architecture is something to behold. Life at MLC offers everything you could want – the best of Sydney’s fashion, shopping, dining, relaxing and office space, all within a glamorous and iconic tower. Ideally located in the heart of Sydney’s financial and cultural districts, MLC Centre offers a prestigious CBD setting for leading businesses and presents an impressive place to conduct corporate affairs. With an eclectic mix of retail shops and experiences, MLC Centre offers the ultimate in convenience and opportunity. It is home to an intriguing mix of providores, cafés, boutiques and an exciting selection of fashion outlets. It’s easy to lose yourself for a few hours in the delights of the centre. A renowned high fashion destination, MLC Centre houses many of Sydney’s premier luxury brands. Some of Australia’s most prestigious and sought after brands reside within the Centre – bringing fashionistas flocking to Nina Armando for handcrafted ladies’ footwear and stylish, high-quality accessories; to Carl Kapp for chic evening wear and sharp tailored garments that radiate glamour

and sophistication; and to Cosette for a plethora of prized international designers and coveted pieces, to name just a few. For that lunchtime craving or laidback end-of-the-day drink, MLC Centre’s dining scene ticks all the boxes, with a wide variety of restaurants, bars and food court options. From quick, tasty and healthy selections in the food court to long, relaxed lunches in the restaurants, MLC Centre caters for everyone. Take your pick of MLC Centre’s bars and restaurants to escape the concrete jungle with a delicious lunch or dinner and indulgent glass of wine. Whether you’re looking for the ultimate shopping experience, an impressive business location, or simply a one-stop scene to while away a few hours, MLC Centre has it all.

MLC 中心 地标式建筑 MLC 中心是悉尼天际 线上一道独特的景观。塔身通体雪 白,拔地而起,高达67层,于1978 年竣工时,被称为建筑史上的经典 杰作,即便今日,也仍然保留着其 不可撼动的地位。近40年来,MLC

中心一直被认为是哈里・西德尔最 杰出的作品之一,其现代主义曲线 造型让这块建筑史上的地标建筑成 为永恒焦点。 在 MLC 中心,您能遇见你想要 的一切—悉尼最高端的时装设计、 购物、用餐、休闲娱乐、办公区域 等等,全在这座伟岸雄伟的高塔之 内。 位于悉尼金融和文化区的核心 地带,MLC 中心的背景是大名鼎鼎 的中央商务区,吸引着顶级业务品 牌前来入驻,同时,这里也是公司 举办活动的上上之选。 各种零售店五花八门,购物体 验不拘一格,MLC 中心给您带来 极致的便捷和无数选择机会。农产 品、餐厅、精品店和众多令人惊艳 的时装店共同构成了这个活力昂然 的大家庭。置身其中,它的欢乐和 刺激,会让你狂喜忘我,醉心多时 而不知。 作为著名的时尚目的地,您也 可以在MLC 中心看到无数悉尼顶 级奢侈品牌。其中一些奢侈品牌是 澳大利亚声誉最卓越、最受欢迎的 品牌—无数潮人蜂拥而至,只为抢 购 Nina Armando 精心打造的女鞋和 时尚前沿,质量一流的配饰; Carl Kapp 店里高雅美丽的晚装、雍容

尔雅,散发着高贵和品味的定制礼 服;Cosette 店里屡获国际大奖的 众多设计样式和无数人梦寐以求的 顶级产品。诸如此类,不一而足。 至于午餐美味或傍晚时分的悠 闲饮品,MLC 中心的餐饮风景, 囊括了您能想到的一切:这里有无 数风味的餐厅、酒吧和美食街可供 您选择。在美食街,您将置身于快 速方便、可口可心、健康美味的系 列食物之中,而其它餐厅则非常适 于在享受午餐的同时,体味那种悠 然、放松的幸福氛围。在 MLC 中 心的无数酒吧和餐厅之中尽情挑选 吧。忘掉钢筋水泥丛林里那无尽的 烦恼,让一顿美味午餐或晚宴,在 美酒的陪伴下,解放您的心吧。 无论您想要享受极致购物体 验、寻找一处引人注目的业务地点 或仅仅是匆匆旅途中的短暂停留, 希望在这里安静地消磨数小时的时 光,MLC 都为您准备好了一切。 19 Martin Place, Sydney 2000 Tel: +612 9224 8333 www.mlccentre.com.au

www.welcome-to.com

42847_42-48_iconic to syd.indd 47

22/09/17 9:49 AM


48 ICONIC TO SYDNEY 悉尼地标

© bennymarty

SYDNEY OPERA HOUSE The Sydney Opera House is one of the country’s most recognisable buildings and is among its most popular tourist destinations, attracting over 8.2 million visitors every year. The architectural marvel is well-known for its unique shape and design, and for its colourful history and controversial construction. Designed by Danish architect Jørn Utzon, the Opera House was originally estimated to cost $7 million and for construction to last for four years. Work began in 1959 and took $102 million and 14 years to complete. The result has emerged as one of the most seminal pieces of modern day architecture. In 2007 the Opera House was added to UNESCO’s World Heritage List, and the committee claimed, “Sydney Opera House stands by itself as one of the indisputable masterpieces of human creativity, not only in the 20th century, but in the history of humankind.” The Sydney Opera House is a focal point for Australia’s performing arts and a hub for artistic creativity. Its importance in the heart of the arts community is second to none. It is one of the world’s busiest and most prestigious performing arts centres and hosts over 1500 performances annually. It is home to four resident companies – Opera Australia, The Australian Ballet, the Sydney Theatre Company and the Sydney Symphony Orchestra – and throughout the seasons a varied world of music, dance, theatre, comedy, ideas and more, both Australian and international, pass across its numerous stages. Whether you’re a local or a tourist, a performance aficionado or a first-timer, the Sydney Opera House has something for everyone. Catch one of the breathtaking shows, whatever your genre preference. Bring the kids for some tailor-made entertainment, with the best, and often funniest, theatre performances for the family. The Opera House also boasts some of the best eateries, and dining views, in town. Indulge in some fine dining, laidback nibbles or pre-show drinks at one of the multitude of restaurants and bars dotted throughout the venue.

The Sydney Opera House is an experience in itself – enjoy a tour of Australia’s most distinctive building, take home a memento from the gift shop and discover the stories, history and magic of this iconic masterpiece.

悉尼歌剧院 悉尼歌剧院是澳大利亚最负盛名的建筑之一,也 是最热门的旅游目的地之一,每年吸引着超过 820万的游客前来观赏。这一座建筑奇迹以其独 特造型、非凡设计、璀璨夺目的历史以及建造过 程中的各种争议之声而为世人所知。悉尼歌剧院 由丹麦建筑设计师约恩・乌松设计,初始预估成 本700万美元,预计工时4年。1959年开土动工, 实际耗资1.02亿,历时14年才最终竣工。完工后 的悉尼歌剧院被誉为当代建筑艺术中最富创造性 的伟大作品之一。 2007年悉尼歌剧院荣列联合国教科文组织《 世界遗产名录》,遗产委员会认为“悉尼歌剧院 本身就是人类创造力无可争议的杰作之一,它不 仅属于20世纪,更属于整个人类历史。” 悉尼歌剧院现在是澳大利亚演出艺术的首选 之地,同时也是艺术创作的中心。其在艺术界的 重要地位,举世无匹。作为世界上最繁忙、声誉 最卓越的表演艺术中心之一,每年举办的演出活 动超过1500场次。共有四家本土公司将这里作为

大本营—澳大利亚歌剧团、澳大利亚芭蕾舞团、 悉尼戏剧公司和悉尼交响乐团,在整个演出季, 音乐、舞蹈、戏剧、喜剧、创新作品和其它种种 艺术形式共同构成了一个缤纷多姿的艺术世界, 既有澳洲本土元素,也不乏国际顶级团队,在歌 剧院的众多舞台上倾情奉献。 无论您是一名游客,还是本土居民,也不论 您是狂热的演出艺术迷,还是初窥门径者,悉尼 歌剧院不会让任何到访者失望。不论您偏好何种 风格,来这里品味一场精彩绝伦的艺术大餐吧! 这里也为家庭团队做了精心准备,孩子们可以享 受到最喜爱的娱乐活动以及最高水平,同时也欢 乐无限的戏剧表演节目。 之外,歌剧院也以其超一流的餐饮和绝佳的 用餐环境而闻名。来这里尽情体验一次吧!在无 数餐厅和酒吧之中,选一家最钟情的,享用那别 致的滋味,在慵懒惬意中细细咀嚼,或乘着演出 尚未开始,来几杯佳酿吧。 悉尼歌剧院本身就是极为别致的体验—这 里,您可以欣赏它作为澳大利亚最独特建筑的丰 姿,在礼品店里选购回程纪念物,发现这里的种 种传说、深厚历史以及地标式建筑的无限魔力。 Bennelong Point, Sydney 2000 Tel: +612 9250 7111 www.sydneyoperahouse.com

www.welcome-to.com

42847_42-48_iconic to syd.indd 48

22/09/17 9:49 AM


49 SYDNEY'S CULINARY DELIGHTS 舌尖上的美味

SYDNEY'S CULINARY DELIGHTS 舌尖上的狂欢 WORDS EMILY ERSKINE AND TIFFANY PACZEK

ydney offers an abundance of unique experiences and wonderful encounters, none more so than the world class feasting opportunities that line the city streets. Visiting Sydney presents you with the opportunity to dine in some of the finest restaurants and taste the masterful creations of some of the world’s best chefs. In a bustling and ever-changing food scene, where new eateries come and go like the changing of the tides, these established restaurants and revered chefs have cemented their places among the world’s culinary elite. Be sure to book your seat in one of Sydney’s finest restaurants to enjoy a meal like you’ve never had before. You’re invited – at your great pleasure – to taste the finer things in life and discover why Sydney’s restaurants are among the best in the world.

S

MOMOFUKU SEIŌBO

码头餐厅

Momofuku Seiōbo is Momofuku’s first restaurant outside of New York City. The executive chef, Paul Carmichael, draws inspiration from Australian ingredients and the diversity of cultures throughout his team. The eatery currently has two hats from the Sydney Morning Herald Good Food Guide, and is famous for inventive cuisine.

码头餐厅的首席大厨Peter Gilmore 不断推出创意迭 出、惊艳叫绝的菜品,让顾客大呼过瘾。这也为他赢得 了崇高的声誉,他的餐厅被称之为地球上最棒的餐厅 之一,数年之前,甚至跻身圣培露世界50佳餐厅榜第 26位,即便今天,在创建后的第9个年头,这家餐厅仍 然牢牢居于世界最佳餐厅榜之上。一旦您从窗外风景 的极致之美中收回目光,那么摆上您眼前的丰盛大餐 一定会让您食指大动。配料难得一见、非比寻常—通 常都选自Gilmore 亲自经营的有机菜园。

Momofuku Seiōbo(Seiōbo 桃福餐厅) Momofuku Seiōbo 餐厅是除纽约市以外桃福餐厅 在其它地方开的第一家连锁餐厅。行政总厨Paul Carmichael(保罗・卡迈克尔)从澳大利亚配料和 团队成员之间巨大文化差异之中吸取了无限创作灵 感。这家餐厅目前已斩获的殊荣包括《悉尼先驱晨 报》 “美食指南”颁发的两顶厨帽,并以其创意菜单 闻名遐迩。 Level G, 80 Pyrmont Street, Sydney 2009

悉尼将给游客提供无数独特别样的旅游体验和动 人心弦的浪漫邂逅,而又有什么能比这座城市大街 上琳琅铺陈的世界级美食去处更能体现这种魅力 呢?悉尼将展现给您的,是偶遇第一流餐厅、品味 世界顶级大厨经典创制的不二良机。 在餐饮业这个热闹非凡、风云变幻的江湖中,无 数餐厅开了又倒,来了又去,有如大海中的浪潮,有 起有伏,但这些百年老店和厨艺界宗师却能在全球 烹饪界的大风浪中坚如船石,屹立不倒。 记得要预订一家悉尼最知名的餐厅,体验一次 绝无仅有的美食体验。我们盛情邀请您—您一定不 会失望—来品味生命中从未有过的美好滋味,来发 现悉尼美食何以饮誉全球的秘密。

Tel: +612 9657 9169 seiobo.momofuku.com

QUAY Head chef Peter Gilmore continues to wow diners with inventive and exciting dishes, and has certainly earned his reputation as running one of the best restaurants on the planet, reaching as high as number 26 in S.Pellegrino 50 Best Restaurants the World a few years ago, and still on the long list today for the ninth year running. If you can tear yourself away from the stunning views, you will be well-rewarded with dishes celebrating rare and unusual ingredients – often coming from Gilmore’s own organic garden.

Upper Level, Overseas Passenger Terminal, The Rocks 2000 Tel: +612 9251 5600 www.quay.com.au

TETSUYA’S Tetsuya’s is a name that is instantly recognisable worldwide, and with very good cause. Tetsuya Wakuda has created a dining experience to be cherished – a once in a lifetime thrill that lingers on in the memory. The degustation menu is thoughtful and understated, so sit back and let the magical culinary journey unfold.

Tetsuya 餐厅 单单这个名字,就足以让这家餐厅迅速红遍世界,当 然这是有原因的。久田哲也在这里开创的美食体验言 辞难尽—那是您一生之中难得一遇的惊喜,注定将终 生难忘。Tetsuya 餐厅菜品回味悠长,又低调谦逊,当 您安然入座,魔幻一般的美食之旅即告开始。 529 Kent Street, Sydney 2000 Tel: +612 9267 2900 tetsuyas.com

www.welcome-to.com

42847_49-53_syd culinary.indd 49

25/09/17 10:57 AM


50 SYDNEY'S CULINARY DELIGHTS 舌尖上的美味

© Macchiato

© Macchiato

CHEFS GALLERY Chefs Gallery is a Sydney dining experience like no other. This stylish, multi award-winning restaurant presents exceptional masterpieces from all corners of China. A highlight of the fresh, elegant and exciting dishes are Chefs Gallery’s signature hand-made noodles made to order by the noodle master. These gourmet masterpieces draw their influences from across China, tapping into local cuisine.

Locations: Shop 12, Regent Place, 501 George Street, Sydney 2000 Tel: +612 9267 8877 Shop 407, Macquarie Shopping Centre, North Ryde 2113 Tel: +612 8040 7483 Shop 203, Little Saigon Plaza, 462 Chapel Road, Bankstown 2200 Tel: +612 8764 3084 Shop 2184, Westfield Parramatta, 157-175 Church Street, Parramatta 2150 Tel: +612 8810 8881

Chefs Gallery餐厅 在悉尼 Chefs Gallery 餐厅的用餐体 验独一无二,不同凡响。这家餐厅装 饰豪奢,极富神韵,曾摘得无数大奖。 餐厅主推来自中国各地的经典名菜。 在 Chefs Gallery 餐厅众多新鲜 脆嫩、精致典雅的美味当中,最令人回 味无穷的当数它的招牌手工面,由面食 大师亲自制作,是所有面食爱好者的 福音。这些著名菜品继承了来自中国每 一个角落的美食灵感,同时又借鉴了澳 洲当地的高超烹饪技术。

Shop A1-B1, Westfield Hurstville, Forest Road Entrance, Hurstville 2220 Tel: +612 9580 4524 G24, MetCentre, 273 George Street, Sydney 2000 Tel: +612 9247 8888

MACCHIATO

Macchiato (麦嬉多)餐厅

Macchiato is the Italian word for “marked”, and the restaurant has itself been marked as an award-winning city icon for its wood-red pizza, freshly roasted coffee and the Italian way of dining and living. It has led the way in traditional and gourmet wood-red pizzas and stands out from the crowd through its focus on quality ingredients and technical excellence. Macchiato is also a coffee roaster of exotic green beans sourced from the best producers in the world. The scent of roasting beans is unforgettable, and out excellent baristas will deliver the perfect cup of coffee every time. Macchiato blends New York style with Mediterranean comfort, creating a truly unique atmosphere in Sydney. Come and experience spectacular food and drink and get an insight into the good life, Italian style! Open breakfast, lunch and dinner, seven days a week. Bookings essential.

Macchiato 在意大利语中指“非比寻 常”的的意思。这家餐厅本身以其木 材一样红润透亮的披萨、新鲜烘烤的 咖啡、意式美食和生活理念屡获大 奖,已成为这座城市的一道亮丽风景。 餐厅崇尚传统正宗、经典美味的木红 披萨,追求最高品质的食材配料和顶 级制作技术。 Macchiato (麦嬉多)餐厅同时也 以烘烤咖啡见长,这里汇聚了来自全球 各地的顶级绿咖啡豆。烘制咖啡豆的 香味,馥郁浓烈,令人难以忘怀。我们 的顶级咖啡师技术精湛,每一杯都是 经典之作。Macchiato (麦嬉多)餐厅 糅杂了纽约风尚与地中海神韵,给悉尼 带来了一股极具异域风情的独特氛围。 来这里体验一把美食和佳酿的非凡体 验吧,探索意式美好人生的真谛!餐厅 天天开业,提供早餐、午餐和晚餐。 必须预订 Tel: +612 9262 9525

www.welcome-to.com

42847_49-53_syd culinary.indd 50

27/09/17 5:22 PM


51 SYDNEY'S CULINARY DELIGHTS 舌尖上的美味

12-MICRON Located on the waterfront in Barangaroo, 12-Micron is modern Australian dining elegance at its best. With breathtaking views of the water and the street scene below, it’s the perfect destination for a pre-dinner drink, a small bite to eat, a long lunch, a dinner date or decadent late night dessert and cocktails. 12-Micron is sophisticated yet welcoming, with refined yet accessible modern cuisine. 12-Micron is elegant, contemporary hospitality at its best. Its name is a nod to the Australian farmers dedicated to producing the very best products for the kitchen. A 12-Micron fleece is among the rarest and finest quality wool in the world, produced through hard work, commitment and true craftsmanship – much like the ingredients used in 12-Micron’s kitchen. Offering a combination of restaurant seating, private dining and function space, and a casual bar with a speciality dessert kitchen, 12-Micron is surrounded by a complete glass frontage and 270-degree views of Sydney’s harbour. Inspired by the Australian elements, the restaurant showcases the very best of Australia’s earth, ocean, land and air. From the finishes and ambience to the carefully sourced ingredients and craftsmanship, this beautiful contemporary Australian restaurant, bar and late night dessert kitchen is a salute to Australia’s surrounds and produce. The kitchen is led by two-hat chef Justin Wise and brings laidback elegance to the Sydney bar and dining

© Anna Kucera

© Anna Kucera

scene. “We wanted to create a truly contemporary Australian restaurant – a place that celebrated the very best we had to offer,” says Wise. “The menu is designed to showcase local produce. Even our crockery has been made by local potters. It’s casual, beautiful and modern, much like Australia itself.” The spirit of 12-Micron is balanced between professional and casual, cool and accessible, energetic and in control. This beautiful, contemporary Australian restaurant, bar and late night dessert kitchen is truly breathtaking and its menu celebrates the finest Australian produce in all its glory. 12-Micron is open 12pm til late, seven days a week. Facebook: 12micron, Instagram: 12micron.

12-Micron 餐厅 位于布朗格鲁海滨地区的 12-Micron 餐厅是澳式美食的巅峰代表。 餐厅位置绝佳,神奇的大海和可 爱的街市就在眼前.无论是正餐前的小

酌、一小份美食、一顿丰盛的午餐、深 情款款的约会正餐还是您在深夜里漫 不经心点上的甜点或鸡尾酒,这里都 是您的不二选择。12-Micron 餐厅极 为铺陈讲究又热情好客,菜品精致时 尚,又面向大众。 12-Micron 餐厅典雅高贵,是引 领当代饮食潮流的领头羊。餐厅名称 则旨在向生产顶级食材的澳洲农民致 敬。12-Micron 羊毛织物是世界上最罕 见、最优良的高品质羊毛织物之一,是 通过艰苦的劳作、质量承诺和一流的 工艺制作而成—而12-Micron 餐厅选 用食材的原则也正是如此。 餐厅由用餐座位、私人雅间和功 能区组成,另有一个轻松悠闲的酒吧, 配有一个特色甜点厨房。12-Micron 餐厅的临街正门为一整块落地玻璃, 顾客用餐的同时, 可270度观赏悉尼港 美景。 餐厅极富澳洲元素,将澳大利亚的 土壤、海洋、陆地和天宇表达到了极 致。无论装饰、布置还是精心挑选的 食材以及制作工艺,这家美丽精致、富 有浓郁现代意识的澳大利亚餐厅、酒 吧、深夜甜点屋所表达的,是对澳大 利亚周边环境和物产的崇高敬意。

餐厅由两厨帽获得者大厨贾斯汀・怀 斯负责,为悉尼酒吧和餐饮界带来了 一股精致典雅的清流。 “我想做的,就是创建一家真正 属于现代意义上的澳大利亚餐厅—一 家能代表我们顶级水平的餐厅,”怀斯 说。 “我们的菜单设计就是为了展示我 们本土的物产。甚至连我们用的陶器, 也全是我们当地制陶厂制作的。我们 想要体现自由、美丽、时尚这样的概 念,正如澳大利亚这个国家一样。” 12-Micron 餐厅的宗旨,是追求专 业和自由、时尚和大众化、活力和内敛 之间的平衡。 这家美丽精致、富有浓郁现代 意识的澳大利亚餐厅、酒吧、深夜 甜点屋简直令人叫绝,它的菜品臻 至极善,代表着澳大利亚第一流的 物产质量。 Level 2, Tower 1, 100 Barangaroo Avenue (enter via Watermans Quay), The Streets of Barangaroo, 2000 Tel: +612 8322 2075 www.12micron.com.au

www.welcome-to.com

42847_49-53_syd culinary.indd 51

25/09/17 4:05 PM


52 SYDNEY'S CULINARY DELIGHTS 舌尖上的美味

© Tetsuya's

© Tetsuya's

TETSUYA’S Tetsuya’s is a name that is instantly recognisable worldwide, and for very good reason. Tetsuya Wakuda has created a dining experience to be cherished – a once in a lifetime thrill that lingers on in the memory. The degustation menu is thoughtful and understated, so sit back and let the magical culinary journey unfold.

© Tetsuya's

Tetsuya’s 是一个蜚声国际的名字, 拥有崇高的声誉。Tetsuya Wakuda 营 造了无与伦比的用餐体验,只要品尝 一次,便足以令人终身难忘。精选套 餐凝聚了厨师的无穷构思,低调朴实, 欢迎您的光临,展开一段神奇的美食 之旅。 529 Kent Street, Sydney CBD Tel: +61 2 9267 2900 www.tetsuyas.com

ICEBERGS DINING ROOM AND BAR Enjoy the elegant surroundings and world-famous view of Bondi Beach and the Icebergs pool, while sampling this legendary restaurant and bar’s fantastic antipasti and delicious cocktails. Relax and let the capable staff look after you, while you watch the waves below.

欣赏优雅的周边景观和世界闻名的邦 迪海滩与冰山岩石泳池,在这家富有 传奇色彩的餐厅和酒吧品尝奇妙的开 胃小菜和美味的鸡尾酒。请尽情放松, 让经验丰富的侍应们为您服务,您自己 则尽情俯瞰下面的波浪。 1 Notts Avenue, Bondi Beach Tel: +61 2 9365 9000 www.idrb.com

www.welcome-to.com

42847_49-53_syd culinary.indd 52

25/09/17 10:57 AM


53 SYDNEY'S CULINARY DELIGHTS 舌尖上的美味

AZUMA JAPANESE RESTAURANT Azuma is a contemporary Japanese restaurant located in a stylish venue in Sydney’s CBD. Conveniently placed in close proximity to Circular Quay, the Art Gallery of New South Wales and Pitt Street Mall, Azuma is the perfect peaceful retreat in the midst of a bustling city. For over 20 years, Azuma has been praised for its authentic Japanese cuisine, friendly and knowledgeable service, and elegant dining rooms. Owner chef Kimitaka Azuma uses seasonal, local ingredients to produce refined, sophisticated dishes. His philosophy has always been to use the freshest ingredients possible to create simply delicious food. His dedication, skill and passion to deliver dynamic Japanese cuisine that is both traditional and innovative have made him a renowned culinary figure not only in Sydney, but also around the world. When the Crown Prince and Princess of Japan visited Sydney in 2002, Azuma was their chosen caterer. Azuma is also home to an impressive collection of local and

international art, lending style and ambience to the restaurant. Guests are surrounded by unique artworks and pottery, complementing the venue’s traditional design with a slight modern twist. Azuma restaurant has a variety of seating configurations, including tables in the main dining area, along the sushi counter, and three private rooms that can be converted into one large room. This makes it the ideal restaurant for business lunches, small functions and special dinners. Lunch is available Monday to Friday with a range of menu options, from bento boxes to traditional multicourse dining experiences. Dinner is served Monday to Saturday, offering an extensive à la carte menu and degustation course. Dinner service also features traditional Japanese hot pot dishes, wagyu shabushabu and sukiyaki, cooked right at your table. To cater for all types of diners, Azuma also offers the option of a personalised omakase (chef’s choice) that can be designed to suit any preference and budget.

Azuma restaurant has been repeatedly recognised and awarded for its outstanding food and service over its many years of operation.

Azuma 日式餐厅 Azuma 是一家现代化日式餐厅,位于 悉尼中央商务区的一处时尚地段。临 近环形码头、新南威尔斯艺术画廊和 皮特街购物中心,交通便利。在这座 以繁忙著称的城市里,Azuma 日式餐 厅是您寻求安宁平和的完美去处。 20多年里,Azuma 日式餐厅以正 宗日式菜肴、友好礼貌、专业博学的 服务、高贵典雅的用餐环境赢得了无 数赞誉。 餐厅的负责人兼大厨 Kimitaka Azuma 选用当地季令性食材,制作出 的菜肴精致饱满,回味无穷。他的烹饪 理念一以贯之:尽最大可能选用最新 鲜的食材,只求精美。他的认真负责、 高超技术和激情,给顾客带来变化多 端、既传承传统日式菜肴的精髓,又 不乏创新灵感的美食体验,同时也让 他成为厨艺界的著名人士,不仅红遍 悉尼,而且誉满全球。当日本皇储和公 主于2002访问悉尼时,Azuma是他们 的指定膳食负责人。 Azuma 日式餐厅也珍藏着众多当 地和国际著名艺术作品,给餐厅注入

浓郁的人文格调和高雅气息。餐厅四 周摆满了独特别致的艺术作品和陶瓷 制品,与餐厅的复古风格和少许现代 气质相得益彰。 Azuma 日式餐厅有各式各样的座 位排列方式,在主餐区摆有餐桌,也有 寿司台,另有三间雅间,需要时可并为 一间大餐室。因而是商业会餐、小型功 能性聚餐或特别晚宴的绝佳选择。 餐厅每周一至周五供应午餐,菜 品极多,从简单的盒饭到传统多道套 餐,一应俱全。晚餐供应时间为每周一 至周六,提供一系列按单点菜和精品 套餐。晚餐服务同时包括传统日式火 锅、和牛涮涮锅、寿喜烧等,现场制 作,当面品鉴。为了满足所有食客的口 味,Azuma 日式餐厅也提供定制菜品 (大厨特选菜)服务,旨在迎合各种 偏好或预算安排情况。 Azuma 日式餐厅开业多年,以精美 的菜肴和卓越的服务赢得了顾客的崇 高赞誉,并多次斩获美食界大奖。 Level 1 Chifley, 2 Chifley Square, Sydney 2000 Tel: +612 9222 9960 www.azuma.com.au

www.welcome-to.com

42847_49-53_syd culinary.indd 53

25/09/17 10:57 AM


54 CAFÉ CULTURE 餐饮文化

© GypsyEspresso

© Wolfe & Co

CAFÉ CULTURE 餐饮文化 n the culinary world brunch is the new black, and Sydney’s café scene is buzzing. Across the city you’ll find all kinds of breakfast spots – from hip, trendy hidden gems that bring the coffee connoisseurs and smashed avocado enthusiasts flocking, to laidback, unassuming coffee shops housing mouth-watering lunch menus and celebrated cafés that don’t shy away from experimental flavours and booze for breakfast (espresso martini, anyone?). Everyone can find their vibe among the city’s cafés. Coffee is not just coffee – any Sydneysider worth their flat white will tell you that good coffee is an art form. It’s a love affair from start to finish, from the location and sourcing of the beans right through to the roasting process and the extraction methods. And Sydney’s cafés are getting it right. Cold drip, single origin, unique blends – you can find it all in Australia’s bustling, busiest city. Whether you’re in the heart of the CBD or spending a lazy day among the leafy suburbs, the city offers up a host of unique café choices for wake-meup coffees, satiating breakfasts, long lunches and irresistible afternoon treats. Sydney’s café culture is thriving, and the

I

abundance of delicious dining options allows you to make the most important meal of the day the best meal of the day. Whether your preference is traditional English with a side of bacon, hearty Bircher muesli with trendy trimmings (that’s almost too pretty to eat… almost), fluffy, sticky caramel pancakes or sautéed mushrooms on toast – and whether you’re after a perky espresso shot or a hair-of-the-dog Bloody Mary – you’ll find it in one of Sydney’s cafés. Do yourself a favour and eat your way around the city’s cafés. Your only difficulty now is choosing where to begin this caffeine-fuelled brunching adventure. 在餐饮界,早午餐已是一种新的生活模式, 而悉尼的餐饮业务更是红红火火。走遍这个城 市的角角落落,各式各样的早餐品类繁多,令 人眼花缭乱,既有咖啡品鉴人心目中的圣地, 也有鳄梨泥食客们的独爱,风头正劲,引领潮 流,仿佛闹市里深藏的珍珠,吸引着人们蜂拥 而至;从闲适低调、供应令人垂涎的各色午餐 的咖啡馆到声誉卓越、不断尝试新品味、也不 拒绝早餐饮品的餐厅(有没有人和我共进一杯 意式特浓马天尼呢?),应有尽有。在这座城 市的餐厅里,任何人都能找到一生的最爱。

咖啡,可不只是咖啡—任何喜爱澳式白咖啡的悉 尼人都会告诉你,好咖啡,就是一种纯粹的艺 术。从咖啡豆的产地、品类选择到烘焙再到萃取 方法,自始至终,正如一场浪漫的爱情。悉尼的 咖啡屋深谙其道。在这座澳洲最繁忙的城市里, 熙熙攘攘的每一个角落,您都能发现各式咖啡的 妙处—冰滴、单品还是混合咖啡,都是不一样的 风景。 无论您置身于中央商务区的核心,还是闲步 于浓密的丛林,这座城市为您准备好了无数别致 的用餐去处,一杯早间提神咖啡、一份惬意早 餐、慵懒满足的午餐体验或者欲罢不能的午后美 味,让您的生活更添滋味。 悉尼的餐饮文化如火如荼,数不胜数的用餐 去处,让您一天中最重要的饮食体验变得永世难 忘。无论您是否偏好传统英式风味,喜欢培根 佐餐、丰盛的木斯里加上时尚配菜(太精致, 以致让人不忍下口...太不忍心了)以及蓬松、劲 道的焦糖煎饼还是法式煎蘑菇—也无论您是否 刚刚用完一盏浓烈的意式浓咖啡抑或一杯血腥玛 丽(Bloody Mary)解醉酒—在悉尼,您总会找到你 需要的。 不要委屈自己!在悉尼的餐厅里放肆吃一回 吧!唯一会让人头疼的是,该到哪一家去开启您 的美食早午餐奇幻之旅呢?

www.welcome-to.com

42847_54-59_cafe.indd 54

22/09/17 10:20 AM


55 CAFÉ CULTURE 餐饮文化

GYPSY ESPRESSO Gypsy Espresso is a Sydney institution unlike any other. It serves as a café, a coffee roaster and a barista training lab, all focused on providing Sydneysiders with the best cup of coffee in the city. The café has long been a favourite among Potts Point locals and coffee connoisseurs, well-known for its signature blend with its notes of caramel chocolate, candied walnut and tart blueberry. Speciality brewing is a passion for Gypsy Espresso, and its baristas are constantly experimenting with new equipment and methods. The café’s menu is equally beloved, offering comfort food with a twist – such as the iconic ‘Gypsy Burger’ with beetroot relish and zucchini pickle – and always delicately balanced between value for money and highquality produce. Gypsy Espresso embodies the international wanderings of its owners, Hungarian Mario Szucs and New Zealander Will Smallbone, its name a nod to their respective moves to Sydney and the idea of coffee, community and travel.

Gypsy Espresso咖啡师 (吉普赛意式浓缩咖啡馆) Gypsy Espresso是悉尼一家别具一

格的机构。集餐厅、咖啡烘烤商、 咖啡师培训实验室于一身,Gypsy Espresso 致力于为悉尼人提供第一 流的美味咖啡。 长久以来,这家店就是伯茨点 区居民和咖啡爱好者心中的最爱, 以其招牌混合咖啡和巧克力软糖、 蜜饯核桃和蛋挞蓝莓而出名。Gypsy Espresso 热衷于研究特色酿制咖 啡,店内的咖啡师总是借助于最新 的设备和最前沿的技术不断尝试着 新的制作方法。 店内的菜品同样超赞,主供安 慰性食物,当然也少不了惊喜—比 如招牌“吉普赛汉堡”会配上甜菜 根小菜和西葫芦泡菜—无论什么时 候,性价比都没得说。 Gypsy Espresso 象征着其所有 人 Hungarian Mario Szucs 和New Zealander Will Smallbone 在全世界漫 游的事迹,店名所表达的,正是对他 们不谋而同入驻悉尼,并共谋咖啡业 务、社区意识和旅行创意的敬意。

WOLFE & CO.

Wolfe & Co.餐厅

Wolfe & Co. is a popular café known for its creative seasonal menu and speciality Five Senses coffee. Its semi-rural location provides accessibility to food producers, and the café’s fruits, vegetables, eggs and herbs all come from local growers. Wolfe & Co.’s beautifully presented dishes have garnered a large social media following, and its extravagant French toast has become something of a cult dish. The ever-changing menu keeps diners excited and coming back for more, and when lunch can consist of truffle lobster gnocchi or confit duck with fermented chilli and lotus root, how can you resist? Wolfe & Co.’s cakes, sauces, jams, granola, muesli, yoghurt, sorbet and ice-cream are house-made, and the café also grows and preserves its own produce. Facebook and Instagram: @wolfeandco

Wolfe & Co.是一家远近闻名的餐

Shop 6, Corner Manning and

厅,以创意季令美食和特色“五感 (Five Senses)”咖啡为顾客所深 受。 餐厅位于半城半乡地段,接近 食物生产地,餐厅供应的所有水 果、蔬菜、蛋类和草本均来自当地 农户。 Wolfe & Co.餐厅菜品精美,色 香味俱全,通过社交媒体获得了无 数关注,其臻至完美的法式吐司更 是大行其道,已成为美食界的一道 风尚。菜单不断推陈出新,变着花 样给食客们带来惊喜,让他们欲罢 不能。假设摆在您面前的午餐是一 盘松露龙虾汤圆或一份辣椒酱油封 鸭、一份莲藕,试问谁能挡得住它 们的诱惑呢? Wolfe & Co.餐厅自制的食物有 蛋糕、各类酱料、果酱、格兰诺拉 燕麦卷、牛奶什锦早餐、酸奶、雪 葩、冰淇淋等。之外,餐厅也提供 自己种植、腌制的食材。 538 Old Northern Road, Dural 2158 Tel: +612 9651 4553 www.wolfeandco.com.au

Macleay Streets, Potts Point 2011 Tel: +612 8356 9264 www.gypsyespresso.com.au

www.welcome-to.com

42847_54-59_cafe.indd 55

22/09/17 10:20 AM


56 CAFÉ CULTURE 餐饮文化

DEVON CAFÉ TWO GOOD EGGS CAFÉ Rumoured to be serving Sydney’s best eggs, Two Good Eggs has become a Surry Hills institution and is wellknown for its dynamic menu and inventive dishes. Open for breakfast and lunch seven days a week, the café specialises in European inspired meals and has been delighting Sydneysiders for the past 12 years. Enjoy a traditional breakfast with a ham and cheese croissant or toasted muesli and seasonal fruit, or something small and sweet with the pear and raspberry bread. Spoil yourself with a breakfast burger – all with a poached egg, of course – or opt for a healthy start to the day with the ‘Gym Guru’ or vegetarian breakfast. And you’ll have a hard time choosing between the buttermilk pancakes with blueberry and rhubarb compote and vanilla mascarpone or the warm goat’s cheese drizzled with honey and smashed walnuts on sour cherry fruit toast.

两个好蛋餐厅 (Two Good Eggs Café) 两个好蛋餐厅提供的蛋品据称是悉尼 一绝,这家餐厅也因之成为沙利山方 圆有名的餐饮机构,其变幻繁富的菜 品和创意美食远近闻名。 每周七天,天天营业,供应早饭和 午餐。两个好蛋餐厅专门提供欧式菜 肴,已让悉尼居民们大饱了12年口福。 让一份传统早餐加一根火腿和一 份芝士牛角包或烤牛奶什锦早餐配上 当季水果,或一份小而甜蜜的便餐,与 雪梨或树莓面包一起开启您美好的一 天吧。一份早餐汉堡可以让您心花怒 放—当然少不了一个荷包蛋—或者更 健康一点,不妨来一份“Gym Guru” 或素食早餐,一日之计在于晨啊。您将 在酪乳煎饼配蓝莓和大黄拼盘及香草 马斯卡泊尼乳酪面前陷入两难,难以 选择,或者徘徊于热气腾腾、喷洒了蜂 蜜的山羊奶酪与盖满核桃粒的酸樱桃 水果面包之间,不知如何下手。 2/148 Goulburn Street,

In the heart of Surry Hills you will find Devon Café, a characterful institution that serves breakfast and brunch favourites with its own quirky, inspired twist. Devon thrives on love and laughter, strong coffee and delicious food. The popular dining destination offers a seasonally changing menu full of unique dishes. Try the surprising bruschetta of pumpkin purée, chargrilled sourdough, crispy kale, goat’s curd, nuts and seeds. Or go healthy with a tropical chia pudding with almond milk, fresh dragon fruit, mandarin, passion fruit and strawberries. Or indulge with the ‘Eggs Blini’ – a buckwheat blini with poached eggs, citrus-cured king salmon, salmon caviar, broccolini and Maltaise sauce. Devon has also opened a second café location, taking its signature fine dining approach to casual café food to Barangaroo with a new, exciting and different menu.

Surry Hills 2010 Tel: +612 9283 9694 www.twogoodeggs.com.au

色。Devon 餐厅因对美食不渝的 爱、对欢乐的不懈追求、浓郁的咖 啡和香喷喷的食物逐渐发展壮大。 在这家超赞的美食去处,菜品 应季节之变而时有变化,风味独 特,令人叫绝。一份南瓜泥意式烤 面包、一份炭烧酸面团、一盘香脆 羽衣甘蓝、一份山羊乳酪、坚果和 瓜子,保准让您惊艳尖叫。要不, 来一份更健康的热带嘉布丁!有杏 仁乳味的、新鲜火龙果味的、柑橘 味的、百香果味的、还有草莓味 的。再不成,就来一份“鸡蛋小薄 饼”—一款荞麦小薄饼,配上荷包 蛋、柑橘泡制的王鲑、大马哈鱼子 酱、小西兰花、马耳他酱等,可谓 一绝。 Devon现已开了第二家分店,在 将其与众不同的美食策略、轻松自 然的小餐馆氛围带到了布朗格鲁的 同时,却另辟蹊径,赋予第二家餐 厅新奇、超赞、全然不同于第一家 的菜品。 Facebook: devoncafe Instagram: @Devoncafe 76 Devonshire Street,

Devon Café(德文餐厅) 在沙利山的中心地带,你会遇见 Devon Café —一间极富魅力的饮 食去处,供应早餐和午餐,极受 食客喜欢。之外,餐厅也提供一 些精灵古怪,富有创意的自创特

Surry Hills 2010 Tel: +612 9211 8777 Shop 19, 200 Barangaroo Avenue, Barangaroo 2000 Tel: +612 9262 4660 www.devoncafe.com.au

www.welcome-to.com

42847_54-59_cafe.indd 56

22/09/17 10:20 AM


57 CAFÉ CULTURE 餐饮文化

KEPOS STREET KITCHEN

THREE WILLIAMS CAFÉ

BREWTOWN NEWTOWN

Kepos Street Kitchen is a celebration of food and flavours, and the staff enjoy sharing this passion with its customers. Chef and owner Michael Rantissi grew up in Tel Aviv, trained in Paris and studied in New York – and the food he serves at Kepos Street Kitchen effortlessly celebrates his background and combines the best of his childhood meals with his classical training. Breakfast, lunch and dinner at Kepos Street Kitchen are full of surprises, serving modern Middle Eastern food with a Mediterranean twist. The ingredients – all high quality and locally sourced – will be familiar, but the flavour combinations will astonish and delight.

For the ultimate urban brunch experience, drop in to Three Williams in Redfern. This gorgeously renovated old furniture warehouse is located below street level and boasts a luscious seasonal menu and friendly service. Be sure to try the signature ‘Narnie’ – housemade flatbreads stuffed with mouth-watering fillings – and satisfy your sweet tooth with the outrageously indulgent and ever-changing French toast. Three Williams is fully licensed and serves a range of beautifully crafted cocktails, alongside fresh juices, smoothies, house-made sodas and travelworthy coffee.

Brewtown is a Newtown coffee institution, located just off bustling King Street. Housed in a multi-level 19th century warehouse, the ground floor is a vibrant café serving coffee freshly roasted on-site. The menu is smart bistro and brunch reigns supreme. Level one is home to Drury Lane – a pastry shop, retail spot and vinyl record bar. Drury Lane is the perfect place to relax and savour the single origin, pick up some music and sample local fashion. Brewtown is a Newtown gem, renowned among locals for its quality coffee, innovative food and unique ambience.

Three Williams 餐厅

新镇 Brewtown 咖啡馆

要说极致城市早午餐体验,当然要数位于红番 区的Three Williams 餐厅了。这家餐厅前身为 一家家具店,经过精心改建,装饰极为富丽考 究,位于街面标高之下,以高档应季菜单和友 好的服务而著名。您绝不能错过这里的招牌 菜“Narnie”—一种自制烤饼,馅料鲜美无比— 加上臻至极境、变化繁多的法式吐司,一定会 让您齿颊留香,心满意足。 Three Williams 餐厅资质齐备,同时也经 营一系列精心调制的鸡尾酒、新鲜果汁、思 暮雪、自制苏达饮料、适宜于旅行饮用的咖啡 等。

Brewtown 是新镇一家咖啡机构,位于繁忙的国 王街不远处。其前身是一幢19世纪的多层仓库, 地下一层为咖啡区,生意火爆。咖啡均为现场烘 焙,新鲜磨制。菜单体现了经典咖啡馆的一应特 色,早午餐更是精彩纷呈。一层便是 Drury Lane 的发源地—Drury Lane是一家糕点店、零售点, 也是一家黑胶唱片酒吧。在 Drury Lane, 您可 以放松身心,细品单品咖啡,听听经典音乐,欣 赏本土时装—完美无暇,不容错过。 Brewtown 咖啡馆可谓新镇的一颗明珠,以其 高质量咖啡、创意美食和独特的用餐环境为当地 人民所喜爱。

613a Elizabeth Street, Redfern 2016

6-8 O’Connell Street, Newtown 2042

Tel: +612 9698 1111 www.threewilliamscafe.com

Tel: +612 9519 2920 www.brewtownnewtown.com

Kepos Street Kitchen 餐厅 Kepos Street Kitchen餐厅简直就是一场美食和风 味的大联欢,餐厅的员工也非常乐意与顾客一道 分享这种激情。 餐厅老板兼大厨于特拉维夫长大,受训于巴 黎,求学于纽约—故而,Kepos Street Kitchen 餐厅正是他的背景和经历的真实写照,这里既有 他打小就热爱的美食滋味,也融合了他在培训过 程中学到的经典手法。 无论早餐、午餐还是正餐,Kepos Street Kitchen 餐厅都能给您带来惊喜,这里既提供现 代中东大餐,也提供惊艳的的地中海美食。食材 选择讲究,只用最高质量和当地出产的原料—也 许您会感觉似曾相识,但风味组合足以倾倒所 有人。 96 Kepos Street, Redfern 2016 Tel: +612 9319 3919 www.keposstreetkitchen.com.au

www.welcome-to.com

42847_54-59_cafe.indd 57

22/09/17 10:20 AM


58 CAFÉ CULTURE 餐饮文化

PORCH & PARLOUR

JOE BLACK

LITTLE JEAN

Whether you’re rolling off the beach post surf or meeting friends for wine, this local North Bondi institution has you covered. Think nourishing green breakfast bowls and cold pressed juices, or perhaps a watermelon mimosa – at Porch & Parlour, it’s all about balance. During the winter months, cosy up with an enticing brunch, and in the summertime, watch those warm afternoons bleed into colourful sunsets while enjoying the seasonal, creative menu that’s designed to be shared. Porch & Parlour is a welcoming space proffering carefully selected wines and the best of the season’s produce – the perfect reward after that Bondi to Bronte stroll.

Joe Black has coffee at its heart, and the quest for that perfect morning brew is at its core. This funky café in Surry Hills has personality in spades – from the exposed brick walls to the characteristic artwork – and serves up some of Sydney’s finest coffee. With food to match its cool vibe, Joe Black’s all day breakfast and lunch menu offers a range of gourmet sandwiches, slow cooked dishes and tasty takeaway lunch specials.

A light-infused, elegant eatery by day, Little Jean morphs into a candlelit, casual fine diner at sundown. Nestled in Kiaora Lane, the lauded Little Jean showcases the best seasonal, locally sourced produce. From carefully crafted inventive dishes to winning wines and warm staff who are quick with a smile, Little Jean is the café for self-confessed foodies. The aroma of baked in-house sweet treats, the yowl of the espresso machine, the communal table laden with newspapers that soaks up pale sunlight – Little Jean is your home away from home. Instagram: littlejean_doublebay/ Facebook: littlejeanDB

无论您刚刚从海边冲浪归来,还是想与三五好友喝 一杯小酒,这家位于邦迪北边的餐厅,为您准备好了 一切。想要一份翠色欲滴、营养丰富的早餐、冰爽刺 激的鲜榨果汁,或者一杯西瓜香槟酒吗?— Porch & Parlour 餐厅,会让您感受到什么叫真正的营养均衡。 如果是冬季,一份诱人的早午餐会让您的一整 天都舒畅无比;倘若恰好是夏日,在温柔的午后,于 餐厅里远眺血红的夕阳漫漫落下,细品这里的创意应 季菜单,除了会让您与所有人一样大呼过瘾,更是一 种人生境界。 Porch & Parlour 餐厅环境友好,提 供精心准备的各式葡萄酒和上乘应季食物—您从邦 迪到布朗蒂海滩漫步归来后的最佳奖赏。

咖啡是Joe Black 咖啡馆的灵魂所在。而每天早间 的一杯杯极品咖啡,便是它的核心价值。这家位 于沙利山的时尚咖啡馆极具张扬个性—从凸兀嶙 峋的砖体墙面到天才赡逸的艺术作品无不说明着 这一点—而其咖啡之香醇,在悉尼名列前茅。这 里提供的美食与其前卫风格互相辉映。Joe Black 咖啡馆天天营业,供应早餐和午餐,包括一系列 令人垂涎的三明治、慢火细炖的菜肴以及香喷喷 的特色午间快餐。 27 Commonwealth Street, Surry Hills 2010 Tel: +612 8097 8646 www.joeblackcafe.com

每当白昼消逝,傍晚来临,白天灯光辉煌、高雅 别致的 Little Jean 餐厅就会亮起烛光,用温馨、 随意、精美的晚餐迎接您的到来。 俏立于 Kiaora 巷一角,Little Jean 餐厅倍受 欢迎。所选食材均源于当地最高质量的应季物 产。这里的菜品精致玲珑,富有创意,极具匠 心;葡萄酒质量上乘,屡获大奖;员工热情周 到,服务迅速,笑意盈盈,让人如沐春风,简直 就是吃货们的天堂。自制烘焙甜点散发着馥郁浓 香、浓缩咖啡机传来熟悉的声响、摆满报刊的共 享餐桌上泛起夕阳暗淡的余晖—Little Jean 餐厅 还您一个温馨的家。

110 Ramsgate Avenue, North Bondi 2026

Shop k1, 1 Kiaora Lane, Double Bay 2028

Tel: +612 9300 0111 www.porchandparlour.com

Tel: +612 9328 0201 www.littlejean.com.au

www.welcome-to.com

42847_54-59_cafe.indd 58

22/09/17 10:20 AM


59 CAFÉ CULTURE 餐饮文化

FOUR ATE FIVE Come for breakfast or lunch with an Israeli twist at Four Ate Five – a warm and welcoming Surry Hills café open seven days a week. The homely menu serves up your favourite breakfast items, including house-made muesli, smoked salmon bagels and French toast (stuffed with banana, dulce de leche, mascarpone and nut crumble – just try to resist!), alongside unique Jewish and Israeli dishes. Can’t decide? The staff recommend the shakshuka (baked eggs), the kale pesto rice bowl, and the cardamom and vanilla rice pudding. And, of course, the blintze (crêpe) filled with honey ricotta cream cheese and apple berry compote will have your mouth watering. 来Four Ate Five 餐厅体验真正的美味吧—这家位 于沙利山的小餐馆,温馨可人,友好周到,供应 以色列风味早餐和午餐,一周七天,天天开业。 菜品均为家常菜,精致漂亮,早餐保管您会 赞不绝口,包括自制牛奶什锦早餐、熏制三文鱼 百吉饼、法式吐司(馅料分为香蕉味、牛奶焦糖 酱味、马斯卡泊尼乳酪味、坚果碎味—谁能抵挡 住它们的诱惑啊!),还有独具风味的犹太菜肴 和以色列风味。 无从下手了吗?店内员工强力推荐菜包括莎 苏卡(烘焙鸡蛋)、羽衣甘蓝香蒜酱米饭、小豆 蔻和香草大米布丁。当然了, 用蜂蜜乳清奶酪和 苹果泥作馅的薄饼卷 (可丽饼) 肯定会让您直流口 水,食指大动。 485 Crown Street, Surry Hills 2010

ST

REET SURR

Y

W

ST

REE

T SUR

485 CR

LS

4 8 5 C RO

IL

LS

H

IL

FOUR ATE FIVE

N

N

H

OW

Tel: +612 9698 6485 fouratefive.com

DAISY’S MILKBAR

AMPERSAND CAFÉ & BOOKSTORE

Daisy’s is a contemporary take on the old-school Aussie milk bar, featuring a playful, cheery atmosphere and cute pastel booths. The menu showcases no-fuss family favourites done well – gourmet jaffles, hearty burgers, indulgent desserts and, of course, a large selection of milkshakes. Committed to making as much as possible in-house and sourcing local and smallbusiness products means Daisy’s is synonymous with freshness and quality. Like the milk bars of yesteryear, Daisy’s doubles as a gift shop, selling locally made items and boasting a carefully curated selection of items that match the shop’s aesthetic.

Venture down Oxford Street and into the warm, inviting embrace of the Ampersand Café & Bookstore – a book lover’s paradise. Ampersand has a unique combination of ambience, delicious food and speciality coffee. The walls of the Heritage building are lined with books, making it the perfect place to enjoy a lazy brunch. Choose to sit outside, or at a cosy table nestled among shelves brimming with books of literature, crime, art and design, biographies and hard-to-find collectable tomes. There’s also a special section of children’s books. Facebook: AmpersandCafeBookstore. Instagram: @ampersandcafe

黛西奶吧 黛西奶吧传承了古典澳式奶吧精髓,又极具现代 特色。奶吧风格欢快,轻新明丽,雅间色泽柔 和,伶俐精巧。菜品更是用心,均为极受欢迎的 家庭装精典之作,简洁方便,有精美的馅饼、令 人垂涎的汉堡、欲罢不能的甜点—不用说,各式 各样的奶昔肯定少不了。奶吧专注于亲手制作的 经营理念,食材均选用当地所产,或由小业主制 作,新鲜度和高质量并重。 正如它的前身那样,黛西奶吧除了为您提供 精美食物,本身也是一家礼品店,出售当地特色 礼品,所有礼品均极具匠心,品味殊异,与其审 美格调浑然一体。

Ampersand 咖啡馆 & 书店

340 Stanmore Road, Petersham 2049

Tel: +612 9380 6617 www.cafebookshop.com.au

Tel: 612 8065 3466 www.daisysmilkbar.com

沿着牛津街一路向前,您就会与Ampersand 咖啡 馆 & 书店不期而遇。这里温馨友好,是爱书人的 天堂。 Ampersand 将优雅别致的氛围、丰盛爽口 的美味和特制咖啡完美融合在了一起。在这座遗 产建筑内的内墙上摆满了各式书籍,是您享用早 午餐的圣地。 您可以选择在咖啡馆外入座,也可以置身于 文学艺术、犯罪作品、艺术和设计、自传和绝版 藏书之间,选一张书海簇拥着的精致餐桌用餐。 之外,这里也有特选的儿童书籍提供。 78 Oxford Street, Paddington 2021

RY

www.welcome-to.com

42847_54-59_cafe.indd 59

22/09/17 10:20 AM


60 SYDNEY SHOPPING HOTSPOTS 悉尼热门购物地点

SHOPPING IN SYDNEY 悉尼购物 WORDS: NICOLE HADDOW AND TIFFANY PACZEK

Tag and Bumper Cars, it’s where customers can take time out and lose themselves in the fun and interactive world.

市场城 市场城购物中心之美食、购物和玩乐 市场城购物中心位于唐人街的中心地段,是悉 尼最新的美食街,提供来自亚洲的各种特色美食风 味。这里也是悉尼一家著名的茶餐厅The Eight所在 地。The Eight 提供正宗的现代中国美食体验。 作为极受欢迎的一个购物目的地,市场城里容纳 了100多个当地和国际品牌,其中也包括一些代销店。 当然,市场城的魅力远不止这些,这里也是一处娱乐 好去处, Playtime 娱乐城就位于三楼。Playtime 十 分拥挤热闹,有超过125台大型电玩、激光枪战、碰碰 车等游戏,顾客可在这里尽情玩乐,并在欢乐和互动 游戏中忘掉一切。

J Farren-Price 是一家家族企业, 于1942年春天正

式成立。在过去的七十多年里,这家企业逐渐推出了 一系列精心打造的珠宝产品,均为纯手工制作,高端 雅致,包括阿盖尔粉钻、卡利斯南海珍珠以及澳大利 亚最大最全面的瑞士名表系列,譬如百达翡丽、劳力 士、江诗丹顿、积家、沛纳海、万国、宇舶、萧邦、帝 舵、浪琴等。 Shop 2, St James Centre, 80 Castlereagh Street, Sydney Tel: +612 9231 3299 www.jfarrenprice.com.au

JOE BANANAS Founded in 1981, Joe Bananas is one of Australia’s leading designer menswear labels. Located in the iconic Queen Victoria Building and at The Rocks, Joe Bananas offers a distinctive range of exceptionally tailored garments, handcrafted from luxurious fabrics for the modern gentleman.

SYDNEY CBD

Open Friday to Wednesday 10am to 7pm

悉尼中央商务区

and until 8pm on Thursdays.

MARKET CITY

9-13 Hay Street, Haymarket, Sydney

Joe Bananas 时装始建于1981年,是澳大利亚顶级

Tel: +612 9288 8900 www.marketcity.com.au

男装名牌之一。位于岩石区著名的维多利亚女王大厦 内,Joe Bananas 时装主打一系列风格别致,精心定 制的时装。这里的时装均选用顶级奢侈衣料,手工打 造,极富时尚气息,是现代潮男的至爱。

Dine, shop and play at Market City Shopping Centre! Located in the heart of Chinatown, Market City is home to Sydney’s newest food court that offers an amazing selection of cuisines from all over Asia. It’s also home to Sydney’s famous yum cha restaurant, The Eight, an authentic Chinese modern dining experience. A popular shopping destination, Market City has an eclectic mix of over 100 local and international brands, including outlet stores. And it doesn’t end there, as Market City is also an entertainment destination, with Playtime on level three. Jam-packed with over 125 arcade games, Laser

J FARREN-PRICE J Farren-Price is a family company first established in the spring of 1942. Over the last seven decades it has developed an exquisite range of beautifully handcrafted jewellery including Argyle pink diamonds, Kailis South Sea pearls and Australia’s most extensive range of famous Swiss watches including Patek Philippe, Rolex, Vacheron Constantin, Jaeger-LeCoultre, Panerai, IWC, Hublot, Chopard, Tudor and Longines.

455 George Street, Sydney Tel: +612 9264 2733 www.joebananas.com.au

www.welcome-to.com

42847_60-61_shopping.indd 60

25/09/17 11:18 AM


61 SYDNEY SHOPPING HOTSPOTS 悉尼热门购物地点

THE STRAND ARCADE

BONDI

With an extensive range of retail stores spanning from the likes of high-end boutique jeweller and timepiece expert Mondial, to beloved Australian chocolate maker Haigh’s Chocolates, and a range of fashion outlets such as Leona Edmiston and Jac+Jack, The Strand Arcade is an absolute must-visit. Built in 1892, it is the only remaining Victorian-style arcade of its kind in Sydney.

邦迪

斯特兰德拱廊商场

西田邦迪枢纽店

斯特兰德拱廊商场的零售店琳琅满目,品类繁多,从 高端精品珠宝和奢侈钟表品牌蒙迪爱尔到深受追捧 的澳大利亚巧克力品牌黑氏巧克力,应有尽有,让人 眼花缭乱。同时,这里也有众多时尚精品店,如莉澳 娜・爱德米斯顿、 Jac+Jack 等。斯特兰德拱廊商场 绝对是您不容错过的去处。始建于1892年,它是悉 尼现存的唯一一座维多利亚式风格拱廊。

邦迪有其不一样的风格。在西田邦迪枢纽店里,即便 最挑剔的顾客,也一定会心满意足,满载而归。你会 发现,在这里,高端奢侈品牌店如香奈儿等会与百货 商店和乡村路之类的独立链锁店比邻而居。

412-414 George Street, Sydney CBD www.strandarcade.com.au

WESTFIELD SYDNEY Located beneath Sydney Tower, Westfield Sydney delivers an unrivalled shopping experience in the heart of the CBD. It offers the best range of international and Australian brands with 250 stores over six levels. It boasts luxury retailers, Australian designers, international high street stores, and fine jewellery and watch stores.

悉尼西田购物中心 位于悉尼塔之下、中央商务区核心地带,它将给您带 来无与伦比的购物体验。悉尼西田购物中心高达六 层,共250余家店铺,囊括了众多国际和澳洲顶级品 牌。这里也拥有众多奢侈品牌零售店、澳洲设计品 牌、国际高级街店、顶级珠宝店、腕表店等。

WESTFIELD BONDI JUNCTION Bondi’s got style. The massive Bondi Junction Shopping Centre will keep even the most particular shopper satisfied. High-end designer stores such as Chanel can be found among department stores and independent chains like Country Road.

© Helen Kaminski

HELEN KAMINSKI Appropriately located in the spectacular QVB, Helen Kaminski combines the heritage of traditional handcraft with contemporary design. The stunning range of hats, bags and scarves are produced with the utmost care and passion for the traditional craft, ensuring that each item retains its superior quality and individual charm.

海伦卡明斯基 位于庄严的维多利亚女王大厦之内,位置与大厦极为 相衬。海伦卡明斯基代表着传统手工制作工艺与现 代设计理念的完美结合。一系列令人惊叹的帽子、手 包、围巾等,无不体现着制作人的非凡匠心和对传统 手工工艺的极致推崇。每一样产品的质量都无可挑 剔,具有独特魅力。 Shop 21-23, Level 1, Queen Victoria Building, 455 George Street, Sydney Tel: +612 9261 1200 www.helenkaminski.com.au

Westfield, Pitt Street, Sydney 2000 Tel: +612 8236 9200 www.westfield.com.au

Westfield, 500 Oxford Street, Bondi Junction www.westfield.com.au/bondijunction

BONDI BEACH If obscure fashion is more your thing, try Gould Street just off Bondi Beach – it’s a great spot to pick up a one-off designer piece. On weekends, head to the Bondi Markets to check out emerging designers – this is where the now famous Sass & Bide got its start. The markets have a great energy and a top-notch view. Watch the waves roll in on Australia’s most popular beach, while sourcing some Aussie fashion inspiration.

邦迪海滩 如果您只是想看看普通时装,不妨去邦迪海滩附近 的古尔德街试试—那里是一次性时装的天堂。周末 时,您也可以去邦迪市场转转,那里总有新潮设计冒 出来—现在风头正劲的赛斯拜德品牌就是从那里起 步的。市场朝气蓬勃,视野极佳。您可以一边观赏澳 大利亚最受欢迎的海滩上汹涌激烈的浪涛,一边搜 寻富有澳洲元素的时装灵感。 从邦迪海滩穿过马路就到邦迪市场,位于坎贝尔 广场的邦迪海滩公立学校。 Bondi Markets, Bondi Beach Public School on Campbell Parade across the road from Bondi Beach www.bondimarkets.com.au

www.welcome-to.com

42847_60-61_shopping.indd 61

25/09/17 11:18 AM


44241_1_Market City DPS.indd 02

1/09/17 11:57 AM


SYDNEY TOWN HALL WESTERN

DISTRIBU

TOR FW

Y

DARLING QUARTER

DARLING HARBOUR LIVE PRECINCT

Hyde Park

WORLD SQUARE

T BURN

ST

D

HAY

Belmore Park

The

T

ods

Go

PI

T TS

Line

UTS

ST TH ST

ST

RY

OR

RGE

R

ST

IM

GEO

GD

RRIS

A LIBR

HA

RLIN

UTS

DA

CAPITOL THEATRE

ELIZABE

ATOWN

SUSSEX ST

DIXON ST, CHIN

GOUL

HAY ST

ULT

44241_1_Market City DPS.indd 03

HARBOUR ST

DARLING SQUARE DEVELOPMENT

SYDNEY TAFE

CASTLEREAG

OL ST

RS

PIE

HH ST

LIVERPO

Chinese Gardens

AL

BIO

NS

T

CENTRAL STATION

1/09/17 11:57 AM


64 SYDNEY HOTSPOTS 悉尼热门景点

© tktktk

SYDNEY HOTSPOTS 悉尼热门景点 ou don’t come to Australia’s biggest, brightest and busiest city and find yourself with nothing to do. (And, if you do, you’re not doing it right.) Sydney is teeming with a whole host of events, activities and destinations, so varied and plentiful that there truly is something for everyone. Whatever your poison, flavour or preference, Sydney caters for them all. For those looking to experience iconic tourist attractions, the city has them in abundance. And they’re labelled as must-sees for a reason – they’re truly spectacular. Drink in the lifeblood of the city by visiting the Sydney Harbour Bridge and the Opera House, stroll along sparkling Darling Harbour and feel the pulse of the city’s heartbeat at Circular Quay. Soak up the sun and partake in some star spotting at Bondi and Manly Beaches. Their white sandy shores and crystal blue waters are Australia on a postcard, right before your very eyes. These bustling destinations are teeming with life, both on the sand and off, with a rich array of restaurants, cafés, bars and clubs, markets and stalls, and activities for all. Or take a breath of fresh air and relax away from the crowds for a moment in the city’s peaceful gardens – a secluded sanctuary within the concrete jungle.

Y

Perhaps you’re more one for heading off the beaten tourist track and discovering Sydney life as the locals live it. Wander the laneways and stumble across hidden gems, go along to live shows and absorb the culture, ask for recommendations about where to dine – Sydneysiders know the city’s secrets. There’s a lot to see and do in Sydney, and it has more hotspots than the sky has stars. Whether you plan all the sites you wish to visit, or you follow the crowds to discover the local gems, the city will surprise and delight, and keep you on your toes. 在这个澳大利亚最大、最繁荣、最忙碌的城市, 您绝不会有提不起兴致的时候(如果恰恰如此, 那您一定是没找到打开悉尼的最佳方式)。悉尼 的日程上有数不胜数的大事件和重要活动在等着 您,有无数的旅行目的地在向您招手,它们千姿 百态,无处不在,总有一处美景能入您的眼,总 有一场活动能上您的心。你厌倦的,喜爱的,偏 好的,悉尼都为您规划好了。 如果您只是来看看著名景点,这座城市本身 就是景点的海洋。它们的美名绝非空穴来风—悉 尼景点之美遮挡不住。去悉尼海港大桥、悉尼歌

剧院走一走,尽情体验一下这座城市流动的血脉 吧;去浪花飞溅的达令港漫步;去环形码头感受 这座城市强劲的心跳。 去邦迪海滩和曼利海滩晒晒日光浴,或者在 夜晚时分观看星辰。那洁白的沙滩、碧蓝的海水 不再只是明信片上的澳大利亚,它们就在您的眼 前。这些热门旅游目的地生机昂然,无论在沙滩 之畔,抑或远离沙滩,您都会发现无数餐厅、咖 啡馆、酒吧、俱乐部、市场、小摊点以及各式活 动—那里有为所有人精心准备的狂欢。 当然,您还可以远离人群,去这座城市众多 的花园里享受片刻安静,呼吸新鲜空气—钢筋水 泥森林中难得的世外桃园。 也许您并不希望踏上无数游客走过的老路, 更希望发现悉尼当地居民的真实生活。那么,您 可以去巷道里闲逛,与这座城市不为人知的珍奇 不期而遇,观看现场表演,沉浸于这里丰厚的文 化气息之中,探寻美食去处—悉尼居民深谙这里 的一切秘密。 是的,悉尼美景之多,趣事之众,就怕您看 不完,玩不尽。这里的热门去处,比天上的繁星 还多。无论您自行安排行程,还是跟随大众去发 现当地的好去处,这座城市都将还您以惊喜和愉 悦,一旦开始,就再也难以停下。

www.welcome-to.com

42847_64-67_hotspots.indd 64

22/09/17 10:28 AM


65 SYDNEY HOTSPOTS 悉尼热门景点

THE ROYAL BOTANIC GARDEN SYDNEY

QVB One of Sydney’s most valued Heritage landmarks, the QVB is renowned for its majestic dome and stained glass windows, dating back to its establishment in 1898. The QVB’s unique shopping experience offers a mix of iconic brands including Country Road, Victoria’s Secret, Salvatore Ferragamo and Coach. As well as an array of luxury fashion an accessory retailers, the QVB offers an arts and collectables precinct and an extensive sweet treat selection, including the likes of Adriano Zumbo Pattisier, Haigh’s Chocolates and Koko Black.

维多利亚女王大厦 维多利亚女王大厦是悉尼最具价值的传统地标建 筑,因宏伟的穹顶与彩色玻璃窗而闻名于世,它 们自 1898 年建立时便已存在。QVB 的独特购物 经验在于汇集了一系列的时尚潮牌,如 Country Road、Victoria’ s Secret、Salvatore Ferragamo 和 Coach,也有许多高级时装及配饰零售 商。QVB 专门为艺术与收藏品划出特有区域,也 s 为甜品品牌如 Adriano Zumbo Pattisier、Haigh’ Chocolates 和 Koko Black 特别设立甜品区。

Located on traditional Cadigal country, the Royal Botanic Garden Sydney is Australia’s oldest botanic garden and home to an exceptional collection of plants from Australia, the South Pacific and around the world. Wrapped around the edge of Sydney Harbour, it is truly an oasis in the heart of the city. With 30 hectares of stunning grounds, visitors can enjoy the Garden at their leisure or choose from a variety of guided tours and walks. Highlights include the Aboriginal Heritage Tour and the free daily Garden Walk. Entry to the Garden is free.

MLC CENTRE Life at MLC offers everything you could want – the best of Sydney’s fashion, shopping, dining, relaxing and office space, all within a glamorous and iconic tower. It is home to an intriguing mix of providores, cafés and boutiques, and an exciting selection of fashion outlets. MLC Centre houses many of Sydney’s premier luxury brands and Australia’s most prestigious and sought after brands. Whether you’re looking for the ultimate shopping experience, an impressive business location, or simply a one-stop scene to while away a few hours, MLC Centre has it all.

MLC 中心 悉尼皇家植物园 悉尼皇家植物园位于拥有传统风貌的卡地哥村 落,是澳大利亚最古老的植物园,拥有来自澳大 利亚、南太平洋和全世界各地的无数植物品种。 簇拥在悉尼港边缘,悉尼皇家植物园无疑就是这 座城市中心地带的一处绿洲。占地30公顷,风景 秀丽俊美。游客可自行游玩,也可选择各式各样 导游团和徒步旅行方式。最有特色的旅行路线包 括原住民遗产旅行和植物园一日自由行。 免门票费。

在 MLC 中心,您能遇见你想要的一切—悉尼最 高端的时装设计、购物、用餐、休闲娱乐、办公 区域等等,全在这座伟岸雄伟的高塔之内。农产 品、餐厅、精品店和众多令人惊艳的时装店共同 构成了这个活力昂然的大家庭。您也可以在MLC 中心看到无数悉尼顶级奢侈品牌。其中一些奢侈 品牌是澳大利亚声誉最卓越。无论您想要享受极 致购物体验、寻找一处引人注目的业务地点或仅 仅是匆匆旅途中的短暂停留,希望在这里安静地 消磨数小时的时光,MLC 都为您准备好了一切。

Mrs Macquaries Road, Sydney 2000

19 Martin Place, Sydney 2000

Tel: +612 9231 8111 www.rbgsyd.nsw.gov.au

Tel: +612 9224 8333 www.mlccentre.com.au

455 George Street, Sydney Tel: + 612 9265 6800 www.qvb.com.au

www.welcome-to.com

42847_64-67_hotspots.indd 65

22/09/17 10:28 AM


66 SYDNEY HOTSPOTS 悉尼热门景点

© jovannig

© Chaiwat Leelakajonkij

© tktktk pstedrak 123rf

BONDI BEACH

CENTENNIAL PARKLANDS

COCKATOO ISLAND

Warm golden sands and clear turquoise waters make Bondi Beach one of Sydney’s most beloved locations. The iconic beach is a playground for billionaires and backpackers, surfers and sunbathers, locals and visitors. But there’s more to Bondi than surf and sand. The seaside destination boasts bustling eclectic markets and one-off fashion boutiques, atmospheric restaurants and trendy bars, along with luxury accommodation and beautiful ocean views. Wander along the vibrant promenade to be in the thick of the action, or meander down the side streets for alfresco cafés, yoga studios and weekend markets. Come and see what all the fuss is about. You’ll understand.

The Centennial Parklands are located in the eastern suburbs of Sydney, just moments from the CBD and easily accessible by car and public transport. Known as ‘the lungs of the city’, the parklands consist of three public urban parks covering 360 hectares and are home to a bounty of Australian wildlife, ponds, flower beds and statues, over 15,000 trees, and selection of cafés and restaurants. Aesthetically beautiful, the parklands offer plenty of enjoyment – take a walk, hire a bike, play a round of golf, go horse riding or enjoy a picnic or a good book in the vast and lovingly maintained greenery.

Cockatoo Island is a World Heritage-listed island, located in the middle of beautiful Sydney Harbour, at the junction of the Parramatta and Lane Cove rivers. It is the harbour’s largest and one of the state’s most fascinating historical sites. Explore the convict and shipbuilding history, hop on a ferry and discover the island, take in the sweeping harbour views from a café or stay overnight in the campground or holiday houses. The only harbour island where you can stay overnight, Cockatoo Island offers unique accommodation options – luxuriate in the restored Federation Heritage houses, ‘glamp’ in style on the beautiful waterfront, or enjoy a romantic stay in the garden river-view apartment.

邦迪海滩 温柔细腻的沙滩闪烁着金黄,清澈见底的海水荡 漾着翠绿—这就是邦迪海滩,悉尼最受欢迎的地 方之一。来这著名的海滩上游玩的,既有亿万富 翁,也有简单出行的背包客;有冲浪者,也有晒 日光浴的人;有当地居民,也有游客。 当然除了冲浪和沙,邦迪海滩还有无数其它 不得不说的去处。作为海滨胜地,邦迪海滩拥有 不拘一格的市场、错过即永远的时装精品店、情 调独特的餐厅、时尚酒吧、豪华酒店和秀丽旖旎 的海上景观。 在生机昂然的滨海大道上漫步也许是所有美 好感受中最值得一提的,或者您也可以穿过小 巷,去那些户外餐厅小坐,去瑜珈馆来一次造 访,去周末市场逛逛。不亲来一次,又怎能体会 到这一切美好呢?眼见方为实。

百年纪念公园 百年纪念公园位于悉尼东部郊区,距离中央商务 区极近,交通便利,自己驾车或者乘坐公共交通 工具都十分方便。百年纪念公园被誉为“悉尼 之肺”,由三个公共市区公园构成,占地360公 顷,是无数澳大利亚野生动物的栖息地。之外, 这里也有拥有众多池塘、花圃和雕塑、15,000 余棵树木、数不清的咖啡馆和餐厅。 百年纪念公园美丽别致,妙趣横生—您可以 在这里散步、租一辆自行车、玩一局高尔夫、骑 马或野炊;当然,也可以去宽广辽阔、绿意盎然 的草地上静静地读一本好书。 Grand Drive, Centennial Park, Sydney 2021 Tel: +612 9339 6699 www.centennialparklands.com.au

鹦鹉岛 鹦鹉岛是一座列入世界遗产名录的岛屿,位于美 丽的悉尼海港中央,帕拉马塔与莱恩科夫河交叉 之处。它是悉尼海港最大的岛屿,也是澳大利亚 最迷人的历史遗迹之一。来吧!来探索这座岛屿 扑朔迷离的罪犯故事和造船历史,乘坐渡船出 行,发掘它的秘密,让目光透过一家咖啡厅的窗 户,落到壮阔无边的海港风景之中或者选择一处 路营地或某个度假酒店小住一晚。 这也是唯一一座允许游客住宿过夜的岛屿。 鹦鹉岛提供独特别致的住宿选择—您可以选择联 邦遗产区的高级酒店奢侈一把,也可以去风景如 画的海滨酒店占尽风流,或者选择花园公寓,在 无边河景中度过一个浪漫之夜。 Tel: +612 8969 2100 www.cockatooisland.gov.au

www.welcome-to.com

42847_64-67_hotspots.indd 66

22/09/17 10:28 AM


67 SYDNEY HOTSPOTS 悉尼热门景点

© Anh Ngo

© Guido Vermeulen-Perdaen

SYDNEY HARBOUR BRIDGE AND CLIMB There are few landmarks as iconic to Sydney, or indeed Australia, as the Harbour Bridge. One of the first things that comes to mind when we think about the country’s largest city is the great steel bridge that connects the Sydney’s CBD with its North Shore. Fondly nicknamed ‘The Coathanger’ for its arch-based design, it is the tallest steel arch bridge in the world, rising 134 metres from water level to its peak. For those who call this spectacular city home, the Harbour Bridge is more than just an iconic landmark or popular tourist attraction. It’s the link between Sydney’s two sides, it’s the signpost of home at a journey’s end and it’s central to the city’s festivities – most famously as the centrepiece of Sydney’s annual New Year’s Eve fireworks spectacular. Stretching across the breathtaking natural harbour, the bridge has become one of the most photographed features of the city. The iconic thoroughfare is the heart of Sydney, and whether you cross it by car, rail, bike or foot, it’s hard not to be awed by this early 20th century feat of engineering. Locals and tourist alike can experience a piece of history and national identity by participating in the famous BridgeClimb. Incomparable and

unforgettable, BridgeClimb allows you to walk to the summit of the Harbour Bridge and experience one of the world’s most striking views. The climb is open to anyone who is in good health and over the age of 10, and all the equipment you need is provided. As you ascend the arches of the bridge and enjoy its views, your Climb Leader will act as a guide, regaling you with the history of the bridge and stories from its lifetime. There are different levels of the climb to choose from, including the BridgeClimb, the Sampler and the Express. From the summit you can see the Sydney Opera House, the harbour surrounds and as far as the Blue Mountains. The climb experiences are available at different times throughout the day and night (prices depending) and are completely safe.

悉尼海港大桥及攀登体验 在悉尼,甚至于整个澳大利亚,真正地标性的建 筑,能与海港大桥相匹的,寥寥无几。每当人们 想到这座澳大利亚最大的城市,首先跳入脑海的 事物之中,总会有这座钢铁大桥伟岸的身姿。它 经由北区与悉尼中央商务区相连。海港大桥因其 拱形设计,被亲切地称之为“衣服架”,是世界 最高的钢铁拱形大桥,顶端距水面高度达134米。 对于那些生活在这座壮观优雅的城市中的人 们来讲,海港大桥的意义,并不是“地标建筑”

或“著名旅游景点”两个名头就能道尽的。它连 接了悉尼的两端,是旅途终点的回程路标,是这 座城市无数庆典活动的中心所在—最广为人知的 要数悉尼每年举办的除夕夜烟花盛宴。大桥横跨 气势壮阔的天然港湾,是悉尼最负盛名的拍摄地 点之一。 大桥开通衢,地标镇中心。无论您选择驾 车、乘坐火车、骑行还是徒步,这座20世纪早 期建造的工程杰作都会让您心生敬畏。通过参 加闻名遐迩的攀桥活动,无论是当地居民还是游 客,您都能在这里体验到一丝历史的神韵,领略 到澳洲的丰姿。攀桥活动独具特点,令人难以忘 怀。当您攀登到大桥的顶端,展眼望去,尽收眼 底的,是世界上最惊艳的绝美风情之一。攀桥活 动不设限制,只要您年满10岁,身体健康就可参 加。所有攀桥活动所需的设备都有配备。当您攀 至桥顶,沉醉于无边美景时,攀桥领队人会向您 讲解大桥的非凡历史和种种故事。 攀桥活动也有各种级别可供选择,包括普通 攀桥、攀桥初体验和快速攀登等。在桥顶之上, 您可以远眺悉尼歌剧院、港口四周甚至极远之处 的蓝山山脉。全天不同时段及夜间(价格视情况 而定)均可攀登,绝对安全。 3 Cumberland Street, The Rocks 2000 Tel: +612 8274 7777 www.bridgeclimb.com

www.welcome-to.com

42847_64-67_hotspots.indd 67

22/09/17 10:28 AM


68 A FAMILY AFFAIR 全家乐

A FAMILY AFFAIR 全家乐 hile Sydney is well-known for its city life, its corporate affairs and its cultural vibrancy, there is no shortage of events and destinations for the family. In fact, there are endless possibilities to amuse the children and entertain the whole brood, and ensure that it’s a holiday they’ll never forget. Whether you’re seeking fun-filled and thrilling entertainment, an educational and enjoyable experience, or a quiet escape to unwind while the children amuse themselves, NSW holds all the keys to your perfect family getaway.

W

悉尼以其丰富多彩的城市生活、公司活动和文化 活力闻名于世,同时,其家庭活动项目和游玩去 处也比比皆是,毫不逊色。事实上,这里为孩子 们和整个家庭安排的好玩去处数不胜数,内容精 彩,保管孩子们终生难忘。无论您是想给孩子们 安排一场妙趣横生、刺激惊险的娱乐活动,还是 计划给他们一次意义深远的人生教育,甚或只是 看孩子们欢闹嬉戏,顺便逃离喧嚣,放松身心, 新南威尔士掌握着打开幸福的所有钥匙,还您和 家人一个完美假日。

TARONGA ZOO Taronga is a unique zoo, located on the shores of Sydney Harbour, that is home to over 4000 animals. Give the family an utterly unforgettable experience with an animal encounter – a unique opportunity to meet some of Taronga’s most amazing animals. Get friendly with the koalas, feed a giraffe, see the owls up close or play among the penguins! With a variety of baby animals to see, some 20 shows and zookeeper talks, along with various tours, events and concerts, one day at Taronga is simply not enough.

塔龙加动物园 塔龙加动物园是一个十分奇特的动物园,位于悉 尼港海岸,园内饲养着4000多只动物。与动物们 面对面,还您和家人一次永世难忘的精彩旅行— 在这里,您有机会遇见塔龙加动物园里最迷人的 动物。与考拉熊交个朋友,喂喂长颈鹿,近距离 观赏猫头鹰,或与企鹅一起玩! 各种各样的小动物就在眼前,大约20场现场 表演,还有保育员讲解内容、各式浏览、活动、 音乐会等等,一天时间,实在太短。

马吧。不能放过的,还有镜屋迷宫、魔法城堡, 您也可以亲自体验一下杂耍摊上的精彩表演。一 圈玩下来,差不多累坏了,该去附近的小餐馆或 餐厅里稍事休整,补充能量了。当夕阳西下,家 人们起身回家,脸上荡漾着笑意,肚皮圆滚滚, 腿脚发软时,给他们来一个假日大礼包吧,让狂 欢和兴奋延续下去! 1 Olympic Drive, Milsons Point 2061 Tel: +612 9922 6644 www.lunaparksydney.com

Bradley’s Head Road, Mosman 2088 Tel: +612 9969 2777 taronga.org.au

LUNA PARK If you’re looking for a fun-filled day out with the family, then you can’t go past Luna Park. There’s nothing like an amusement park to provide, well, amusement, and endless hours of it for all involved. After a wild ride? Scream your lungs out with the Wild Mouse, the Hair Raiser or the Tumble Bug. Something a little calmer? Hop on the Ferris Wheel or the Carousel. Venture into the Mirror Maze and the Magic Castle, and try your hand at the sideshow stalls. And when the sun goes down and the family mooches home with happy faces, full bellies and weary legs, treat them to a show bag to prolong that merry carnival afterglow.

月亮公园 如果您想和家人一起出动,度过一个快乐的假 日,那么月亮公园绝不能错过。游乐园能带给大 家的,除了欢乐,还是欢乐,一家人其乐融融, 有什么能比它更有趣呢? 少不了来一次狂野飞车,之后呢?疯狂老 鼠、动感快车或金龟子车样样会让您开心尖叫。 想要安静一点的项目?那就试试摩天轮或旋转木

MADAME TUSSAUDS Located in Darling Harbour on the Aquarium Wharf, the Sydney version of Madame Tussauds wax museum opened in April 2012 and is the only attraction of its kind in Australia. Snap a selfie with Johnny Depp, serenade Taylor Swift, be Ryan Gosling’s arm candy and rock the world with Lady Gaga. Sneak in between William and Kate, pose with Barack Obama and immortalise your Australian Madame Tussauds experience with snaps with Australian celebs Nicole Kidman, John Farnham, Kylie Minogue and even Ned Kelly.

杜莎夫人蜡像馆 悉尼版杜莎夫人蜡像馆于2012年4月开业,位于达 令港水族馆码头,是澳大利亚唯一一处蜡像馆景 观。和约翰尼・德普来一张自拍吧,为泰勒・斯 威夫特哼一首小夜曲,当一回瑞恩・高斯林的小 蜜友,和 Lady Gaga一起动起来!悄悄钻到威廉 和凯特两人之间,和贝拉克・奥巴马一起摆个造 型,与澳大利亚名流妮可・基德曼、约翰・法纳 姆、凯莉・米洛、内德・凯利等合影留念,把您 的杜莎夫人蜡像馆之行永远定格在记忆之中。 Aquarium Wharf, 1-5 Wheat Road, Darling Harbour 2000 www.madametussauds.com.au/en

www.welcome-to.com

42847_68-69_family.indd 68

22/09/17 10:29 AM


69 A FAMILY AFFAIR 全家乐

FEATHERDALE WILDLIFE PARK Featherdale Wildlife Park is Sydney’s premier wildlife destination and is home to one of Australia’s most comprehensive collections of native wildlife. It specialises in Australian marsupials, mammals, reptiles and birds, and provides a home for over 1700 native animals from more than 250 different species, making it the country’s largest native collection. Featherdale values Australia’s natural environment and is passionate about conserving the native wildlife population. Focusing solely on local animals, Featherdale boasts the largest gathering of koalas in NSW and has three open enclosures of kangaroos and wallabies. It also has an abundance of other distinctive Australian animals including echidnas, wombats, bilbies, dingoes and Tasmanian devils, as well as an impressive array of beautiful birds and iconic reptiles. This unique destination makes for the perfect family day out. It is intriguing, exciting and educational, and visitors of all ages and from all walks of life will enjoy Featherdale. The animal encounters will melt hearts and forge lasting memories. Enjoy a personal interaction in the koala sanctuary, where you will have the rare opportunity to touch a koala, chat to the expert keeper and shoot some exceptional photography. If a kangaroo experience is what excites you, purchase a $2 food cup and wander the enclosure meeting the friendly marsupials and feeding them snacks. As home to the largest collection of Australian bird species, the park plays an important role in the

preservation of hundreds of birds from around the country, as well as some notable exotic species. And don’t forget the reptilian pavilion! Explore the depths of the collection of snakes, pythons, lizards, monitors, turtles, frogs and spiders. Housing over 30 endangered or vulnerable Australian species, Featherdale is integral to the protection and preservation of Australia’s unique wildlife, including participating in the protection of the plains wanderer, an incredible bird on the verge of extinction. Featherdale is a truly unmissable experience. Bring the family for an enjoyable and educational day out, feed the animals, and observe Australia through its beautiful and exceptional wildlife.

费瑟戴尔野生动物园 费瑟戴尔野生动物园是悉尼最负盛名的野生动物 观赏目的地,是澳大利亚野生动物种类最全面的 大型动物园之一。这里的动物主要包括澳大利亚 有袋动物、哺乳动物、爬行动物和鸟类等,共包 括当地250个品种中的1700多个动物,因而冠居 澳大利亚本土动物园之首。 费瑟戴尔野生动物园极为重视澳大利亚的自 然环境,热衷于为自然野生动物的种群提供精心 保护。保护目标主要面向本土动物。这家动物园 拥有整个新南威尔士最大的考拉数量,并有三 个开放式袋鼠和小袋鼠围场。另外这里也有其 它澳大利亚特有动物,包括针鼹、袋熊、兔耳袋 狸、澳洲野狗、袋獾、无数妙趣横生、美丽可人 的鸟类和标志性爬行动物等,种群庞大,令人印 象深刻。

这等好去处,最适合全家游玩了。游园过程刺激 精彩、富有教育意义。无论男女老幼,也不分您 来自什么行业,费瑟戴尔野生动物园都能让您兴 致高涨,留恋忘返。 与动物们亲密接触的过程,简直萌化人的 心,那种体验,永世难忘。在考拉保护区来一场 互动亲历吧,在这里,您将有机会亲自触摸考拉 的身体,与专业的保育人员深入交流,拍摄绝无 仅有的美丽照片等。如果您更喜欢偶遇袋鼠的美 妙经历,可以购买2美元的投食杯,在它们所在 的围场漫游,与这些友好温柔的有袋动物亲密接 触,并投食取乐。 费瑟戴尔野生动物园鸟类之多,在澳大利亚 首屈一指,对澳大利亚成百上千种珍稀鸟类及 一部分著名的异域品种的生存提供保护,意义 重大。 当然,爬行动物馆也是您的必去之地。在那 里,您可以深刻体验到蛇类、蟒蛇、蜥蜴、巨 蜥、龟类、蛙类和蜘蛛等动物的神秘之处。 作为超过30多种濒危或脆弱物种的最后家 园,费瑟戴尔野生动物园是澳大利亚特有野生动 物保护保育事业中不可或缺的重要力量。领鹑就 是其保护的珍稀品种之一。领鹑是一种不可思议 的珍稀鸟类,已濒临灭绝。 总之,费瑟戴尔野生动物园的美好不容错 过。带着您的家人来吧,来享受这里的自然之 美、给自己一次深刻的教育经历、给动物们投 食,通过这些美丽无比的野生动物体验澳大利亚 神奇的地域风情。 217 Kildare Road, Doonside 2767 Tel: +612 9622 1644 www.featherdale.com.au

www.welcome-to.com

42847_68-69_family.indd 69

22/09/17 10:29 AM


70 SYDNEY DINING HOTSPOTS 悉尼热门餐饮地点

SYDNEY DINING HOTSPOTS 悉尼热门餐饮地点 ne of Sydney’s greatest joys is its vibrant and diverse dining scene. French or Italian, Japanese or Thai, modern Australian or traditional Turkish, fine dining or casual quirky – whatever cuisine you have a hankering for and whatever your price range, this city of delights will cater to it. Make a booking at your restaurant of choice or wander the bustling streets to discover a hip new joint – either method guarantees you’ll be sated and satisfied come nightcap time. So don’t limit yourself – visit that restaurant you’ve been wanting to try for years, expand your horizons and try something new and different, and go back for seconds.

O

beautiful contemporary Australian restaurant, bar and late night dessert kitchen is a salute to Australia’s surrounds and produce.

餐厅的负责人兼大厨 Kimitaka Azuma 选用当地 季令性食材,制作出的菜肴精致饱满,回味无 穷。他的烹饪理念一以贯之:尽最大可能选用最 新鲜的食材,只求精美。

12-Micron 餐厅富丽雅致,又热情友好,菜品精 致,又面向大众,极具现代风尚,而大海绝美的 风情、街道炫丽的图画,就在您的目光之下。 餐厅极富澳洲元素,将澳大利亚的土壤、海 洋、陆地和天宇表达到了极致。无论装饰、布置 还是精心挑选的食材以及制作工艺,都臻至完 美。这家美丽精致、富有浓郁现代意识的澳大利 亚餐厅、酒吧、深夜甜点屋想要表达的,是对澳 大利亚周边环境和物产的崇高敬意。

Level 1 Chifley, 2 Chifley Square, Sydney 2000

Level 2, Tower 1, 100 Barangaroo Avenue (enter via Watermans Quay), The Streets of Barangaroo, 2000

悉尼最令人欣喜若狂的体验之一是它活力无边又 千姿百态的餐饮风尚。无论法式菜肴或意式美 味、日本菜还是泰国菜、现代澳式菜品还是传统 土耳其菜品,也无论精雕细琢的高端套餐抑或轻 松随意的新奇创制—不论您想要什么,也不论您 的预算几何,这座城市都为您准备好了。 你只需选择一家中意的餐厅,提前预订或者 穿过熙熙攘攘的街市,去亲自发现最新的创意风 尚—随便哪种方式,准会大饱您的口福。 不要苛责自己—既然慕名已久,何不亲往一 次?去您该去的地方,开拓你的眼界,体味生命 中的新奇和别致。我们知道,您一定还会再来。

Tel: +612 8322 2075 www.12micron.com.au

AZUMA

12-MICRON

Azuma is a contemporary Japanese restaurant located in a stylish venue in Sydney’s CBD and is the perfect peaceful retreat in the midst of the bustling city. For over 20 years, Azuma has been praised for its authentic Japanese cuisine, friendly and knowledgeable service, and elegant dining rooms. Owner chef Kimitaka Azuma uses seasonal, local ingredients to produce refined, sophisticated dishes. His philosophy has always been to use the freshest ingredients possible to create simply delicious food.

With breathtaking views of the water and the street scene below, 12-Micron is sophisticated yet welcoming, with refined yet accessible modern cuisine. Inspired by the Australian elements, the restaurant showcases the very best of Australia’s earth, ocean, land and air. From the finishes and ambience to the carefully sourced ingredients and craftsmanship, this

Azuma 餐厅是一家现代化日式餐厅,位于悉尼 中央商务区一处热门地点。在这座以繁忙著称的 城市里,它是您寻求安宁平和的完美去处。20多 年来,Azuma 日式餐厅以正宗日式菜肴、友好礼 貌、专业博学的服务、高贵典雅的用餐环境赢得 了无数赞誉。

Tel: +612 9222 9960 www.azuma.com.au

YULLI’S Yulli’s is a popular vegetarian restaurant – and with good reason. The delicious menu is sure to delight plant-eating diners and is indulgent enough to please meat-eaters. Order a range of small, medium and large plates to share and savour a taste of everything. Try the quinoa, pumpkin and goat’s cheese poppers; the Korean fried broccolini with sticky chilli sauce, toasted coconut and crushed almonds; the charred zucchini and lentil moussaka with rocket pesto and béchamel sauce; and the assorted wild mushroom pizza with goat’s cheese, truffle oil and watercress. Trust us, healthy eating never tasted so good. Yulli餐厅是一家极受欢迎的素食餐厅—它的美名 并非空穴来风。菜品鲜美香甜,素食主义者们梦 寐以求,喜好肉食者照样难以抗拒。菜品分小 份、中份和大份。点上一盘,与好友共享吧。那 满口香甜,言辞难表!尝尝藜麦、南瓜、波普尔 山羊奶酪的滋味;尝尝韩式辣酱油炸花椰菜、烤 椰丝和杏仁碎;尝尝炭烧西葫芦、扁豆慕沙卡配 火箭香蒜酱和调味酱的风情;尝尝山羊奶酪、松 露油和西洋菜装点之下的什锦野蘑菇比萨饼。相 信我们,您绝不会吃到比这里更美味的健康食品 了。 17 Crown Street, Surry Hills 2010 Tel: +612 9319 6609 yullis.com.au

www.welcome-to.com

42847_70-73_dining.indd 70

22/09/17 10:33 AM


71 SYDNEY DINING HOTSPOTS 悉尼热门餐饮地点

BUON RICORDO

Buon Ricordo餐厅

Buon Ricordo ristorante has been a Sydney institution since 1987 and is a favourite among locals for its warm atmosphere, its kind and nurturing service and its divine Italian cuisine. The menu blends classic dishes that reflect the traditional flavours and techniques of Italy with chef and owner Armando Percuoco’s signature dishes. He is renowned for using only the freshest ingredients to create fullflavoured seasonal meals. Some dishes have become beloved mainstays on the menu, such as the fettuccine al tartufo – cream and parmesan topped with a fried truffle egg and tossed at the table – while other dishes come and go with the seasons, reflecting the natural produce – figs and peppers in summer, and stuffed artichokes, nettles, cape gooseberries and blood oranges in winter. With its deep love for extra virgin olive oil and an award-winning wine list, it’s not hard see (or taste!) why Buon Ricordo is as celebrated as it is.

Buon Ricordo餐厅创建于1987年,

一直是悉尼餐饮界的一道亮丽风 景,以温馨友好的就餐氛围、亲切 和蔼、细致入微的服务以及正宗的 意大利美食而为当地居民所喜爱。 菜品包括经典意大利菜肴,传 承了意大利烹饪手法的传统风味和 技术,还包括主厨兼店主Armando Percuoco的招牌菜品。Armando Percuoco因坚持选用最新鲜的原 料,追求最纯正的季令性美食而名 闻遐迩。 有些菜肴已经成为了菜单中的 经典,极受喜爱,如fettuccine al tartufo—在冰淇淋与帕尔马干酪 之上加上煎炸松露蛋,于餐桌前摇 晃均匀后食用,味美无双。而其他 菜品则随着季令更替改变,体现每 一季节的应季物产—夏季有无花果 和胡椒,而冬天则有用以作馅的洋 蓟、荨麻、灯笼果和红橙等。 这里的初级鲜榨橄榄油和屡 获殊荣的系列美酒为所有人所深 受,您可以亲眼(亲口)见证Buon Ricordo何以享有如此崇高的声誉。 108 Boundary Road, Paddington

LONGRAIN RESTAURANT Longrain is a contemporary restaurant and bar located within an expansive, 100-year-old converted designer warehouse. The hip yet welcoming atmosphere, combined with warm and friendly service, wicked cocktails and an inspired wine list, give Longrain its reputation. The menu is a delicate blend of Thai and southern Chinese influences, bestowing dishes that are a luscious balance of textures, flavours and aromas. In true Longrain tradition, the communal tables encourage the spirit of eating together, banquet style. This is essential to dining successfully at Longrain, as the generously sized portions are designed for sharing, so that you can try each dish as part of a full tasting experience. It is important to combine your chosen meal with a variety of other dishes so the correct balance of hot, sour, salty and sweet flavours can be enjoyed.

Longrain 餐厅 Longrain 是一家现代化餐厅兼酒 吧,宽敞气派、由一间有着一百多 年历史的古老仓库改造而来。餐厅 时尚前卫,又温馨舒适,服务周到 友好。魔法巫婆鸡尾酒和创意迭出 的葡萄酒系列,赋予了Longrain 餐 厅令人艳羡的美誉。 菜品完美融合了泰国菜和中国 南方菜的精华,精致绝伦,色香味 俱全。 Longrain 餐厅历来推崇美食需 共享的理念,店内选用共用餐桌的 目的,也正是为了鼓励人们坐在一 起用餐,体验宾客宴会的氛围。这 是Longrain 餐厅美味的精髓所在: 份量足够大,便于人们分享,您可 以尝尝每份菜肴,享受一回多种滋 味同时拥有的美妙。您点的菜与其 他人点的菜可同时搭配,让辣、 酸、咸、甜各种滋味达到最佳平 衡,才是美食的境界所在。 85 Commonwealth Street, Surry Hills 2010 Tel: +612 9280 2888 www.longrain.com

Tel: +612 9360 6729 www.buonricordo.com.au

www.welcome-to.com

42847_70-73_dining.indd 71

22/09/17 10:33 AM


72 SYDNEY DINING HOTSPOTS 悉尼热门餐饮地点

© Luiz Ribeiro

BILLY KWONG

Billy Kwong餐厅

BRAZA CHURRASCARIA

Braza Churrascaria餐厅

Located in the heart of Potts Point, Billy Kwong has become a well-known and well-loved dining destination since it opened its doors in 2000. Combining the warmth of a Chinese eating house with the dynamism of an open kitchen, Billy Kwong is the place for the community to meet, laugh, eat and drink within its comforting atmosphere. Kylie Kwong is the owner of the vibrant restaurant and brings to it her passion for great quality food and wine. She is an ardent campaigner for sustainable food and ethical eating, and her style of cooking celebrates locally grown, organic and biodynamic produce. Her principles are reflected in the restaurant ambience and, of course, the menu, which has a major focus on Australian native bush foods. Don’t miss an evening at Billy Kwong.

Billy Kwong餐厅位于伯茨点区的核 心地段,自2000年开张以来,已

Braza Churrascaria is an authentic Brazilian barbecue house where passadores (meat carvers) cut and serve freshly barbecued meats straight to your plate. This ‘all you can eat’ restaurant has over 20 different skewers and more than 10 vegetarian sides to choose from as part of its traditional churrasco (barbecue) menu. Whether you try all of the renowned Australian meats or load up on your favourites, the choice – and the pleasure – is yours. The menu’s variety offers a taste sensation of succulent cuts of beef, pork, lamb and chicken, as well as delicious seafood, halloumi and sweet cinnamon pineapple, all skewered and slow roasted over a charcoal wood fire grill. The vegetarians have not been forgotten either, as Braza offers traditional vegetarian options, delicious side dishes and irresistible desserts. As well at its restaurant in Darling Harbour, Braza also has locations in Miranda, Leichhardt and Manly.

Braza Churrascaria餐厅是一家正宗 的巴西烤肉馆,餐厅的passadores(切

成为远近知名、人人向往的著名美 食目的地。餐厅结合了中式餐厅的 温馨友好和开放式餐厅的活力,是 社区聚会、寻找乐趣、品尝美食美 酒、享受餐厅温馨环境的不二 选择。 邝凯莉是这家活力四射的餐厅 的掌舵人。她将自己对美食和美酒 的热烈追求一并带到了这家餐厅, 并热心于呼吁人们追求可持续生产 的食物和道德饮食理念。她的烹饪 风格完美体现了她追求卓越的风 格。食材均选用当地种植的天然有 机、具有生物动力学特点的物产。 餐厅的氛围、菜品无不反映着她的 饮食追求:专注于制作澳大利亚本 土森林食品。 Shop 1, 28 Macleay Street, Potts Point, 2011 Tel: +612 9332 3300 www.billykwong.com.au

肉师傅)现场切割烤制,会直接将香 喷喷的烤肉盛到您的餐盘之中。 这家号称“只有想不到,没有吃不 到”的餐厅除供应传统churrasco (烤肉)之外,还供应20多种烤肉 串、10多种素菜配菜。无论您想要尝 尝名闻遐迩的澳大利亚烤肉还是继 续点一份您的最爱,您的选择—每 一种选择都是一种享受—掌握在您 自己手中。菜品琳琅满目,多汁丰盛的 牛肉、猪肉、羊肉和鸡肉以及新鲜美 味的海鲜、哈罗米芝士、芬芳甜美的 肉桂菠萝等等,一齐穿在扦子上,置于 木炭上小火烤制而成。素食主义者在 这里同样会找到自己的最爱,Braza Churrascaria餐厅也提供传统经典 素菜、 可口的小菜、诱人的甜品供您 选择。除位于达令港的这家餐厅之 外,Braza Churrascaria餐厅在米兰 达、莱卡特和曼利亦有分店。 1/25 Harbour Street, Darling Harbour Tel: +612 9286 3733 www.braza.com.au

www.welcome-to.com

42847_70-73_dining.indd 72

22/09/17 10:33 AM


73 SYDNEY DINING HOTSPOTS 悉尼热门餐饮地点

COD’S GIFT

鳕鱼礼物餐厅(Cod’ s Gift)

Cod’s Gift is an elegant new restaurant and bar located in Sydney’s Dural, brought to you by the team behind café Wolfe & Co. Open for lunch and dinner seven days a week, Cod’s Gift showcases sustainably caught seafood, indulgent cocktails and a bespoke wine list offering natural and biodynamic wines. It’s the perfect destination to dine in, to enjoy snacks and cocktails at the bar or to pop past for takeaway fish and chips for the family. Cod’s Gift is committed to serving fresh, seasonal and ethically grown produce, sourced from the best local suppliers and presented in a creative and dynamic way. From the venue entertainment to the personal pick-up and drop-off service, Cod’s Gift wants to treat its customers to a special, one-of-a-kind experience. Facebook:@codsgiftsydney Instagram:@codsgift

鳕鱼礼物餐厅是一家新开的餐厅和 酒吧,高雅别致,位于悉尼 Dural 区,由 Wolfe & Co 餐厅团队成立 经营。 每周七天,天天开业,供应午 餐和晚餐。餐厅提供以永续方法养 殖并捕获的天然海鲜、铺陈豪奢的 鸡尾酒系列、天然有机、通过生物 动力法酿造的定制葡萄酒系列等。 无论您想来店内就餐、品尝小 吃、在酒吧喝一杯鸡尾酒或偶尔路 过时点一份鱼和薯片,带给家人解 馋——这里都是您的完美选择。 鳕鱼礼物餐厅专注于提供新 鲜、季令性食物,所有食材均来自 当地声誉最好的供应商,保证取材 于自然,并通过无限创意和有趣生 动的方式呈现给每一位顾客。 鳕鱼礼物餐厅也提供现场娱乐 以及个人接送服务,将给您别具一 格、体贴入微的用餐体验。 Shop 4-6 Ward Place, Dural 2158 Tel: +612 9651 3336 www.codsgift.com.au

THE FLYNN

弗林餐厅

The Flynn in downtown Sydney, previously the Bligh Hotel, pays homage to the one and only Errol Flynn and is full of personality, with modern renovations and an ambience that emulates the 1940s. Located in the heart of the city, The Flynn is perfect for locals, corporates and visitors, and is designed to cater for any occasion at any time, whether it be to meet with friends, eat, drink, relax, socialise or celebrate. The Flynn offers an industry-leading international and gastro food and beverage menu. It changes to highlight the best of seasonal produce, ensuring the fare is as fresh and delicious as possible, and includes some fantastic signature dishes. With daily specials, you’ll be able to indulge in a drink or two – choose from local and international wines and champagne, craft beers and colourful cocktails. The Flynn is dedicated to delivering exceptional food, drinks, service and entertainment. A VIP lounge and TAB facilities are available, and the venue is walking distance from Martin Place Station and Circular Quay.

弗林餐厅位于悉尼市中心,其前身是布 莱酒店。餐厅极富特色,而它的命名则 是为了向独一无二的埃罗尔・弗林致 敬。餐厅经过现代化改造,处处透出 一丝19世纪40年代的气息。弗林餐厅 位于城市的中心地带,是当地居民、公 司团队和游客一致热爱的完美去处。 无论是与朋友见面、品尝美食、品鉴美 酒、放松身心、社交需求或者召开庆 祝仪式,这里能满足任何时间任何场 合下的用餐需求。 弗林餐厅提供行业领先的国际美 食和饮品。菜单时有变化,以便为顾 客提供第一流的应季食材,确保食物 尽可能新鲜美味。餐厅的一些经典招 牌菜更是臻至极品。每天都有特色菜 推出,您可以敞开心扉,喝一两杯好 酒—这里提供一系列澳洲本土所产及 进口葡萄酒、香槟酒、精酿啤酒和色彩 炫丽的鸡尾酒。 弗林餐厅承诺为顾客提供第一流 的美食、美酒、服务和娱乐。这里也提 供VIP贵宾厅和TAB设施。餐厅距离 马丁广场火车站和环形码头很近,步 行可达。 2A Bligh Street, Sydney 2000 Tel: +612 9223 0037 www.theflynn.com.au

www.welcome-to.com

42847_70-73_dining.indd 73

22/09/17 10:33 AM


74 AFTER DARK 夜晚之美

AFTER DARK 夜晚之美 f there’s one thing that Sydney knows how to do – and is famous for – it’s how to have a good time. As the sun sets over the sparkling harbour and moonlight bathes the city streets, Sydney starts to look different. Coffee is swapped for wine, corporate attire shed for stylish fashion, healthy lunches exchanged for indulgent dinners, and the hum of public transport overtaken by the impatient horns of taxis. Nocturnal Sydney has a life of its own, and this vast, pulsing, dimly lit jungle is an adventure full of hidden surprises, famous haunts and unforgettable experiences. With a plethora of hot nightclubs, suave bars, thriving pubs, trendy live music venues and chic waterfront party playgrounds, Sydney is a veritable smorgasbord of nightlife. And with so much entertainment on offer, you’d be forgiven for not knowing where to start. But whether you’re in the mood for some sophisticated cocktails, a great live performance or to dance the night away, this city of lights covers all of your after dark whims. If you fancy letting loose on the dance floor to some of the hottest DJs in the country (and the world) then Chinese Laundry or Home in Darling Harbour are the places to be. Packed with enthusiastic partygoers, pulsing light shows and throbbing beats, these are the clubs to visit to forget your woes. A trip to Sydney is incomplete without experiencing the city’s sensational drag scene. It’s part of Sydney’s cultural identity and guarantees a fun and glamorous evening for all. Arq in Oxford Street is where gay royalty and drag divas hang out, and

I

provides the quintessential queer Sydney experience, while Stonewell Hotel in Darlinghurst (named after the revolutionary New York gay bar) entertains with trivia nights, $10 dinners and fabulous drag shows. For a quieter vibe, head to Venue 505, an artist-run theatre with a broad music program from jazz via groove to old school funk – not to mention hearty dishes to buffer the booze. And for a pleasant surprise, swing by Frankie’s Pizza by the Slice. Despite appearances, this classic pizza restaurant is also the best rock ‘n’ roll venue in town – so grab a slice and belt out your favourite tunes, air guitar optional. In spite of lockout laws barring entry after 2am, Sydney’s night owls still come alive once the sun goes down. So get out, see them in their natural habitat, and spread your wings beside them. 如果要说悉尼最擅长的一件事—它也因此闻名 四方—那就是,悉尼太会享受生活。每当夕阳西 下,余晖洒遍泛着泡沫的海港之上,月亮升起, 将这座城市的所有街道铺满温情,悉尼就会换上 另一幅容颜。 咖啡换成了美酒,正装换作了时装,健康午 餐的余味已经消散,正餐狂欢终于开始,公共交 通工具的嗡嗡声,也渐渐被烦躁不安的出租车鸣 笛所取代。 悉尼的夜晚自有其别样的魅力。在这浩瀚广 阔的城市森林里,它强劲的脉动和昏黄的灯光之 下,掩藏着无数惊喜、人人向往的好去处、终生 难忘的经历。 狂热的夜店、静雅的酒吧、红红火火的酒 馆、流行现场音乐场馆、高端大气的海滨聚会游 乐场,鳞次栉比,争奇斗艳。悉尼,名副其实的

夜生活天堂。娱乐内容如此庞杂,让人无所适从 也就难免了。然而,无论您想要喝一杯浓烈的鸡 尾酒,观看一场精彩的现场演出,还是想纵情狂 欢,彻夜舞蹈,这座灯火之城,总会在夜晚将您 的奇思妙想变成现实。 如果您想要跟随舞池中持续播放的澳洲 (世界)DJ 音乐一起放松身心,那么,Chinese Laundry或者达令港之家是最热门的选择。这些 夜店里激情迸射的聚会人群、炫酷的脉冲灯光 秀、震撼灵魂的节拍,将带您尽情狂欢,忘却一 切烦忧。 如果您到了悉尼,却错过了这座城市令人惊艳的 变装派对,该是多么遗憾!变装派对是悉尼文化身份 的一部分,是它让所有人的夜晚生活如此兴致高涨、 魅力四射。位于牛津街的Arq酒吧是男同皇后和变装 女歌手们常去的地方,是体验悉尼同性恋生活的代 表性酒吧,而位于达令赫斯特的Stonewell 酒店(因 纽约那家具有划时代意义的同性恋酒吧而得名)则是 平常夜晚里同性恋们娱乐的地方,提供$10一份的晚 餐和令人叫绝的同性恋表演。 如果您想要安静一些的气氛,则建议去Venue 505—由一位艺术家经营的剧院,有各式各样的 音乐节目,从groove风格的爵士到保守的疯克音 乐应有尽有—且不论丰盛的菜肴和美酒了。当然 弗兰克切片比萨店(Frankie’s Pizza)也会给您 带来别样的惊喜。尽管这家传统比萨店表面只是 一家餐厅,但它也是城内著名的摇滚聚集地点— 嚼一口美味比萨,跟随您最喜爱的音乐,拨动您手 中幻想出来的吉他,放声歌唱吧。 虽然凌晨2点后法律禁止人们进入娱乐场所, 但只要太阳落山,悉尼的夜猫子们会一起活跃起 来。所以,别呆在家里了,去看看他们活生生的 自然生态,与他们一道比翼高飞吧。

www.welcome-to.com

42847_74-75_after dark.indd 74

22/09/17 10:35 AM


75 AFTER DARK 夜晚之美

© Eau De Vie

EAU DE VIE This dimly lit, jazz-infused speakeasy is one of Sydney’s most intriguing bars. Here, specialist bartenders are all about the art of alchemy and the drinks list is inspired by the Golden era of classic cocktails. In the main bar there are over 500 spirits for thirsty visitors and a hidden whisky room at the back is where the great whiskys are stored and sipped.

© Zeta Bar

© Venue 505

两大著名景点的美态尽收眼底。除了 DJ,这里 还有现场演奏的爵士、放克、灵歌和各种脍炙人 口的歌曲,Opera Bar 也被认为是音乐爱好者们 的聚集地。 Lower Concourse Level, Sydney Opera House Tel: +612 9247 1666 www.operabar.com.au

ZETA BAR 这家光线暗淡、充满爵士情怀的地下酒吧,是悉尼 最有趣迷人的酒吧之一。在这里,专业的调酒师彷如 精通炼金术一般,为游客调制各种特色鸡尾酒。酒 单的制作灵感源于黄金时代的经典鸡尾酒。酒吧前 厅向好品酒的游客供应 500 多种烈酒,隐匿于后厅 的威士忌专用室储藏有上等威士忌, 可供游客品尝。 229 Darlinghurst Road, Sydney 2010 Tel: +614 2226 3226 www.eaudevie.com.au

If you’re after a cocktail, you’ve come to the right place, as Zeta Bar has an award-winning drinks list, including its signature pineapple and coriander martini. For those feeling a little more adventurous, there is also a range of ‘experimental’ cocktails, which incorporate bar tending trends such as ‘grilling’ fruits and using ‘foams’ and ‘airs’. Sip on a glass of something incredible and overlook the Sydney CBD from the rooftop terrace.

颐达酒吧 OPERA BAR This open-air bar is unmatched when it comes to views, with two of the world’s most famous icons, the Sydney Opera House and the Sydney Harbour Bridge, visible from its concourse. With live music ranging from DJs to jazz, funk, soul and everything in between playing every day, Opera Bar is also regarded as a music destination in itself.

如果想要来一杯鸡尾酒,这里不会让您失望。颐 达酒吧提供一系列屡获大奖的酒水,包括经典招 牌菠萝马蒂尼和香菜马蒂尼。对于那些更喜欢冒 险的顾客,这里也提供一系列“实验类”鸡尾 酒,将“水果烧烤”等酒吧时尚与“起泡”与“ 加气”等调酒技艺混合起来,制作出的别具一格 的饮品。喝上一杯,从酒吧阁楼远眺悉尼中央商 务区的无敌美景,还有什么比那更动人心呢?

VENUE 505 Born from the shared passions of a musician and an actor in a rooftop warehouse in downtown Sydney, Venue 505 was established as an alternative to the safe programming of commercial venues. Fourteen years on, Venue 505 has been embraced both locally and internationally for its great music, atmosphere and bar-savvy appeal. It features live music six nights a week, including blues, jazz and funk. Venue 505 has been listed in Down Beat magazine as one of the ‘Top Jazz Clubs in the World’ for five years running and was awarded Time Out Sydney’s ‘Legends of 2017’ Bar Award. Venue 505由两名志趣相投的音乐人和演员创立 于悉尼市中心的一座仓库屋顶上,与商业音乐 场馆的安全制作程序相比,全然一个另类。14年 来,Venue 505以优秀的音乐、迷人的气氛和超 一流的酒吧魅力吸引着无数当地和国际爱好者同 来欣赏。这里每周六晚都有现场音乐会上演,音 乐风格包括蓝调、爵士和疯克等。 《Down Beat》杂志连续五年将Venue 505评 为“全世界顶级爵士乐俱乐部”,《Time Out Sydney》授予其“2017年传奇”酒吧奖。 280 Cleveland Street, Surry Hills 2010 Email: venue505@mac.com www.venue505.com

Level 4, Hilton Hotel, 488 George Street, Sydney CBD

如果要观赏美景,这家露天酒吧绝对无与伦比, 在这里可以将悉尼歌剧院和悉尼海港大桥这世界

Tel: +612 9265 6070 www.zetabar.com.au

www.welcome-to.com

42847_74-75_after dark.indd 75

22/09/17 10:35 AM


76 THE ROCKS 岩石区

© Marco Saracco

THE ROCKS 岩石区 here’s much more to Sydney than high fashion, high finance and the high life. It’s a city rich in history, colourful in culture and vibrant in its individuality. As Australia’s first European settled location, Sydney has a deep and interesting colonial past, captured in the historic district of The Rocks. Located on the southern shore of Sydney Harbour, The Rocks has a colourful convict history as the site of the first European settlement. Here, past and present collide and provide a unique experience of an environment where buildings and public spaces of the 18th, 19th and 20th centuries still remain. Wander the cobbled laneways and discover the stories of days gone by. Sprawling from the western side of Circular Quay and beneath the imposing steel arch of the Harbour Bridge, The Rocks is home to some of the city’s oldest sandstone terraces and cottages. Cadman’s Cottage, built in 1816, is one of the last remaining buildings from the first 30 years of the colony, and is the perfect place to quietly reflect on the past. Visit the Susannah Place Museum for a tour of the original terrace houses and to learn the stories of the families who lived there at the turn of the century. Or if eerie tales and sordid pasts are more up your alley, The Rocks Ghost Tours is a must. The

T

spine tingling past is rife with disease, disaster, violence and murder – and here the spirits still linger. Journey back in time to the convict colony and discover unnerving folklore, ghostly tales and hallowed ground, rife with a dark history of death and murder, hauntings and hangings. While its history is celebrated, The Rocks has also embraced the joys of modern day living, coming alive with a multitude of bustling markets, cultured art galleries, Heritage pubs and award-winning restaurants. Wander the laneways and enjoy the cool vibe of the markets, soak up the colourful history of the precinct, kick back with an afternoon beer or wine, and spoil yourself at the end of the day with dinner and cocktails. It’s the perfect way to spend a day (or two!). 除了高级时装业务、繁荣的金融业和高水准的生活 品质,悉尼还有更多了不起的特点。这座城市拥有 深厚历史积淀、丰富多彩的文化内涵、生机勃勃、极 具个性。作为澳大利亚欧洲早期移民最先定居的地 方,悉尼受殖民历史的影响极深,现在看来,这种历 史烟尘不无妙趣,而这一切,都铭记在岩石区的沧桑 历史中。 位于悉尼港南部海岸,岩石区是欧洲移民的首个 定居点,有丰富多姿而又令人唏嘘的沉痛历史。这 里,历史、现在和未来完美交融,造就了一幕绝无仅

有的时空环境:这里的建筑和公共场所既有 18 世纪 的经典,也不乏19世纪和20世纪的杰作。来这里的 鹅卵石小道上漫步,发现这历史烟尘中的传奇吧。 岩石区开端于环形码头西边,海港大桥伟岸雄奇 的钢铁拱架高高地俯视着它。另外,这里也保留着一 些悉尼城内最古老的砂岩梯田和村舍。比如卡德曼 小屋,始建于1816年,是殖民时期最先30年间的幸 存建筑之一,是您回忆过往、深思历史的完美一站。 您也可以造访苏珊娜房舍博物馆,一睹当年连栋房 屋的真实模样,了解世纪之交之时生活其中的那些家 庭里发生过的故事。 如果惊悚故事和黑暗传说才是您最向往的,那 么岩石区幽灵之旅就是您绝对不可错过的了。过往 传说中充斥着疾病、灾难、暴力和谋杀,令人头皮发 麻,毛骨悚然—而幽灵们至今仍然徘徊不去。在这 里您可以重温那个黑暗罪恶的殖民时代,发现那些 可怕的民间传说、鬼怪故事和邪灵之地,那是死亡、 谋杀、鬼魂和绞杀铺就的黑暗历史。 除了庆祝历史,岩石区也融入了现在生活的种种 欢乐。无数繁忙的市场、文化艺术馆、遗产酒吧和屡 获殊荣的餐厅让生活如此多姿多彩。 来小道上漫步吧,感受市场上的清爽气息,沉浸 于这里的丰富历史之中,让午后的啤酒或葡萄酒再次 给您以无穷力量,奔波一天之后,让美食和鸡尾酒彻 底放松你的身心吧。您在这里的精彩一日(甚或两 日),值得这样完美的方式。

www.welcome-to.com

42847_76-79_rocks.indd 76

22/09/17 10:37 AM


77 A PERFECT DAY – THE ROCKS 完美一日—岩石区

LORD NELSON BREWERY HOTEL As part of the rich fabric of Australia’s history and located in the historical heartland of Sydney, the Lord Nelson Brewery Hotel is both an institution and a treasure, rich in the stories of our past and our present. The Lord Nelson Brewery is Sydney’s oldest continually licensed hotel and Australia’s oldest pub brewery. The Lord Nelson is housed in a stunning Heritage building, which was originally a private residence owned by pardoned convict liquor baron, William Wells. In 1841 Wells obtained a liquor licence for his residence and renovated it into a public house, where he extended the frontage and added two levels, naming the new establishment after the great British naval captain Lord Horatio Nelson. The current custodians, including managing director Blair Hayden, acquired the freehold in 1986. They restored the beautiful old pub to its former colonial glory with the aid of an 1852 photograph. They paid homage to the stunning sandstone façade, reflecting it in exposed internal walls, and kept the convict-made chisel marks in the locally quarried stone. In keeping with the ambience of the architecture, the custodians were inspired to create beers in the style of traditional British ale – full-flavoured and natural, with no added sugar. A microbrewery was built in the back area of the bar and cellar, adding to the ambience – and the rest is history.

Today the hotel is world renowned for its architecture, atmosphere and ales. Beloved by many, the Lord Nelson has an energy, warmth and heritage that pervades the space and entices you to happily stay for another round. Now in its 176th year, the Lord Nelson is recognised around the world for its award-winning beers, stellar wine list, food and accommodation.

尼尔森勋爵美酒饭店 作为澳大利亚光荣历史的组成部分 之一,位于悉尼历史积淀最深厚的

中心地带,尼尔森勋爵美酒饭店既 是传统的核心,也是一颗璀璨的珍 宝,见证了这块土地上曾经有过 的、和正在发生的无数故事。尼尔 森勋爵美酒饭店是悉尼持续经营最 古老的酒店,也是澳大利亚最古老 的酒吧啤酒厂。 尼尔森勋爵美酒饭店位于一处 令人叹为观止的遗产建筑之内,最 初是被豁免无罪的酒水大亨威廉 姆・威尔斯的私人住宅。1841年这 块住宅地获授酒牌,威尔斯将其加 以翻修,改造成了一家酒馆,前门 临街得以拓宽,并加盖了两层。

威尔斯以伟大的英国海军舰长霍雷 肖・尼尔森之名为这座新修建筑命 名。 尼尔森勋爵美酒饭店包括总经 理布莱尔・海登在内的现任所有 人,于1986年获得其所有权。借 助于一张1852年拍摄的照片,他们 将之前那座美丽的酒吧重新加以改 造,恢复了它殖民时期的风光。他 们非常崇尚那种令人惊叹的沙岩外 观,在其开放式内墙上也体现了这 种品味,同时他们也在当地开采的 石材上保留了当年那个罪犯刻制的 凿痕。 为保证建筑整体气氛的统一, 现任所有人按照传统英国麦芽酒的 制作方式酿造他们的啤酒—口感浓 郁,天然纯正,不添加糖分。他们 也在建筑后部的酒吧和酒窖区域建 立了一个小型啤酒厂,与建筑整体 浑然一体—而其它一切,无不充满 着历史气息。 如今,尼尔森勋爵美酒饭店以 其建筑艺术、浓郁的气氛和醇正的 麦芽酒享誉世界。这里是无数人心 中的梦幻之地,这里的空气中充溢 着能量、热情和遗产气息,会让您 情不自禁,随时准备再次入住。今 年是其创立176周年,尼尔森勋爵美 酒饭店以其屡获殊荣的啤酒、卓越 的红酒系列、美食和优雅住处赢得 了全球游客的喜爱。 19 Kent Street, The Rocks 2000 Tel: +612 9251 4044 www.lordnelsonbrewery.com

www.welcome-to.com

42847_76-79_rocks.indd 77

22/09/17 10:37 AM


78 A PERFECT DAY – THE ROCKS 完美一日—岩石区

Historic architecture, The Rocks. © Chee-Onn Leong

THE ROCKS DISCOVERY MUSEUM The Rocks Discovery Museum is brimming with thousands of years of history, stories from long ago just waiting to be rediscovered and explored. This free, family friendly location tells tales of The Rocks and its surrounding area, from pre-European settlement days right up to the present. Housed in a restored 1850s sandstone warehouse, the museum is home to a unique collection of images and archaeological artefacts found in the region. The exhibits make use of touch screens, audio and visual stimuli and interactive methods to bring the history of The Rocks to life. The museum is open daily from 10am to 5pm.

岩石区探索博物馆 岩石区探索博物馆记载着数千年的 历史和悠久的故事,等着您去发现 和探索。博物馆免费开放,适宜于 家庭一起参观,您可以了解从欧洲 定居者到来之前的那些久远年代直 到今日,在岩石区和周边区域上演 的种种传说。 博物馆前身是一家18世纪50年 代的砂岩仓库,后经修复,收藏着 本地区发现的各类罕见图片和考古 文物。馆内藏品借助触摸屏、音频 和视觉刺激以及互动方式,将岩石 区的历史面貌活生生地展现到您的 面前。 博物馆日日营业,开馆时间为 早10点至晚5点。 Kendall Lane, The Rocks 2000 (enter via Argyle Street) Tel: +612 9240 8680 www.therocks.com

SYDNEY HARBOUR TALL SHIPS It has been said that the sailing ship is humankind’s most beautiful creation and to see a ship under sail upon the ocean is a breathtaking sight. Step back in time with Sydney Harbour Tall Ships and experience these classic and historic ships. An experience aboard a Tall Ship evokes all of the senses. You’ll smell the fragrance of her tar and timbers, taste the salt in the air, feel the deck underfoot as you set sail and hear the creak of her rigging, a boisterous song from the crew or simply the peace and quiet as the ship glides silently through the water. This small business is owned by a local family with a passion for Australia’s maritime history and vessels of a past era. While so many of these historic ships have been lost to time, rot or overseas sales, the company is determined to keep the history and the joy of sailing the beautiful ships alive – and they invite you to share this unique and incredible experience.

悉尼海港高桅帆船 据说帆船是人类最美丽的创造,而看它 在宽阔的海面上乘风而行,又是一种令 人心迷神醉的景象。让悉尼海港高桅帆 船带您回到从前、感受这些经典传承、 饱经沧桑的巨舰带给灵魂的震撼吧。 一登上高桅帆船的甲板,所有这一 切感慨都将涌上心头。焦油和木材的 淡淡芳香扑鼻而来,空气中有咸湿的 气味,风帆扬起,您可以听见索具嘎吱 作响,脚下的甲板坚实厚重,船员们歌 声悠扬,或者,并没有歌声,帆船轻轻 划过水面,只有静寂和安宁。 这是当地一个家庭经营的小小营 生,他们对澳大利亚光辉的海洋历史 和那些旧日船舶充满热爱。无数有着辉 煌过去的船只要么迷失在了时光的烟 尘之中,要么腐朽损毁或远销他国,这 家公司决心再现历史,重拾扬帆起航 的美妙—现在,他们希望与您一起体 验这独一无二、精彩绝伦的时刻。 Tel: +612 8015 5571 www.sydneytallships.com.au

www.welcome-to.com

42847_76-79_rocks.indd 78

25/09/17 4:06 PM


79 A PERFECT DAY – THE ROCKS 完美一日—岩石区

© Rafael Ben-Ari

THE ROCKS MARKETS Amid the flurry of Sydney city life and shopping mayhem, wander down the cobbled laneways to The Rocks Markets for a little reprieve. Here you will find passionate and friendly vendors selling their wares in a relaxed, trendy environment. It’s a charming place with a cool vibe, and the perfect spot to find one-of-a-kind jewellery items, handcrafted bags, locally designed dresses and original artworks and prints – all while feeling the sun on your face and the breeze on your skin. The Rocks Markets are open Saturdays and Sundays from 10am to 5pm, with a Foodie Market on Fridays from 9am to 3pm.

岩石区集市 穿过悉尼喧嚣的城市生活和眼花缭乱的购物体验, 沿鹅卵石小道向前,去岩石区的集市上透透气吧。您 会发现这里的小贩无不热情洋溢,友好周到;环境 轻松惬意又紧跟着潮流。 这里简直是一块宝地,散发着一股清新的气息。 在这里,您会淘到绝品珠宝、精美包具、富有浓郁本 土特色的服装、绝对正版艺术品和印刷品—就在您徜 徉期间时,温柔的阳光会洒下来,照在您的脸上,和煦 的风,也会拂过您的肌肤。 岩石区市场每周六和周日开业,时间为早10点至晚 5点;另有一处美食市场每周五开业,早9点至晚3点。 Playfair Street, George Street and Jack Mundey Place, The Rocks 2000 Tel: +614 1227 1725 www.therocks.com

TRIBAL WARRIOR ABORIGINAL CULTURAL CRUISES GANNON HOUSE GALLERY Gannon House Gallery showcases artwork by Aboriginal and other Australian contemporary artists, working across a variety of mediums, including glass, paint, ceramics, wood and fibre. The collection includes artwork by emerging and well-known artists, providing a diverse range of art for every taste and budget. Located in an historic building in The Rocks, the gallery works directly with represented artists and the staff has extensive knowledge of the artwork and provenance. Visit the gallery to take home a unique piece of Australian art.

Tribal Warrior connects people from all over the world with the ancient culture of Australia and the history of Sydney, through traditional performances, ceremonies and harbour cruises. Join your Aboriginal hosts aboard Mari Nawi for a two-hour cruise on spectacular Sydney Harbour, stopping at a National Park island. Hear the story of Sydney from an Aboriginal perspective and learn the traditional names and meanings of significant landmarks. Visit Clark Island and be immersed in the coastal life of the local people. Learn about plant use and hunting methods, and participate in a traditional digeridoo and dance performance.

部落战士原住民文化巡游 Gannon House美术馆 及其它当代澳洲艺术家的作品,表达形式多种多样, 涉及玻璃器皿、绘画、陶瓷、木制口和纤维制品等。 藏品既包括新锐艺术家的作品,也不乏著名艺术家 的经典,艺术形式广泛繁多,任何品味和资力的消费 者都会大有收获。 位于岩石区一处古建筑内,该美术馆选择与著名 艺术家直接合作的方式,馆内工作人员知识渊博,对 所有艺术品的来龙去脉了如指掌。 行动起来,选择一件澳洲艺术品带回家吧!

部落战士 (Tribal Warrior)通过澳大利亚古老的文化 和悉尼辉煌的历史,借助传统艺术表演、庆典活动和 海港巡游的方式将全世界的人们联到了一起。 登上 Mari Nawi 号游轮,与原住民面对面!在令 人叹为观止的悉尼港上巡航两个小时,于一处国家 公园岛上靠岸。您可以通过原居民的视角来审视悉 尼的种种故事,了解著名地标景点的古老名称和意 义。去探访克拉克岛,沉醉于当地居民自然纯净的滨 海生活之中吧。您可以学到植物的利用方法和狩猎 的技能,也可以参与一场传统的迪吉里杜管演奏或一 次惊艳的舞蹈表演。

45 Argyle Street, The Rocks 2000

Gadigal House, 160-180 George Street, Redfern 2016

Tel: +612 9251 4474 www.gannonhousegallery.com

Tel: +612 9699 3491 tribalwarrior.org

Gannon House美术馆展出的艺术作品包括土著居民

www.welcome-to.com

42847_76-79_rocks.indd 79

22/09/17 10:37 AM


80 DARLING HARBOUR 达令港

© iofoto

© Jaroonrat Vitoosuwan

DARLING HARBOUR 达令港 here’s nowhere in Australia quite like Darling Harbour. It’s the beating heart of the city of Sydney and there’s never a dull moment here on the foreshore. It you’re a local, chances are it’s an oft frequented location for you, and if you’re a visitor then it’s probably at the top of your to-do list. Day or night, Darling Harbour hums with life and its vibrancy draws all kinds of people to its sparkling shore. There are plenty of marvellous things to do. See Sydney like never before on one of the many harbour cruises, expand your knowledge at the National Maritime Museum, relax in the Chinese Garden of Friendship or amuse the little ones at the Children’s Playground. Lose yourself in underwater life at the Sea Life Sydney Aquarium, snap a selfie with your favourite celebs at Madam Tussauds on the wharf, or experience the exhilaration of car racing at Racecentre’s advanced simulation racing centres. And that’s just the beginning! From cinemas and puzzle rooms to jet ski adventures, Darling Harbour offers a good time for everyone. When the sun sets over the water and dusk settles its hazy pink and orange brushstrokes over the harbour, daytime activities morph into night-time shenanigans. In the evening, the harbour comes alive with the hubbub of restaurants and bars, drinks and desserts, as the after dark adventures begin. The vicinity is awash with a variety of restaurants and eateries, meaning you are spoilt for choice without

T

trekking too far to find that cuisine you’re craving. From traditional Italian comfort food to modern Asian fusion dining; from smoky barbecue grills to decedent seafood platters; from laidback casual bistros to elegant fine dining – Darling Harbour caters to your every culinary desire. Finish the meal off with an ice-cream or gelato from any one of the whimsical dessert parlours and a stroll along the foreshore. Or if a nightcap is more your thing, end the evening with a (spiked) sweet treat from one of the harbour’s cocktail bars. Darling Harbour is a hive for the city’s celebrations, and throughout the year plays host to a number of festivals, events and live music performances. It’s worthwhile checking the calendar to make sure you don’t miss out on any of the festivities and highlights. 在澳大利亚,绝对找不到第二处和达令港相似的 地方。它就是悉尼跳动不已的心脏。在它广阔的 海滩上,永远都充满激情和欢乐。如果您是当地 居民,十有八九,您会一次又一次地去它身边走 走;如果您是一名游客,很有可能它就是您的首 选目的地。无论白天黑夜,达令港总是生机勃 勃,活力十足,惊涛拍岸,卷起千堆雪,吸引着 形形色色的人们来观赏赞叹。 好玩的事太多,难以胜数。您可以在无数港 口游轮中选乘一艘最中意的,从绝对不同于以往 的角度来观赏悉尼:去国家海洋博物馆拓展视 界;去中国友谊花园放松身心;或者去儿童游乐

场与小朋友们一起乐翻天。您可以去悉尼水族馆 一探水下生命的神奇,忘掉身前身后事;去码头 上的杜莎夫人蜡像馆与您最喜欢的名人拍一张自 拍照;去 Racecentre 超先进的模拟赛车体验中心 玩一把绝对心跳!当然,好戏才刚刚开始!电影 院、密室逃脱、摩托艇大冒险等等都在等着您! 达令港为每一位游客都准备了一段美好时光。 当落日的余晖铺到水面上,黄昏时分那玫瑰 红中带着橘黄的画笔,挥洒过港口,一片朦胧迷 离,有如仙境。于是,白昼的喧闹渐渐褪去,属 于夜间的狂欢来临。傍晚时分,餐厅和酒吧、美 酒和甜点一道唤醒达令港的另一种生机,那是夜 间探险之旅的开端。 这里有无数餐厅和美食去处,您将面对无数 选择,无需寻觅太久,就能找到您的最爱。从传 统意式安慰食物到现代亚洲各色饮食;从熏制铁 板烧烤到精美新鲜的海鲜套餐;从轻松随意的小 酒馆到豪华精致的高档餐厅—达令港有您想要的 一切美食。风卷残云之后,来一杯冰激凌—任何 一家梦幻一样迷人的甜点店里都有出售—再去海 边散步,会让您的用餐体验完美无缺。如果您更 想要在睡前小酌一杯,您可以在达令港口众多的 鸡尾酒吧中选择一家满足您的胃,并来一份美妙 的甜点(与美酒相配)。 这座城市的很多庆典活动都选择在达令港举 办,全年有众多节日、活动和现场音乐表演节目 上演。请务必安排好您的行程,不要错过任何一 场狂欢和庆典哦。

www.welcome-to.com

42847_80-82_darling harbour.indd 80

22/09/17 10:39 AM


81 A PERFECT DAY – DARLING HARBOUR 完美一日—达令港

© Rafael Ben-Ari

HARBOURSIDE SHOPPING CENTRE Shop, dine and play in the heart of Darling Harbour with this unique shopping, dining and entertainment experience. Five entertainment venues, 25 restaurants, bars and cafés and more than 100 speciality stores ensure there’s something to enjoy for every member of the family. For a special experience, book a mixology class at Harbour Bar and Kitchen, located on level two. It’s perfect for get togethers, hens’ nights or even corporate parties. In-house mixologist Ronan Tuck will teach you how to shake and mix your way to being a cocktail connoisseur and the life of your next party. Getting to Harbourside is easy – it’s a short walk from Sydney’s central business district, or board the Shopper Hopper ferry for a $20 return cruise between Circular Quay, Birkenhead Point and Harbourside Shopping Centre in Darling Harbour, cruising past the iconic sights of Sydney such as the Opera House, Harbour Bridge and Cockatoo Island.

港口购物中心

FANTASEA CRUISING

幻多奇巡航游轮

店铺、餐饮、游乐、达令港中心地带, 这些词汇加起来,一起给您无比伦比 的购物、美食和娱乐体验。这里有5 个娱乐场所、25家餐厅、酒吧和小餐 馆、100多家专卖店,总有一处属于您 和你的家人。 您可以在海港酒吧&餐厅预订一 堂调酒培训课。培训课安排在二楼。 无论朋友小聚、女子单身派对甚或于 公司活动,这里都是完美去处。酒吧 专职调酒师罗南・塔克(Ronan Tuck) 会亲自教您如果摇晃和调制,让您迅 速入门,成为鸡尾酒品鉴高手,在下一 次聚中您就可以大显身手了。 去往港口购物中心的交通极为 便利—从悉尼中央商务区步行出发, 很快就到。或者您可以购买一张价 值$20、在环形码头、伯肯黑德角和 港口购物中心之间往返的Shopper Hopper渡轮回程票,在悉尼歌剧院、 海港大桥、鹦鹉岛等悉尼著名景观的 陪伴下,倏忽到达这里。

Introducing Joy Bar – the coolest wine bar on the water. Joy Bar is the trendiest place to sit back and relax while cruising Sydney Harbour at twilight. Enjoy views of the majestic Harbour Bridge and Opera House, Darling Harbour, Circular Quay and more! With three cruising options available, Joy Bar will make for the perfect experience. The relaxed, stylish interior of the vessel ensures a comfortable ride as you enjoy the extensive wine menu, and those seeking a more indulgent experience can enjoy a gourmet chocolate and wine tasting. There’s also the Pre-dinner Cruise, which is designed to create the perfect night out. It includes a harbour cruise, a drink on-board and a twocourse meal at a waterfront restaurant in Darling Harbour. Personalised commentary allows you to make the most of your cruise, and Fantasea’s friendly staff will ensure you have an unforgettable experience.

欢乐吧简介—它是您在水上遇见的最 富激情的酒吧。欢乐吧,时尚和潮流 的第一线!在晨曦微露或薄暮时分, 随船巡航,泛舟悉尼港上,在欢乐吧 里闲坐,放松身心,便是真正的快意 人生!跳入您的视野之中的,有高大 雄伟的海港大桥、悉尼歌剧院、达令 港、环形码头等等绝美风景。 共有三种巡航选项可供选择,欢 乐吧将给您带来完美无缺的水上体 验。舱内气氛轻松自然,时尚雅致,让 您的出行惬意舒畅。吧内供应琳琅满 目的美酒,您可以尽心享用。如果想要 来点更刺激的,吧内也有顶级巧克力 和葡萄酒可供品鉴。之外,您还可以 选择餐前巡航,这一选项是专为彻夜 游玩定制的。内容包括海港巡航、船 上小酌、在达令港海滨餐厅享用两道 菜便餐等。 巡航期间,也有定制解说服务,让 您的巡航过程完美无缺。幻多奇巡航 游轮上的工作人员友好体贴,保证您 的行程永生难忘。

231/2-10 Darling Drive, Sydney 2000 Tel: +612 8398 5700 www.harbourside.com.au

Pier 26, Darling Harbour 2000 Tel: 1800 326 822 www.fantasea.com.au

www.welcome-to.com

42847_80-82_darling harbour.indd 81

22/09/17 10:39 AM


82 A PERFECT DAY – DARLING HARBOUR 完美一日—达令港

© Shariff Che’Lah

© Jean-Philippe Menard

BIRKENHEAD POINT OUTLET CENTRE

伯肯黑德角名品折扣购物 中心

LUMINOUS AT DARLING QUARTER

达令港城市广场 Luminous 灯光夜景

Using the Shopper Hopper you can nip from Darling Harbour to the newly redeveloped Birkenhead Point – Sydney’s largest outlet centre, located six kilometres from the central business district. Enjoy spectacular views of Sydney Harbour while shopping at more than 120 premium brand outlets. If you haven’t got one already, consider picking up a free Hello Sydney! discount card from the concierge desk on level two for some great discounts. Open seven days a week, Birkenhead Point is the place to come for savings, but you’ll stay for the free Wi-Fi and the modern casual Australian dining options overlooking the marina. Getting there is easy on Sydney’s public transport network, or board the Shopper Hopper ferry for a $20 return cruise between Circular Quay, Birkenhead Point and Harbourside Shopping Centre in Darling Harbour. For drivers, there’s free parking for three hours.

乘坐Shopper Hopper渡轮,您可以方 便地在达令港与最近翻修的伯肯黑德 角之间轻松往返。伯肯黑德角是悉尼 最大的名品购物中心,距离中央商务 区6公里路程。在这个有120多家顶级 名牌入驻的购物中心里开心购物的同 时,还可以领略悉尼海港令人叹为观 止的美景。如果您还尚未获得“Hello Sydney!”折扣卡, 可以去位于二层的 咨询服务台免费领取。 一周七天,天天营业,伯肯黑德 角是您省钱购物的好地方。在这里, 您可以免费使用 Wi-Fi 无线网络,选 择一家轻松随意、富有现代意识的澳 式餐厅享用美食,并观赏小艇船坞的 美景。 借助于悉尼四通八达的公共交通 网络,或者购买一张价值$20、在环形 码头、伯肯黑德角和港口购物中心之 间往返的Shopper Hopper渡轮回程 票,就可以非常便利地到达那里。如 果您自己开车前往,伯肯黑德角名品 折扣购物中心亦提供三小时的免费停 车时间。

Experience the world’s largest interactive light installation in the newly rejuvenated Darling Quarter. Luminous illuminates Sydney and invites visitors and locals alike – families, friends, couples and colleagues – to come and play. Possessing unique interactive technology and comprising 557 LED lights, Luminous at Darling Quarter provides a stunning canvas for the curious to explore. Luminous is the result of 12 months of collaboration between Bruce Ramus and Darling Quarter, Commonwealth Bank, Sydney Harbour Foreshore Authority and Lendlease. The digital installation is set to redefine public art, play and communication and how we think about it. The 150-metre façade is completely powered by renewable energy thanks to the solar panels on the roof. Sunday to Thursday evenings feature smooth, colourful and dynamic pre-programmed content designed by Ramus, while on Friday and Saturday the consoles on Village Green North and South fire up to allow interactive play.

来最新翻修的达令港城市广场体验 一把世界上最大的互动式灯光艺术 吧。Luminous 点亮了整个悉尼,吸引着 无数游客和当地居民一起来观赏游玩— 或全家出动,或呼朋引伴,或卿卿我我, 或同事联欢。达令港城市广场 Luminous 灯光夜景采用独特的互动技术,共采用 了557盏LED灯,为人们打开了一幅靓丽 非凡的图布,等着好奇的人们去发现。 Luminous 的最终建成,归功于布鲁 斯・拉姆斯和达令港城市广场、澳洲联邦 银行、悉尼海港管理局和澳大利亚联盛 集团之间长达12个月之久的通力合作。 这些数字装置的目的,在于重新定义 公共艺术、娱乐与沟通行为,以及人类如 何看待它们的方式。高达150米的数字外 墙完全由装于屋顶的太阳能板提供动力, 是完全借助可再生能源的经典案例。 每周天至周四的晚上,这里都会上 演由拉姆斯亲自设计、经电脑预定程序 的各种精彩场面,曼妙多姿,五光十色, 极富动感。而到了周五周六,位于村庄广 场北边和南边的控制台就开始工作,人 们可以加入互动式灯光娱乐活动之中。

19 Roseby Street, Drumoyne 2047 Tel: +612 9812 8800 www.birkenheadpoint.com.au

Darling Quarter, 1-25 Harbour Street, Sydney 2000 darlingquarter.com

www.welcome-to.com

42847_80-82_darling harbour.indd 82

22/09/17 10:39 AM


83 BEYOND SYDNEY 悉尼之外

© Ina Van Hateren

© Tim Hester

BEYOND SYDNEY 悉尼之外 ake a step back from the hectic pace of the city and venture beyond Sydney into the quiet, relaxing life of country New South Wales. Beyond the haze of the big city, the state is brimming with beauty and possibility. With natural bushlands, abundant farmlands, lavish wine country and wild, untamed hinterlands, regional NSW is a place to get lost in. The abundant and fertile land produces some of Australia’s finest and most sought after produce. Venture out and taste the nourishing delights of nature, straight from the arms of the earth. There’s nothing quite like flavour of local and seasonal produce, and in NSW it’s right on your doorstep. No trip is complete without discovering the breathtaking majesty of the Blue Mountains. This rugged region west of Sydney is utterly glorious in its beauty, encompassing steep cliffs, rolling eucalyptus forests and dramatic waterfalls. It has to be seen to be believed, and it’s a sight no visitor to these shores (or indeed local resident) should miss. For those more at home in the water than on dry land, you can’t go past Byron Bay. This iconic Australian destination is known for its beaches, surfing and scuba diving sites. Plan a getaway and head for the shoreline of Byron Bay, soak up the sun and play on the sand, and enjoy the true meaning of a holiday.

T

Country NSW is full of exciting experiences. Lose yourself in its magnificent natural beauty and enjoy its World Heritage-listed national parks. Cruise the Murray River and enjoy the quiet life along Australia’s bloodstream. Visit the acclaimed wine regions, partake in wine tasting and enjoy the finer delights of the region. Plus don’t forget to explore the historic towns and villages full of history and legends that helped shape NSW into what it is today. Beyond the borders of the city and into the rugged hinterland lie the wonders of country NSW. There are wonderful regional art galleries, world famous festivals, Heritage sites and an abundance of rustic charm and rural hospitality. Escape to the country. 忙碌紧张的城市生活是否让您感到疲惫呢?不妨暂 停您的脚步,远离悉尼的喧嚣,去新南威尔士乡间体 验片刻静谧和舒缓吧。这里没有大都市的雾霾,只 有美丽的风光和生活的无限可能。茂密的原始森林、 无垠的农田、奢华的葡萄酒之乡、野性未泯的内陆腹 地,让新南威尔士地区如此迷人,恍如桃花源。 这里的土地广阔肥沃,其中一些物产冠居澳大利 亚之首,质量上乘,极受欢迎。来这里探索、体验自 然的大美吧!地球母亲的温暖怀抱就在眼前。在新 南威尔士州,当地的应季特产与别处绝不相同,您只 需推门而出,它们就展现在您的眼前。

如果不去看看令人叹为观止的蓝山,体味它的卓越和 雄伟,您的旅行就难称完美。蓝山山脉位于悉尼西 边,地势崎岖陡峭,风景壮丽,美不胜收,四周悬崖 环立,桉树林绵延起伏,瀑布磅礴恢弘,大自然的鬼 斧神工,怎能不让您怦然心动!美景虽好,如不能亲 眼目睹,终为憾事。这里的无边海岸(甚或于当地居 民)都是您不容错过的风景。 如果相比于陆上景观,您更倾心于水上风情,那 么,拜伦湾就是您必游之地了。拜伦湾以其迷人海 滩、冲浪项目和水肺潜水区闻名于世,是澳大利亚一 处标志性旅游目的地。准备一场逃离之旅吧,向拜 伦湾进发!沐浴那里温暖的阳光,在细腻的沙滩上 嬉戏,找回假日的本真意义。 新南威尔士州处处都有美妙。来欣赏大自然神奇 的魔力吧!折服于它的壮观,在列入世界遗产名录之 中的国家公园里迷失一回吧。于墨累河上泛舟巡航, 感受澳大利亚母亲河两岸的静谧和温情。造访名至 实归的葡萄酒之乡,品鉴葡萄酒之乐,放开身心,体味 这里独一无二的美。另外,别忘了去游历这里众多的 历史名镇和村落。它们珍藏着从前的点点滴滴,与传 说故事一道,铸就了新南威尔士今日的风貌。 在远离城市边界的地方,崎岖原始的内陆腹地之 中,点缀着新南威尔士州数不胜数的奇观。这里令人 惊叹的地区美术馆、世界闻名的节日庆典活动、意义 非凡的遗产景区、浓郁的田园风情、殷勤好客的乡间 传统,随时为您敞开着大门。唯乡间才有大趣味。

www.welcome-to.com

42847_83_beyond syd.indd 83

22/09/17 10:41 AM


84 HUNTER VALLEY 猎人谷

© Andrey Bayda

© Jean-Jacques Halans

WELCOME TO THE HUNTER VALLEY 欢迎造访猎人谷 round a two-hour drive north of Sydney is the Hunter Valley – one of Australia’s most prominent wine regions and home to spectacular views of rolling hills. As expected, there are plenty of wineries to visit here, some family owned and many offering tours and tastings. Sit back and enjoy the fresh air and views of the vineyards as you sip on some of the best wines the country has to offer. If wine isn’t your thing though, there are many other attractions to keep you busy. Take a drive through the countryside and absorb the views of green hills and blue skies, or hire a bicycle and cycle between the variety of Hunter food offerings, tasting the best of the region, piece by piece. Get your heart rate up and take a hike on the one-kilometre Wollombi Village Walk to witness some of the village’s historic buildings and surrounds. For a longer trek, the Great North Walk can take you to Bimbadeen Lookout, which overlooks the city of Cessnock, or the 13-kilometre trail will take you right to the Pokolbin wineries. To see the Hunter Valley from a different view, however, book yourself a hot-air balloon ride, take off at sunrise and float over the region with a breakfast champagne in hand.

A

Depending on what time of year you head to the region, you may catch a festival or two – there are a number of annual celebrations to enjoy. At the end of October is Jazz in the Vines, while the Lovedale Long Lunch, a progressive style lunch, occurs in May. Meanwhile, over the entire month of November there is Sculpture in the Vineyards, a festival that celebrates art and culture, held in Wollombi Valley. But if what you really need is to unwind, what better place to do it than here? Take a pick from the many day spa options available and soak your worries away, get a relaxation massage or a mani/pedi to perk your spirits. Whatever you are after – a quiet weekend away, a sightseeing trip or a week of boozy lunches – the Hunter Valley is the perfect place to be. 从悉尼北边驱车大约两小时,即进入猎人谷—澳大 利亚最著名的葡萄酒产区之一。这里也以连绵起伏的 群山和秀丽无双的景致为人所知。和您期望的情景 不谋而合,这里坐落着无数葡萄酒厂,有一些是由家 庭经营的,大多会欢迎游客造访,并提供品鉴机会。 于躺椅上闲坐,呼吸着清新的空气,品一口澳洲顶级 名酒,让葡萄园美不胜收的风情扑入满怀。 如果品鉴美酒并非您的初衷,这里还有很多其它 好玩的安排让您尽兴。您可以驾车去乡间兜风,欣赏

蓝天青山的曼妙姿态,或者租一辆自行车,将猎人谷 最具特色的美食店一一尝遍。 让您的心脏跳起来吧!去体验沃伦比村 1公里徒 步行的精彩,领略这个村落里古老的建筑和周边的风 情。如果想要来一次长途跋涉,那么徒步大北路活动 可带您一路走到 比姆巴丁观景台, 通过观景台您 可以看到塞斯诺克城的全景。或者您也可以选择13 公里的徒步路线,直抵波高尔宾酒庄。 然而,如果想要通过另一个角度来欣赏猎人谷 之美,推荐预约热气球飞行体验。与晨阳一道冉冉 升起,掠过这里的无尽高空,早餐香槟在手,那种酣 畅,难以形容。 造访猎人谷的季节不同,感触就不同。您可能会 赶上一两次节日—这里年年都有好多节假日等您来体 验。每年十月末这里会举办葡萄园爵士乐节,而著名的 勒弗戴尔长桌午宴则在五月举行,午宴铺陈豪奢,延续 多时。之外,沃伦比村会在十一月举办葡萄园雕塑展, 持续整整一个月,展览以艺术和文化为主题。 当然,如果您真正想要的,只是放空自己,那么 还有比这里更适合的地方吗?从数不胜数的日间水 疗馆中选一家最中意的,让温泉带走您的烦恼;来一 次舒畅的按摩或一个美甲/修脚服务,让您容光焕发, 重做少年。 无论您想的是什么—周末的清静时光、 观光之旅或一连七天的豪吃海喝,猎人谷都是您的 完美选择。

www.welcome-to.com

42847_84-87_hunter.indd 84

25/09/17 11:43 AM


S AY D N 7 TO N N PE R O HO T

THE BIG UGG BOOTS

DAILY TOURS MONDAY - FRIDAY 11AM, NO BOOKINGS REQUIRED.

Since 1958

SHOP

CAFÉ

Browse Mortels large range of sheepskin & Australiana products.

Sit, relax, and enjoy delicious PHDOV FR΍HH DW 0RUWHOV &DI«

MUSEUM

FACTORY TOURS

Be fascinated with Australia’s rich sheepskin history & Mortels 60 years of manufacturing.

MORTELS SHEEPSKIN FACTORY 1 Weakleys Drive, Thornton NSW Directions

mortels.com.au

Hunter Valley NSW

44264_1_Mortels Sheepskin FP.indd 02

(+61) 02 4966 0990

ŧ Ɍ

Watch, hear, feel and smell the real workings of an UGG boot factory on a fully guided tour.

Opening Hours: Monday - Friday 8:30am - 5pm Saturday & Sunday 9am - 2pm 3XEOLF +ROLGD\V &ORVHG

www.mortels.com.au

13/09/17 2:09 PM


86 HUNTER VALLEY 猎人谷

RALLY SCHOOL

Rally School

IHOP HUNTER VALLEY

iHop 猎人谷旅游

Rally School is Australia’s premier rally driving experience. Feel the rush and get your adrenalin pumping with dirt rally driving – it’s more fun in the dirt! Get behind the wheel yourself and experience the thrill of a turbo rally car. The professional instructors are with you the whole time, to make sure you get the most from real competition spec rally cars. There are a variety of experiences to excite and thrill – try a hotlap ride, a two-car 16-lap blast or a 13-lap combination. Most sessions are two hours, and you can select your car preference – a Subaru STI, Mitsubishi EVO or the new 2wd Toyota 86! Motorsport enthusiasts can opt for a half day or full day extreme package that is sure to set your pulse racing.

Rally School 提供澳大利亚第一流的

iHop Hunter Valley offers a unique range of Day and Night tours to suit all budgets and tastes. Customise your own wine tour aboard the Hop-On Hop-Off service, choosing from two timetables with 25 stops and over 40 venues to visit, exploring at your own pace! Indulge in the Hunter nightlife on one of the tasting and progressive dining adventures, showcasing the region’s premier wineries, restaurants and brewery destinations. Other tours include the handson MasterCLASS tour and the aerial scenic Fly ‘n’ Hop packages.

iHop 猎人谷旅游提供众多日间和夜间 旅行服务, 可满足所有游客的品味和 预算需求。您可以选择随上/随下观光 车,自行安排一场葡萄酒之旅。共有两 种行程表供您选择,其中一种含25个 临时停靠站,另一种则可到达40多个 观光地点。全程自由,随心所欲! 您也可以选择一次香甜可口、不断 变幻的美食探险,穿梭于这个地区的 顶级葡萄酒庄、餐厅和酿酒厂之间,为 猎人谷美妙的夜生活而沉醉。 其它行程包括需亲身体验的高 级讲习班之行和“飞跃”空中观光套 餐等。

拉力赛赛车体验。去感受一场尘埃拉 力赛的震撼吧。在风驰电掣的速度和 激情之中,让你的肾上腺素燃烧吧—尘 土之中,乐趣无穷。 亲自掌舵!感受一次涡轮增压拉力 赛赛车的炫酷。自始至终,专业教练员 都会伴您左右,确保您能运作自如, 玩转真实比赛规格的赛车,体味绝尘 而去的最大乐趣。 这里提供多种类型的体验和惊 喜—您可以尝试 hotlap 模式,双车16 圈 blast模式或13圈组合模式。绝大多 数体验项目为2小时,您可以自由选择 中意的车型—斯巴鲁STI、三菱EVO或 新款 2WD 丰田86。 赛车爱好者也可以选择半日或一日 极限体验套餐,准备好您的心脏吧!

Pokolbin, New South Wales Tel: +614 5553 5035 www.ihophuntervalley.com.au

Corner Quarrybylong and McFarlane streets, Cessnock 2325 Tel: 1800 208 000 www.rallyschool.com.au

www.welcome-to.com

42847_84-87_hunter.indd 86

25/09/17 11:43 AM


87 HUNTER VALLEY 猎人谷

THE MUSEUM OF CLOTHING The Museum of Clothing was established in 2005 in Maitland in the Lower Hunter Valley region. It is Australia’s only museum dedicated to clothing, and contains a substantial collection of textile items. From dresses and hats to shoes and ties, the collection ranges from eras as early as 1860 right up to the present day. Throughout the year, the museum features a range of displays and exhibitions showcasing different fashions throughout the ages. It aims to collect, conserve, document and display items, and interpret them in their historical context. The collection covers men’s, women’s and children’s clothing, both everyday and occasion garments, as well as shoes and accessories. Open to the public throughout the year, the Museum of Clothing is a not-for-profit organisation, dedicated to the preservation of history and story through the clothing and textile creations of the past.

服装博物馆 服装博物馆位于下猎人谷区的梅特 兰,始建于2005年,是澳大利亚唯一 一座服装博物馆,馆内展出大量纺织 产品。展品从衣服、帽子到鞋和领带 无所不包,囊括了1860年至今的各种 品类。 博物馆全年会举办各式各样的展 览活动,展示不同年代的流行风尚。 博物馆旨在收集、保存、展示各类服 装并加以收录存档,并在各自历史背 景下解释其独特的意义。藏品包括各 式日常及重大场合下的男装、女装和儿 童服饰,以及鞋类和配饰。 博物馆属于非盈利性质的组织, 全年对外开放,专注于通过珍藏过往 服装和纺织物来还原历史记忆和故 事传说。 Brough House, 73 Church Street, Maitland 2320 Tel: +614 0365 2550 www.museumofclothing.org

GARTELMANN WINES

Gartelmann 葡萄酒厂

Gartelmann is a family owned and operated winery, producing fine, handcrafted wines with grapes sourced from the Lower and Upper Hunter Region, as well as the Mudgee, Rylstone and Orange regions of NSW. With the help of dedicated winemakers and growers, the business has grown into the place ‘not to be missed’ in the Lovedale area. The wines speak for themselves and the business has now earned a reputation for producing elegant, quality wines at a reasonable price. Enjoy a taste of the wines, from the multi award-winning Semillon and Shiraz through to the aromatic Verdelho and elegant Chardonnay. Sample the soft Merlot, delicious Cabernet and complex Petit Verdot, the toffee-citrus sweetness of the dessert Ambrosia and the toasty spice of the liqueur Muscat. Drop in for a tasting at the Cellar Door and stay to relax on the covered deck beside the lily-covered pond, or settle in at the Deck Café for a meal with a bottle of Gartelmann Wine. Google ‘best wineries in the Hunter Valley’ to read about it.

Gartelmann 是一家家族经营的葡萄酒

厂, 专注于生产高质精品葡萄酒,所选葡 萄均来自下猎人谷和上猎人谷及新南 威尔士的其它葡萄产区如马奇、里尔斯 通、奥兰治等地。 经过酿酒人和葡萄种植人的不懈 努力,葡萄酒产业已成为勒弗戴尔不容 错过的地区景观了。美酒之名源于它 的极高品质。现在这一区域的葡萄酒 产业以优雅、高质、合理价位而为世 人所知。 从屡获大奖的赛美蓉和设拉子葡 萄酒到芳香彻骨的华帝露及高贵典 雅的霞多丽,每一口美酒,都能让您陶 醉。梅鹿汁柔和安静,解百纳爽口甘 美,味而多醇厚强劲,仙馔密酒不断飘 逸着太妃糖和柑橘一样曼妙的甜蜜, 利口麝香酒则有着烧烤一样诱人的奇 香。来Cellar Door 品鉴珍品,并在盖 着顶篷的屋后木板平台上放松片刻, 簇拥在您眼前的,是睡莲覆盖水面的 池塘。或者您可以去 Deck 餐厅饱餐 一顿,并来一瓶Gartelmann 葡萄酒 佐餐。 请在谷歌浏览器内搜索“猎人谷 最佳葡萄酒厂”阅读更多信息。 701 Lovedale Road, Lovedale 2320 Tel: +612 4930 7113 www.gartelmann.com.au

www.welcome-to.com

42847_84-87_hunter.indd 87

25/09/17 11:43 AM


88 BLUE MOUNTAINS 悉尼之外

© ianwool

WELCOME TO THE BLUE MOUNTAINS 悉尼之外 he Blue Mountains is a magical place. With over one million hectares of World Heritagelisted bushland, this beautiful location is an essential experience for any resident or visitor, local or international. The scenery is truly breathtaking; golden sandstone cliffs vanish into hazy blue valleys, lush fern-filled canyons blend into majestic pine forests, and spectacular rushing waterfalls plunge into rocky pools. Be swept up in the exquisite natural beauty of this magnificent region. With more than 140 kilometres of walking trails, it’s easy to step back from the modern world and into the secluded, serene embrace of the Blue Mountains. There are hundreds of bird varieties, dozens of reptile and amphibian species and mammals

T

unique to the Australian wilderness. You really won’t find anything else like it on earth. All of this splendour is right on Sydney’s doorstep. Just 90 minutes from the city by car and two hours by train, the Greater Blue Mountains area is Australia’s most accessible wilderness location. With a varied choice of lookouts in the area, the dramatic views of the valleys – gouged out over millions of years – are dazzling. Wentworth Falls, Govetts Leap and Echo Point are among the most popular, and with good reason, while Sublime Point, Narrow Neck and Cahills Lookout are no less stunning. And, of course, the unmatched wonder of the Three Sisters is simply unmissable.

The Blue Mountains region provides the ultimate peaceful getaway, for while offering up its glorious natural environment, it also delivers all the creature comforts of modern life. Wine and dine at your choice of the delicious restaurants, cafés, bars and pubs; revitalise and rejuvenate your body and soul at the beauty and day spas; enjoy the history and culture of the area by visiting the galleries and museums, craft and antique stores; and stay to experience the region’s unique festivals and entertainment. There is plenty to see, do and experience in the Blue Mountains. Discover for yourself the unparalleled beauty and serenity of this breathtaking region.

www.welcome-to.com

42847_88-91_blue mountains.indd 88

22/09/17 10:48 AM


89 BLUE MOUNTAINS 悉尼之外

© Rafael Ben-Ari

NORMAN LINDSAY GALLERY AND MUSEUM Celebrate Australian art and literature by visiting the Norman Lindsay Gallery, the home of The Magic Pudding! This sandstone cottage was the abode of artist and writer Norman Lindsay (1879-1969) and is now a gallery run by the National Trust, displaying Lindsay’s watercolours, oils, etchings, ship models and The Magic Pudding characters. The artist’s studios are also regularly open to view. Landscaped grounds are dotted with Lindsay’s sculptures and the café provides an idyllic bushland dining setting. Changing exhibitions ensure that no two visits are the same. 蓝山是一处神秘仙境。这里有超过一百多万公顷的原 始森林被列入世界遗产名录,它的美言辞难表。无论 你是当地居民还是游客,也无论您来自澳洲本土还 是异国他乡,蓝山都将给您意义非凡的旅行体验。这 里的美景令人叹为观止:金黄色的砂岩峭壁隐没于 朦胧神秘的蓝色山谷之中;茂密的蕨类植物铺满了一 道道峡谷,威严的松树林又将它们一一遮掩;壮观 无比的瀑布飞流直下,冲入怪石点缀的深潭之中。 准备折服于这神奇的地方难以刻画的自然美景 吧。穿行于140多公里的人行便道之上,现代世界的 纷杂很快就会抛诸脑后,扑面而来的,是隐秘、静寂 的美丽蓝山。这里栖息着成百上千种澳大利亚原始 地带中独有的鸟类、数十种爬行动物、两栖动物和哺 乳动物。在这个地球上,找不到可与蓝山的魅力相匹 的任何地方。 而这一切,悉数点缀在悉尼的门边。从悉尼驱车 只需90分钟,乘坐火车也不过2个小时。大蓝山山脉 地区是澳大利亚最便于进入的原始地带。

这里有无数观景台可供选择,一齐通向壮观雄伟 的山谷—百万年的风吹雨凿,让这里的山谷炫目夺 彩,俊秀无比。其中,温特沃斯瀑布、Govetts Leap、 回音角是最为著名的三个观景台,而它们倍受推崇 自有原因。之外 Sublime Point、Narrow Neck 和 Cahills观景台也绝不逊色。另外,不用说,三姐妹峰 无与伦比的奇景,您又怎么能错过呢? 蓝山山脉地区是您逃离喧嚣、回归宁静的终极目 的地。除了震撼人心的自然景观,也绝不缺乏现代生 活中的种种便捷舒适。无数餐厅、餐馆、酒吧、酒馆 有各式各样的美食和美酒供应,您可以随心选择;日 间美容水疗吧会让您的容光焕发,活力无限;美术 馆、博物馆、工艺品和古董店会带给您一场历史和文 化的盛宴;独特的节日庆典和娱乐活动又会给您奉 上绝无仅有的生活体验。 蓝山山脉和它不计其数的神奇之处,等着您来观 赏、参与、体验。如果不亲自来走一趟,又怎能真切 体验到这神奇的地方无与伦比的美丽和宁静呢?

诺曼・林赛画廊与博物馆 诺曼・林赛画廊与博物馆之行好比是去赶赴一次澳 大利亚艺术和文学的盛宴。这里也是《魔法布丁》的 传奇故乡。 这间砂岩小屋就是艺术家兼作家诺曼・林赛 (1879-1969)曾经的居所,现已被改建成一间画廊, 由国民托管组织负责运营。画廊出展林赛的水彩作 品、油画、蚀刻版画、船模和《魔法布丁》中的一些 角色。艺术家工作室也定期向公众开放。草地上有精 心维护的园艺作品,点缀其间的,有许多林赛作品中 的人物雕塑。在悠然的田园风光之中,一家餐厅兀立 其间,让用餐变得如此惬意浪漫。 展品也时有变化,确保您的每一次造访都有不 同的收获。 14 Norman Lindsay Crescent, Faulconbridge 2776 Tel: +612 4751 1067 www.normanlindsay.com.au

www.welcome-to.com

42847_88-91_blue mountains.indd 89

22/09/17 10:48 AM


90 A PERFECT DAY – BLUE MOUNTAINS 完美一日—蓝山山脉

Carlotta Arch. © Rafael Ben-Ari

BLUE MOUNTAINS EXPEDITIONS Experience the beauty of the Blue Mountains combined with the thrill of adventure with Blue Mountains Expeditions. From wilderness journeys, mountain treks and tours, it offers a variety of experiences from beginners to experienced adventurers alike. Since its beginnings in 1979, Blue Mountains Expeditions has flourished to become one of Australia’s most renowned adventure guiding teams. It has organised and outfitted countless journeys for ambitious adventurers from all over the world. Choose from a plethora of exciting experiences – canyoning, abseiling, trekking and rock climbing are all available, as well as personal guides and an adventure school. Experience the spectacular Blue Mountains like never before, get your adrenalin pumping and make your trip to the region one you’ll never forget with Blue Mountain Expeditions.

Blue Mountains Botanic Garden. © Sandra Lass

蓝山探险队 加入蓝山探险队,欣赏蓝山山脉神奇 的大美和探险带给您的惊艳吧。无 论是荒野旅行、山间跋涉还是导游行 程,蓝山探险队提供一系列的体验选 择,以满足从探险新手到资深探险人 士的各类需求。 自1979年开业以来,蓝山探险队 不断发展壮大,已成为澳大利亚最著 名的探险导游团之一。已为来自全球 各地的骨灰级探险人士组织、装备了 无数次探险行程。 您可以在无数令人叫绝的体验选 项中选择您最想要的—峡谷漂流、游 绳、徒步旅行、攀岩等应有尽有。当然 还有私人导游和探险学校等内容可供 选择。 用一种从未体验过的方式来探索 神奇的蓝山吧,让您的肾上腺素燃烧 起来!蓝山探险队将带给您永世难忘 的探险记忆。 166C Katoomba Street, Katoomba 2780 Tel: +612 4782 2047 www.bluemountainsexpeditions.com.au

THE BLUE MOUNTAINS BOTANIC GARDEN The breathtaking Blue Mountains Botanic Garden is the only botanic garden in the world located in a World Heritage Area. The garden has stunning views and features an outstanding collection of cool climate plants, grouped together according to their geographical location. This lets the visitor distinguish between the similarities and differences of plants from each region. Focusing on the conservation of cool climate plants, the garden is home to 21,000 plants and 900 species. The garden features a variety of daily tours and walks to guide you around the garden, a café and restaurant so you can rest and refuel in the picturesque beauty of nature, and hosts events throughout the year to entertain and delight garden lovers of all ages. Don’t miss seeing its unmatched beauty!

蓝山植物园 令人叹为观止的蓝山植物园是世界上 唯一座位于世界遗产区的植物园。园内 景色秀丽,拥有众多喜欢凉爽气候的名 贵植物,根据它们各自的地理位置加 以分组展示,以便游客能分辨出来自 每一特定区域的植物有何异同之处。 这座植物园专门收集保育凉爽气候带 植物,现有21,000株之多,共分900 个品种。 蓝山植物园提供多种多样的日间 旅游和徒步行项目, 可让您饱览植物 园的神奇。另有一家咖啡馆兼餐厅,在 您徜徉于自然大美中时,供您休整,恢 复精力。之外,这里全年都会举办多种 活动,为所有年龄段的植物园爱好者 提供无穷无尽的乐趣。 Bells Line of Road, via Bilpin, Mount Tomah 2758 Tel: +612 4567 3000 www.bluemountainsbotanic garden.com.au

www.welcome-to.com

42847_88-91_blue mountains.indd 90

22/09/17 10:48 AM


91 A PERFECT DAY – BLUE MOUNTAINS 完美一日—蓝山山脉

JENOLAN CAVES

珍罗兰岩穴

THE VINTAGE PANTRY

The Vintage Pantry餐厅

In the wild Blue Mountains, a World Heritage-listed area, discover Australia’s most spectacular caves, rich with stunning crystal formations. These awe-inspiring caves are open every day for guided tours and are enthralling for all ages. There are many caves to explore and breathtaking sights to witness; stroll along scenic bushwalks, past waterfalls and massive limestone arches, and spot native wildlife. And those looking for a challenge can try adventure caving. These wondrous caves are the oldest in the world, dating back 340 million years. For millennia, the Indigenous people brought their sick to be healed in the pure subterranean waters that gushed from deep underground, and since the European settlement in 1836 the stunning natural beauty of these caves has been carefully preserved. Stay awhile in the historic Jenolan Caves House, built in 1897, and choose from a wide choice of accommodation for all needs and budgets. Relax in magnificent restaurant, café and bar.

野性十足的蓝山山脉是一处被世界遗 产名录收录的地区。在这里您可以探 索澳大利亚最神奇的洞穴,及其令人 叹为观止的晶体造型。这些大自然的 魔幻杰作每日向导游团开放,不论您 属于哪个年龄段的游客,都将折服于 它们的神奇。 洞穴数量众多,景色奇诡斑斓,您 可以沿着风景如画的丛林小道漫步前 进,穿越瀑布和气势恢弘的石灰石拱 门,瞥见当地野生动物的矫健身影。如 果想要更刺激一些的挑战, 可以选择 洞穴探险。 这些神奇惊艳的洞穴有着全世界 最古老的历史, 可追溯至3.4亿年之 前。数千年来,当地土著居民常用地底 深处冒出的最纯净的生命之水治愈病 患。自从欧洲移民于1836年来这里定 居之后,这些绝世倾城的天然洞穴一 直得到人们精心的呵护。 在历经沧桑的珍罗兰洞穴酒店小住 片刻吧。酒店始建于1897年,有多种住 宿方式可供选择,以满足顾客的各类 需求和预算情况。在典雅精致的餐厅、 咖啡馆和酒吧里放松您的身心吧。

In 2014 The Vintage Pantry opened its doors to the place it calls home. Located in the heart of Pitt Town, its peaceful setting and café décor sets an atmosphere you’ll want to experience. The Vintage Pantry is family owned and operated and takes immense pride in its delicious breakfast and lunch menu, which has plenty of variety. All meals are made with the freshest local produce and ingredients, and everything is made with love and served from the heart. The Vintage Pantry is a great destination for families, with lots of space for prams and wheelchair access, colouring sheets to keep the kids entertained, high chairs for the little ones and a change table. With great service, quality coffee and mouth-watering cakes and treats, you’ll fall in love with this Pitt Town treasure.

The Vintage Pantry餐厅于2014年在 这个被它称为“家园”的地方开业。位 于Pitt Town的中心位置,它安宁祥和 的环境和餐馆装饰别具风情,让您忍 不住想要体验一番。 The Vintage Pantry餐厅是一家 家庭经营的餐厅,以提供美味可口、品 类繁多的早餐和午餐为荣。所有菜品 均选用最新鲜的当地物产和原料,制 作精心,服务用心。 The Vintage Pantry餐厅是家庭 就餐的上上之选。这里有足够宽敞的 位置用以停放婴儿车,也设有轮椅通 道。还有专为孩子们准备的五彩桌布 和高脚椅和一个旋转餐桌。 餐厅一流的服务、极品咖啡和令 人垂涎的蛋糕和美食,一定会让您爱 上这间Pitt Town不可或缺的宝地。 Shop 8, 71-77 Bathurst Street, Pitt Town 2756 Tel: +612 4580 9528 www.thevintagepantry.com.au

4655 Jenolan Caves Road, Jenolan Caves 2790 Tel: 1300 763 311 www.jenolancaves.org.au

www.welcome-to.com

42847_88-91_blue mountains.indd 91

22/09/17 10:48 AM


92 BATHURST AND SURROUNDS 巴瑟斯特和周边风景

Church festival. © David Roma Photography

Bridge at Abercrombie Caves. © Bathurst Regional Council

WELCOME TO BATHURST AND SURROUNDS 巴瑟斯特和周边风景 othing compares to fresh, country air and the relaxed lifestyle of regional New South Wales. Bathurst is a city located on the western edge of the Great Dividing Range, far enough to escape the mad rush of Sydney’s speed and yet large enough to provide the comforts of modern city life. This vibrant regional city is just a few hours’ drive west of Sydney and offers locals and tourists alike the sought after blend of country life and city convenience. Bathurst is set against a beautiful backdrop of unspoilt natural landscape and provides a wonderful environment with warm summers and clear, crisp winters. With occasional snowfalls, colourful autumns and blooming springs, the surrounding area is among NSW’s most beautiful locations. Bathurst is the oldest inland settlement in Australia and is often referred to as the Gold Country, because it was where gold was first discovered and the Australian gold rush first occurred. The world’s largest single piece of reef gold, the Beyers and Holtermann specimen, was found in 1872 in the Hill End goldfields, north-west of Bathurst. Step back in time and experience what it was like to mine gold underground during colonial times at the Bald Hill Tourist Mine. There is plenty more to do and see in Bathurst and its surrounding regions. Discover the spectacular natural beauty of the Abercrombie Caves, where you will enter the limestone caves through the

N

Archway – the largest natural arch in the southern hemisphere. Experience this breathtaking world hidden underground and marvel at the wonders of our magical environment. Pay a visit to the Australian Fossil and Mineral Museum and say g’day to the Tyrannosaurus rex dinosaur skeleton, admire the city’s beautiful Heritage buildings and historic sites, and enjoy tasting the local wines of the cool climate region. Bathurst is famous for its motor racing circuit at Mount Panorama, the site of the internationally known Bathurst 1000. The motor racing scene brings enthusiasts flocking to the region every year – for some it’s an exhilarating rush and for others it’s a pilgrimage. Regardless of whether you’re here during racing season or not, there are plenty of museums, circuits and events to satisfy motor sports fans. 没有什么能比新南威尔士地区那清新自然的乡村 空气和悠然闲适的生活方式更令人陶醉的了。巴 瑟斯特市位于大分水岭西端,距离车水马龙,快 节奏的悉尼生活足够遥远,然而,它又无比广 阔,少不了现代城市生活中该有的所有舒适和滋 润。这是一座充满活力的区域城市,距悉尼西边 数小时车程,田园的淳朴以及城市的便捷兼而得 之,被当地居民和游客所深爱。 巴瑟斯特拥有美丽动人的天然风景,未受现 代工业侵袭,环境秀美,有温和的夏季和清脆明

快的冬天,缤纷多姿的秋日和百花簇拥的春天。 之外,偶尔还会巧遇到雪花。所有这一切,让周 边区域无愧于新南威尔士州最美丽的地区之一。 巴瑟斯特是澳大利亚最古老的内陆定居地, 是澳大利亚最先发现黄金的地方,也是淘金热发 源地,故而常被称为黄金之乡。位于巴瑟斯特西 北部的希尔恩德地区的金矿曾于1872年发现过世 界最大的单块岩金“拜尔斯 & 霍尔特曼”金块。 追忆往昔,体验殖民时期地下金矿的风云历史, 尽在秃山金矿之旅中。 之外,巴瑟斯特和周边地区更有无数其它好 玩的去处和迷人的风景。去探索艾伯克罗姆比洞 穴的鬼斧神工吧,通过拱门—南半球最大的天然 拱门后即可进入一些石灰岩洞穴中。体验令人叹 为观止的地下世界,感受这块土地上充满魔力的 自然奇迹。 去澳大利亚化石和矿石博物馆看看吧。向雷 克斯霸王龙的巨大骨架打个招呼,折服于这座城 市美丽的遗产建筑和历史遗迹吧,别忘了还有当 地的葡萄美酒。这里气候冰爽,是酿造美酒的优 良条件。 建于帕诺拉马山的赛车场向巴瑟斯特声名远 播,国际上称为“巴瑟斯特1000公里拉力赛” 。每年慕名而来的赛车爱好者不计基数—有些人 为激情而来,另一些人则几乎是来朝圣。无论您 的行程是否赶得上赛事,这里终不会让你感到遗 憾。无数博物馆、赛场和活动,保证让每一个体 育爱好者满载而归。

www.welcome-to.com

42847_92-93_bathurst.indd 92

22/09/17 10:51 AM


93 BATHURST AND SURROUNDS 巴瑟斯特和周边风景

YARRABIN HOLIDAY RANCH

BATHURST REGIONAL COUNCIL

Escape the hectic city life at Yarrabin Holiday Ranch, where you can enjoy the peace of the bush and soak up the tranquillity of nature. Yarrabin is a horse and sheep country estate and, with over 1000 hectares of gum forests, open paddocks and beautiful bushland, it is a refuge for people and wildlife alike. Yarrabin provides self- and fully-catered accommodation options and offers guided horseback trail rides, bushland walks, swimming, tennis and a hot spa. It also offers horse agistment options and venue hire for events, including weddings, conferences and business and group bonding retreats. Relax and breathe the fresh country air at this family-friendly country getaway.

As the first inland settlement in Australia, Bathurst has been making history for over 200 years. Famous for its beautiful Heritage buildings, Bathurst today is also a vibrant regional hub with a bustling city centre and thriving café culture. Explore the surprising museums and galleries, enjoy outstanding local produce and wines, take a drive around the famous Mount Panorama motor racing circuit or venture out through the picturesque countryside to nearby surrounding villages, where you feel you have stepped back in time. Bathurst is the very best, and the surprising combination, of traditional and modern regional NSW.

Yarrabin假日牧场 想要远离繁忙喧嚣的城市生活?来Yarrabin 假日牧 场吧!这里,您可以享受无边灌木丛的安宁,沐浴大 自然的极致平静。 Yarrabin 是一处田庄,这里的马匹和羊群、超 过1000公顷的桉树林、开阔的围场、美丽如画的灌 木丛,是人类的避难家园,也是野生动物的栖息圣 地。Yarrabin 假日牧场提供自助住宿和一条龙住宿 多种选择,同时也提供骑马专线导游、灌木丛徒步 行、游泳、网球和温泉浴等多项服务。之外,这里也 提供各种放牧体验选项,还能为各种活动,如婚礼、 会议、公司或团建活动提供场地出租服务。 来这里放松身心,呼吸清新的空气,远离喧嚣, 享受家庭的融融之乐吧!

BARCOOS FARMSTAY BATHURST Get back to the things that matter at Barcoos Farmstay and enjoy an interactive experience on a real working farm. This genuine Australian country holiday is a short and scenic 10-minute drive from Bathurst in the central west of NSW. There are a variety of accommodation choices to suit your taste and budget – the Valley View Unit, Hillview Unit and Wardell Farmhouse – and all are comfortably furnished. With a multitude of activities to delight young and old alike, there’s never a dull moment at Barcoos.

巴瑟斯特 Barcoos 农场酒店 在Barcoos 农场酒店,您可以找回生命中真正的 美好。一个真实的农场,为您提供互动式愉悦体 验。从新威尔士中西部的巴瑟斯特驱车前往,一 路上风景如画,只需10分钟就能抵达这家最能体 现澳式乡村假日情怀的农场。 为满足顾客不同的品味需求和预算情况,这 里提供多种住宿选择—山谷美景房、山景房、沃 德尔农舍等等一应俱全,所有房间均经过精心布 置,舒适优雅。活动名目繁多,无论老幼,都能 在这里发现惊喜和欢乐。在 Barcoos,没有沉闷 一说。

3253 Beaconsfield Road, O’Connell 2795

1080 Trunkey Road, Perthville 2795

Tel: +612 6337 5712 www.yarrabin.com

Tel: +614 2933 7439 www.barcoosbarn.com.au

巴瑟斯特区域市政局 作为澳大利亚第一个内陆定居地,巴瑟斯特的历 史长达200余年。它以美丽典雅的遗产建筑闻名 于世,即使今天,仍然是生机勃勃的区域枢纽。 市中心繁忙兴旺,餐饮文化欣欣向荣。 来这里一睹令人惊叹的博物馆和美术馆吧, 品尝当地第一流的物产和美酒,驱车去著名的帕 诺拉马山房车赛赛道一探究竟或去周边众多村庄 里体味美景如画的田园风光,置身其中,仿若又 回到从前。 巴瑟斯特将新南威尔士地区的悠久传统和现 代风情完美结合了起来,有着惊艳叫绝的大美。 巴瑟斯特游客咨询中心 Bathurst Visitor Information Centre 1 Kendall Avenue, Bathurst 2795 Tel: +612 6332 1444 www.visitbathurst.com.au

www.welcome-to.com

42847_92-93_bathurst.indd 93

22/09/17 10:51 AM


94 BYRON BAY 拜伦湾

Tallow Beach in Byron Bay. © Peta Thames

Byron Bay lighthouse during sunrise. © Pawel Papis

WELCOME TO BYRON BAY 欢迎造访拜伦湾 yron Bay, with its beautiful beaches, enchanting rainforest and sparkling ocean, is the perfect escape. Get away from the chaos of life in the paradise of this coastal region, and discover for yourself why it is renowned and beloved the world over. Stretch out on the fine white sands, dive to discover the underwater magic of the reef, experience the spectacular coast from the clouds in a hot-air balloon, and go kayaking among the dolphins and whales. Despite an abundance of beautiful beaches along the coast of NSW, Byron Bay holds a particular eminence and popularity. What is it that continually draws a global legion of fans to its shores? Well, it’s Byron’s vibe. The locals live a relaxed and easy-going existence, an ‘haute-boho’ lifestyle that emanates throughout the town itself. Join them to surf the impressive breaks at dawn, lounge through hazy afternoons by the shore and quietly absorb the magical sunsets. Relax and unwind with calming yoga classes and de-stress with traditional Japanese reiki – and you’ll understand why Byron Bay is so adored. This popular seaside town has plenty of accommodation options, vibrant and bustling markets, and an array of delicious cafés, pubs and restaurants. A number of tours are available to ensure you

B

don’t miss any part of this beautiful and colourful destination. Enjoy the region’s spectacular natural attractions, including its World Heritage-listed rainforest within Byron Bay’s hinterland. Take a forest cycling adventure or wander through the ancient rainforest of Mount Warning. Visit Cape Byron to experience the incomparable wildlife – dolphins, turtles, rays and seabirds – and witness them all at Cape Byron Marine Park. Kayak with dolphins and observe whales up close during the watching season, and be sure to see the walking tracks with marvellous views. If adrenalin is more your thing, there’s nothing better than hang gliding, hot-air ballooning or sky diving in such picturesque surrounds. Why not try all three? 拜伦湾美丽的海滩、迷人的雨林和浪涛奔涌的海 景,是逃离都市喧嚣的绝好去处。远离生活的种 种纷杂,来这片海岸仙境,亲自探索它令全世界 折服赞叹的绝世容颜吧。 在洁白细腻的沙滩上伸展您的四肢;去大海 里潜泳,与神奇的水下礁石来一次近距离接触; 乘坐热气球直上云端,俯瞰脚下波澜壮阔的海 岸;或者驾一叶小舟,去遇见海豚和鲸鱼。 尽管新南威尔士漫长的海岸线上有无数美丽的 海滩,拜伦湾却能脱颖而出,独占鳌头。到底是 什么魅力,能让全球游客前赴后继,源源不断地

来到它的身边?不为别的,就因为它是拜伦湾。 拜伦湾当地居民过着一种恬淡闲适、乐天随性的 生活,那种嬉皮式兼波希米亚式生活态度代表着 这个小镇的本真色彩。在黎明时分和他们一道去 冲浪,体验震撼人心的浪潮;在烟雨迷蒙的午 后,感受海岸慵懒的时光;在日落时分,静静地 沉醉于大自然的魔力之中。舒缓的瑜珈课堂让您 放松身心,打开自我;日本传统灵气疗法让您卸 下包袱,轻装前行—您会明白拜伦湾如此令人着 迷的原因。 这个人人神往的海边小镇有众多住宿选择、 生机勃勃、 熙熙攘攘的市场以及数不胜数的美味 咖啡馆、酒馆和餐厅。 有多种旅行安排可供选择,确保您不会错过这 魅力无边、精彩纷呈的小镇上任何一处美景。您 可以欣赏这里倾城倾国的自然景观,包括荣列世界 遗产名录、位于拜伦湾腹地的雨林。还可以骑行 探险或徒步穿越沃宁山处的雨林。或者去拜伦角 观赏令人叹为观止的野生动物们—海豚、海龟、鳐 形目鱼和海鸟—它们的靓姿,尽在拜伦角海洋公 园里。划着皮艇向深海进发!让海豚与您结伴, 在观鲸季节一起近距离观赏鲸鱼的雄姿。而您走 过的每一段小道,都将见证这里壮丽的风景。 如果您需要更激励的活动来刺激肾上腺素, 那么除了悬挂式滑翔、热气球飞行或高空跳伞活 动之外,还有什么活动更能配得上四周美丽如画 的景致呢?三样都试试,岂不更妙?

www.welcome-to.com

42847_94-95_byron.indd 94

22/09/17 10:57 AM


95 BYRON BAY 拜伦湾

MOUNT WARNING TOURS ‘Explore, experience, enjoy.’ Tweed Valley Cruises and Mount Warning Tours offers an amazing assortment of river tours and cruises, outdoor adventures, sightseeing and foodie tours in Australia’s Green Coast. The company specialises in providing day and overnight tours around the iconic Mount Warning, the World Heritage-listed Border Ranges and the picturesque Tweed Valley, as well as cruises on the Tweed River. Clients can choose from river cruises, guided kayaking, stand-up paddle boarding and sightseeing tours. Cruises are available for both small and large groups (up to 50 people per cruise) and sightseeing bus tours for up to 42 people. Or choose from a diverse collection of tailored sightseeing experiences for four to 10 people per tour. The wide range of outdoor adventures will take you to extraordinary places to discover fabulous scenery, which many visitors to the region never witness. So don’t miss out!

沃宁山旅行公司 “探索、体验、享受。” 特威德山谷游轮兼沃宁山旅行公 司为您提供多种多样超一流的澳大利 亚绿色海岸旅行选项,包括河谷旅行 和渡轮游玩、户外探险、观光体验和 美食之路等。 沃宁山旅行公司专注于提供日间 和夜间旅行服务,旅行范围主要包括 著名的沃宁山、荣列世界遗产名录的 邦德山脉(Border Ranges )、风景如 画的特威德山谷以及特威德河渡轮巡 游服务等。客户可选择河上巡游、带 导游皮艇游、直立单桨冲浪、观光旅 行等项目。 渡轮巡游项目分小团体和大团体 (每次巡游人数可达50人)两种,而 观光大巴旅行人数可达42人。当然您 也可以选择各种定制的观光体验项 目,人数在4 -10人之间。 户外探险的项目多不胜数,将带 您直达很多游客从未到达过的绝美 之地,探索极致风情。机会难得,岂 容错过! 108 Riverside Drive, Tumbulgum 2490 Tel: +614 2240 5011 www.mountwarningtours.com.au

CRAIG PARRY PHOTOGRAPHY Craig Parry is an award-winning nature photographer of international acclaim based in Byron Bay. His fine art photography primarily focuses on marine and landscape imagery, offering a unique insight into the world around us by presenting subjects in their natural environment in a manner that seeks to connect audiences with nature. The objective is to instil respect and love for the environment and to promote conservation. Portraying the obvious as abstract, Craig’s images are beautiful, engaging and thought provoking. The fine art photography can be viewed online or in Craig’s Byron Bay gallery, and are available for purchase in a variety of printing and framing options. Take home your own piece of paradise today!

克雷格・帕里摄影作品 克雷格・帕里居于拜伦湾,是一名屡 获大奖、享有国际声誉的自然摄影师。 他的艺术摄影作品精美秀丽,主要取 材于海洋风景和陆地印象。他试图将 镜头下的物事,还原到它们的自然原 貌,并将观众与自然联系起来,给我 我们提供一个独特别致的视角,让我 们重新认识周围的世界。他想要通过 摄影作品激起人们对环境的尊重的热 爱,提高人们保护环境的意识。在克 雷格的镜头下,平淡无奇的物事也变 得抽象深奥,因而更显华美、动人、发 人深省。 您可以在线欣赏他的精美艺术作 品,也可以去位于拜伦湾的克雷格美 术馆亲眼观看。他的作品现有各种印 制版本和装裱版本出售。现在就为自 己收藏一件天堂美景吧。 Shop 7, 8 Fletcher Street, Byron Bay 2481 Tel: +614 1767 5923 www.craigparryphotography.com

www.welcome-to.com

42847_94-95_byron.indd 95

22/09/17 10:57 AM


96 HOTEL DIRECTORY 酒店指南

Amora Jamison

11 Jamison Street, Sydney 2000

02 9696 2500

Establishment

5 Bridge Lane, Sydney 2000

02 9240 3100

Four Seasons Hotel Sydney

199 George Street, Sydney 2000

02 9250 3100

Hilton Sydney

488 George Street, Sydney 2000

02 9266 2000

InterContinental Sydney

117 Macquarie Street, Sydney 2000

02 9253 9000

Mantra

2 Bond Street, Sydney 2000

02 9250 9555

Adina Apartment Hotel Sydney

511 Kent Street Sydney 2000

02 9274 0000

Pullman Quay Grand

61- 69 Macquarie Street, Sydney 2000

02 9256 4000

Quay West Suites Sydney

98 Gloucester Street, Sydney 2000

02 9240 6000

Radisson Blu Plaza Hotel

27 O’Connell Street, Sydney 2000

02 8214 0000

Sebel Pier One

11 Hickson Road, Walsh Bay 2000

02 8298 9999

Shangri-La Hotel

176 Cumberland Street, Sydney 2000

02 9250 6000

Sheraton on the Park

161 Elizabeth Street, Sydney 2000

02 9286 6000

Sir Stamford at Circular Quay

93 Macquarie Street, Sydney 2000

02 9252 4600

Sydney Harbour Marriott

30 Pitt Street, Sydney 2000

02 9259 7000

Pullman Sydney Hyde Park

36 College Street, Sydney 2010

02 9361 8400

The Langham Sydney

89-113 Kent Street, Millers Point 2000

02 9256 2222

The Star/ The Darling Hotel

80 Pyrmont Street, Pyrmont 2009

02 9777 9000

www.welcome-to.com

42847_96_hotel listing.indd 96

22/09/17 11:02 AM


GLOBAL SOUNDS + WORLD-CLASS JAZZ IN TIME OUT SYDNEY’S ‘LEGENDS AWARD’ WINNING BAR

280 CLEVELAND ST SURRY HILLS

LIVE MUSIC, FOOD & WHISKY BAR

6 NIGHTS A WEEK

VENUE505.COM

44257_1_Venue 505 FP IBC.indd 02

8/09/17 11:46 AM


44227_3_Joe Bananas OBC.indd 2

25/08/17 9:49 AM


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.