Ruijan Kaiku

Page 6

6

18.11.2011

Skal fremme det kvenske

Ordfører Bjørn Inge Mo vil jobbe for at også kvensk språk og kultur skal høres og synes i Kåfjord. • Ordfööreri Björn Inge Mo halluu ette kainun kieli ja kulttuuri kans nävythään Kaivuonossa. KUVA LIISA KOIVULEHTO

De to største partiene i Kåfjord skal sette i gang et felles prosjekt for å fremme kvensk språk og kultur i kommunen. LIISA KOIVULEHTO liisa@ruijan-kaiku.no

– Det er viktig å jobbe for det kulturelle mangfold. Vi må ta vare på begge språk og kulturer, det samiske og det kvenske. Uten at begge er med blir vi fattige, sier ordfører Bjørn Inge Mo i Gáivuotna Kåfjord. Han forteller at Arbeiderpartiet og Senterpartiet er blitt enige om et felles prosjekt for å fremme kvensk språk, kultur og historie i kommunen. Kommunen skal søke om prosjektmidler. – Vi bør ha en prosjektleder. Først skal vi

snakke med både de kvenske organisasjonene og fagmiljøene om hva slags behov de har. De skal komme med innspill. Jeg håper vi får startet prosessen før jul, sier Mo. Kvenske skilt i Kåfjord, på linje med samiskog norskspråklige, inngår også i planen. Samisk, men også kvensk Kåfjord er den eneste kommunen i NordTroms som også er en samisk forvaltningskommune. Kommunen ble innlemmet i forvaltningsområdet for samisk språk 1. januar 1992, noe som skapte mye strid og bitterhet. Kvenene har følt seg overkjørt av det samiske. – Hvis vi hadde lagt mer vekt på det kvenske, som de har gjort i Porsanger, ville det ha gått roligere også i Kåfjord, mener Mo. Han er fra Manndalen og kan temmelig bra samisk. – På samisk forstår jeg alt, men jeg forstår litt kvensk og finsk også, sier han. – Hva er ditt forhold til kvensk språk og kultur? – Sterkt. Gjennom oppveksten har jeg hele ti-

den hørt historier om og visst om det kvenske her i området, både i Olderdalen og Manndalen, sier Mo. – Finsk fare henger igjen – Det er helt unødvendig å skape motsetninger. Urfolk eller minoritet, de er uansett like viktige, slår han fast. – Men gjør ikke staten forskjell på urfolk og minoritet for eksempel via bevilgninger? – Ja, at kvenene har hatt en tilknytning til en annen stat gjorde at de ble sett som en trussel. Stigmatisering, fornorskning og finsk fare sitter enda igjen i våre hoder. Til slutt trodde de, både samer og kvener, at de var dårligere enn nordmenn. Mange sitter enda igjen med en mindreverdighetsfølelse, påpeker Mo. Også her gjør staten en forskjell: Norge har tatt et oppgjør med stigmatisering av samer, jøder og rom, men ikke av kvener. – Halti II må bygges Ordføreren i Kåfjord vil gjennom regionrådet

og ved å utøve press på sentrale myndigheter jobbe aktivt for å bygge ut Halti II i Nordreisa. Derimot har han ikke lagt merke til oppfordringa fra Kvensk samarbeidsråd om å støtte oppgradering av kvensk språk til nivå III i det europeiske språksjarteret. Samarbeidsrådet sendte denne til alle kommuner i Nord-Troms i mai. – Det kommer inn mange denne type henvendelser. Jeg vil sette meg inn i hva det er og hva det betyr i praksis, sier Mo. – Bør det startes en kvensk barnehage i Kåfjord? – Det er jeg ikke helt sikker på. Kvensk skal bli mer synlig i kommunen, og kvenske sanger og språk er allerede med i barnehagehverdagen. Vi har fire barnehager i Kåfjord i dag: tre norskspråklige og en samisk og vi har full barnehagedekning, men hvis noen private vil starte en kvensk barnehage, vil vi ikke sette oss imot. Vi har veldig lave satser, så noe lukrativt blir det i hvert fall ikke å starte en privat barnehage i Kåfjord, sier Mo.

Halluu nostaat kainun kielen ja kulttuurin Kaivuonon suurimat parttiit oon päättänheet yhđessä alkkaat prosjektin ja nostaat kainun kielen ja kulttuurin näkyville. LIISA KOIVULEHTO liisa@ruijan-kaiku.no

– Met häyđymä pittäät huolen molemista kielistä ja kulttuurista, saamesta ja kainusta. Jos olis tyhä vain toinen, olisimma paljon köyhemät, Kaivuonon ordfööreri Björn Inge Mo sannoo. Työväjenparttii ja Senterparttii haluthaan eđesauttaat kainun kielen, kulttuurin ja histoorian näkyville. – Hajema rahhaa prosjekthiin. Ensimä kysymä kainulaisten organisaattiilta ja am-

matti-ihmisiltä mitä net haluthaan. Se oon meininki päästä alkhuun ennen joului, Mo sannoo. Komuuni aikkoo kans laittaa kainunkieliset kyltit. Saamelainen ja kainulainen Kaivuono oon ainua pohjoistromssalainen komuuni joka kuuluu saamen kielialhaan. Alussa, vuona 1992, oli paljon riittaa ja pahhaa mieltä. Kainulaiset meinathiin ette saamelaiset ajethaan heiđän yli. – Porsangissa oon ollu paljon parempi ko sielä otethiin kaikki myötä. Niin se olis häytyny tehđä tääläki, Mo meinaa. Hän oon Olmavankasta ja ymmärtää hyvin saamee ja vähän kainuuki. Hän oon kuulu kieltä ja kainulaisten muisteluksii sekä Olmavankasta ette Talusvankasta lapsuuđesta lähtiin.

– Suomalaissii pöläthään yhä – Ei se merkitte oonko se minoriteetti eli alkupöräiskansa. Molemat oon yhtä tärkkeet, hän sannoo. – Mutta eikö se staatti piđä toissii tärkkeempinä ko se anttaa toisele enemän ja toisele vähemän? – Niin, se meinatthiin ennen ette kainulaiset olthiin toisen staatin alamaiset ja net olthiin uhka Ruijale. Suomalaisvaara tunttuu yhä. Saamelaiset ja kainulaiset ittekki oon luulheet ette net oon huonomat ko ruijalaiset, Mo sannoo. Ruija oon pyytäny antheeksi saamelaisilta, juutalaisilta ja romanilta, mutta ei kainulaisilta. – Halti kakkosen häyttyy rakentaat Hän luppaa käyttäät kaikki keinot mitä hän-

elä oon siihen ette Halti kakkosen – mihiin tullee kans kveenisentteri – rakentaminen sais alkkaat. Sen sijhaan hän ei ole huomannu ette Kainun yhtheistyöraati jo maikuussa pyysi kuurttoo ette kainun kielen nostettais III tasale Euruupan kielisopimuksessa. – Meile tullee paljon tämmöissii pyynttöi. Mie luppaan kattoot mitä se oon ja mitä se meinais meile käytänössä, Mo sannoo. – Häytyiskö Kaivuonhoon perustaat kainulainen lastentaras? – Mie en ole aivan sikkari siitä. Kaivuonon lastentarhoissa opetethaan jo vähän kieltä ja kainunkielissii laului. Meilä oon kolme ruijankielistä ja yksi saamelainen lastentaras, ja kaikile lapsile oon sija, mutta jos joku halluu perustaat kainunkielisen tarhaan, se kyllä soppii, Mo sannoo.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Ruijan Kaiku by Nasjonal digital læringsarena - Issuu