PRAKTYKI KROK PO KROKU - INFORMATOR SCOPE
zanieść do dziekanatu i uprzejmie poprosić o podpisanie go przez dziekana. Niektóre uczelnie preferują przesłanie treści listu drogą e-mail i wystawiają to pismo na swoim firmowym papierze. O szczegóły należy dowiedzieć się wcześniej w dziekanacie. Motivation Letter - Naturalnie w języku angielskim. Instrukcje jak napisać list motywacyjny po angielsku możecie znaleźć w Internecie. Należy pamiętać o formach grzecznościowych tj. to whom it may concern na początku i yours faithfully na zakończenie. Niektóre NMO życzą sobie aby listy motywacyjne załączone przy wyborze oddziału dołączyć również do dokumentów w formie pdf lub papierowej. Transcript of records (Medical School Bulletin) - Wykaz przedmiotów i zaliczeń studenta. Jest to dokument, który powinien zostać wydany przez dziekanat. Na niektórych uczelniach wydawany jest na podstawie indeksu przez Biuro Współpracy z Zagranicą. Należy zapytać się LEO jaki zwyczaj panuje na macierzystej uczelni. Proof of vaccination - Od LEO można uzyskać SCOPE Vacciation Card. Na karcie należy wpisać datę szczepienia, którego wymaga NMO (nie trzeba wypełniać wszystkich pól a jedynie te wymagane przez dany kraj!). Takie dane znajdują się w waszej karcie szczepień, którą możecie znaleźć w swojej przychodni lub domu. Karta ta powinna zostać podpisana przez lekarza, np. z waszej przychodni lub też innego lekarza z którym aktualnie odbywacie zajęcia kliniczne po uprzednim potwierdzenia tych danych oryginalną kartą szczepień. Jeśli student posiada międzynarodową książeczkę szczepień, wystarczy kopia tej książeczki, oczywiście na stronie potwierdzającej wymagane szczepienie. Proof of enrollment (Proof of registration In medical school) - Jest to dokument poświadczający, że osoba przyjeżdżająca na praktyki jest studentem danej uczelni. O pismo takie (w języku angielskim!) należy poprosić w dziekanacie. Jeżeli dziekanat nie wystawia tego zaświadczenia w języku angielskim należy poprosić o wzór tego formularzu LEO. Niektóre NMO zaznaczają w Exchange Conditions możliwość załączenia kopii legitymacji zamiast pisma z dziekanatu. Możemy to jednak zrobić TYLKO jeśli jest to wyraźnie napisane w EC. PharmFree - Dokument ten można uzyskać od LEO w formie pdf wymagany np. przez Hiszpanię. Należy go wydrukować, przeczytać i podpisać. CV - Wzory CV w języku angielskim można zaleźć w Internecie. Powinno zawierać wasze wykształcenie, doświadczenie zawodowe, dotychczasowe praktyki, prace w IFMSA-Poland, itd. Jest to oficjale pismo i w takiej formie winno być zachowane. Additional data list - Dokument, który można uzyskać od LEO, wymagany, np. przez Rosję. Badania lekarskie - Niektóre NMO mogą wymagać wyników różnego rodzaju badań lekarskich. Należy pamiętać, że tak jak w przypadku każdego innego pisma, trzeba je przetłumaczyć. W przypadku badań laboratoryjnych nie jest to konieczne gdyż umieszczane skróty z reguły są międzynarodowe, np. RBC- zawsze i wszędzie oznaczają krwinki czerwone. W przypadku innych, opisowych badań, konieczne jest ich przetłumaczenie. Jedną z opcji jest skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego, jednak dużo łatwiejszym rozwiązaniem dla studentów kierunku lekarskiego jest przedstawienie oryginału i tłumaczenia STRONA 13 Z 17