Basics: a comprehensive outline of nursing school content kaplan nursing - The ebook is ready for do
Visit to download the full and correct content document: https://textbookfull.com/product/basics-a-comprehensive-outline-of-nursing-school-co ntent-kaplan-nursing/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant download maybe you interests ...
This book is solely intended for use as preparation for the NCLEX examination. It is not a guide to the clinical treatment of clients. Neither the authors nor the publisher shall be responsible for any harm caused by the use of this book other than for its intended purpose. This book is just a small portion of the Kaplan materials available for you to prepare for the NCLEX examination.
This publication is designed to provide accurate information in regard to the subject matter covered as of its publication date, with the understanding that knowledge and best practice constantly evolve. The publisher is not engaged in rendering medical, legal, accounting, or other professional service. If medical or legal advice or other expert assistance is required, the services of a competent professional should be sought. This publication is not intended for use in clinical practice or the delivery of medical care. To the fullest extent of the law, neither the Publisher nor the Editors assume any liability for any injury and/or damage to persons or property arising out of or related to any use of the material contained in this book.
Published by Kaplan Publishing, a division of Kaplan, Inc.
750, Third Avenue
New York, NY 10017
Course ISBN: 978-1-5062-3774-9
10987654321
All rights reserved. The text of this publication, or any part thereof, may not be reproduced in any manner whatsoever without written permission from the publisher. This book may not be duplicated or resold, pursuant to the terms of your Kaplan Enrollment Agreement.
Table Of Contents
Chapter 1: Health Assessment
Section 1: Health History.
Section 2: Physical Assessment.
Section 3: Mental Status Assessment.
Chapter 2: Fundamentals of Nursing
Section 1: Normal Mobility.
Section 2: Altered Functions Related to Immobility.
Section 3: Safety.
Section 4: Altered Functions Related to Pain.
Section 5: Protection fromCommunicable Diseases.
Section 6: Maintenance of Skin Integrity.
Section 7: Perioperative Care.
Chapter 3: Fluid and Electrolyte Balance
Section 1: Fluid Regulation.
Section 2: Electrolyte Imbalances.
Section 3: Nursing Measures for Intravenous Therapy.
Chapter 4: The Cardiovascular System
Section 1: The Cardiovascular System Overview.
Section 2: Alterations in Cardiac Output.
Section 3: Vascular Alterations: Hypertension.
Section 4: Selected Disorders of Tissue Perfusion.
Section 5: Vascular Disorders.
Chapter 5: The Respiratory System
Section 1: The Respiratory System Overview.
Section 2: Alterations in Airway Clearance and Breathing Patterns.
Chapter 6: Hematological and Immune Disorders
Section 1: Overview of Hematology.
Section 2: Disorders of the Blood.
Section 3: The Immune System.
Chapter 7: The Gastrointestinal System
Section 1: Concepts Basic to Nutrition.
Section 2: Alterations in Metabolism.
Section 3: Selected Disorders.
Section 4: Accessory Organs of Digestion (Liver, Gallbladder, Pancreas).
Section 5: The Lower Intestinal Tract.
Chapter 8: The Endocrine System
Section 1: The Endocrine System Overview.
Section 2: Endocrine Disorders.
Chapter 9: The Renal and Urological Systems
Section 1: The Urinary System Overview.
Section 2: Urinary Function.
Section 3: Selected Disorders.
Chapter 10: The Musculoskeletal System
Section 1: Alterations in Musculoskeletal Function.
Chapter 11: Sensory and Neurological Function
Section 1: Sensation and Perception Functions.
Section 2: Alterations in Vision.
Section 3: Alterations in Hearing.
Chapter 12: Oncology
Section 1: Cancer.
Section 2: Leukemia.
Section 3: Skin Cancer.
Section 4: Intracranial Tumors.
Section 5: Pancreatic Tumors.
Section 6: Carcinoma of the Larynx.
Chapter 13: Maternity and Gynecological Nursing
Section 1: The Reproductive System.
Section 2: Childbearing—Antepartal Care.
Section 3: Labor and Delivery.
Section 4: Postpartum.
Section 5: The Neonate.
Section 6: Childbearing—Maternal Complications.
Section 7: Childbearing—Neonatal Complications.
Chapter 14: Pediatric Nursing
Section 1: Growth and Development.
Section 2: Pediatric Assessment/Wellness.
Section 3: Alterations in Pediatric Health.
Chapter 15: Psychosocial Integrity
Section 1: Basic Concepts.
Section 2: Anxiety.
Section 3: Situational Crises.
Section 4: Depressive Disorders.
Section 5: Bipolar Disorder.
Section 6: Altered Thought Processes.
Section 7: Social Interactions.
Section 8: Abuse.
Chapter 16: Pharmacology
Section 1: Listing of Medications.
Chapter 17: Terminology
Section 1: Nursing Abbreviations.
Section 2: Medication Terminology.
Section 3: Terminology Used for Documentation.
TheBasicsTheBasics
A COMPREHENSIVE OUTLINE OF NURSING SCHOOL CONTENT
Chapter 1 HEALTH ASSESSMENT
Sections Concepts Covered
1.Health History Health Promotion
2.Physical Assessment Therapeutic Techniques
3.Mental Status AssessmentEgo Integrity/Self Concept. Intracranial Regulation
DEMOGRAPHIC DATA
Date
Biographical information
Client as reliable historian
Age, sex, marital status
Reason for seeking health care
History of present illness/condition
PAST HEALTH HISTORY
Past health history
Medical history
Surgical history
Medications
Communicable diseases
Allergies
Injuries/accidents
Disabilities/handicaps
Blood transfusions
Childhood illnesses
Immunizations
Family health history
Genogram
Familial/genetic diseases
Social history
Alcohol/tobacco/drug use
Travel history
Work environment
Home environment
Hobbies/leisure activities
Stressors
Education
Economic status
Military service
Religion
Culture
Roles/relationships
Sexual history
Patterns of daily living Health maintenance
Sleep
Patterns of health care practices
Review of systems
PHYSICAL ASSESSMENT
Section2
PURPOSE
Assess client’s current health status
Interpret physical data
Decide on interventions based on data obtained
PREPARATION
Gather equipment
Ophthalmoscope
Tuning fork
Cotton swabs
Snellen eye chart
Thermometer
Penlight
Tongue depressor
Ruler/tape measure
Safety pin
Balance scale
Gloves
Nasal speculum
Vaginal speculum
Provide for privacy (drape) in quiet, well-lit environment
Explain procedure to client
Ask client to empty bladder
Drape client for privacy
Compare findings on one side of body with other side and compare with normal
Make use of teaching opportunities (dental care, eye exams, self-exams of breasts or testicles)
Use piece of equipment for entire assessment, then return to equipment tray
TECHNIQUES USED IN ORDER PERFORMED, EXCEPT FOR ABDOMINAL ASSESSMENT
General assessment Inspection
Palpation
Percussion
Auscultation
Abdominal assessment
Inspection
Auscultation
Percussion
Palpation
Inspection (visually examined)
Start with first interaction
Provide good lighting
Determine
Size
Shape
Color
Texture
Symmetry
Position
Palpation (touch)
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. E. 1. a. b. c.
Warm hands
Approach slowly and proceed systematically
Use fingertips for fine touch (pulses, nodes)
Use dorsum of fingers for temperature
Use palm or ulnar edge of hand for vibration
Start with light palpation, then do deep palpation
Use bimanual palpation (both hands) for deep palpation and to assess movable structure (kidney).
Place sensing hand lightly on skin surface, place active hand over sensing hand and apply pressure
Ballottement—push fluid-filled tissue toward palpating hand so object floats against fingertips
Determine
Masses
Pulsation
Organ size
Tenderness or pain
Swelling
Tissue fullness and elasticity
Vibration
Crepitus
Temperature
Texture
Moisture
Percussion (tap to produce sound and vibration)
Types
Direct—strike body surface with 1 or 2 fingers
Indirect—strike finger or hand placed over body surface
Blunt—use reflex hammer to check deep tendon reflexes; use blunt percussion with fist to assess costovertebral angle (CVA) tenderness B. 1.
Section 2
Sounds (produced by direct or indirect percussion)
Resonance—moderate to loud, low-pitched (clear, hollow) sound of moderate duration; found with air-filled tissue (normal lung)
Hyperresonance—loud, booming, low-pitched sound of longer duration found with over-inflated air-filled tissue (pulmonary emphysema); normal in child due to thin chest wall
Tympany—loud, drum-like, high-pitched or musical sound of moderately long duration found with enclosed, air-filled structures (bowel)
Dull—soft, muffled, moderate to high-pitched sound of short duration; found with dense, fluidfilled tissue (liver)
Flat—very soft, high-pitched sound of short duration; found with very dense tissue (bone, muscle)
Determine
Location, size, density of masses
Pain in areas up to depth of 3–5 cm (1–2 in)
Performed after inspection and palpation, except for abdominal assessment; for abdomen perform inspection, auscultation, percussion, palpation
Auscultation (listen to sounds)
Equipment
Use diaphragm of stethoscope to listen to high-pitched sounds (lung, bowel, heart); place firmly against skin surface to form tight seal (leave ring)
Use bell to listen to soft, low-pitched sounds (heart murmurs); place lightly on skin surface
Listen over bare skin (not through clothing); moisten body hair to prevent crackling sounds
Table1-1NORMAL VITAL SIGNS
Newborn30–60 per min 120–140 beats per minute (bpm)
May go to 180 when crying
1-4 y20–40 per min
bpm
mm Hg
mm Hg
5-12 y16–22 per min 60–95 bpm 100/60 mm Hg
Adult12–20 per min 60–100 bpm less than 120/80 mm Hg
Abdominal respirations—breathing accomplished by abdominal muscles and diaphragm; may be used to increase effectiveness of ventilatory process in certain conditions
Apnea—temporary cessation of breathing
Table1-2NORMAL BODY TEMPERATURE
Cheyne-Stokes respirations—periodic breathing characterized by rhythmic waxing and waning of the depth of respirations
Dyspnea—difficult, labored, or painful breathing (considered “normal” at certain times, e.g., after extreme physical exertion)
Hyperpnea—abnormally deep breathing
Hyperventilation—abnormally rapid, deep, and prolonged breathing
Caused by central nervous system disorders, medications that increase sensitivity of respiratory center, or acute anxiety
Produces respiratory alkalosis due to reduction in CO2
Hypoventilation—reduced ventilatory efficiency; produces respiratory acidosis due to elevation in CO2
Kussmaul’s respirations (air hunger)—marked increase in depth and rate
Orthopnea—inability to breathe except when trunk is in an upright position
Paradoxical respirations—breathing pattern in which a lung (or portion of a lung) deflates during inspiration (acts opposite to normal)
Periodic breathing—rate, depth, or tidal volume changes markedly from one interval to the next; pattern of change is periodically reproduced
Cyanosis—skin appears blue because of an excessive accumulation of unoxygenated hemoglobin in the blood
Stridor—harsh, high-pitched sound associated with airway obstruction near larynx
Cough
Normal reflex to remove foreign material from the lungs
Normally absent in newborns
Blood pressure
Check both arms and compare results (difference 5–10 mm Hg normal)
Pulse pressure is difference between systolic and diastolic readings; normal 30–40 mm Hg
Cover 50% of limb from shoulder to olecranon with cuff; too narrow: abnormally high reading; too wide: abnormally low reading
Nutrition status
Height, weight; ideal body weight, men: 106 lb for first 5 ft, then add 6 lb/in; women: 100 lb for first 5 ft, then add 5 lb/in; add 10% for client with larger frame; subtract 10% for client with small frame Skin
Check for pallor on buccal mucosa or conjunctivae, cyanosis on nail beds or oral mucosa, jaundice on sclera
Scars, bruises, lesions
Edema (eyes, sacrum), moisture, hydration
Temperature, texture, turgor (pinch skin, tented 3 seconds or less is normal), check over sternum for elderly Hair Hirsutism—excess
Alopecia—loss or thinning
Nails (indicates respiratory and nutritional status)
Color
Shape, contour (normal angle of nail bed≤160°; clubbing: nail bed angle≥180° due to prolonged decreased oxygenation)
Texture, thickness
Capillary refill—blanch nail beds of fingers or toes and quickly release pressure; color should quickly return to normal (≤3 s)
Head
Size, shape, symmetry
Temporal arteries
Cranial nerve function (see Table I-3)
Eyes
Ptosis—drooping of upper eyelid
Color of sclerae, conjunctivae
Pupils: size, shape, equality, reactivity to light and accommodation (PERRLA)
Strabismus—involuntary drifting of one eye out of alignment with the other eye; “lazy eye”
Corneal reflex
Visual fields (peripheral vision)
Visual acuity—Snellen chart, normal 20/20
Ophthalmoscope exam
Red reflex—red glow from light reflected from retina
Fundus
Optic disk (the blind spot)
Macula
Gerontologic considerations–sclera yellowish-colored; milky-colored ring around periphery of cornea; decreased corneal reflex; decreased tear secretion; delayed pupil reflex and accommodation; cataracts; presbyopia; increased incidence of “floaters”
Ears
Pull pinna up and back to examine children’s (≥3 years of age) and adults’ ears
Pull pinna down and back to examine infants’ and young children’s (less than 3 years of age) ears
Tympanic membrane—cone of light at 5 o’clock position right ear, 7 o’clock position left ear
Weber test—assesses bone conduction; vibrating tuning fork placed in middle of forehead; normal: hear sound equally in ears
Rinne test—compares bone conduction with air conduction; vibrating tuning fork placed on mastoid process, when client no longer hears sound, positioned in front of ear canal; normal: should still be able to hear sound; air conduction greater than bone conduction by 2:1 ratio (positive Rinnetest)
Nose and sinuses
Septum midline
Alignment, color, discharge
Palpate and percuss sinuses
Table1-3CRANIAL NERVES
#/NERVEFUNCTIONNORMAL
FINDINGSNURSING CONSIDERATIONS
(I) OlfactorySense of smellAble to detect various odors in each nostril
(II) Optic Sense of visionClear (acute) vision near and distant
(III) OculomotorPupil constriction, raising of eyelids
(IV) TrochlearDownward and inward movement of eyes
(V) TrigeminalMotor—jaw movement
Sensory—sensation on the face and neck
(VI) AbducensLateral movement of the eyes
(VII) FacialMotor—facial muscle movement
Sensory—taste on the anterior two-thirds of the tongue (sweet and salty)
(VIII) AcousticSense of hearing and balance
(IX) Glossopharyngeal Motor—pharyngeal movement and swallowing
Sensory—taste on posterior one-third of tongue (sour and bitter)
(X) VagusSwallowing and speaking
(XI) Spinal accessory Motor—flexion and rotation of head; shrugging of shoulders
(XII) HypoglossalMotor—tongue movements
Pupils equal in size and equally reactive to light
Able to move eyes down and inward
Able to clench and relax jaw
Able to differentiate between various stimuli touched to the face and neck
Able to move eyes in all directions
Able to smile, whistle, wrinkle forehead
Able to differentiate tastes among various agents
Hearing intact Balance maintained while walking
Gag reflex intact, able to swallow
Able to taste
Able to swallow and speak with a smooth voice
Able to flex and rotate head; able to shrug shoulders
Can move tongue side to side and stick it out symmetrically and in midline
Have client smell a nonirritating substance such as coffee or tobacco with eyes closed
Test each nostril separately
Snellen eye chart for far vision
Read newspaper for near vision
Ophthalmoscopic exam
Instruct client to look up, down, inward to Observe for symmetry and eye opening
Shine penlight into eye as client stares straight ahead
Ask client to watch your finger as you move it toward his/her face
(See Oculomotor)
Test with pin and wisp of cotton over all three branches (forehead, cheek, jaw on both sides of face)
Ask client to open jaw, bite down, move jaw laterally against pressure
Stroke cornea with wisp of cotton
(See Oculomotor)
Observe for facial symmetry after asking client to frown, smile, raise eyebrows, close eyelids against resistance, whistle, blow
Place sweet, sour, bitter, and salty substances on tongue
Test with watch ticking into ear, rubbing fingers together, Rinne, Weber
Test posture, standing with eyes closed Otoscopic exam
Place sweet, sour, bitter, and salty substances on tongue
Note ability to swallow and manage secretions
Stimulate pharyngeal wall to elicit gag reflex
Inspect soft palate—instruct to say “ah”
Observe uvula for midline position
Rate quality of voice
Inspect and palpate sternocleidomastoid and trapezius muscles for size, contour, tone
Ask client to move head side to side against resistance and shrug shoulders against resistance
Inspect tongue in mouth
Ask client to stick out tongue and move it quickly side to side
Observe midline, symmetry, and rhythmic movement
Mouth and pharynx
Oral mucosa
Teeth (normal: 32)
Tongue
Hard and soft palate
Uvula, midline
Tonsils
Gag reflex
Swallow
Taste
Neck
Range of motion of cervical spine
Cervical lymph nodes (normal≤1 cm round, soft, mobile) non-tender
Trachea position
Thyroid gland
Carotid arteries—check for bruit and thrill
Jugular veins
Thorax and lungs
Alignment of spine
Anteroposterior to transverse diameter (normal adult 1:2 to 5:7); 1:1 barrel chest
Respiratory excursion
Respirations
Tactile fremitus—vibration produced when client articulates “99”
Diaphragmatic excursion—assesses degree and symmetry of diaphragm movement; percuss from areas of resonance to dullness
Breath sounds—bilaterally equal
Normal
Vesicular—soft and low-pitched breezy sounds heard over most of peripheral lung fields; inspiraton≥expiration
Bronchovesicular—medium-pitched, moderately loud sounds heard over the mainstem bronchi; inspiration = expiration
Bronchial—loud, coarse, blowing sound heard over the trachea; inspiration ≤expiration
Adventitious (abnormal); caused by fluid or inflammation
Pleural friction rub—grating sound or vibration heard during inspiration and expiration K. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. L. 1. 2. 3. 4. 5. 6. M. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. a. 1) 2) 3) b. 1) 2) 3) 4) 5)
Fine Crackles—crackling or popping sounds commonly heard on late inspiration; atelectatic crackles clear with coughing
Coarse Crackles—harsh, moist popping sounds heard commonly on early inspiration; originate in large bronchus
Sonorous wheeze—low pitched, coarse snoring sounds commonly heard on expiration
Sibilant wheeze—squeaky sounds heard during inspiration and expiration associated with narrowed airways
Vocal resonance
Bronchophony—say “99” and hear more clearly than normal; loud transmission of voice sounds caused by consolidation of lung
Egophony—say “E" and hear “A” due to distortion caused by consolidation of lung
Whispered pectoriloquy—hear whispered sounds clearly due to dense consolidation of lung
Costovertebral angle percussion—kidneys
Heart sounds
Angle of Louis—manubrial sternal junction at second rib
Aortic and pulmonic areas—right and left second intercostal spaces alongside sternum
Erb’s point—third intercostal space just left of sternum
Tricuspid area—fourth or fifth intercostal space at lower left of sternal border
Mitral area—fifth intercostal space at left midclavicular line (apex of heart)
Point of maximal impulse (PMI)
Impulse of the left ventricle felt most strongly
Adult—left fifth intercostal space in the midclavicular line (8–10 cm to the left of the midsternal line)
Infant—lateral to left nipple; heart failure–displaced down and to left
S1 and S2
S1 “lubb”—closure of tricuspid and mitral valves; dull quality and low pitch; onset of ventricular systole (contraction); louder at apex; use diaphragm
S2 “dubb”—closure of aortic and pulmonic valves; snapping quality; onset of diastole (relaxation of atria, then ventricles); loudest at base; use diaphragm
Murmurs—abnormal sounds caused by turbulence within a heart valve; turbulence within a blood vessel is called a bruit; three basic factors result in murmurs:
High rate of blood flow through either a normal or abnormal valve
Blood flow through a sclerosed or abnormal valve, or into a dilated heart chamber or vessel
Blood flow regurgitated backward through an incompetent valve or septal defect
Pulse deficit—difference between apical and radial rate
Jugular veins—normally distend when client lies flat, but are not visible when the client’s head is raised 30 to 45°
Peripheral vascular system
Pulses
Radial—passes medially across the wrist; felt on radial (or thumb) side of the forearm
Ulnar—passes laterally across the wrist; felt on the ulnar (little finger) side of the wrist
Femoral—passes beneath the inguinal ligament (groin area) into the thigh; felt in groin area
Carotid—pulsations can be felt over medial edge of sternocleidomastoid muscle in neck
Pedal (dorsalis pedis–dorsal artery of the foot)—passes laterally over the foot; felt along top of foot
Posterior tibial—felt on inner side of ankle below medial malleolus
Popliteal—felt in popliteal fossa, the region at the back of the knee
Temporal—felt lateral to eyes
Apical—left at fifth intercostal space at midclavicular line
Breasts and axillae
Size, shape, symmetry
Gynecomastia—breast enlargement in males
Nodes—normal: nonpalpable
Abdomen
Knees flexed to relax muscles and provide for comfort
Inspect and auscultate, then percuss and palpate
Symmetry, contour (flat, rounded, protuberant, or scaphoid)
Umbilicus
Bowel sounds; normal high-pitched gurgles heard with the diaphragm of the stethoscope at 5- to 20-s intervals
Hypoactive: less than3/min
Hyperactive: loud, frequent
Aortic, renal, iliac, femoral arteries auscultated with the bell of the stethoscope
Peritoneal friction rub—grating sound varies with respirations; inflammation of liver
Liver and spleen size
Inguinal lymph nodes
Rebound tenderness—inflammation of peritoneum
Kidneys
Abdominal reflexes
Neurological system
Deep tendon reflexes (DTRs)—assess sensory and motor pathways; compare bilaterally; O (absent) through 4+(hyperactive) scale
Mental status (cerebral function) (see Unit 3 of this chapter)
Cranial nerve function
Motor function
Strength
Tone
Sensory function
Touch, tactile localization
Pain
Pressure
Temperature
Vibration
Proprioception (position sense)
Vision Hearing Smell Taste
Musculoskeletal system
Muscle tone and strength
Joint movements; crepitus-grating sound abnormal
Genitalia
Provide privacy
Use firm, deliberate touch
Male
Penis—foreskin, glans
Hypospadias—meatus located on underside of penile shaft
Epispadias—meatus located on upper side of penile shaft
Scrotum
Inguinal area
Female
Lithotomy position
Cervix
Ovaries
Vaginal canal
Anus and rectum
Rectal prolapse—protrusion of rectal mucous membrane through anus
Hemorrhoids—dilated veins
Anal sphincter
Male—prostate gland
Stool—normal color brown; assess for presence of blood
MENTAL STATUS ASSESSMENT
Done during interview and neurological assessment
DATA GATHERING
Observation
Gait and posture
Mode of dress
Involuntary movements
Voice (consider language and culture)
Affect and speech content
Logic, judgment, speech patterns
Attention, memory, insight
Spatial perception, calculation, abstract reasoning, thought processes and content
GENERAL FINDINGS
Note client’s ability to wait patiently
Posture relaxed, slumped, or stiff
Body movement: look for control and symmetry
Abnormal: restlessness, tenseness, pacing, slumped posture, slow gait, poor eye contact (culture must be considered), slow movements or speech, and poor personal hygiene may indicate mental illness
Communication findings
Note client’s ability to speak coherently and carry out commands
Demonstrate orientation to time, place, and person
Correctly repeat a series of 5 or 6 numbers
Give important facts, such as dates or names, and repeat information given in the previous five minutes during exam
Make decision(s) based on sound reasoning
Demonstrate a realistic awareness of self
Copy simple figures and identify familiar sounds
Perform simple calculations
Give the meaning of a simple figure of speech, as in “a stitch in time saves nine”
Give responses that are based in reality and that are logical, goal-oriented, and clear
Abnormal findings
Inability to: recall immediate or long-term information, recognize objects (agnosia), perform purposeful movements (apraxia), calculate (dyscalculia), describe in abstractions, generalize, apply general principles
Impaired judgment
Unrealistic perceptions of self
Illogical thought processes
Blocking
Flight of ideas
Confabulation (making up answers unrelated to facts)
Echolalia (involuntary repetitions of words spoken by another person)
Delusions of grandeur or persecution
Hallucinations, illusions, and delusions
STANDARDIZED INSTRUMENT SCREENING TOOL
Mini-Mental State exam (MMSE)
Used to diagnose dementia or delirium
Tests orientation, short-term memory and attention, ability to perform calculations, language, and construction
Cannot be used if client cannot read, write, or speak English
Mental Status Exam
Provides a baseline of current cognitive processes
Used frequently to assess changes in the client's stauts
Another random document with no related content on Scribd:
puhekumppania, enempää kuin Eduardistakaan, joka aluksi janoissaan, sitten kiihdyksissään ei säästellyt viiniä ja jutteli erittäin vilkkaasti Ottilian kanssa, jonka oli vetänyt puoleensa. Kapteenin vieressä istui Charlotta, jonka kävi vaikeaksi, melkeinpä mahdottomaksikin salata mielenliikutustansa.
Paronittarella oli riittävästi aikaa huomioiden tekemiseen. Hän havaitsi Charlottan mielipahan, ja koska hänen omia ajatuksiansa askarrutti vain Eduardin suhtautuminen Ottiliaan, niin hänen oli helppo päästä siihen vakaumukseen, että Charlottaa arvelutti ja harmitti puolison käyttäytyminen. Paronitar mietti nyt, miten voisi parhaiten saavuttaa tarkoituksensa.
Aterian jälkeenkin seura oli hajallinen. Kreivi, joka tahtoi ottaa kapteenista perinpohjin selkoa, tarvitsi tuota rauhallista, ei mitenkään turhamaista, yleensä varsin harvapuheista miestä käsitellessään erilaisia käänteitä saadakseen tietää kaikki, mitä halusi. He käyskelivät edestakaisin salin toisella puolella, Eduard, viinin ja toivojen elähdyttämänä, huvitti puheillansa Ottiliaa ikkunan luona, mutta Charlotta ja paronitar astelivat ääneti salin toisella laidalla.
Heidän vaitiolonsa ja joutilas seisoskelunsa se vihdoin vaikutti lamauttavasti muihinkin. Naiset vetäytyivät huoneisiinsa, miehet samoin, toiseen kylkirakennukseen, ja niin näytti tämä päivä päättyneeltä.
YHDESTOISTA LUKU.
Eduard saatteli kreivin hänelle varattuun huoneeseen ja salli varsin mielellään keskustelun vietellä itseänsä jäämään vielä hetkiseksi hänen luoksensa. Kreivi vaipui vanhoihin muistoihin, puheli vilkkaasti Charlottan kauneudesta, jota hän tuntijana kuvaili sangen tulisesti: Kaunis jalka on suuri luonnon lahja. Sellainen sulo on häviämätön.
Minä katselin tänään hänen käyntiänsä; yhä vielä tekisi mieli suudella hänen jalkinettansa ja uudistaa korkein sarmatialainen, tosin hieman barbaarinen, mutta syvätunteinen kunnianosoitus: juoda rakastetun ja kunnioitetun henkilön jalkineesta hänen terveydeksensä.
Tuttavat miehet eivät tyytyneet ylistelemään ainoastaan jalan kärkeä. He siirtyivät henkilöstä vanhoihin tarinoihin ja seikkailuihin ja johtuivat puhumaan niistä esteistä, joita näiden rakastavien tielle oli rakennettu, miten paljon vaivaa he olivat nähneet, millaisia temppuja keksineet päästäkseen vain toisillensa sanomaan, että rakastivat toisiansa.
Muistatko, jatkoi kreivi, millaisessa seikkailussa sinua varsin ystävällisesti ja epäitsekkäästi avustin, kun korkein herrasväkemme kävi vieraissa setänsä luona ja kohtasi toisensa avarassa linnassa?
Päivä oli kulunut juhlallisuuksissa ja juhlavaatteissa, ainakin osa yöstä piti vietettämän vapaasti ja sydämellisesti keskustellen.
Te olitte hyvin selvillä siitä, miten hovinaisten huoneet löytyivät, sanoi Eduard. Me saavuimme onnellisesti rakastettuni luo.
Joka oli ajatellut enemmän sopivaisuutta kuin minun tyytyväisyyttäni ja oli pidättänyt luonansa ylen ruman kunnianvartijattaren, virkkoi kreivi, joten minun osakseni lankesi erinomaisen iloton arpa teidän sitävastoin varsin hyvin huvittaessanne toisianne katsein ja puhein.
Vielä eilen, kun ilmoititte tulostanne, sanoi Eduard, muistelimme, vaimoni ja minä, tuota tapausta, varsinkin palausretkeämme. Me eksyimme ja jouduimme kaartien eteishuoneeseen. Koska sieltä lähtien tunsimme tien sangen hyvin, luulimme pääsevämme arvelematta läpi ja näiden samoinkuin muidenkin vahtipaikkojen ohi. Mutta kuinka hämmästyimmekään avatessamme oven! Tien sulkuna oli patjoja, joilla makasi monessa rivissä kookkaita miehiä uneen vaipuneina. Ainoa valvova silmäili meitä ihmeissään, mutta me nuorekkaan uskaliaina ja vallattomina astelimme tyynesti yli sojottavien saappaiden yhdenkään kuorsaavan jättiläisen heräämättä.
Minun teki kovin mieleni kompastua, jotta syntyisi meteliä, sanoi kreivi, sillä minkä ihmeellisen ylösnousemuksen olisimmekaan nähneet!
Samassa silmänräpäyksessä linnankello löi kaksitoista.
On korkea keskiyö, virkkoi kreivi hymyillen, ja aivan otollinen aika. Minun täytyy pyytää teiltä, parahin paroni, palvelusta: saatelkaa te
minua niinkuin minä silloin teitä saattelin; minä olen luvannut paronittarelle käyväni vielä häntä tervehtimässä. Me emme ole koko päivänä jutelleet kahden kesken, emme ole pitkiin aikoihin toisiamme tavanneet, joten aivan luonnollisesti halajamme tuttavallista hetkeä.
Opastakaa minut perille, paluutien minä kyllä löydän, ja missään tapauksessa ei minun tarvitse kompuroida saapasrivin yli.
Teen sen varsin mielelläni, vastasi Eduard, mutta naiset ovat kolmisin samalla puolella. Kukapa tietää, emmekö löydä heitä vielä toistensa seurasta tai aiheuta jotakin muuta mellakkaa, joka saattaa näyttää omituiselta.
Eipä hätää! virkkoi kreivi. Paronitar odottaa minua. Hän on varmaan jo huoneessansa ja yksin.
Asia on muuten helppo, sanoi Eduard ottaen kynttilän ja valaisten kreiville salaportaita, jotka johtivat pitkään käytävään. Sen päähän ehdittyä Eduard avasi pienen oven. He nousivat kiertoportaita; ylhäällä, ahtaalla tasanteella, Eduard osoitti kreiville, jolle jätti kynttilän, oikealla olevaa tapettiovea, joka aukeni ensi yrityksellä, laski kreivin sisään ja jätti Eduardin pimeyteen.
Toinen, vasemmalla oleva ovi johti Charlottan makuusuojaan. Eduard kuuli keskustelua ja tarkkasi. Charlotta kysyi kamarineidiltänsä: Onko Ottilia jo makuulla?
Ei, vastasi neiti, hän istuu vielä alhaalla kirjoittamassa.
Sytyttää siis vain yökynttilän ja menee pois, kehoitti Charlotta: on jo myöhä. Minä sammutan kynttilän itse ja menen omin neuvoin vuoteeseen.
Eduard ihastui kovin kuullessaan Ottilian vielä kirjoittavan. Hän askartelee minua varten! ajatteli hän riemuiten. Pimeässä kokonaan itseensä keräytyen Eduard näki hänen istuvan kirjoittamassa, oli astuvinaan hänen luoksensa, näkevinään, kuinka Ottilia kääntyi häntä katsomaan, ja tunsi voittamatonta halua saada vielä kerran olla hänen lähellänsä. Mutta täältä ei ollut mitään pääsyä puolikertaan, jossa hän asui. Eduard oli nyt vaimonsa oven takana, hänen sielussansa tapahtui kummallinen vaihdos, hän yritti avata ovea, havaitsi sen olevan lukossa, koputti hiljaa, Charlotta ei kuullut.
Charlotta käyskeli isommassa sivuhuoneessa vilkkaasti edestakaisin. Hän toisteli itsellensä yhä uudelleen, mitä hän kreivin odottamattoman ehdotuksen jälkeen oli jo riittävästi mielessään hautonut. Kapteeni tuntui seisovan hänen edessänsä, hän loi vielä taloon sisältöä, kävelyretkiin elämää, ja hänen piti pois, kaiken piti autioitua! Charlotta sanoi itsellensä kaikki mitä sanoa voi, ennakoipa, kuten tavallista, sen surkean lohdutuksen, että sellaisetkin tuskat ajan pitkään lievenevät. Hän kirosi sitä aikaa, jonka lieventyminen vaatii, kirosi sitä kuolemankaltaista aikaa, jolloin ne olisivat lieventyneet.
Kyynelten lohtu oli niinmuodoin sitäkin tervetulleempi, kun se harvoin hänelle tarjoutui. Hän heittäytyi sohvaan ja antautui kokonaan tuskansa valtoihin. Eduard puolestansa ei voinut lähteä ovelta; hän koputti vielä kerran ja kolmannen kerran hieman kovemmin, niin että Charlotta yön hiljaisuudessa sen aivan selvästi kuuli ja hypähti säikähtyneenä seisaallensa. Ensimmäinen ajatus oli, että siellä kenties, jopa varmaankin, seisoi kapteeni, toinen, että se oli mahdotonta! Hän piti sitä kuvitteluna, mutta hän oli sen kuullut, hän toivoi ja pelkäsi sen kuulleensa. Hän meni makuuhuoneeseen ja astui hiljaa lukitulle tapettiovelle. Hän soimasi pelkoansa, sanoi
itseksensä: Voihan kreivitär hyvinkin tarvita jotakin! Sitten hän huusi tyynesti: Kuka siellä?
Hiljainen ääni vastasi: Minä täällä.
Kuka? kysyi edelleen Charlotta, joka ei voinut ääntä erottaa. Hänestä tuntui, kuin olisi kapteenin hahmo ollut ovella.
Hieman kuuluvammin kaikui nyt vastaukseksi: Eduard!
Charlotta avasi; hänen edessänsä seisoi hänen miehensä. Eduard tervehti häntä leikkipuhein. Charlottan onnistui jatkaa samaan sävyyn. Eduard kietoi arvoituksellisen vierailunsa arvoituksellisiin selityksiin.
Mutta nyt, sanoi hän vihdoin, minun sentään täytyy tunnustaa, minkätähden oikeastaan tulen. Olen luvannut vielä tänä iltana suutelevani sinun jalkinettasi.
Se ei ole pitkiin aikoihin johtunut mieleesi, sanoi Charlotta.
Sen pahempi, vastasi Eduard, ja sen parempi!
Charlotta oli istuutunut nojatuoliin salatakseen kevyttä yövaatetustansa Eduardin katseilta. Eduard heittäytyi hänen eteensä; Charlottan ehtimättä estää hän suuteli jalkinetta, ja kun se jäi hänen käteensä, hän tarttui jalkaan ja puristi sitä hellästi rintaansa vasten.
Charlotta kuului niiden naisten joukkoon, jotka luonnostaan kohtuullisina käyttäytyvät vielä avioliitossakin aikomattansa ja ilman ponnistusta rakastajatarten tavalla. Hän ei milloinkaan kiihoittanut miestänsä, tuskinpa vastasikaan hänen haluunsa, mutta muistutti
yhä, olematta kylmä tai tympäisevän ankara, hellää morsianta, jossa sallittukin vielä herättää syvää arkuutta. Sellaisena hänet löysi Eduard erittäinkin tänä iltana. Kuinka hartaasti hän toivoikaan puolisonsa pois, koska ystävän ilmahaamu näytti häntä soimaavana. Mutta se, minkä olisi pitänyt karkoittaa Eduard, veti häntä vain sitäkin enemmän puoleensa. Charlottassa ilmeni jonkinlaista liikutusta. Hän oli itkenyt, ja jos pehmeät henkilöt sen vuoksi useimmiten menettävät suloansa, voittavat sensijaan sanomattomasti ne, jotka yleensä tunnemme voimakkaina ja tyynimielisinä. Eduard oli kovin herttainen, ystävällinen, kiihkeä; hän pyysi saada jäädä hänen luoksensa, ei vaatinut, vaan yritti taivutella, milloin vakavin, milloin leikillisin kääntein, ei ajatellutkaan, että hänellä oli oikeuksia, ja sammutti vihdoin vallattomana kynttilän.
Yölampun himmeässä valossa mielikuvitus kohta puolsi voitokkaasti oikeuksiansa todellisuutta vastaan. Eduard syleili nyt Ottiliaa, Charlottan mielessä häilyi läheisempänä tai etäisempänä kapteeni, ja niin kietoutuivat, ihmeellisesti kyllä, poissaolevaiset ja läsnäolevaiset asiat viehättävästi, hurmaavasti toisiinsa.
Nykyisyys ei kuitenkaan salli suunnatonta oikeuttansa riistettävän pois. He viettivät osan yötä kaikenlaisessa keskustelussa ja pilailussa, joka oli sitäkin vapaampaa, kun sydän, ikävä kyllä, ei ottanut siihen mitenkään osaa. Mutta kun Eduard seuraavana aamuna heräsi vaimonsa povella, näytti päivä silmäilevän aavistuksellisesti sisään, ja aurinko tuntui valaisevan rikostyötä.
Eduard hiipi äänettömästi vaimonsa viereltä, ja Charlotta havaitsi herätessään ihmeeksensä olevansa yksin.
KAHDESTOISTA LUKU.
Kun seurue jälleen aamiaisen aikaan kokoontui, olisi tarkkaavainen havaitsija voinut eri henkilöiden käytöksestä nähdä heidän mielialojensa ja tuntojensa erilaisuuden. Kreivi ja paronitar suhtautuivat toisiinsa hilpeän miellyttävästi, kuten kaksi rakastavaista, jotka eron kärsimysten jälkeen taasen ovat varmat molemminpuolisesta kiintymyksestä; Charlotta ja Eduard sitävastoin astuivat kapteenin ja Ottilian näkyviin ikäänkuin häpeissään ja katuen. Sellainen näet on rakkauden olemus, että se yksin luulee olevansa oikeassa ja kaikki muut oikeudet sen rinnalla häviävät. Ottilia oli lapsellisen hilpeä, voipa sanoa häntä tavallansa avomieliseksikin. Kapteeni oli vakavan näköinen; hän oli kreivin kanssa keskustellessaan, viimeksimainitun kuohuttaessa hänen mielessänsä kaikkea sitä, mikä oli jonkin aikaa levännyt ja uinunut, liiankin hyvin oivaltanut, ettei hän täällä oikeastaan täyttänyt tarkoitustansa, vaan maleksi puolen päivää joutilaana. Tuskin olivat molemmat vieraat ehtineet lähteä, kun jo taas saapui uusia, tervetulleita Charlottalle, joka halusi unohtaa omat ajatuksensa, viihdyttää itseänsä, vähemmän tervetulleita Eduardille, joka tunsi kaksinkertaista halua saada seurustella Ottilian kanssa; samoin Ottilialle, joka ei ollut vielä saanut valmiiksi seuraavana päivänä
varhain aamulla välttämättä tarvittavaa jäljennöstä. Niinpä hän kiiruhtikin vieraiden poistuttua heti huoneeseensa.
Oli tullut ilta. Eduard, Charlotta ja kapteeni, jotka olivat vähän matkaa jalkaisin saatelleet vieraitansa, ennenkuin he istuutuivat ajoneuvoihinsa, päättivät vielä tehdä kävelyretken lammille. Oli saapunut venhe, jonka Eduard oli melkoisin kustannuksin kaukaa tilannut. Tahdottiin koettaa, kävikö sitä helposti soutaminen ja ohjaaminen.
Se oli sidottuna keskimmäisen lammen rantaan lähelle muutamia vanhoja tammia, jotka oli otettu huomioon uusia puistosuunnitteluja laadittaessa. Tänne ajateltiin rakentaa venhevalkama, kohottaa puitten suojaan rakennustaiteellinen lepopaikka, jota kohti järven yli soutajat voisivat ohjata.
Mutta mihin kohtaan sijoitamme valkaman tuolla puolella? kysyi Eduard.
Luultavasti plataanieni luo.
Ne ovat hieman liian kaukana oikealla, sanoi kapteeni. Jos rantaanlasku tapahtuu alempana, niin päästään lähemmäksi linnaa; mutta asiaa on harkittava.
Kapteeni seisoi jo venheen perässä ja oli tarttunut airoon. Charlotta astui hänkin venheeseen, samoin Eduard, joka otti hoidettavaksensa toisen airon; mutta aikoessaan parhaillaan työntää venhettä rannasta hän muisti Ottilian, muisti, että tämä vesimatka veisi liian paljon aikaa, siirtäisi paluun ihan epämääräiseksi. Hän teki nopean päätöksen, hyppäsi jälleen maihin, ojensi aironsa kapteenille ja kiiruhti kotiin lausuen lyhyen anteeksipyynnön.
Perille tultuansa hän sai kuulla, että Ottilia oli sulkeutunut huoneeseensa ja kirjoitti. Tuntien mielihyvää sen johdosta, että Ottilia teki työtä hänelle, hän samalla kovin harmitteli, ettei saanut häntä tavata. Hänen kärsimättömyytensä kasvoi alinomaa. Hän käyskeli suuressa salissa edestakaisin, yritti kaikin tavoin itseänsä askarruttaa, mutta mikään ei kyennyt kiinnittämään hänen tarkkaavaisuuttansa. Hän halusi nähdä Ottilian, nähdä hänet yksinään, ennenkuin Charlotta ja kapteeni ehtisivät palata. Tuli yö; kynttilät sytytettiin.
Vihdoin astui odotettu saliin, viehättävänä, säteilevänä. Se tunne, että hän oli tehnyt jotakin ystävän hyväksi, oli kohottanut hänet oman itsensä yläpuolelle. Hän laski alkuperäisen asiakirjan ja jäljennöksen Eduardin eteen pöydälle.
Tarkastammeko sen? kysyi hän hymyillen.
Eduard ei tietänyt mitä vastata. Hän silmäili Ottiliaan, katsahti jäljennökseen. Ensimmäiset sivut oli kirjoitettu mitä huolellisimmin, arastelevalla naisen käsialalla, sitten näyttivät piirteet muuttuvan, käyvän keveämmiksi ja vapaammiksi; mutta kuinka hämmästyikään Eduard luodessaan silmäyksen viimeisiin sivuihin!
Jumalan nimessä! huudahti hän. Mitä tämä merkitsee? Tämähän on minun käsialaani.
Hän katsahti Ottiliaan ja jälleen papereihin: varsinkin loppupuoli oli ihan kuin hänen itsensä kirjoittamaa. Ottilia oli vaiti, mutta katseli mitä tyytyväisimpänä Eduardia silmiin. Eduard ojensi kätensä.
Sinä rakastat minua! huudahti hän. Ottilia, sinä rakastat minua!
He syleilivät toisiansa. Olisi ollut mahdotonta sanoa, kumpi oli ensin toista koskettanut.
Tästä hetkestä lähtien näkyi maailma Eduardille toisenlaisena kuin ennen; hän ei ollut enää entisensä, ja maailma oli sekin muuttunut. He seisoivat vastakkain, Eduard piteli Ottilian käsiä, he katsoivat toisiansa silmiin, jälleen syleilemäisillänsä.
Charlotta ja kapteeni astuivat sisään. Heidän pyydellessään anteeksi viipymistänsä Eduard hymyili salaa. Kunpa olisitte vielä kauankin viipyneet! mietti hän mielessänsä.
He istuutuivat illalliselle. Tämänpäiväisiä vieraita arvosteltiin. Eduard, joka oli hellän kiihtymyksen vallassa, puhui hyvää kaikista, aina säästellen, usein hyväksyen. Charlotta, joka ei täysin yhtynyt hänen mielipiteeseensä, huomasi tuon mielialan ja laski leikkiä siitä, että henkilö, joka muuten mitä ankarimmin arvosteli lähteviä vieraita, nyt oli kovin leppoinen ja lempeä.
Eduard huudahti tulisesti ja sydämellisin vakaumuksin: Kunhan vain rakastaa yhtä olentoa oikein hartaasti, niin kaikki muutkin näyttävät rakastettavilta!
Ottilia loi katseensa alas, ja Charlotta tuijotti eteensä.
Kapteeni puuttui puheeseen ja sanoi: Kunnioituksen tunteiden laita on jossakin määrin samoin. Sen, mikä maailmassa on arvokasta, oppii tuntemaan vasta sitten, kun saa tilaisuutta osoittaa sellaista mielialaa yhdelle ainoalle olennolle.
Charlotta pyrki pian makuuhuoneeseensa voidakseen antautua muistelemaan, mitä hänen ja kapteenin kesken oli tänä iltana
tapahtunut.
Kun Eduard oli maihin hypäten työntänyt venheen rannasta ja uskonut puolisonsa ja ystävänsä häilyvän elementin varaan, näki
Charlotta sen miehen, jonka vuoksi hän oli kaikessa hiljaisuudessa jo paljon kärsinyt, istuvan hämärissä edessänsä ja kuljettavan venhettä mihin suuntaan tahtoi kahden airon avulla. Charlottan valtasi syvä, outo alakuloisuus. Venheen kääntymät, airojen loiske, vedenkalvoon viriä luova tuulenhenkäys, kaislan suhahtelu, lintujen viimeiset kaarteet, ensimmäisten tähtien vilkahdus nyt ja kohta uudestaan, kaikki tuo vaikutti tavallaan aavemaiselta yleisessä hiljaisuudessa. Hänestä tuntui siltä, kuin ystävä kuljettaisi hänet kauas pois laskeakseen hänet maihin ja jättääkseen ypöyksin. Hänen mielensä liikahteli ihmeellisesti, ja hän ei voinut itkeä.
Kapteeni sill’aikaa kuvaili, kuinka puisto hänen mielestänsä oli järjestettävä. Hän kiitteli venheen hyviä ominaisuuksia, että sitä saattoi helposti liikuttaa ja ohjata airoparilla yksi henkilö. Charlottan piti hänenkin oppia se taito, koska tuntui miellyttävältä päästä toisinaan yksin vettä liukumaan, omana soutu- ja perämiehenänsä.
Nuo sanat saivat uhkaavan eron ajatuksen palaamaan tuskallisena ystävättären mieleen. Sanoiko hän tuon tahallansa? mietti hän itsekseen. Tietääkö hän sen jo? Aavistaako hän sen? Vai sanooko hän sen sattumalta, tietämättänsä ennustaen minun kohtaloni? Charlottan valtasi ankara apeamielisyys, kärsimättömyys; hän pyysi kapteenia soutamaan mahdollisimman pian maihin ja palaamaan hänen kerallansa linnaan.
Kapteeni souteli lammilla ensi kertaa, ja vaikka hän olikin mittaillut niiden keskimääräisen syvyyden, olivat yksityiset kohdat hänelle tuntemattomat. Alkoi olla pimeä; hän suuntasi venheen sinnepäin,
mistä otaksui löytävän mukavan maihinnousupaikan ja missä tiesi linnaan johtavan polun olevan lähellä. Tästäkin suunnasta hän kuitenkin hieman suistui, kun Charlotta tavallaan huolestuneena uudelleen huomautti haluavansa päästä pian maihin. Kapteeni souti jälleen rivakammin lähestyen rantaa, mutta vähän matkan päässä hänen oli pysähdyttävä: venhe oli tarttunut pohjaan, eikä hänen onnistunut saada sitä irroitetuksi. Mitäpä tehdä? Hänellä ei ollut muuta neuvoa kuin astua matalaan veteen ja kantaa ystävätär maihin. Onnellisena hän kantoi rakkaan taakkansa rannalle. Vaikka hän olikin kyllin voimakas tehdäkseen sen horjahtelematta ja kannettavallensa minkäänlaista pelkoa aiheuttamatta, oli Charlotta sentään arkana kietonut käsivartensa hänen kaulansa ympäri. Kapteeni piti häntä kiinteästi sylissään ja puristi häntä itseänsä vasten. Vasta nurmipengermälle ehdittyänsä hän laski hänet sylistänsä, mieli liikutuksen ja hämmingin vallassa. Charlotta nojasi vielä häneen, kapteeni sulki hänet jälleen syliinsä ja painoi kiihkeän suudelman hänen huulillensa, samassa silmänräpäyksessä jo polvillaan hänen edessänsä, painaen suunsa hänen kättänsä vasten ja huudahtaen: Charlotta, suotteko minulle anteeksi?
Suutelo, jonka ystävä oli uskaltanut ja johon hän itse oli ollut vähällä vastata, sai Charlottan toipumaan. Hän puristi anteeksipyytäjän kättä, mutta ei nostanut häntä ylös. Kumartuen kuitenkin hänen puoleensa ja laskien toisen kätensä hänen olkapäällensä hän huudahti: Tämä hetki muodostaa käänteen meidän elämässämme, auttamattomasti, mutta meistä jää riippumaan, onko se meidän arvoisemme. Teidän täytyy poistua, rakas ystävä, ja te poistutte. Kreivi on ryhtynyt toimenpiteisiin teidän kohtalonne parantamiseksi; se ilahduttaa minua ja samalla surettaa. Tahdoin olla siitä puhumatta, kunnes asia on varma, mutta tämä tuokio pakottaa minut ilmaisemaan salaisuuteni. Ainoastaan siinä
tapauksessa voin antaa anteeksi teille ja itselleni, jos meillä on rohkeutta muuttaa olosuhteitamme, koska ei ole vallassamme muuttaa mielenlaatuamme.
Hän nosti hänet ylös ja tarttui hänen käsivarteensa siihen nojautuakseen, ja niin he saapuivat ääneti linnaan.
Mutta nyt Charlotta seisoi makuuhuoneessansa, missä hänen täytyi tuntea ja tunnustaa itsensä Eduardin puolisoksi. Näissä ristiriidoissa tuli hänen avuksensa oivallinen ja kautta elämän monella muotoa harjoitettu luonne. Koska hän oli aina tottunut olemaan tietoinen itsestänsä, hallitsemaan itseänsä, ei hänen nytkään ollut vaikea vakaiden mietteiden nojalla päästä lähelle toivomaansa tasapainotilaa; täytyipä hänen hymyilläkin itsellensä muistellessaan kummallista yöllistä vierailua. Mutta pian hänet valtasi outo aavistus, iloisen pelokas vavahtelu, joka purkautui hurskaiksi toivelmiksi. Hän polvistui liikutetuin mielin ja toisti sen valan, jonka oli vannonut Eduardille alttarin edessä. Ystävyys, kiintymys ja kieltäymys liukuivat heleinä kuvina hänen ohitsensa. Hän tunsi olevansa sisäisesti entisellänsä. Kohta valtaa hänet suloinen väsymys, ja hän nukahtaa rauhallisesti.
KOLMASTOISTA LUKU.
Eduard puolestansa on aivan toisenlaisen mielialan vallassa. Nukkumista hän ajattelee niin vähän, ettei hänen mieleensä johdu edes riisuutua. Hän suutelee tuhat kertaa asiakirjan jäljennöstä, Ottilian aralla käsialallansa kirjoittamaa alkupuolta; loppuosaa hän tuskin uskaltaa suudella, koska luulee katselevansa omaa käsialaansa. Jospa se olisi aivan toinen asiakirja! sanoo hän hiljaa itsekseen, ja kuitenkin se on hänelle näinkin mitä kaunein lupaus korkeimman toiveensa täyttymisestä. Jäähän se hänen haltuunsa ja voihan hän yhä painaa sitä sydäntänsä vasten, vaikka sitä onkin rumentamassa kolmannen henkilön allekirjoitus!
Vähenevä kuu kohoaa esiin metsän takaa. Leuto yö houkuttelee Eduardin ulos; hän harhailee sinne tänne, hän on rauhattomin ja onnellisin kaikista kuolevaisista. Hän vaeltaa halki puutarhain, jotka ovat hänelle liian ahtaat; hän rientää vainiolle, joka käy hänelle liian avaraksi. Linna tuntuu vetävän häntä puoleensa; hän on kohta Ottilian ikkunain alla. Siellä hän istuutuu pengermän portaille. Kivimuurit ja salvat, sanoo hän itsekseen, erottavat meitä nyt, mutta sydämiämme ei erota mikään. Jos hän olisi tässä, edessäni, niin hän vaipuisi syliini, minä hänen syliinsä, ja mitäpä tarvitsenkaan tämän varmuuden lisäksi! Kaikki oli hiljaista hänen ympärillänsä, ei tuntunut
tuulenhenkäystäkään, oli niin hiljaista, että hän voi kuulla, kuinka maankamaran alla uurastivat eläimet, joille päivä ja yö ovat yhtä. Hän antautui kokonaan onnellisten unelmiensa valtaan ja nukahti vihdoin heräämättä ennenkuin aurinko nousi ihanuudessansa hälventäen varhaisimmat usvat.
Hän havaitsi olevansa ensimmäisenä valveilla koko kartanossa.
Työmiehet tuntuivat hänestä viipyvän liian kauan. He saapuivat; heitä näytti olevan liian vähän, ja tehtäväksi määrätty päivätyö tuntui hänen toivelmiinsa verrattuna liian vähäiseltä. Hän vaati enemmän työväkeä; sitä luvattiin ja hankittiinkin päivän kuluessa. Mutta nekään eivät riittäneet kyllin nopeasti suorittamaan hänen suunnitelmiansa.
Työ ja toiminta ei enää häntä ilahduta; kaiken tulee jo olla valmista, ja ketä varten? Teiden tulee olla kunnossa, jotta Ottilia voi mukavasti niitä astella, istuinten tulee olla paikoillansa, jotta Ottilia voi levähtää. Uuden rakennuksen valmistumista hän myös kiirehtii minkä voi: sen harjannostajaisten tulee tapahtua Ottilian syntymäpäivänä. Eduardin mieli, samoinkuin hänen toimintansakin, on vailla kaikkea määrää. Se tietoisuus, että hän rakastaa ja saa vastarakkautta, ajaa häntä äärettömiin. Kuinka toisenlaisilta näyttävätkään hänestä kaikki huoneet, koko ympäristö! Hän ei enää tunne itseänsä omassa talossansa. Ottilian läsnäolo sulkee piiriinsä kaikki, hän on kokonaan siihen vajonnut; mikään muu kuva ei nouse hänen mieleensä, mikään omatunto ei hänelle puhu; kaikki se, mikä hänen luonnossansa on ollut kesytettyä, murtautuu irrallensa, hänen koko olemuksensa tulvii kohti Ottiliaa.
Kapteeni havaitsee tuon intohimoisen hyörinän ja haluaa ehkäistä murheellisia seurauksia. Kaikki nämä rakennelmat, joita nyt yksipuolisen viehtymyksen voimasta ylenmääräisesti kiiruhdetaan, oli hän suunnitellut rauhallista, ystävällistä yhteiselämää varten. Hän
oli toimittanut ulkotilan myydyksi, ensimmäinen maksuerä oli suoritettu, ja Charlotta oli sopimuksen mukaisesti ottanut sen rahastoonsa. Hänen täytyy kuitenkin heti ensimmäisen viikon aikana viljellä vakavuutta, kärsivällisyyttä ja järjestystä enemmän kuin ennen, sillä jos toimitaan hätäillen, ei menoerä riitä kauan.
Oli paljon aloitettu ja paljon oli tekemistä. Kuinka voikaan jättää Charlottan yksin tätä kaikkea hoitamaan! He neuvottelevat ja sopivat siitä, että suunnitelmanmukaisia töitä vapaaehtoisesti joudutetaan, lainataan siihen tarkoitukseen rahoja, joiden takaisinsuorittamiseen määrätään ulkotilan vielä maksamattomat erät. Se voitiin tehdä melkein ilman vahinkoa luovuttamalla oikeuksia. Siten saatiin vapaammat kädet, suoritettiin enemmän yhdellä kertaa, kun kaikki oli käynnissä ja työväkeä riittävästi, ja päästiin varmasti ja pian asetettuihin päämääriin. Eduard hyväksyi tuon mielellään, koska se soveltui hänen aikeisiinsa.
Sydämensä syvyydessä Charlotta kuitenkin yhä pysyy entisissä päätöksissään, ja miehekkäästi tukee häntä samanmielinen ystävä. Mutta juuri senvuoksi heidän tuttavallisuutensa vain kasvaa. He keskustelevat Eduardin intohimoisesta kiintymyksestä, neuvottelevat, mitä olisi tehtävä. Charlotta kiinnittää Ottilian kiinteämmin itseensä, pitää häntä tarkemmin silmällä, ja mitä paremmin hän on oppinut tuntemaan oman sydämensä, sitä syvemmälle hän katsoo neidon sydämeen. Hän näkee yhden ainoan pelastumismahdollisuuden: tyttö on toimitettava pois talosta.
Nyt näyttää hänestä onnelliselta sallimukselta, että Luciana on saanut koulukodissa osaksensa erinomaista kiitosta, sillä täti, siitä tiedon saatuansa, haluaa nyt saada hänet lopullisesti luoksensa ohjatakseen hänet hienoon maailmaan. Ottilia voi palata koulukotiin,
kapteeni lähtisi uuteen, edulliseen toimeensa, ja kaikki olisi kuten muutamia kuukausia sitten, jopa sitä paremminkin. Oman suhteensa Eduardiin Charlotta toivoi saavansa pian korjatuksi ja sommitteli kaikki mielessään niin järkevästi, että hänessä yhä enemmän vakaantui tämä harhakäsitys: aikaisempaan, ahtaampaan olotilaan voi palata, väkivaltaisesti irralleen riistäytynyt on ahdistettavissa entiselleen.
Eduard tunsi kiusallisiksi ne esteet, joita hänen tiellensä rakennettiin. Hän havaitsi sangen pian, että häntä ja Ottiliaa pidettiin toisistansa erillä, että vaikeutettiin heidän kahdenkeskistä juttelemistansa, vieläpä kohtaamistansakin. Tämän vuoksi harmistuneena hän harmitteli monia muitakin asioita. Jos hän pääsi ohimennen Ottiliaa puhuttelemaan, ei hän ainoastaan vakuuttanut häntä rakastavansa, vaan esitti vielä puolisoonsa ja kapteeniin kohdistuvia valituksia. Hän ei huomannut, että hänen oma kiivas kiirehtimisensä oli vähällä tyhjentää rahaston, hän moitti katkerasti
Charlottaa ja kapteenia siitä, että he olivat toimineet vastoin ensimmäistä sopimusta, ja kumminkin oli hän suostunut toiseen sopimukseen, vieläpä itse sen aiheuttanutkin ja tehnyt välttämättömäksi.
Viha on puolueellinen, mutta rakkaus vieläkin puolueellisempi.
Ottiliakin vierautui jossakin määrin Charlottasta ja kapteenista. Kun Eduard kerran valitti, ettei kapteeni menetellyt aivan moitteettomasti ystävänä ja tällaisissa olosuhteissa, vastasi Ottilia varomattomasti: Minuun on jo aikaisemmin vaikuttanut epämiellyttävästi, ettei hän ole täysin rehellinen teitä kohtaan. Minä kuulin hänen kerran sanovan Charlottalle: kunpa Eduard meitä säästäisi huilulurituksiltansa, eihän se voi luonnistua, ja kuulijaa se vain kiusaa. Voitte arvata, kuinka tuo pahoitti mieltäni, kun niin mielelläni teitä säestelen.
Ottilia oli tuskin saanut tuon sanotuksi, kun hän samassa jo aavisti, että olisi pitänyt vaieta; mutta asia ei ollut enää autettavissa. Eduardin kasvonpiirteet vääristyivät. Ankarampaa mielipahaa hän ei ollut milloinkaan tuntenut: hänen rakkaimpia pyyteitänsä oli loukattu, hän tiesi harrastelleensa taidetta kaikessa viattomuudessa, ilman vähintäkään vaateliaisuutta. Pitihän sitä, mikä häntä itseänsä huvitti ja ilahdutti, ystävienkin kohdella säälivästi. Hän ei tullut ajatelleeksi, kuinka sietämättömäksi voi toiselle käydä riittämättömän kyvyn korviasärkevät esitykset. Hän oli loukkaantunut, raivoissaan, leppymätön. Hän tunsi vapautuneensa kaikista velvollisuuksista.
Voittamaton halu saada olla Ottilian seurassa, nähdä hänet, kuiskata, uskoa hänelle jotakin, kasvoi päivä päivältä. Eduard päätti kirjoittaa hänelle pyytäen häntä suostumaan salaiseen kirjevaihtoon. Se paperiliuska, johon hän oli ehdotuksensa sangen lakonisesti merkinnyt, lepäsi hänen pöydällänsä, ja tuulenhenki puhalsi sen lattiaan, kun kamaripalvelija saapui hänen hiuksiansa kähertämään.
Koetellaksensa rautojensa kuumuutta viimeksimainittu tavallisesti kumartui poimaisemaan lattiasta paperipalasia; tällä kertaa hänen käteensä osui Eduardin kirjelippu, hän puristi sen nopeasti kasaan, ja se kärventyi. Eduard, joka huomasi harhaotteen, tempasi paperin hänen kädestänsä. Pian senjälkeen hän istuutui kirjoittamaan sitä uudestaan, mutta sepä ei tahtonutkaan kirvota kynästä ihan yhtä helposti. Hän hieman epäröi, tunsi jonkinlaista huolestuneisuutta, mutta sai sen kumminkin voitetuksi. Päästessään ensi kerran Ottilian läheisyyteen hän painoi kirjelipun hänen käteensä.
Ottilia kirjoitti hänelle vastauksen. Hän pisti paperiliuskan lukemattomana muodinmukaisten lyhyiden liiviensä taskuun, missä se ei ollut hyvässä tallessa. Se työntyi ulos ja putosi hänen huomaamattansa lattiaan. Charlotta näki sen, nosti ylös, katsahti
siihen ohimennen ja ojensi sen hänelle. Tässä on jotakin sinun kirjoittamaasi, sanoi hän; olisi kenties vahinko, jos sen kadottaisit.
Eduard hämmästyi. Teeskenteleekö hän? Näkikö hän, mitä kirjelippu sisältää, vai erehtyikö hän käsialan yhtäläisyyden vuoksi? mietti hän. Hän toivoi ja otaksui, että jälkimmäinen arvelu oli oikea. Hän oli saanut varoituksen, kaksinkertaisen varoituksen, mutta hänen intohimonsa ei ymmärtänyt noita omituisia, satunnaisia merkkejä, joiden avulla jokin korkeampi olento näyttää meille puhuvan. Intohimon johtaessa häntä yhä kauemmaksi hänelle päinvastoin kävivät yhä sietämättömämmiksi ne rajoitukset, joiden alaisena hän tunsi olevansa. Ystävällinen seuramieli hävisi. Hänen sydämensä sulkeutui, ja kun hänen oli pakko olla ystävänsä ja vaimonsa seurassa, ei hänen enää onnistunut löytää povestansa entistä heihin kohdistuvaa kiintymystä; se ei ottanut enää elpyäksensä. Siten pakostakin syntyvä itsesyytös oli hänelle epämieluinen, ja hän yritti asiaa korvata eräänlaisella leikillisyydellä, josta kumminkin rakkauden puuttuessa puuttui myöskin tavanomainen miellyttävyys.
Kaikkia näitä koettelemuksia kestämään auttoi Charlottaa hänen sisäinen tuntonsa. Hän oli tietoinen vakaasta aikomuksestansa: hän tahtoi ehkäistä kauniin, jalon taipumuksensa.
Kuinka hän haluaakaan auttaa noita toisiakin! Hän arvasi, ettei sellaisen vamman parantamiseen riitä yksin etäisyys. Hän päättää puhua asiasta kelpo tytölle, mutta ei kykenekään sitä tekemään: esteenä on oman horjahtelun muisto. Hän yrittää kuvailla asiaa yleisin kääntein, mutta yleinen kuvaus sopii hänen omaankin tilaansa, jonka ilmaisemista hän karttelee. Jokainen vihjaus, jonka hän tahtoo antaa Ottilialle, viittaa takaisin hänen omaan