Page 1

NAOKMAGAZINE 2017 | #1

…να εύχεσαι νάναι …hope that your μακρύς ο δρόμος, journey is a long one, γεμάτος περιπέτειες, full of adventure, γεμάτος γνώσεις. Κ.Π. Καβάφης

full of discovery. C.P. Cavafy

www.naok.gr


Τα παιδιά της Κέρκυρας δεν αγωνίζονται μόνα τους Έχουν πίσω τους 2800 χρόνια ναυτικής ιστορίας να τους εμπνέουν και να τους οδηγούν να αγωνίζονται με το πανί, με το κουπί και το κολύμπι. Ακολουθούν τα βήματα του Οδυσσέα και υπερασπίζονται την φήμη των Κερκυραίων, των καλύτερων ναυτικών της αρχαιότητας.


The young athletes of Corfu are not alone They have behind them maritime history that goes back 2800 years, a huge legacy to inspire and guide them to compete only with sail, oar and swimming. They follow the steps of Odysseus honoring the greatness of the Corfiots, the best sailors in the ancient times.


[about]

Το έμβλημα του ΝΑΟΚ και ολόκληρης της Κέρκυρας από την αρχαιότητα είναι η απήδαλος ναυς, το πλοίο χωρίς πηδάλιο που συμβολίζει τη ναυταθλητική επιδεξιότητα των κατοίκων της. The emblem of NAOK and Corfu is the boat without a rudder which symbolises the unique naval capacity of its inhabitants.

ΝΑΥΤΙΚΟΣ ΑΘΛΗΤΙΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ ΚΕΡΚΥΡΑΣ NAUTICAL CLUB OF CORFU Λ. ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ 1, 49100 ΚΕΡΚΥΡΑ L. DIMOKRATIAS, 49100 CORFU τηλ/φαξ: 2661030470 / naokerkyras@gmail.com tel/fax: +30 2661030470 / naokerkyras@gmail.com www.naok.gr www.naok.gr Πρόεδρος: Τηλέμαχος Γαβαλάς President: Tilemachos Gavalas Α. Αντιπρόεδρος: Χρήστος Μητσιάλης A. Vice President: Christos Mitsialis Β. Αντιπρόεδρος: Γιώργος Δημουλής B. Vice President/Head of Rowing: George Dimoulis Γεν. Γραμματέας: Ονούφριος Παυλογιάννης General Secretary: Onoufrios Pavlogiannis Ειδικός Γραμματέας: Γεράσιμος Μάικας Special Secretary: Gerasimos Maikas Ταμίας: Χρήστος Δημουλής Treasurer: Christos Dimoulis Αναπληρωτής Ταμίας- Έφορος Ανάπτυξης: Χαράλαμπος Βλάχος Deputy Treasurer: Charalambos Vlachos Δημόσιες Σχέσεις και Εκδηλώσεις: Εύα Σάλτα / Παν. Μουρίκης Public Relations: Eva Salta / Panagiotis Mourikis Έφορος Λιμένος και Εγκαταστάσεων: Χαρίλαος Ανδριώτης Port Director/Facilities: Haris Andriotis Μέλη: Θρασύβουλος Τζώρας, Σπύρος Ασπιώτης Members: Thrasivoulos Tzoras, Spiros Aspiotis Τ Μ Η Μ ΑΤΑ D E PA R T M E N T S ΚΩΠΗΛΑΣΙΑ Υπεύθυνος: Γιώργος Δημουλής ROWING Director: George Dimoulis ΙΣΤΙΟΠΛΟΪΑ Υπεύθυνος: Εύα Σάλτα / Σπύρος Λεοντάρης SAILING Director: Eva Salta / Spiros Leontaris ΚΟΛΥΜΒΗΣΗ / ΥΔΑΤΟΣΦΑΙΡΙΣΗ Υπεύθυνος: Πέτρος Διαβάτης SWIMMING / WATER POLO Director: Petros Diavatis ΥΠΟΒΡΥΧΙΟΣ ΑΛΙΕΙΑ Υπεύθυνος: Χρήστος Δούκας SPEAR FISHING Director: Christos Doukas NAOKMAGAZINE / ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΑΘΛΗΤΙΚΟΥ ΟΜΙΛΟΥ ΚΕΡΚΥΡΑΣ / Εκδότης: Τηλέμαχος Γαβαλάς / Διευθυντής Έκδοσης: Παναγιώτης Χ. Αναγνωστάκος / Creative Director: Κώστας Μπεβεράτος / Παραγωγή-Έκδοση: Νίκος ΤσιροπούλαςSYNTHESIS / Εκτύπωση: ΑΡΙΩΝ ΑΕ / Κείμενα-Μεταφράσεις: Laurence Pilfold, Ναυσικά Γιαννιώτη, Νίκος Χατζηαποστόλου, Χρυσούλα Αντωνιάδου, Παναγιώτης Χ. Αναγνωστάκος / Φωτογραφίες: Βλάσης Τσώνος, Παναγιώτης Μουρίκης, Σπύρος Σκορδίλης, Νίκος Γιοχάλας, Shutterstock Inc. / Γραμματεία: Σοφία Μαγουλά NAOKMAGAZINE / PROPERTY OF NAUTICAL CLUB OF CORFU / Publisher: Tilemachos Gavalas / Editor in Chief: Panagiotis C. Anagnostakos / Creative Director: Kostas Beveratos / Production-Publishing: Nikos Tsiropoulas-SYNTHESIS / Printing: ARION Printing S.A. / Writers-Translations: Laurence Pilfold, Nausicaa Gianniotis, Nikos Hatziapostolou, Chrysoula Antoniades, Panagiotis C. Anagnostakos / Photographers: Vlassis Tsonos, Panagiotis Mourikis, Spiros Skordilis, Nikos Giohalas, Shutterstock Inc. / Administration: Sofia Magoula


90-92 Evgeniou Voulgareos str., 49100 Corfu Town - Greece | www.mouzakitis.gr tel.: +30 26610 27051-2 | email: info@mouzakitis.gr


NAOK Azur Στο Ναυτικό Όμιλο Κέρκυρας, πάνω από τη θάλασσα, το NAOK Azur είναι το νέο καλοκαιρινό must καφέ - bar της πόλης. Με τρία επίπεδα, το ΝΑΟΚ Azur προσφέρει από το πρωί μέχρι αργά τη νύχτα μια εξαιρετική ατμόσφαιρα, με θέα στον κόλπο της Γαρίτσας και το Παλαιό Φρούριο της Κέρκυρας. Στα ξύλινα deck ή στο δροσερό εσωτερικό χώρο μπορεί κανείς να χαλαρώσει και να απολαύσει ένα ρόφημα ή ποτό, καθώς και να δοκιμάσει μεσογειακές συνταγές, από πρωινό έως και δημιουργικά καλοκαιρινά φρέσκα γεύματα. Το βράδυ τα dj sets μετατρέπουν το NAOK Azur στο πιο “ανεβαστικό” καλοκαιρινό spot, για κοκτέιλ κάτω από τα αστέρια. At the Nautical Club of Corfu, above the sea, NAOK Azur is the new summer must restaurant - cafe - bar in town. With its three levels, NAOK Azur offers an all day stylish lounge atmosphere, with the spectacular views of the Garitsa bay and the Old Fortress of Corfu. On its wooden open air deck or in the cool inside space one can relax and enjoy refreshments or treat oneself with fresh Mediterranean recipes, ranging from breakfast to summer meal suggestions. In the evenings dj sets transform NAOK Azur into the most uplifting summer cocktail spot under the stars. Tel: +30 26610 80700


[editorial]

T

he Ethiopian Abebe Bikila, known as the “barefoot runner”, won in a record time the Marathon of the Olympic Games 1960 in Rome. After the race, when Abebe was asked why he had run barefoot, he replied, “I wanted the whole world to know that my country, Ethiopia, has always won with determination and heroism. In Greece of 2017, in the ground zero of the greek development, NAOK after the shocking experience of the unexpected deduction of income from the central government, leaned over its vision and philosophy ταν ο Αιθίοπας Αμπέμπε Μπικίλα, γνωστός και ως “ξυπόλητος of Club, focused on its century history, reδρομέας”, αφού τερμάτισε πρώτος στον Μαραθώνιο των Ολυμπι- grouped its forces and showed to its athακών Αγώνων της Ρώμης το 1960, σημειώνοντας μάλιστα παγκόσμιο ρεκόρ, letes and the corfiot society the strength of ρωτήθηκε γιατί δε φόρεσε παπούτσια, απάντησε: “Ήθελα να γνωρίζει ολόκλη- sea fighters. The Board of NAOK continues ρος ο κόσμος ότι η χώρα μου, αγωνίζεται με αποφασιστικότητα και ηρωισμό”. to fight for the restoration of the injustice Στην Ελλάδα του 2017, στο ground zero της ελληνικής ανάπτυξης, ο ΝΑΟΚ having by its side hundred prominent μετά την σοκαριστική εμπειρία της αιφνιδιαστικής αφαίρεσης από το επίσημο friends of the club; supporter has the κράτος των εσόδων του το καλοκαίρι που μας πέρασε, έσκυψε πάνω από το όρα- corfiot society and the assurance of the μα και τη φιλοσοφία του Ομίλου, στηρίχτηκε στη σχεδόν εκατοντάχρονη ιστορία political leadership and bodies for the fiτου, ανασύνταξε τις δυνάμεις του και έδειξε στους αθλητές του και σε όλη την nal and fair settlement of this problem. κερκυραϊκή κοινωνία, πώς αγωνίζονται οι μαχητές της θάλασσας. Ο αγώνας οποί- In those pages you wouldn’t read about ος άρχισε για την αποκατάσταση της αδικίας, συνεχίζεται από το Δ.Σ του ΝΑΟΚ the golden wins, great performancέχοντας στο πλευρό του τους εκατοντάδες επώνυμους φίλους του ομίλου, συμπα- es and good training. But you will see ραστάτη όλη την κερκυραϊκή κοινωνία και τη διαβεβαίωση της πολιτικής ηγεσίας what a “barefoot” athlete can achieve, και των φορέων για οριστική και δίκαιη επίλυση του προβλήματος. with the only means of love for sports Σε αυτές τις σελίδες, δεν θα διαβάσετε για χρυσές νίκες, μεγάλες επιδόσεις και and the push from your family. σωστή προετοιμασία. Θα δείτε όμως τι μπορεί να κάνει ένας αθλητής “ξυπόλητος”, You are NAOK, you will never walk με μόνο όπλο την αγάπη για τον αθλητισμό και την ώθηση της οικογένειας. alone. Είσαι ΝΑΟΚ, δεν θα ‘σαι ποτέ μόνος.

Ό

Τηλέμαχος Γαβαλάς, Πρόεδρος Δ.Σ. Ναυτικού Αθλητικού Ομίλου Κέρκυρας

6 | NAOKMAGAZINE

Tilemachos Gavalas President of Board of Directors, of Nautical Athletic Club of Corfu


[NAOK_data]

Πανί Το τμήμα ιστιοπλοΐας συμμετείχε με επιτυχία σε πολλά διασυλλογικά πρωταθλήματα και στα πανελλήνια πρωταθλήματα των κατηγοριών που καλλιεργεί (optimist, 420, 470, laser) με διακρίσεις των αθλητών του Σών Τσούκα, Λεόνι Βούλγαρη, Αλέξανδρου Σαϊτά, Άρη Σερμετή, Νίκου Λάμπουρα, Γιώργου Πουλημένου, Έκτορα Σερμετή, Νερίνας Σπαθούλα, Μανώλη Κάγκα, Σπύρου και Χρύσας Κοκοτού, Σοφίας Βούλγαρη ενώ το κύπελλο μικρότερου διακριθέντα αθλητή κατέκτησε ο Κωνσταντίνος Ανδριώτης. Τη μεγαλύτερη διάκριση για το 2016 κέρδισαν δυο αδέλφια που χρόνια τώρα έμαθαν να τιθασεύουν τους ανέμους, ο Λουκιανός και η Μίρελλα Ζαμίτ. Ο Λουκιανός μάλιστα συμμετείχε με τα χρώματα της Εθνικής Ελλάδος στο παγκόσμιο πρωτάθλημα στη Νορβηγία και με τα χρώματα του ΝΑΟΚ σε ιστιοπλοϊκό camp στο Σουλτανάτο του Ομάν. Sail Από το καλοκαίρι του 2016 το τμήμα The sailing department participated απόκτησε νέα ορμή, οι ακαδημίες εκμάsuccessfully in various open and national θησης έχουν γεμίσει τον Όμιλο με μικρούς championships (optimist, 420, 470, laser), ιστιοπλόους και επαναλειτουργεί πλέον η with distinctions of the athletes Shaun σχολή ιστιοπλοΐας ανοιχτής θαλάσσης. Tsoukas, Leoni Voulgari, Alexandros Saitas, Aris Sermetis, Nikos Lampouras, Yiorgos Poulimenos, Ektoras Sermetis, Nerina Spathoula, Manolis Kagkas, Spyros and Chrisa Kokotou, Sophia Voulgari and the trophy of the youngest competitor athlete won Konstantinos Andriotis. The two brothers, Loukianos and Mirella Zamit, years now harnessing the winds gained the major distinction for 2016. Loukianos participated, with the Greek National team in the world championship in Norway and with NAOK in the sailing camp in the Sultanate of Oman. From summer of 2016 the department has acquired new momentum; the teaching academies have filled the Club with young sailors and recently reopen the Open Sea Sailing School.

8 | NAOKMAGAZINE


Row The last 3 years NAOK, after consistent efforts of the department, won more than 20 national championships and showcased several Greek and Balkan champions. The technical, athletic and administrative team exceeded their limits and highlighted rowing as top-level nautical Κουπί sport of the year. Τα τελευταία 3 χρόνια ο ΝΑΟΚ κατέκτησε NAOK also participated in the communes πάνω από 20 πανελλήνια πρωταθλήματα και of the national team with the athletes Alkανέδειξε αρκετούς πρωταθλητές Ελλάδος inoos Dimoulis, Michalis Kalentzis and Konκαι Βαλκανιονίκες μετά από μεγάλη και επίstantinos Armeniakos and in the communes πονη προσπάθεια του τμήματος. Τεχνικό, of the Greek National Federation with the αθλητικό και διοικητικό team, ξεπέρασαν τα athletes Yiannis Loukas, Yiannis Krokidis, όριά τους και ανάδειξαν την κωπηλασία ως Christodoulos Fronimos, Konstantinos Arτο κορυφαίο ναυτικό άθλημα της χρονιάς. meniakos, Alkinoos Dimoulis. Ο ΝΑΟΚ συμμετείχε στα κοινόβια της The department revises and redefines its εθνικής ομάδας με τους αθλητές Αλκίνοο goals for 2017. Δημουλή, Μιχάλη Καλέντζη και ΚωνσταντίIt started collaboration with the Ionian νο Αρμενιάκο και στα κοινόβια ανάπτυξης University; its students exercise and learn της Ελληνικής Κωπηλατικής Ομοσπονδίας the techniques and secrets of rowing in με τους αθλητές Γιάννη Λουκά, Γιάννη ΚροNAOK’s facilities. κίδη, Χριστόδουλο Φρόνιμο, Κωνσταντίνο Special attention is given to create rowΑρμενιάκο, Αλκίνοο Δημουλή. ing academies for the team development Το τμήμα αναθεωρεί και επαναπροσδιοand race categories for boys and girls. ρίζει τους στόχους του για το 2017. The organisation of summer camps Ξεκίνησε συνεργασία με το Ιόνιο Πανεπιwith children’s participation from all over στήμιο, φοιτητές του οποίου γυμνάζονται Greece is a goal that the Club definitely και μαθαίνουν την τεχνική και τα μυστικά going to meet this year. της αγωνιστικής κωπηλασίας στις εγκαταThe immediate objective is to establish στάσεις του ΝΑΟΚ. a race of the rowing eight while emerges Ιδιαίτερη βαρύτητα δίνεται στη δημιthe great challenge of coastal rowing. ουργία ακαδημιών εκμάθησης κωπηλασίας, στις ομάδες υποδομών και στις αγωνιστικές κατηγορίες παίδων και κορασίδων. Η διοργάνωση καλοκαιρινών camps με συμμετοχή αθλητών από όλη την Ελλάδα και την Ευρώπη είναι ένα όριο που ο Όμιλος θα ξεπεράσει αυτή τη χρονιά. Άμεσος στόχος είναι η καθιέρωση αγώνα οκτάκωπων μεσαίας απόστασης ενώ στο βάθος ξεπροβάλλει η μεγάλη πρόκληση της παράκτιας κωπηλασίας.

NAOKMAGAZINE | 9


Το ιστορικό εστιατόριο της Κέρκυρας με υψηλή ποιότητα και αισθητική από το 1932. Το REX στεγάζεται στην οδό Καποδιστρίου, σε έναν από τους πιο κεντρικούς δρόμους της πόλης. Υπάρχουν πολλά ιστορικά κτήρια γύρω από το εστιατόριο, που έχουν κατασκευαστεί κατά τη διάρκεια της γαλλικής κατοχής. Το εστιατόριο Rex είναι πολύ γνωστό στην Κέρκυρα, στον χώρο υπάρχουν πολλά έργα ζωγραφικής, που αντιπροσωπεύουν το μεγαλείο και την ομορφιά της Κέρκυρας. Τα περισσότερα από αυτά είναι δημιουργίες από τον Κερκυραίο ζωγράφο Κένταρχο. Οι πελάτες απολαμβάνουν παραδοσιακά πιάτα, και μια μεγάλη ποικιλία φαγητών διεθνούς κουζίνας, με εγγύηση στην ποιότητα των υπηρεσιών και το μαγείρεμα. Εστιατόριο Rex, Καποδιστρίου 66, Κέρκυρα, τηλ: 2661039649 The historic restaurant of Corfu of high quality and elegance since 1932. REX restaurant is located in Kapodistriou Street, in one of the most central streets in town. It is surrounded by historical buildings, which were built during the French occupation. REX is well known in Corfu, many paintings are housed in its premises depicting Corfu’s beauty and glory. Most of them are creations of the corfiot painter Kentarchos. The customers enjoy traditional cuisine as well as a wide variety of international cuisine dishes, of guaranteed quality of services and cooking. Rex Restaurant, 66, Kapodistriou str. Corfu Town, tel: +30 2661039649


[NAOK_data] Swim As it has happened many times in the past so now the split in the sports and coaching leadership department of NAOK’s resulted a new Κολύμπι swimming club in Corfu, without although Όπως έχει συμβεί πολλές φορές στο παoverturning the goals and dynamic course of ρελθόν έτσι και τώρα από τη διάσπαση της the swimming department of NAOK. τεχνικής ηγεσίας και του αθλητικού τμήματος Last year under this new reinforced coachτου ΝΑΟΚ δημιουργήθηκε ακόμα ένα νέο ing leadership, NAOK participated with σωματείο κολύμβησης στην Κέρκυρα, χωρίς great success in National Championships αυτό να ανατρέπει τους στόχους και τη δυand distinguished in many games. Its worth ναμική πορεία του κολυμβητικού τμήματος mentioning the great performances during του Ομίλου. the North Greece swimming competitions Με νέα, ενισχυμένη τεχνική ηγεσία το κοin Ptolemaida where we achieved race reλυμβητικό τμήμα του ΝΑΟΚ συμμετείχε με cord and first places in 4x50 men’s freestyle επιτυχία στα Πανελλήνια πρωταθλήματα and 4x50 men’s mixed style with the athκαι διακρίθηκε σε πολλούς αγώνες τη χροletes G.Moraitis, N.Kloudas, D.Tzivanis and νιά που πέρασε. Αξίζει να αναφέρουμε τις K.Metallinos. πολύ καλές επιδόσεις στους αγώνες ΒορείAlso, in Posidonia 2016 the athletes ου Ελλάδας που διεξήχθησαν στην ΠτολεL.Chouliara, D.Tzivanis, A.Pachis and μαΐδα όπου είχαμε ρεκόρ αγώνων και πρώP.Tzivani won 4 silver and 2 bronze medals. τες θέσεις στα 4x50 ελεύθερο ανδρών και In Heraklion Crete K.Metallinios particστα 4x50 μικτή ομαδική ανδρών με τους ipated in the Ceca Gkolomeev Cup and αθλητές Γ. Μωραΐτη, Ν. Κλουδά, Δ. Tζιβάνη won gold medal in 100m free style and 2 και Κ. Μεταλληνό. silver in 50m. and 200m. free style. Ακόμα, στα Ποσειδώνια 2016 οι Λ. ΧουPositive impressions left the perforλιάρα, Δ. Tζιβάνης, Α. Παχής και Π. Tζιβάνη mances of the boys A.Pachis and D.Tzivanis κατέκτησαν 4 ασημένια και 2 χάλκινα μεin the National Championship, which took τάλλια. place in Posidonio’s swimming pool in Στο Ηράκλειο Κρήτης ο Κ. Μεταλληνός Thessaloniki. συμμετέχοντας στο Κύπελλο Τσέτσο ΓκοFinally in the National Championship of λομέεβ κέρδισε ένα χρυσό μετάλλιο στα small categories in Volos, L.Chouliara was 100μ. ελεύθερο και δύο ασημένια στα 50μ. amongst the best 15 athletes in 50m. and και 200μ. ελεύθερο. 100m. freestyle and 50m. butterfly and P. Πολύ θετικές εντυπώσεις άφησαν τα αγόTzivani in 50m. backstroke and Ch. Chryρια Α. Παχής και Δ. Τζιβάνης στο Πανελλήsikopoulou 50m. breaststroke did very well. νιο Πρωτάθλημα που διεξήχθη στο ΠοσειIn the vast area of the open water swimδώνιο κολυμβητήριο της Θεσσαλονίκης. ming A.Pagkratis, athlete of NAOK, took Τέλος στο Πανελλήνιο Πρωτάθλημα μιthe third place in the 5.000m under quite κρών κατηγοριών στο κολυμβητήριο του difficult weather conditions in Schinia, MarΒόλου η Λ. Χουλιάρα πλασαρίστηκε στις 15 athona and a man of many talents Panos καλύτερες αθλήτριες στα 50μ. και στα 100μ. Mourikis, member of NAOK board, excelled ελεύθερο και στα 50μ. πεταλούδα ενώ πολύ in Paxos Triathlon and took the 2nd place in καλά τα πήγαν η Π. Τζιβάνη στα 50μ. ύπτιο swimming. και η Χ. Χρυσικοπούλου στα 50μ. πρόσθιο. Στον αχανή χώρο της κολύμβησης ανοικτής θαλάσσης ο αθλητής του ΝΑΟΚ Άκης Παγκράτης αγωνιζόμενος στα 5.000μ. στο Σχοινιά Μαραθώνα, κατάφερε κάτω από πολύ δύσκολες καιρικές συνθήκες να κατακτήσει την τρίτη θέση στην κατηγορία του ενώ ο πολυτάλαντος Πάνος Μουρίκης, μέλος του Δ.Σ. του ΝΑΟΚ διέπρεψε στο Τρίαθλο Παξών όπου κατέλαβε την 2η θέση στην κολύμβηση.

12 | NAOKMAGAZINE


[NAOK_data] Water-polo The water-polo teams took part in national championships, mini children, children and teens. Men’s team played undefeated in A2 Υδαροσφαίριση national league in the first phase of the chamΤο τμήμα υδατοσφαίρισης έλαβε μέρος με pionship and took the first place, in the secτις ομάδες του στα πανελλήνια πρωταθλήμαond phase of the championship for the rise τα μίνι παίδων, παίδων, εφήβων. to A1 finished 6th but with a great perforΗ ανδρική ομάδα αγωνίστηκε στο πρωτάmance achieving its goals. θλημα της Α2 εθνικής κατηγορίας όπου στην This season NAOK gives priority to acadπρώτη φάση του πρωταθλήματος κατέλαβε emies and small categories. Special attenαήττητη την πρώτη θέση του ομίλου, στη tion is given to national championships and δεύτερη φάση του πρωταθλήματος για την friendly matches to gain even more experiάνοδο στην Α1 τερμάτισε έκτη με αξιόλογη ences. Also the creation of tournament and παρουσία επιτυγχάνοντας τους στόχους της. camp for young water-polo athletes and Τη φετινή περίοδο ο ΝΑΟΚ στηρίζει με the orientation towards beach water polo προτεραιότητα τις ακαδημίες και τις μικρές games. κατηγορίες. Δίνεται ιδιαίτερη βαρύτητα στη συμμετοχή στα πανελλήνια πρωταθλήματα και στην απόκτηση εμπειριών με πολλούς φιλικούς αγώνες. Η δημιουργία τουρνουά και καμπ για μικρούς υδατοσφαιριστές καθώς και η επέκταση του αθλητικού ενδιαφέροντος του τμήματος στους αγώνες beach water polo.

14 | NAOKMAGAZINE


[NAOK_data] Beach games Besides the water sports, which NAOK faithfully served for 80 years now, the last 2 years Παιχνίδια στην άμμο a new trend has been introduced the “seaside Εκτός από τα θαλάσσια αθλήματα που 80 sports”. The well-maintained sand pitch, the χρόνια τώρα υπηρετεί με πίστη ο ΝΑΟΚ, μια crystal clear waters and the shady café with νέα τάση στις εγκαταστάσεις του Ομίλου the fortress as backdrop offer a challenge for έχει καθιερώσει τα τελευταία δυο χρόνια τα the lovers of tennis and volleyball. Therefore «παραθαλάσσια» αθλήματα. Το προσεγμένο the frequent beach tennis and volley tourγηπεδάκι άμμου, η καθαρή θάλασσα και το naments and friendly matches bring many σκιερό καφενεδάκι με φόντο το Φρούριο, different groups of people to the place with αποτελούν πρόκληση για τους φίλους της their own personal touch on the sand to αντισφαίρισης και της πετοσφαίρισης. Έτσι give some rejuvenating colours to the alσυχνά τουρνουά και φιλικά παιχνίδια beach ready impressive scenery of NAOK. Yiannis tennis και beach volley φέρνουν στο χώρο Dimopoulos has recently visited NAOK’s διαφορετικές παρέες που με τις πινελιές premises, who is no 40 in the world rankτους πάνω στην άμμο προσδίδουν άλλα ings and best Greek athlete along with his χρώματα στον ούτως ή άλλως εντυπωσιcoach and former co player our own Konακό καμβά του ΝΑΟΚ. Πρόσφατα μάλιστα stantinow Mikalef, Philip Ouranidis. Apart επισκέφθηκε τις εγκαταστάσεις του Ομίbeing athlete in NAOK and Malta’s Nationλου ο Γιάννης Δημόπουλος, νούμερο 40 al team, he is the soul of the successful στην παγκόσμια κατάταξη και καλύτερος ΝΑΟΚ Beach Tennis Tournament. Έλληνας αθλητής μαζί με τον προπονητή του και πρώην συμπαίκτη του δικού μας Κων/νου Μικάλεφ, Phillip Ouranidis, διοργανωτή των τουρνουά ITF στην Ελλάδα. O Κωνσταντίνος Μικάλεφ άλλωστε εκτός από αθλητής του ΝΑΟΚ και της Εθνικής ομάδας της Μάλτας, είναι η ψυχή της επιτυχημένης διοργάνωσης ΝΑΟΚ Beach Tennis Tournament.

16 | NAOKMAGAZINE


[NAOK_data] Ειδική τιμητική αναφορά στους αθλητές και στο άθλημα της Υποβρύχιας Αλιείας Η λαϊκή έκφραση “τώρα θα δούμε τι ψάρια πιάνει” ακούστηκε στη συνέλευση της διοίκησης του ΝΑΟΚ όταν και ελήφθη η απόφαση για την επανασύσταση του θρυλικού τμήματος της Υποβρύχιας Αλιείας. Ενός τμήματος, του οποίου οι επιτυχίες κοσμούν τη βιτρίνα με τα έπαθλα του Ομίλου. Στην ιστορία του αθλήματος οι Κερκυραίοι ψαροντοφεκάδες A special report to the athletes and the υπήρξαν πρωτοπόροι στον ελλαδικό χώρο sport of underwater spearfishing. αφού τα ονόματα των Σπύρου Μακρή, Γιώργου Σκιαδόπουλου, Φειδία Νούνεση, The board of directors of NAOK has been Αλέκου Σγούρου, Ιωάννη Πανδή και Δηtaken a decision to reestablish the legendμήτρη Τάραντου φιγουράριζαν ανάμεσα ary department of Underwater Fishing. σε αυτά των πρώτων στις δεκαετίες του A department of which trophies adorn ’50, ’60 και ’70. Φαίνεται πως οι κόποι μιας the display case of the Club. In the Greek μικρής ομάδας οραματιστών αθλητών σε sports history Corfiots spear fishermen συνδυασμό με τις εργώδεις προσπάθειwere pioneers since the names of Spyros ες των ανθρώπων του Ν.Α.Ο.Κ., οι οποίοι Makris, Giorgos Skiadopoulos, Phidias στηρίζουν παντοιοτρόπως το τμήμα, μποNounesis, Alekos Sgouros, Ioannis Pandis ρούν να οδηγήσουν στην αναβίωση της and Dimitris Tarantos featured among the ένδοξης ιστορίας του κερκυραϊκού ψαροfirst in the 50’s, 60’s and 70’s. It seems that ντούφεκου συνδέοντας την με το παρόν, the hard work of a small group of visionυπενθυμίζοντας και γνωστοποιώντας κατ΄ ary athletes in combination with the strenαυτό τον τρόπο στο ευρύ κοινό ένα άθληuous work of people in NAOK, who supμα συναρπαστικό και μαγευτικό που διεξάport the department in every way, could γεται στο πιο υποβλητικό και ανεξερεύνηlead to the revival of the glorious history το γήπεδο: στο βυθό της θάλασσας. of the corfiot spearfishing making known Το τμήμα υποβρύχιας δραστηριότητας an amazing and magical sport which takes συνεχίζοντας μετά την επανίδρυση του τη place in the most evocative and unexσταθερά ανοδική πορεία του με πανελλήplored field: at the bottom of the sea. νιες και διεθνείς επιτυχίες, οργάνωσε το The department of the underwater ac45ο ομαδικό πανελλήνιο πρωτάθλημα και tivities kept rising after its re-establishment κλήθηκε να οργανώσει στο ακριτικό νησί and consequently organised successfully Μαθράκι το 46ο ατομικό πανελλήνιο πρωthe 45th team national championship and τάθλημα υποβρύχιας αλιείας ανδρών γυit was asked to organised the 46th singles ναικών. Οι μεγαλύτερες διακρίσεις για τους championship in the small isolated island αθλητές του ΝΑΟΚ για τη χρονιά που πέρασε Mathraki for men and women. The greater ήταν: distinctions were: Ιωάννης Ρίγγας Ioannis Riggas > 1η πανελλήνια νίκη στο ομαδικό πρωτά> 1st nationwide win in the team championθλημα. ship. > 4η θέση στο διεθνές τουρνουά ψαροντού> 4th place in international spearfishing tourφεκου (Masters) στη Μαγιόρκα της Ισπανίας. nament (Masters) in Mallorca, Spain. Χριστόδουλος Σιμάτης Christodoulos Simatis > 1η πανελλήνια νίκη στο ομαδικό πρωτάθλη> 1st nationwide win in the team championμα. ship.

18 | NAOKMAGAZINE


S.K. Diver / Integrated Diving and Underwater Services / Spiros Kantas Underwater hull cleaning / Underwater propeller cleaning and polishing

Propeller repair / Underwater inspection / Water proofing / Fitting anodes Underwater searches & recovering of lost anchor / Digital photo video

24 hour immediate response / Serves all of Corfu Island as well as all the Ionian Islands

+30 2661041392 / +30 6932458662 / spiroskantas71@hotmail.com


GAZINE

[NAOK_data] Anastasios Peroulis > 1st place in the international spearfishing Αναστάσιος Περούλης tournament (Masters) in Mallorca, Spain. > 1η θέση στο διεθνές τουρνουά ψαροντούφε> 2nd place in the European Nations Cup κου (Masters) στη Μαγιόρκα της Ισπανίας. team. > 2η θέση στο ευρωπαϊκό Κύπελλο Εθνών, > 3rd place at the City Cup in Croatia. ομαδικό. > 1st Place in the World Championship team. > 3η θέση στο Κύπελλο Πόλεων της Κροατίας. > 1η Θέση στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα, Gerasimos Kavvadias ομαδικό. > 1st nationwide win in the team championship. Γεράσιμος Καββαδίας > 2nd nationwide win in the singlesl cham> 1η πανελλήνια νίκη στο ομαδικό πρωτάpionship. θλημα. > 2nd place in the European Nations Cup, > 2η πανελλήνια νίκη στο ατομικό πρωτάsingles. θλημα. > 3rd world win in the 30th World Champi> 2η θέση στο ευρωπαϊκό Κύπελλο Εθνών, onship of Underwater Fishing, singles. ατομικό. > 1st place in the World Championship > 3η παγκόσμια νίκη στο 30ο Παγκόσμιο team. Πρωτάθλημα Υποβρύχιας Αλιείας, ατομικό.   > 1η θέση στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα, Alexandros Vlachos ομαδικό. > 2nd nationwide win in the team championship. Αλέξανδρος Βλάχος   > 2η πανελλήνια νίκη στο ομαδικό πρωτάYiorgos Vlahos θλημα. > 2nd nationwide win in team championship. Γεώργιος Βλάχος > 2η πανελλήνια νίκη στο ομαδικό πρωτάθλημα.


Commercial Divers

Underwater inspection, hull and propeller cleaning etc.

Diving School

PADI and ANDI courses

Scafandro Shop

Diving equipment, fishing gear, souvenirs and more

Gouvia Marina, Corfu tel: +30 2661091955, 2661044164 mob: +30 6932908130, 6936690633 email: mourikis@otenet.gr www.diveincorfu.gr


[newsroom]

Ο Ν.Α.Ο.Κ. εκπαιδεύει τους μαθητές

NAOK trains the pupils

N

AOK is in a steady course of highlighting and promoting its long and important history. In 2016 reached 80 years of continuous contribution in sports, social and cultural events of Corfu. During these years it developed remarkable sport and social work in the international environment and formed a healthy motive power of education and socialisation for young people of this place. Ν.Α.Ο.Κ. βρίσκεται σταθερά σε μια In the context of the 80th anniversary πορεία ανάδειξης και προβολής της NAOK organised a programme of systemπολύχρονης και σημαντικής ιστορίας του. atic transmission of the Club’s history to Το 2016 συμπλήρωσε 80 χρόνια συνεχούς students of Corfu. In collaboration with παρουσίας στα αθλητικά, κοινωνικά και the Regional Directorate for Education in πολιτισμικά δρώμενα της Κέρκυρας. Στο Ionian Islands started the school visits in διάστημα αυτό ανέπτυξε αξιοσημείωτο the historical premises of the Club using αθλητικό και κοινωνικό έργο στο ελληνικό an educational programme that was creκαι στο διεθνές περιβάλλον και αποτέλεσε ated altruistically by experts and scientists μια υγιή δύναμη διαπαιδαγώγησης και κοιon the subject. In an appropriately desigνωνικοποίησης της νεολαίας του τόπου. nated area pupils of different ages togethΜε αφορμή αυτήν την επέτειο των 80 er with their teachers had the opportunity χρόνων, ο Ν.Α.Ο.Κ. οργάνωσε πρόγραμto attend an interesting customised and μα συστηματικής μετάδοσης της ιστορίας interactive material and be entertained του Ομίλου σε μαθητές και μαθήτριες της by participating in activities focused on Κέρκυρας. Σε συνεργασία με την Περιφεthe sea and nautical sports. The students ρειακή Διεύθυνση Εκπαίδευσης Ιονίων were informed for the formation and the Νήσων και μετά από την εκπόνηση εκπαιdevelopment of the marine environment δευτικού προγράμματος που επιμελήθηfrom antiquity to our times, learned for the καν και παρουσίασαν ανιδιοτελώς ειδικοί evolution of their town and NAOK’s area, με το θέμα επιστήμονες, ξεκίνησαν οι επιinformed also about the beginnings of the σκέψεις σχολείων όλων των βαθμίδων της nautical races and the special development εκπαίδευσης στις ιστορικές εγκαταστάσεις conditions of the nautical clubs and adτου Ν.Α.Ο.Κ. Μέσα σ’ ένα κατάλληλα διαμορmired works of art with the sea and its activφωμένο χώρο μαθητές και μαθήτριες διαities as theme. φορετικών ηλικιών μαζί με τους συνοδούς NAOK’s people ambition and will is the enεκπαιδευτικούς τους είχαν την ευκαιρία να richment of this programme and continues παρακολουθήσουν ένα προσαρμοσμένο στα fo the period 2016-2017. This year the club ενδιαφέροντα τους διαδραστικό υλικό και να celebrates 60 years since the construction ψυχαγωγηθούν συμμετέχοντας σε δραστηand renovation the most part of the historical ριότητες που εστίαζαν στη θάλασσα και στο premises of the Club. That would be 60 years ναυτικό αθλητισμό. Πληροφορήθηκαν για τη since a big group of people who loved water διαμόρφωση και την εξέλιξη των θαλάσσιων sports along with corfiot society dedicated to συνθηκών από την αρχαιότητα μέχρι την εποa high aim made heroic efforts to transform χή μας, γνώρισαν την εξέλιξη της πόλης τους a soulless place into sports, educational and και του περιβάλλοντος του Ν.Α.Ο.Κ. χώρου, ενηcultural place. Therefore the educational pro-

Ο

22 | NAOKMAGAZINE


μερώθηκαν για τις απαρχές της ναυτικής αγωνιgramme this year to the pupils of Corfu will be στικής άσκησης και για τις ιδιαίτερες συνθήκες strengthened with historical material of the ανάπτυξης των ναυτικών συλλόγων, θαύμασαν Club’s premises. έργα τέχνης που είχαν ως κεντρική θεματική This successful development of the proτη θάλασσα και τις δράσεις στο χώρο αυτό. gramme wouldn’t happen with the selfless Βούληση των ανθρώπων του Ν.Α.Ο.Κ. είναι contribution and coordination of the museτο εν λόγω πρόγραμμα να εμπλουτιστεί και να um educator Mr. V.Ganatsios, who the board συνεχιστεί και κατά την περίοδο 2016 – 2017. thanks him sincerely. Φέτος συμπληρώνονται 60 χρόνια από την ανέγερση και τη διαμόρφωση του μεγαλύτερου μέρους των ιστορικών εγκαταστάσεων του Ομίλου. Γιορτάζουμε, δηλαδή, 60 χρόνια απ’ όταν μια μεγάλη παρέα ανθρώπων που αγαπούσαν τα θαλάσσια σπορ με συνοδοιπόρο σύσσωμη την κερκυραϊκή κοινωνία αφιερώθηκαν σ έναν υψηλό στόχο και καταβάλλοντας υπεράνθρωπες σωματικές, ψυχικές και οικονομικές προσπάθειες μεταμόρφωσαν μια άψυχη περιοχή σε χώρο αθλητισμού, εκπαίδευσης πολιτισμού. Ως εκ τούτου το εκπαιδευτικό πρόγραμμα που θα προταθεί φέτος στους μαθητές της Κέρκυρας θα ενισχυθεί με ιστορικό και εποπτικό υλικό των εγκαταστάσεων του Ομίλου. Η επιτυχής εξέλιξη του προγράμματος δε θα είχε σημειωθεί χωρίς την ανιδιοτελή συμβολή στην εκπόνηση του και στο συντονισμό του της μουσειοπαιδαγωγού κ. Β. Γκανάτσιου, την οποία το Δ.Σ. του Ν.Α.Ο.Κ. ευχαριστεί θερμά.

NAOKMAGAZINE | 23


[newsroom]

NAOK trains the parents

T

he social and educational orientation is a non-negotiable main priority for NAOK, because it marks the over time primary issue of the Club for the systematic exercise extending to the general education of its athletes. Due to economic and social conditions the presence and the effect of parents in the approach for sports is increasing continuously, differently for every case, the Board’s concern is programming the sports activities, which will organise more effectively young peoples’ sports life. Therefore the Boards invited the professor of Sports Psychology of TEFAA in Trikala Mr. Ioannis Theodorakis as keynote speaker in a event with subject «the presence and parent’s role in the contemκοινωνικός και εκπαιδευτικός προσαporary sports environment», which took νατολισμός αποτελεί βασική προτεplace in the premises of the Club. After ραιότητα για τον ΝΑΟΚ, γιατί σηματοδοthe opening and discussion the parents of τεί διαχρονικά το ενδιαφέρον του Ομίλου the athletes had the opportunity to be inγια μια συστηματική αθλητική άσκηση με formed about the new scientific findings προεκτάσεις στη διαπαιδαγώγηση των and the issues of handling young people’s αθλητών και των αθλητριών του. sport life. Επειδή, μάλιστα τα τελευταία χρόνια, λόγω των οικονομικών και κοινωνικών συνθηκών, η παρουσία και η επίδραση των γονιών στη διαδικασία της άθλησης συνεχώς αυξάνεται, με διαφορετικά ανά περίπτωση αποτελέσματα, μέλημα του Συμβουλίου του Ομίλου είναι ο προγραμματισμός δράσεων που θα θέσουν σε πιο οργανωμένη βάση την αθλητική ζωή των παιδιών και των εφήβων. Ως εκ τούτου προσκλήθηκε στην Κέρκυρα ο έμπειρος καθηγητής Αθλητικής Ψυχολογίας του ΤΕΦΑΑ Τρικάλων κ. Ιωάννης Θεοδωράκης ως κεντρικός ομιλητής εκδήλωσης συζήτησης με θέμα “την παρουσία και το ρόλο των γονιών στο σύγχρονο αθλητικό περιβάλλον” η οποία πραγματοποιήθηκε στις εγκαταστάσεις του ΝΑΟΚ. Μέσα από την εισήγηση και τη διεξοδική συζήτηση που ακολούθησε οι γονείς των αθλητών είχαν τη δυνατότητα να παρακολουθήσουν τα σύγχρονα επιστημονικά δεδομένα και να ενημερωθούν για το ζήτημα της διαχείρισης της αθλητικής ζωής των νέων.

Ο ΝΑΟΚ εκπαιδεύει τους γονείς Ο

24 | NAOKMAGAZINE


PERGOLA

is a family run taverna specialising in traditional Corfiot cuisine at exceptional prices. Located in the Jewish quarter among the atmospheric narrow alleyways of old town Corfu it is a genuine opportunity to sample rustic Greek cooking at its best. Pergola Taverna / Agias Sofias 10 (Evraiki), Corfu / Τ: +30 26610 26457, +30 6944 714922 e: info@pergolataverna.com, www.pergolataverna.com


[newsroom]

M

ore than 60 young athletes of the rowing development department participated in an unusual triathlon in July 2016, in the facilities of NAOK. This event turned into a summer feast, dedicated to the memory of the tragic rower Dionysis Nikolouzos. It was an opportunity for the young athletes to bond with the history of the Club and put in the corner of their hearts the beloved international athlete of NAOK who passed away at the age of 31 years old doing what he loved να ιδιότυπο τρίαθλο στο οποίο έλαmost: rowing. βαν μέρος περισσότεροι από 60 μικροί Split in teams (bleu and red caps, boys αθλητές του κωπηλατικού τμήματος ανάand girls) the children enjoyed a fun game, πτυξης και υποδομής τον Ιούλιο του 2016 which included 150m run in the sand, 80m στις εγκαταστάσεις του ΝΑΟΚ εξελίχθηκε swimming and 200m kayak. The success of σε μια καλοκαιρινή γιορτή, αφιερωμένη the event is attributed to the older athletes στη μνήμη του αδικοχαμένου κωπηλάτη of the department, members of the board Διονύση Νικολούζου. Ήταν μια ευκαιρία and the sponsors of NAOK: A1 Yacht Trade να δεθούν οι μικροί αθλητές με την ιστοConsortium and Agricultural Poultry Coρία του Ομίλου και να βάλουν σε μια άκρη operative of Ioannina PINDOS. της καρδιάς τους τον αξιαγάπητο διεθνή The event ended with a beach party αθλητή του ΝΑΟΚ που έφυγε από τη ζωή where parents and kids enjoyed the deliσε ηλικία 31 ετών την ώρα που έκανε αυτό cious chicken souvlaki by Pindos, shared που αγαπούσε περισσότερο: κωπηλασία. shirts and gifts from A1 and experienced Χωρισμένα σε ομάδες (μπλε και κόκκινα another magical summer evening with σκουφάκια, αγόρια, κορίτσια) τα παιδιά the family of NAOK. απόλαυσαν ένα διασκεδαστικό αγώνα που περιλάμβανε: 150μ τρέξιμο στην άμμο, 80μ κολύμπι και 200μ καγιάκ. Στην επιτυχία της διοργάνωσης συνέβαλαν τόσο οι μεγαλύτεροι αθλητές του τμήματος και τα μέλη της διοίκησης όσο και οι χορηγοί του ΝΑΟΚ: η A1 Yacht Trade Consortium και ο Αγροτικός Πτηνοτροφικός Συνεταιρισμός Ιωαννίνων ΠΙΝΔΟΣ. Η εκδήλωση ολοκληρώθηκε με beach party όπου γονείς και παιδιά απόλαυσαν τα πεντανόστιμα σουβλάκια της Πίνδου, μοιράστηκαν μπλουζάκια και δώρα της Α1 και έζησαν ένα ακόμα μαγικό καλοκαιρινό βράδυ με την οικογένεια του ΝΑΟΚ.

Juniors Triathlon Έ

26 | NAOKMAGAZINE


Tel.+30 26610 44182 Fax. +30 26610 24636 info@lavranos.gr

Tel. +30 26610 31206 Tel. +30 26610 24182 saroko@lavranos.gr

SE

www.lavranos.gr

EL

RV

IVERY

ABLE

San Roco Square Georgiou Theotoki 13 Corfu, 49100

IL

Tria Gefyria 1st klm Ethnikis Kerkyras – Lefkimis Corfu, 49100

D

Highest Quality Freshly Cut Meat, A Range of Greek Cheese, and Much More Besides.

IC E AVA


[newsroom]

Ένας διαφορετικός μαραθώνιος

A different marathon

H

is own marathon run NAOK’s world-renowned rower Alkinoos Dimoulis last September to convey the message of fight until the final victory of his team. At the struggle of survival that his Club gave the past year, the Corfiot athlete participated in the «ergometric rowing marathon» padding for seven hours in the premises of the Nauον δικό του μαραθώνιο έτρεξε ο διεθνής tical Club covering a distance of 101.935 κωπηλάτης του ΝΑΟΚ Αλκίνοος Δηmeters in 6:52:15΄7’’. This distance is not unμουλής τον προηγούμενο Σεπτέμβριο για intentional: according to status the ergomνα μεταφέρει το μήνυμα του αγώνα μέχρι eter marathon is measured at 100klm, but την τελική νίκη της ομάδας του. Στη μάχη Dimoulis added 1.935 meters symbolising επιβίωσης που έδωσε ο Όμιλος τη χρονιά the year that NAOK was founded (1935). που μας πέρασε, ο Κερκυραίος αθλητής This incredible record is a creation of his συμμετείχε κωπηλατώντας για περίπου heart and soul, as eloquently stated the επτά ώρες “εργομετρικό μαραθώνιο κωπηPresident of the Club Tilemachos Gavalas λασίας” στις εγκαταστάσεις του Ναυτικού in his congratulatory message. Ομίλου διανύοντας απόσταση 101.935 μέThis effort of the contemporary Corfiot τρων σε 6:52:15΄7’’. Η απόσταση αυτή δεν messenger was supported by his coach είναι τυχαία: σύμφωνα με τα status ο ερYiorgos Notaropoulos, his father and head γομετρικός μαραθώνιος μετριέται στα 100 of the rowing department Yiorgos Dimouχλμ, όμως ο Δημουλής προσέθεσε 1.935 lis and many of his fellow athletes. μέτρα που συμβολίζουν το έτος ίδρυσης του ΝΑΟΚ (1935). Αυτό το εντυπωσιακό ρεκόρ, είναι δημιούργημα της δύναμης της ψυχής και της θέλησης, όπως εύστοχα σημείωσε ο Πρόεδρος του Ομίλου Τηλέμαχος Γαβαλάς στο συγχαρητήριο μήνυμά του. Αρωγοί στην προσπάθεια του σύγχρονου Κερκυραίου αγγελιοφόρου, ο προπονητής του Γιώργος Νοταρόπουλος, ο έφορος κωπηλασίας και πατέρας του Γιώργος Δημουλής καθώς και πολλοί συναθλητές του.

Τ

28 | NAOKMAGAZINE


Χαγιάτι Chayati Εδώ το φαγητό κάνει τη διαφορά είτε ψάρι είτε κρεατικά ή κατσαρόλα, είναι βγαλμένο από χωριάτικη κουζίνα και συνοδεύεται άριστα με πολύ καλό κρασί και τσίπουρο. Μια πρόταση για όλες τις εποχές του χρόνου. Άνετη πρόσβαση, ζεστός χώρος, ιδανικό για οργανωμένα τραπέζια καθώς η Δάφνη, μια καταπληκτική μαγείρισσα, μπορεί να δημιουργήσει αυτό ακριβώς που θέλετε για την παρέα σας.

Ανοιχτά από τις 1 το μεσημέρι. Νέο Λιμάνι Κέρκυρας, τηλ: 2661021740

Here the food makes the difference fish or meat or casserole dishes, it is made of rustic cuisine and perfectly accompanied with good local wine and ouzo. A suggestion for all seasons. Easy access, warm space, ideal for events since Daphne, an excellent cook can create exactly what you wish for your company.

Open from 1pm. New Port of Corfu, tel: +30 2661021740


[newsroom]

Sophie όπως Οδυσσέας: μία παγκόσμια ταξιδεύτρια στο λιμάνι του Αλκινόου

Sophie like Odysseus: Α world traveler at the port of Alkinoos

I

t’s not like we haven’t seen celebrities disembark here over the years. Great people from the world of economics, politics, arts, sports and journalism have chosen to anchor their boats in front of the imposing fortress at the port of NAOK. After heading up the unusual and tiring stairs, they enter one of the most impressive monuments of UNESCO’s cultural heritage, the old town of Corfu. As this girl seemed familiar, as if we have met in the past, we started talking. The εν είναι ότι δεν έχουμε δει διασημότηgreat swimmer Sophie Edington, born in τες να αποβιβάζονται εδώ όλα αυτά Loxton in South Australia, twice world reτα χρόνια. Μεγάλα ονόματα από τους χώcord holder in 50 meters backstroke (2008ρους της οικονομίας, της πολιτικής, της τέ2009) and once in 4x100 in women’s medχνης, του αθλητισμού, της δημοσιογραφίley relay (a record that she held for three ας επιλέγουν το λιμάνι του ΝΑΟΚ μπροστά years, 2004-2007) with four golden medals από το επιβλητικό φρούριο, για να δέσουν in Commonwealth Games (2006 and 2010) το σκάφος τους και, από αυτά τα περίεργα and another two in 2005 World Aquatics και λίγο κουραστικά σκαλιά, να εισέλθουν Championships. She arrived in Corfu at the σε ένα από τα πιο εντυπωσιακά μνημεία end of a tour around the Greek islands and πολιτιστικής κληρονομιάς της UNESCO, την she was hosted for a week. παλιά πόλη της Κέρκυρας. Sophie Edington completed the course of Είναι, που αυτό το κορίτσι μας φάνηκε her brilliant career in 2012 at the age of 28. λίγο γνώριμο, οικείο, σαν να έχουμε βρεθεί She moved to Switzerland and worked two στο παρελθόν, σαν κάτι να μας συνδέει κι years for the International Olympic Commitέτσι την καλέσαμε στα γραφεία μας. Ήπιαμε tee. Today she lives in Monaco, she works in καφέ, κουβεντιάσαμε, βγάλαμε φωτογραφίasset management of the Cambridge Strateες και της προσφέραμε αναμνηστικά δώρα gy and she is doing her PhD in Business Adτου Ομίλου. ministration in Paris. Η σπουδαία κολυμβήτρια Sophie Edington Last summer Sophie took part in the Olymγεννημένη στο Loxton της Νότιας Αυστραλίpic Games in Rio with a different hat, that of ας, κάτοχος δύο φορές του παγκόσμιου ρεthe public relations and press representative κόρ στα 50μ. ύπτιο (2008-9) και μία φορά στο of the refugees’ Olympic team. A post that 4x100 μικτής ομαδικής γυναικών (ρεκόρ που requires a person with high sense of social διατηρήθηκε για τρία χρόνια, 2004-7), με τέσresponsibility. Sophie not only had these qualσερα χρυσά μετάλλια στους Αγώνες της Κοινοities but even more. All athletes loved her soliπολιτείας (2006 και 2010) και άλλα δύο το 2005 darity and honesty.

Δ

30 | NAOKMAGAZINE


στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Υγρού Στίβου, Sophie Edington is a female Odysseus, a βρέθηκε στην Κέρκυρα στο τέλος μιας θαλάσworld traveler who reflects the principles and σιας περιήγησης στα ελληνικά νησιά και φιλοethos of Odysseus and thus a very good reaξενήθηκε για μια εβδομάδα. son to welcoming her again in Corfu. Η Σόφη Έντιγκτον εγκατέλειψε την λαμπερή της καριέρα το 2012 σε ηλικία 28 ετών, μετακόμισε στην Ελβετία και εργάστηκε για δύο χρόνια στην Διεθνή Ολυμπιακή Επιτροπή. Σήμερα ζει στο Μονακό, εργάζεται στο asset management της εταιρίας The Cambridge Strategy και κάνει το διδακτορικό της στη Διοίκηση Επιχειρήσεων στο Παρίσι. Το προηγούμενο καλοκαίρι η Σόφη συμμετείχε στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Ρίο με μια άλλη ιδιότητα, αυτή της εκπροσώπου δημοσίων σχέσεων και Τύπου της Ολυμπιακής ομάδας προσφύγων. Θέση που απαιτεί ένα άτομο με υψηλή αίσθηση κοινωνικής ευθύνης. Η Σόφη όχι μόνο είχε αυτά τα προσόντα αλλά είχε κάτι παραπάνω. Αυτό που όλοι οι αθλητές της ομάδας λάτρεψαν σ’ αυτήν. Αλληλεγγύη και ειλικρίνεια. Η Σόφη Έντιγκτον είναι ένας θηλυκός Οδυσσέας, ένας παγκόσμιος ταξιδευτής που αντανακλά τις αρχές και το ήθος του ομηρικού ήρωα κι αυτός είναι ένας σοβαρός λόγος για να την ξανασυναντήσουμε στην Κέρκυρα.

NAOKMAGAZINE | 31


[newsroom]

Η δύναμη της οικογένειας

The Bond of a family

N

ikos Garavelis was like any other living in Corfu. Born and raised in town, at the age of 10, in 1998 he signed up for rowing in NAOK, in the team where his two older brothers were, Kostas and Victoras. Almost all the kids in this town have been in the Club. Others in swimming, others in rowing and others in sailing. It’s a 100 years old Νίκος Γκαραβέλης ήταν ένα παιδί σαν tradition; the children either join NAOK or όλα τα παιδιά της Κέρκυρας. Γέννηthe philharmonic bands. Sometimes both. μα-θρέμμα της πόλης, σε ηλικία 10 ετών, This tradition comes to life a conversation το 1998 γράφτηκε στον ΝΑΟΚ στην κωπηbetween the grandfather and grandson at λασία, στην ομάδα που ήδη ήταν τα δύο the table during lunchtime: “What did you μεγαλύτερα αδέρφια του, ο Κώστας και ο do today? Have you performed your AmΒίκτορας. Σχεδόν όλα τα παιδιά της πόλης leto well? Have you sailed your boat well? έχουν περάσει από τον Όμιλο. Άλλα στο In 2000 in Ioannina Nikos won a bronze κολύμπι, άλλα στο κουπί, άλλα στην ιστιοmedal as a coxswain on a coxed four. Two πλοΐα. Είναι μια παράδοση 100 χρόνων, τα years after, the family Garaveli migrates to παιδιά να πηγαίνουν είτε στον ΝΑΟΚ είτε the US, in Florida, and they opened a resστη Φιλαρμονική. Ενίοτε και στα δύο. Αυτή taurant and a new chapter in their lives. η παράδοση είναι που ζωντανεύει την κουBut as life tends to take unexpected βέντα στα μεσημεριανά τραπέζια ανάμεσα turns the mother of the two children, Mrs. στον παππού και τον εγγονό: “ωρέ τι έκαMagda returned to Greece for a while but νες σήμερα, τον έπαιξες καλά τον Αμλέτο, when she tried to go back she faced the την πήγες τη βάρκα μπροστά”; stone face of bureaucracy. Due to some Με τον ΝΑΟΚ ο Νίκος κέρδισε ένα χάλκι“mistake in the papers” her green card was νο μετάλλιο ως πηδαλιούχος σε τετράκωcancelled and out of nowhere Mrs. Magda πο, στα Ιωάννινα το 2000. Δυο χρόνια μετά, was locked up in the world’s most bizarre η οικογένεια Γκαραβέλη μεταναστεύει στις prison: she was free to go anywhere but ΗΠΑ, στη Φλόριντα, άνοιξαν εστιατόριο κι the United States. She was left alone and ένα νέο κεφάλαιο στη ζωή τους. doomed to live without her husband and Αλλά η ζωή παίζει παιχνίδια εκεί που δεν children. Not only that but if any member το περιμένεις και η μητέρα των παιδιών, η of her family would attempt to leave Amerκα Μάγδα γύρισε στην Ελλάδα για λίγο κι ica, thanks to this damned “mistake” no one όταν πήγε να ξαναφύγει έπεσε πάνω στο would not be able to return and the investπέτρινο πρόσωπο της γραφειοκρατίας. Για ments in Florida would simply go to waste. κάποιο “λάθος στα χαρτιά” η πράσινη κάρτα For twelve years the woman kept trying της ακυρώθηκε κι έτσι στα καλά καθούμενα, to find a workaround, to find that way that η κα Μάγδα εγκλωβίστηκε στην πιο παράξεwould lead her back to her family. 12 years νη φυλακή: ελεύθερη να πάει παντού εκτός a slave, like the book says. She tried to go από τις ΗΠΑ. Έμεινε ξεκρέμαστη και καταδιthrough every possible border, she cried and κασμένη να ζήσει χωρίς τον άντρα της και τα begged but still…..nothing. This “mistake” παιδιά της. Κι όχι μόνο αυτό. Όποιος από την has shut down every possible entrance. οικογένεια έφευγε από την Αμερική, εξαιτίας In July of 2016 the “mistake” was fixed and αυτού του καταραμένου “λάθους στα χαρτιά” the man who stayed behind, Nikos from NAOK, δεν θα μπορούσε να ξαναγυρίσει και η επένδυmanaged to travel legally and visit his home, ση στη Φλόριντα, το νέο κεφάλαιο, θα έκλεινε Corfu and his mother. Sure it was a day for a ξαφνικά. feast! An afternoon coffee in Liston would turn Δώδεκα χρόνια ξετρεχόταν η γυναίκα να βρει up to be a surprise party for the young mans re-

Ο

32 | NAOKMAGAZINE


το δίκιο της, να βρει το πέρασμα που θα την turn. As he was sitting there and enjoying the old οδηγούσε πίσω στην οικογένεια. Δώδεκα χρόtown, the sounds of the pigeons and a hug from νια σκλάβος, που λέει και το βιβλίο. Τι κι αν δοhis mother, suddenly he was in the spotlight of κίμασε τα σύνορα γύρω-γύρω, τι κι αν έκλαψε, a weird concert. First a group of singers passed τι κι αν παρακάλεσε… Τίποτα. Το “λάθος στα in front of him, then the impressive flash mob of χαρτιά” της έκλεινε κάθε πιθανή δίοδο. the band of Philharmonic Society of Corfu and Τον Ιούλιο του 2016 το “λάθος” διορθώθηκε then the cheerleaders. He didn’t understand κι ο βενιαμίν της οικογένειας, ο Νίκος, ο Νιand thought that this was an everyday thing. κόλας του ΝΑΟΚ, μπόρεσε να ταξιδέψει νόWe are in Corfu after all! But when he saw the μιμα και να επισκεφθεί την πατρίδα του, την two oars of NAOK he was shaken. And when Κέρκυρα και τη μάνα του. Ε, ήταν να μη το these two oars that he used to slice the Ioniγιορτάσουν; Ένας απογευματινός καφές στο an waters were pulled and unfolded as they Λιστόν εξελίχθηκε σε surprise party για την had the words “Welcome Back Niko” written επιστροφή του μικρού. Εκεί που καθόταν on them, that’s when he realised. He realised ο Νίκος κι απολάμβανε την παλιά πόλη, το that no distance, no “paper mistake”, no buτιτίβισμα των χελιδονιών και την αγκαλιά reaucracy could destroy the bond of a family. της μάνας του, ξαφνικά βρέθηκε στο επίκεAnd as a hug from a mother can heal wounds ντρο μιας περίεργης συναυλίας: στην αρχή so can NAOK make you strong again so you πέρασε από μπροστά του μια ομάδα Κερcan be ready to sail the waters of your new κυραίων κανταδόρων, μετά το εντυπωσιlife. And it repays you with medals that you ακό flash mob της Φιλαρμονικής Εταιρίας once gave to him with your victories. Κέρκυρας, μετά οι μαζορέτες. Τίποτα δεν κατάλαβε ο μικρός. Νόμιζε ότι αυτά γίνονται κάθε μέρα. Στην Κέρκυρα είμαστε άλλωστε. Μόνο όταν είδε τα δυο κουπιά του ΝΑΟΚ σκίρτησε η καρδιά του. Κι όταν αυτά τα δυο κουπιά που κάποτε τα γράπωνε με τα χέρια του για να σκίσει με τη βάρκα τα νερά του Ιονίου τραβήχτηκαν και ξεδίπλωσαν μπροστά στα μάτια του το πανό που έγραφε: “Καλώς ήρθες Νίκο μας“, τότε κατάλαβε. Κατάλαβε ότι καμιά απόσταση, κανένα “λάθος στα χαρτιά”, καμιά γραφειοκρατία δεν μπορεί να χωρίσει οικογένειες. Κι ότι όσο η αγκαλιά της μητέρας γιατρεύει της πληγές του χωρισμού άλλο τόσο η αγκαλιά του ΝΑΟΚ σε ξανακάνει δυνατό να σκίσεις τους ωκεανούς της νέας σου ζωής. Και σου ανταποδίδει τα μετάλλια που κάποO Νίκος με τη μητέρα του στην αγκαλιά του ΝΑΟΚ. Από τε του χάρισες με τις νίκες σου.

αριστερά οι: Τηλέμαχος Γαβαλάς (πρόεδρος), Γιώργος Νοταρόπουλος (προπονητής κωπηλασίας) Γιώργος Δημουλής και Χρήστος Μητσιάλης (αντιπρόεδροι). Nikos with his mother in NAOK’s arms. From left: Tilemachos Gavalas (president), Giorgos Notaropoulos (rowing coach), Giorgos Dimoulis and Chistos Mitsialis (vice presidents)

NAOKMAGAZINE | 33


[newsroom]

Σαν κόσμημα σε βιτρίνα

Like a jewel in the showcase

O

ur magazine was received with flattering words and remarks in the big international tourism exhibitions. This happened in the World Travel Market in London and in ε ιδιαίτερα κολακευτικά σχόλια και Philoxenia in Thessaloniki; NAOKMAGAZINE κριτικές υποδέχθηκε η τουριστική impressed with its design in both stands αγορά το περιοδικό μας στις μεγάλες διGreece and Region of Ionian Islands. Soon εθνείς τουριστικές εκθέσεις. Τόσο στην the new edition will be available in Vienna, World Travel Market του Λονδίνου όσο in Berlin, in London, in New York, in Melκαι στην Philoxenia της Θεσσαλονίκης, το bourne and Seoul. NAOKMAGAZINE εντυπωσίασε με την εμNAOK goes globally. φάνιση του στα περίπτερα της Ελλάδας και της Περιφέρειας Ιονίων Νήσων. Στη Βιέννη, το Βερολίνο, το Λονδίνο, τη Νέα Υόρκη, τη Σεούλ, τη Μελβούρνη και βέβαια ξανά στο Λονδίνο, θα κυκλοφορήσει η έκδοση που κρατάτε στα χέρια σας. ΝΑΟΚ παντού!

Μ

34 | NAOKMAGAZINE


NAOKMAGAZINE | 35


[newsroom]

Ο Οδυσσέας σας καλεί σε δείπνο

Odysseus invites you to dinner

A day conference Μια ημερίδα ενημέρωσης και διαλόγου για τη διατροφή των νέων about children’s nutrition

Η

T

he history of the diet in ancient Greece, ιστορία της διατροφής στην αρχαία especially in the island of Phaeacians, Ελλάδα, ιδιαίτερα στο νησί των Φαιάsince young people were skilled sailors, κων, όταν οι νέοι ήταν δεινοί πολεμιστές, warriors and athletes till today’s obesity ναυτικοί και αθλητές μέχρι την παχυσαρin young people are the subjects were κία των σημερινών νέων ήταν τα πεδία explored by NAOK on Wednesday the 6th που εξερεύνησε ο ΝΑΟΚ την Τετάρτη 6 of July at the Old Palace’s gardens of CorΙουλίου 2016 στον κήπο των παλαιών αναfu. How can a sports club help the young κτόρων της Κέρκυρας. Πως μπορεί να βοηones in these difficult times that we live θήσει ένας αθλητικός όμιλος τους νέους σε in? δύσκολους καιρούς; This very important initiative, launched Σ’ αυτή την πολύ σημαντική πρωτοβουby the Club, is supported by the Laboλία ο Όμιλος είχε ως συμπαραστάτες το ratory of Ancient World Study of Ionian Εργαστήριο Μελέτης του Αρχαίου Κόσμου University, the University of Ioannina, the του Ιόνιου Πανεπιστήμιου, το ΠανεπιστήDepartment of Nutrition and Dietetics of μιο Ιωαννίνων, το Τμήμα Επιστήμης ΔιαιτοHarokopio University in Athens, the Muλογίας - Διατροφής του Χαροκόπειου Πανεnicipality of Corfu and the Chefs’ Club. This πιστήμιου Αθηνών, τον Δήμο της Κέρκυρας event, with the title “Ionian inspires diet”, και τη Λέσχη Αρχιμαγείρων. was the starting point of a chain of highΗ εκδήλωση αυτή ήταν η εναρκτήρια lighting events about the diet, the nutrition ενός κύκλου ανάδειξης της κερκυραϊκής and the way of living of people in Corfu. δίαιτας, δηλαδή της διατροφής και του τρό-

36 | NAOKMAGAZINE


Cavalieri

Roof Top Bar & Restaurant Ranked No 13 out of 50 of stunning Rooftop Bars and Restaurants, selected worldwide by CNN International

CAVALIERI HOTEL CORFU 4, Capodistriou Str. | Corfu | +30 2661 039041 | www.cavalieri-hotel-corfu-town.com


The Motive που ζωής των Κερκυραίων με τον γενικό Recent results of two researches have τίτλο Ionian inspires diet. Η πρωτοβουλία been published about child nutrition and αυτή αναπτύχθηκε από τον μη κερδοσκοhealth. The conclusion is that the children πικό οργανισμό “To Ιόνιο Εμπνέει” με τη in Corfu are the fourth most obese in Euσυνεργασία του Δήμου Κέρκυρας και του rope! This is concluded by a survey done Επιμελητηρίου Κέρκυρας. by the NHALY of the Harokopio University in collaboration with the Ministry of Η Αφορμή Education, Research and Religious Affairs Πρόσφατα δημοσιεύθηκαν τα αποτεand the Ministry of Culture and Sports for λέσματα δύο ερευνών που αφορούν την the school year 2014-2015, during which, παιδική διατροφή και υγεία. Το συνοπτικό about 350.000 students participated from συμπέρασμα είναι ότι τα παιδιά από την 4.000 schools in Greece. The regions with Κέρκυρα είναι τέταρτα σε παχυσαρκία στην the highest rate of pupils with weight above Ευρώπη! Αυτό προκύπτει από έρευνα του the average were those from the southern Προγράμματος ΕΥΖΗΝ του Χαροκόπειου Aegean (35%), north Aegean (34%) and Πανεπιστημίου σε συνεργασία των υπουρfrom the Ionian Islands (33%). γείων Παιδείας, Έρευνας & Θρησκευμάτων A further “research about the behaviours of και Πολιτισμού & Αθλητισμού για το σχολικό young people connected with their health”, έτος 2014-2015, κατά το οποίο συμμετείχαν conducted for the World Health Organisation περίπου 350.000 μαθητές/τριες από 4.000 (WHO), ranked our country in the 4th higher σχολεία της Ελλάδας και οι περιφέρειες με τα place, among 42 countries, in children’s obeυψηλότερα ποσοστά παιδιών με βάρος άνω sity and lack of sports activities. του φυσιολογικού είναι αυτές του Νότιου Αιγαίου (35%), του Βόρειου Αιγαίου (34%) και The Cause των Ιονίων Νήσων (33%). The Nautical Club of Corfu, for 80 years now, Νεότερη «έρευνα για τις συμπεριφορές που has been developing activities to connect συνδέονται με την υγεία των εφήβων μαθητών» people with the sea, it inspires and activates

38 | NAOKMAGAZINE


Ατμοσφαιρικό, ρομαντικό, με ανοιχτούς γευστικούς ορίζοντες, δεσπόζει στην πλατεία Κρεμαστής μπροστά στο ιστορικό Βενετσιάνικο πηγάδι. Ο ζεστός προσεκτικά διακοσμημένος εσωτερικός χώρος του, συνδυάζει την καλή αισθητική με την ιστορία του κτιρίου και υπόσχεται ξεχωριστές βραδιές τα κρύα βράδια του χειμώνα ενώ το καλοκαίρι, το καθιστικό στην πλατεία της Κρεμαστής, μιας από τις γραφικότερες πλατείες της Κέρκυρας, σίγουρα θα αποτελεί ένα γευστικό ταξίδι στο χρόνο!

Atmospheric, romantic, with open tasty horizons, overlooking the beautiful Kremasti Square, in front of the historical venetian well. Its cozy and carefully decorated interior combines good aesthetics with the building’s history and promises unique moments in cold winter nights, while in the summertime the seating area in Kremasti Square, one of the most picturesque squares of Corfu, will definitely offer you a delicious journey in time!

www.venetianwell.gr | E: info@venetianwell.gr | T: +30 2661550955, +30 6944282123


που διεξήχθη για λογαριασμό του Παγκόσμιου on a daily basis more than 300 young athletes, Οργανισμού Υγείας (ΠΟΥ) κατατάσσει τη χώρα 900 members and a number of thousands of μας στην 4η υψηλότερη θέση παιδικής παχυfriends with vision, ideas and values which are σαρκίας και έλλειψης αθλητικής δραστηριότηinspired by the threefold “sail-oar-swimming”, τας ανάμεσα στις 42 χώρες που συμμετείχαν the means which Odysseus used, to reach the στην έρευνα. island of Phaeacians. With these means NAOK is sailing in the sea of fluidity of our modern Η Αιτία times wishing to bring aboard on the “ApΟ Ναυτικός Όμιλος της Κέρκυρας για ογδόidalon Navn” (the local symbol of Corfu, a ντα χρόνια τώρα, αναπτύσσει δραστηριότηship that sails without a steering wheel) the τες σύνδεσης του ανθρώπου με τη θάλασσα, young people who are drowning in the sea εμπνέει και δραστηριοποιεί καθημερινά πεof uncertainty. ρισσότερους από 300 νέους αθλητές, 900 μέλη και αρκετές χιλιάδες φίλους με όραμα, ιδέα και αξίες που εμπνέονται από το τρίπτυχο “πανί – κουπί - κολύμπι”, τα μέσα δηλαδή που χρησιμοποίησε ο πολυμήχανος Οδυσσέας, για να φτάσει στο νησί των Φαιάκων. Με αυτά τα μέσα ο ΝΑΟΚ πλέει μέσα στη ρευστότητα της σύγχρονης εποχής και επιδιώκει να ανεβάσει στην απήδαλον ναυν του, τη νεολαία που ναυαγεί στη θάλασσα της αβεβαιότητας. Ο Σκοπός Η επιστροφή του Ανθρώπου στην ΜηThe Goal τέρα του, στην Πατρίδα του ή στις Ρίζες The return of the Man to his Mother, to του, γίνεται για να τον ξεκουράσει, να του his Homeland or to his Roots, appears in γιατρέψει τις πληγές, να τον ανανεώσει και order for him to rest, heal his wounds, to να τον επανασυνδέσει με τις αρχές με τις rejuvenate him and reconnect with the οποίες τον μεγάλωσε. Η επιστροφή στη principles he was raised with. The return βάση του καθενός είναι η αφετηρία για μια of someone to his base for a new start, a νέα αρχή, μια νέα εποχή στη ζωή του. new age for his life. Η Ελλάδα είναι η πατρίδα του ΑθλητιGreece is the home of Athletics, Culture, σμού, του Πολιτισμού, της Φιλοσοφίας και Philosophy and Politics. The Ionian inspires της Πολιτικής. a travel to return back to the universal Το Ιόνιο εμπνέει αυτό το ταξίδι επιστροhome following the steps of Odysseus. The φής στην οικουμενική πατρίδα ακολουθώreturn to home, the kingdom of Odysseus ντας τα βήματα του Οδυσσέα. Η επιστροφή is the return to the values of our lives, to the στο σπίτι, στο βασίλειο του Οδυσσέα είναι η city, the politics and culture. επιστροφή στις αξίες της ζωής, στην πόλη, The Ionian inspires, it motivates us to go την πολιτική, τον πολιτισμό. back to our principles; it encourages young Το Ιόνιο εμπνέει, το Ιόνιο μας παρακινεί people to meet the Greek education, Mediγια επιστροφή στις αρχές μας, ενθαρρύνει terranean nutrition, athleticism and culture. τα νέα παιδιά να γνωρίσουν την ελληνική αγωγή: μεσογειακή διατροφή, αθλητισμός, The Event πολιτισμός. The speakers talked about the timeless nutritional habits, how they are affected by culΗ Εκδήλωση ture and how they affect our children. What Οι ομιλητές αναφέρθηκαν στις διαχρονικές Science and Sports have to offer. What history διατροφικές μας συνήθειες, πώς επηρεάζονται can teach us. The first part of the day conferαπό τον πολιτισμό και πώς επηρεάζουν τα παιence was dedicated to the history of diet, with διά μας. Τι έχει να προτείνει η Επιστήμη και ο the following speakers: Ariadni Gkarchiou, proΑθλητισμός. Τι μας διδάσκει η Ιστορία. Το πρώfessor of the Ancient Greek Philology, depart-

40 | NAOKMAGAZINE


το μέρος της ημερίδας ήταν αφιερωμένο στην ment of Philology, University of Ioannina, Theιστορία της δίαιτας, με ομιλητές τους: Αριάδodoros Pappas, Ionian University Department νη Γκάρτζιου, Καθηγήτρια Αρχαίας Ελληνικής of Archives, Library Science and Museology, Φιλολογίας, Τμήμα Φιλολογίας, Πανεπιστήμιο Athanasios Efstathiou, Assistant Professor of Ιωαννίνων, Θεόδωρο Παππά, Αντιπρύτανη, Ancient Greek Language and Secretariat, and Καθηγητή τμήματος Αρχειονομίας, ΒιβλιοDirector of Department of Ancient World θηκονομίας, Μουσειολογίας Ιονίου ΠανεπιStudy of the Ionian University, Akis Pavloyστημίου, Αθανάσιο Ευσταθίου, Αναπληρωτή iannis, Doctor in History of Athletics of Ionian Καθηγητή Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσας και University and Stamatis Souvlakis Doctoral Γραμματείας, Διευθυντή του Εργαστηρίου candidate of Ionian university. Μελέτης Αρχαίου Κόσμου του Ιονίου ΠαThe second part had as theme the diet νεπιστημίου, Άκη Παυλογιάννη, διδάκτορα in the modern world. With the following Ιστορίας του Αθλητισμού Ιονίου Πανεπιspeakers: Antonia Matala, Professor of Anστημίου και Σταμάτη Σουβλάκη υποψήφιο thropology of Nutrition, Department of διδάκτορα Ιονίου Πανεπιστημίου. Science of Diet- Νutrition, Harokopio UniΤο δεύτερο μέρος είχε ως θεματολογία τη versity and Mary Giannakoula Assistant δίαιτα στο σύγχρονο κόσμο. Με ομιλήτριες Professor of Nutrition and Diet Behaviour, την Αντωνία Ματάλα, Καθηγήτρια ΑνθρωDepartment of Science of Diet-Nutrition, πολογίας της Διατροφής, Τμήμα Επιστήμης Harokopio panepistimio. Two very informΔιαιτολογίας - Διατροφής, Χαροκόπειο ative contributions for the culture and psyΠανεπιστήμιο και τη Μαίρη Γιαννακούλια, chology of the nutrition of young people. Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Διατροφής και Διαιτητικής Συμπεριφοράς, Τμήμα Επιστήμης Διαιτολογίας - Διατροφής, Χαροκό- At the end the Corfu Chefs’ Club πειο Πανεπιστήμιο. Δύο πολύ κατατοπιστι- offered to the attendants an κές εισηγήσεις για τον πολιτισμό και την original and specially exquisite ψυχολογία της διατροφής των νέων. dinner with dishes inspired by the

nutrition of the Phaeacians with

Μετά τις εισηγήσεις η Λέσχη the cooperation of the professor Αρχιμαγείρων Κέρκυρας πρόσφερε Antonia Matala. στους παρευρισκόμενους ένα πρωτότυπο και ιδιαίτερα γευστικό δείπνο με πιάτα εμπνευσμένα από την ομηρική διατροφή των Φαιάκων με τη συνεργασία της καθηγήτριας Αντωνίας Ματάλα.

42 | NAOKMAGAZINE


Η τέχνη Η τέχνη τηςτης καλής καλής ζωής ζωής στην στην Κέρκυρα Κέρκυρα / The / The artart of good of good lifelife in Corfu in Corfu Στα παιδιά Στα παιδιά της Κέρκυρας της Κέρκυρας αρέσειαρέσει το frozen το frozen yogurtyogurt και η καλή και η μουσική. καλή μουσική. Όταν αυτά Όταν συνδυάζονται, αυτά συνδυάζονται, το project το project απογειώνεται. απογειώνεται. Τον Γενάρη Τον Γενάρη του 2012, του 2012, ένας άνθρωπος ένας άνθρωπος της μουσικής, της μουσικής, ο Δημήτρης ο Δημήτρης Αλαφούζος Αλαφούζος μέχρι μέχρι τότε απόφοιτος τότε απόφοιτος του τμήματος του τμήματος μουσικών μουσικών σπουδών σπουδών του Ιονίου του Ιονίου Πανεπιστημίου, Πανεπιστημίου, καθηγητής καθηγητής μουσικής, μουσικής, ραδιοφωνικός ραδιοφωνικός παραγωγός παραγωγός και dj,και αποφάσισε dj, αποφάσισε να δημιουργήσει να δημιουργήσει τον πιο τον γλυκό πιο γλυκό πειρασμό πειρασμό του νησιού του νησιού επιλέγοντας επιλέγοντας να αναμείξει να αναμείξει Στα παιδιά τηςσπιτική Κέρκυρας αρέσει το frozen yogurt και η καλή μουσική. συνδυάζονται, το project απογειώνεται. Τον του 2012, την καλύτερη την καλύτερη σπιτική συνταγή συνταγή γιαουρτοπαγωτού γιαουρτοπαγωτού με μπόλικη με μπόλικη τέχνη!τέχνη! ΤοΌταν αποτέλεσμα Τοαυτά αποτέλεσμα οι περισσότεροι οι περισσότεροι ντόπιοι ντόπιοι το γνωρίζουν. το γνωρίζουν. ΓιαΓενάρη πέντε Για πέντε συνεχόμενα συνεχόμενα ένας άνθρωπος μουσικής, ο Δημήτρης Αλαφούζος μέχρι τότεπαλιάς απόφοιτος του μουσικών σπουδών του Πανεπιστημίου, χρόνια, χρόνια, το Yogart το της Yogart στην Αγίων στην Αγίων Πάντων Πάντων 11, στην 11,καρδιά στην καρδιά της παλιάς της πόληςπόλης της Κέρκυρας τηςτμήματος Κέρκυρας , δίπλα , δίπλα στο Λιστόν, στο Λιστόν, μας βάζει μας Ιονίου βάζει σε πειρασμό σε πειρασμό και μας καιπροτείνει μας προτείνει Στα παιδιά της Κέρκυρας αρέσει το frozen yogurt καικαιη dj, καλή μουσική. Όταν αυτά συνδυάζονται, το project απογειώνεται. Τον Γενάρη του 2012, καθηγητής μουσικής, ραδιοφωνικός παραγωγός αποφάσισε δημιουργήσει τον πιο γλυκό πειρασμό νησιού επιλέγοντας ναcream αναμείξει περισσότερα περισσότερα από 50 από γαρνιρίσματα 50 γαρνιρίσματα για ναγια συνοδεύσουμε να συνοδεύσουμε τις 4 διαφορετικές τις 4να διαφορετικές γεύσεις γεύσεις ημέρας. ημέρας. Εκτός Εκτός από παγωμένο από του παγωμένο γιαούρτι γιαούρτι και soft καιice soft ice cream το το ένας άνθρωπος της μουσικής, ο Δημήτρης Αλαφούζος μέχρι τότε απόφοιτος του τμήματος μουσικών σπουδών του Ιονίου Πανεπιστημίου, την καλύτερη σπιτική συνταγή γιαουρτοπαγωτού με μπόλικη τέχνη! Το αποτέλεσμα οι περισσότεροι ντόπιοι το γνωρίζουν. Για πέντε συνεχόμενα YogartYogart μας προτείνει μας προτείνει πάνω πάνω από 50 από γεύσεις 50 γεύσεις παγωτού παγωτού αλλά και αλλά τοκαι αγαπημένο το αγαπημένο πλέονπλέον σε μικρούς σε μικρούς και μεγάλους και μεγάλους βαφλάκι βαφλάκι ή την ή κλασική την κλασική βάφλαβάφλα με ή με ή καθηγητής μουσικής, ραδιοφωνικός παραγωγός dj, αποφάσισε να δημιουργήσει πιοστο γλυκό πειρασμό του επιλέγοντας να αναμείξει χρόνια, το Yogart στην Αγίων Πάντων 11, στηνκαι καρδιά της παλιάς πόλης της Κέρκυρας ,τον δίπλα Λιστόν, μας βάζει σενησιού πειρασμό και μας προτείνει χωρίς χωρίς παγωτό. παγωτό. περισσότερα από 50 γαρνιρίσματα να συνοδεύσουμε τις 4 διαφορετικές γεύσεις Εκτός από και ψηλά soft ice cream το την καλύτερη σπιτική συνταγή γιαουρτοπαγωτού μεκαι μπόλικη τέχνη! αποτέλεσμα οιτα περισσότεροι ντόπιοι τογιαούρτι γνωρίζουν. Γιαδιαιτολόγια πέντε συνεχόμενα Το Yogart Το Yogart είναι το είναι αγαπημένο το αγαπημένο στέκιγια των στέκι αθλητών των αθλητών των καιφίλων των φίλων τουΤο ΝΑΟΚ του ΝΑΟΚ καθώς καθώς τα ημέρας. προϊόντα προϊόντα του βαθμολογούνται τουπαγωμένο βαθμολογούνται πολύ ψηλά πολύ στα στα διαιτολόγια μαςαθλητών. προτείνει πάνω από 5011, γεύσεις αλλά και το πόλης αγαπημένο πλέον σε μικρούς μεγάλους ή την βάφλα των αθλητών. των χρόνια, Yogart το Yogart στην Αγίων Πάντων στην παγωτού καρδιά της παλιάς της Κέρκυρας , δίπλακαι στο Λιστόν,βαφλάκι μας βάζει σε κλασική πειρασμό και με μαςή προτείνει χωρίς παγωτό. περισσότερα από 50 γαρνιρίσματα για να συνοδεύσουμε τις 4 διαφορετικές γεύσεις ημέρας. Εκτός από παγωμένο γιαούρτι και soft ice cream το Το Yogart είναι το αγαπημένο στέκι των αθλητών και των φίλων του ΝΑΟΚ καθώς τα προϊόντα του βαθμολογούνται πολύ ψηλά στα διαιτολόγια Yogart μας προτείνει πάνω από 50 γεύσεις παγωτού αλλά και το αγαπημένο πλέον σε μικρούς και μεγάλους βαφλάκι ή την κλασική βάφλα με ή των αθλητών.

Η τέχνη της καλής ζωής στην Κέρκυρα / The art of good life in Corfu

Η τέχνη της καλής ζωής στην Κέρκυρα / The art of good life in Corfu

χωρίς παγωτό. Το Yogart είναι το αγαπημένο στέκι των αθλητών και των φίλων του ΝΑΟΚ καθώς τα προϊόντα του βαθμολογούνται πολύ ψηλά στα διαιτολόγια των αθλητών.

Children Children in Corfu in Corfu are fond areof fond frozen of frozen yogurtyogurt and good and music. good music. WhenWhen these these two are two combined, are combined, the project the project takes takes off. Inoff. January In January 2012,2012, a manaof man of music,music, Dimitris Dimitris Alafouzos Alafouzos by that bytime thatgraduate time graduate of theof Music the Music department department of Ionian of Ionian University, University, musicmusic teacher, teacher, radio radio producer producer and dj,and decided dj, decided to to createcreate the sweetest the sweetest temptation temptation of theof island, the island, a mix aofmix theof best therecipe best recipe for homemade for homemade frozenfrozen yogurtyogurt with plenty with plenty of craftiness! of craftiness! Most Most of theof locals the locals Children in tasted Corfu are frozen and good music. When two are combined, the heart project takes off.Town InCorfu, January 2012, a man have tasted have the result. thefond result. Forof five For continuous fiveyogurt continuous years, years, Yogart Yogart in 11 Agion in 11these Agion Panton Panton Street, Street, in thein heart the of theof Old theTown Old of of Corfu, next to next Liston, to Liston, isof is music, Dimitris Alafouzos by that time graduate of the Music department of Ionian University, music teacher, radio producer and dj, decided to offers tempting tempting us with usmore with more than 50 than trimmings 50 trimmings to go to with go4with different 4 different tastestastes of theof day. theBesides day. Besides the frozen the frozen yogurtyogurt and the and soft theice soft cream, ice cream, YogartYogart offers create the sweetest ofand theofisland, a the mixfavourite of the best recipe forold, homemade craftiness! Most thecream. locals over 50 over tastes 50 tastes of ice temptation of cream ice cream and of course course the favourite of all, of young all, young and andthe old, small thefrozen small waffleyogurt waffle of thewith of classic theplenty classic one of with one or with without or without ice of cream. ice have tasted result. fivehangout continuous years, Yogart in friends 11 Agion Street, inproducts the of the Old Town of Corfu, next to Liston, is Yogart Yogart is thethe is most the liked mostFor hangout liked place place of the of athletes the athletes and and friends of Panton NAOK, of NAOK, since its since its heart products high scored high scored tin thetin diet the ofdiet the ofathletes. the athletes. tempting us with more than 50 trimmings to go with 4 different tastes of the day. Besides the frozen yogurt and the soft ice cream, Yogart offers over 50 tastes of ice cream and of course the favourite of all, young and old, the small waffle of the classic one with or without ice cream. is the hangout place of thegood athletes and When friendsthese of NAOK, products high scored tin the diet athletes. ChildrenYogart in Corfu aremost fondliked of frozen yogurt and music. twosince are its combined, the project takes off. of Inthe January 2012, a man of

music, Dimitris Alafouzos by that time graduate of the Music department of Ionian University, music teacher, radio producer and dj, decided to create the sweetest temptation of the island, a mix of the best recipe for homemade frozen yogurt with plenty of craftiness! Most of the locals have tasted the result. ForAgion five continuous Yogart inGreece. 11Ε:Agion Panton Street, in theΤ:heart of the2661020726, Old Town Corfu, next to Liston, is 11, Panton str.years, Corfu 49131, Ε: temptations@yog-art.gr, +30 W: www.yog-art.gr 11, Agion Panton str. Corfu 49131, Greece. temptations@yog-art.gr, +30Τ:2661020726, W: of www.yog-art.gr tempting us with more than 50 trimmings to go with 4 different tastes of the day. Besides the frozen yogurt and the soft ice cream, Yogart offers over 50 tastes of ice cream and of course the favourite of all, young and old, the small waffle of the classic one with or without ice cream. Agion Panton str. Corfu Greece. Ε: temptations@yog-art.gr, Τ: +30 2661020726, W: www.yog-art.gr Yogart is the most11, liked hangout place of the 49131, athletes and friends of NAOK, since its products high scored tin the diet of the athletes.

11, Agion Panton str. Corfu 49131, Greece. Ε: temptations@yog-art.gr, Τ: +30 2661020726, W: www.yog-art.gr


[student trips]

44 | NAOKMAGAZINE


School Σχολικές Field Θεματικές Trips in Εκδρομές Corfu

στην Κέρκυρα

NAOKMAGAZINE | 45


Ο ΝΑΟΚ σε συνεργασία με τον Δήμο Κέρκυρας, το Ιόνιο Πανεπιστήμιο και το Κέντρο Περιβαλλοντικής Εκπαίδευσης, προτείνει σε μαθητές απ’ όλο τον κόσμο να ζήσουν μια μοναδική εμπειρία. Αν για τους μαθητές των προηγούμενων χρόνων ήταν αυτονόητο, για τα παιδιά του σήμερα είναι μια μαγευτική πρόκληση. Η πιο εξωτική ιδέα που θα μπορούσε ένα 15μελές να σκεφτεί έχει ετικέτα: 5ήμερη στην Κέρκυρα.

NAOK in collaboration with the Municipality of Corfu, Ionian University and Corfu Environmental Education Centre offer to students from all over the world the opportunity to live a unique experience, a magnificent challenge: an educational field trip in Corfu.

F

rom ancient times up until today Corfu has been a welcoming crossroads of peoples and cultures across seas, and it is not coincidence that the poet Homer chose Corfu in the Odyssey to bring together two magical words – travel and hospitality. Κέρκυρα από τους αρχαίους χρόνους Enlightenment through travel taking the μέχρι και σήμερα είναι ένα φιλόξενο form of knowledge gained by Odysseus on σταυροδρόμι λαών, πολιτισμών και θαhis journeys, and hospitality represented λασσών. Δεν είναι τυχαίο που ο ποιητής by the princess Nausicaa. Όμηρος επέλεξε μέσω της Οδύσσειας την Corfu is not yet another holiday destiΚέρκυρα να συναντηθούν οι δύο μαγικές nation amongst thousands all across the λέξεις – ταξίδι και φιλοξενία. Το ταξίδι στο world. Corfu is perhaps the starting point πρόσωπο του Οδυσσέα και τη φιλοξενία of gaining knowledge through journey στο πρόσωπο της Ναυσικάς. and hospitality! This timeless combiΗ Κέρκυρα δεν είναι ένας ακόμα τουριnation enables each visitor to discover στικός προορισμός ανάμεσα σε χιλιάδες more about themselves, revealing new προορισμούς σ’ ολόκληρο τον κόσμο. Η directions and horizons for their journey Κέρκυρα είναι η αφετηρία του ταξιδιού και through life. της φιλοξενίας. Αυτό το διαχρονικό μίγμα So the school trip, especially for pupils in είναι η πυξίδα που βοηθάει κάθε επισκέtheir last years at school, intends to have πτη να ανακαλύψει κρυφές δυνάμεις του a special meaning. From here begins their εαυτού του και να επαναπροσδιορίσει το journey of knowledge and life. ταξίδι της ζωής του. Corfu is one of the most loved scholastic Έτσι και το ταξίδι των μαθητών, ιδιαίτερα destinations for Greek students, and it has δε των τελειόφοιτων, αποκτά ιδιαίτερο νόηbeen for many years. Young people love μα για τη ζωή τους. Από εδώ αρχίζει το δικό Old Corfu town, are enthralled by the lush τους ταξίδι της γνώσης και της ζωής. countryside, the stunning beaches and the Η Κέρκυρα είναι ένας από τους πιο αγαtraditional villages. Their phones are full of πητούς προορισμούς σχολικών ταξιδιών για “selfies” taken in majestic landscapes and at τους Έλληνες μαθητές τα τελευταία σαράντα myriad of historical sites, which will accomχρόνια. Τα παιδιά αγαπούν την πόλη της pany them throughout their lives. Κέρκυρας, ενθουσιάζονται με την ύπαιθρο, With this proposal we would like to highτις μαγευτικές παραλίες και τα παραδοσιακά light Corfu as destination for scholastic trips χωριά. Τα κινητά τους είναι γεμάτα selfies σε from all over the world. The foundation of our πανέμορφα τοπία και ιστορικά μνημεία που proposal is the unique advantages of this isθα τους συνοδεύουν σε όλη τους τη ζωή. land, from ancient times until today: a threeΜε την πρόταση αυτή θα θέλαμε να αναδείfold approach that defines the historical, philξουμε την Κέρκυρα ως προορισμό για σχολιosophical and cultural life of Corfu that will κές θεματικές εκδρομές απ’ όλο τον κόσμο. Η inspire all students and teachers alike. βάση της πρότασής μας είναι τα μοναδικά πλεBecause inspiration motivates people to ονεκτήματα που προσφέρει το νησί, από την move on and create. And Corfu inspires! αρχαιότητα ως τις μέρες μας. Ένα τρίπτυχο που

Η

46 | NAOKMAGAZINE


ορίζει τη φιλοσοφία και τη ζωή του τόπου και θα μπορούσε να δώσει έμπνευση στους μαθητές. Γιατί η έμπνευση δίνει ώθηση στον άνθρωπο να προχωρήσει και να δημιουργήσει. Και η Κέρκυρα εμπνέει.

Ζήσε σαν τον Οδυσσέα

Η

ναυτική ικανότητα των Κερκυραίων ήταν γνωστή από την αρχαιότητα. Το έμβλημα του νησιού είναι το καράβι χωρίς πηδάλιο, η γνωστή απήδαλος ναυς, που κυβερνιόταν με τα πανιά, τα κουπιά και την ευστροφία και επιδεξιότητα των ναυτών του. Πιο γνωστή όμως είναι η ιστορία του Οδυσσέα που, σύμφωνα με τον ποιητή Όμηρο, έφτασε στην Κέρκυρα με μια βάρκα με πανί, όταν αυτή βυθίστηκε χρησιμοποίησε δυο ξύλα για κανό και κουπί και όταν κι αυτά τα έχασε, συνέχισε κολυμπώντας. Αυτή η ιστορική «τρόικα»: πανί - κουπί – κολύμπι, είναι η βάση του σημερινού θαλάσσιου αθλητισμού. Αναπτύσσεται και βελτιώνεται σε όλο τον κόσμο και καθηλώνει τους θεατές στους ναυταθλητικούς αγώνες. Το ταξίδι στον τόπο που πρωτοξεκίνησαν όλα τα θαλάσσια αθλήματα, είναι ένα συναρπαστικό ταξίδι στο χρόνο: ιστιοπλοΐα, κωπηλασία και κολύμβηση, σ’ ένα περιβάλλον που συνδυάζει την υπέροχη φύση με πλήθος ιστορικών μνημείων. Ε, αυτό δίνει σίγουρα, μια ευκαιρία για έμπνευση στα παιδιά. Ο Ναυτικός Όμιλος Κέρκυρας (ΝΑΟΚ) προσφέρει στους μαθητές επιστημονικά Live like Odysseus προγράμματα για ιστιοπλοΐα, κωπηλασία ince ancient times Corfiots have been και κολύμβηση κάτω από τις οδηγίες παfamed for their nautical prowess. The λιών πρωταθλητών. Πάνω απ’ όλα όμως, emblem of the island is the boat without a τους ξεναγεί στους χώρους που ξεκίνησαν rudder, which was navigated only with sails, όλα αυτά και τους ανοίγει μια νέα πόρτα για oars and the sharpness and skill of its sailνα νοιώσουν την ψυχή των αθλημάτων που ors. More famous is the story of Odysseus, αγαπούν. who according to the poet Homer drew near to Corfu with a sailboat, but was forced Στα βήματα των Ντάρελς to use two pieces of wood as a raft and paddle when this sank. Finally, having also lost Κέρκυρα ενέπνευσε τον Βρετανό συγboth of these, he was forced to swim the rest γραφέα Gerald Durrell να εντρυφήσει σε of the way to the island. This historic “troika”: μια παιδική του επιθυμία. Να ανακαλύψει το sailing – rowing – swimming is the foundaπεριβάλλον της φύσης. Όλα τα παιδιά έχουν tion of today’s water sports. It has been develόνειρα να κάνουν κάτι συναρπαστικό. Να ταoped and improved worldwide, captivating ξιδέψουν στο διάστημα, να χτίσουν πόλεις, water sports spectators. Travelling to the place να γιατρεύουν τον κόσμο κλπ. Πόσοι όμως τα where we can imagine all water sports having καταφέρνουν; Ο Durrell είχε την ευκαιρία να started is a fascinating journey through time: δει το δικό του όνειρο να υλοποιείται στην Κέρsailing, rowing and swimming, in an environ-

S

Η

NAOKMAGAZINE | 47


κυρα, στη δεκαετία του 30, στα μέσα του 20ου ment that combines magnificent nature with αιώνα. Αν δεν είχε έρθει με την οικογένειά του numerous historical monuments. σ’ αυτό το νησί, είναι πολύ πιθανό να είχε τραWell, this certainly gives an opportunity for βήξει έναν άλλο δρόμο... Άλλωστε οι προκλήyoung people to be inspired! σεις στη ζωή είναι πολλές και οι επιλογές μας ΝΑΟΚ offers students scientific programmes συχνά τυχαίες. for sailing, rowing, and swimming, under the Η Κέρκυρα με τη σπάνια βιοποικιλότητα instruction of former champions. Above all, δίνει την ευκαιρία στους μαθητές, τους φοιhowever, students will be led back to “where τητές, αλλά και σε έμπειρους ερευνητές, να it all started” – and a chance to get to the διεισδύσουν στον μυστικό κόσμο της φύσης soul of the sports they love. και να παρατηρήσουν από κοντά τη ζωή σπάνιων ερπετών, εντόμων, ζώων και πουλιών μέσα σε ένα εξαιρετικά πλούσιο περι- In the footsteps of Durrells βάλλον δέντρων φυτών και λουλουδιών. Το orfu inspired the British writer Gerald εκπαιδευτικό επιτελείο του Κέντρου ΠεριDurrell to follow his childhood passion βαλλοντικής Εκπαίδευσης Κέρκυρας, έχει – to explore and investigate the natural έτοιμα προγράμματα για σχολεία και παenvironment. All children dream of doing νεπιστήμια, μπορεί όμως να σχεδιάσει και extraordinary things, travelling to space, να οργανώσει ένα ειδικό πρόγραμμα βασιbuilding towns. But, with all the challengσμένο στις δικές σας γνώσεις και ανάγκες. es of life, how many actually achieve such goals? Durrell had the opportunity to realΜουσικά σεμινάρια ise his dream in Corfu in the 1930’s, in the middle of 20th century. If he hadn’t come ε έναν τόπο όπου Θεός της Μουσικής to this island with his family, it is very likeείναι ο Απόλλων, ο Δημόδοκος θεϊκός ly that he would have chosen a different τραγουδιστής κι ο Λαοδάμας εξαιρετικός path. αθλητής και χορευτής, σύμφωνα με τον Corfu with its rare biodiversity provides Όμηρο, σήμερα λειτουργούν Μουσικό Παthe opportunity for pupils, students, but νεπιστήμιο, Μουσικό Σχολείο, 19 Φιλαρalso for experienced researchers to peneμονικές, 24 Χορωδίες και 2 Ωδεία. trate into the secret world of nature and Η Μουσική είναι στη φύση των Κερκυobserve up close the life of rare animals ραίων και γι΄αυτό τα μουσικά ταξίδια των including reptiles, insects and birds, in an σχολείων μπορούν να βρουν στο νησί, extremely rich environment full of a great έναν ιδανικό προορισμό: Να συναντήσουν diversity of trees, flowers and other plants. έναν τόπο με χιλιάδες μουσικούς, μαθητευThe teaching staff of the Corfu Environόμενους κι εκπαιδευτές, ιστορικά κτίρια mental Education Centre for has prepared και μοναδικούς χώρους εκδηλώσεων, όπου programmes for schools and universities, μπορούν να δώσουν την παράστασή τους, but can customise programmes based on μπροστά σε ένα πολυπληθές και εκπαιδευyour own knowledge and needs. μένο κοινό, έτοιμο να τους χειροκροτήσει!

C

Σ

...κι όλα αυτά σε συνδυασμό!

Η

Music Seminars

C

orfu, where the God of Music is Apollo, πρόταση μας είναι να έλθετε με το σχοwhere according to Homer the divine λείο σας στην Κέρκυρα και να ακολουsinger was Demodocus, and the most excepθήσετε όποιο από τα θεματικά πεδία σας ενtional athlete and dancer was Laodamas, toδιαφέρει: αθλητισμός, φύση, μουσική. day is home to the Music Department of the Επιπλέον μπορείτε να τα συνδυάσετε ακοIonian University, has a dedicated Music High λουθώντας την καρδιά σας στο δρόμο της αρSchool, 19 “Philharmonic Orchestras” (brass χαίας ελληνικής παιδείας. and woodwind bands), 24 Choirs and 2 Conservatories. Music is in the nature of the island, and therefore schools planning music-orientated tours could identify it as an ideal destination: To

48 | NAOKMAGAZINE


Το Κέντρο Περιβαλλοντικής Εκπαίδευσης Λευκίμμης στεγάζεται σε παραδοσιακά κτίσματα του 15ου αιώνα στην καρδιά ενός περιβαλλοντικού παραδείσου όπου τα παιδιά μπορούν να μυηθούν στην μοναδική κερκυραϊκή βιοποικιλότητα. Environmental Education Centre in Lefkimi is housed in traditional buildings of the 15th century in the heart of environmental paradise where the children are in initiated into the unique corfiot biodiversity.

NAOKMAGAZINE | 49


Γι’ αυτό και δύο επιπλέον προνόμια θα απολαύσουν τα παιδιά και των τριών αυτών κατευθύνσεων: Ελληνική Γλώσσα

discover a place with thousands of musicians, trainees and instructors, with historic buildings and unique venues in which to perform in front of eager audiences, ready to applaud them!

Με την υποστήριξη του Εργαστηρίου Με- ...and all these combined! λέτης Αρχαίου Κόσμου θα συνοδεύσετε την ur proposal is for you to visit Corfu with εκπαίδευσή σας, με αρχαίες ελληνικές λέξεις, your school and participate in any of που θα συναντήσετε στην επιστήμη σας. the fields in which you have an interest: nature, sports, music.

O

Αρχαιοελληνική διατροφή

Ακολουθώντας τη φιλοσοφία της αρχαι- In addition, they can be οελληνικής εκπαίδευσης, η διατροφή των combined according to your σπουδαστών στην Κέρκυρα, όλες τις ημέ- own preferences, in the model ρες διαμονής τους, βασίζεται στην αρχαία of ancient Greek education and ελληνική κουζίνα, με διαιτολόγιο ειδικά culture. σχεδιασμένο για νέους που σπουδάζουν και αθλούνται, από το Χαροκόπειο Πανεπιστήμιο και το Εργαστήριο Μελέτης Αρχαί- Greek Language ου Κόσμου του Ιόνιου Πανεπιστήμιου. With the support of the Laboratory for the Study of the Ancient World (Ionian Διαμονή University), your training will be complimented with the explanation of ancient Η διαμονή είναι διαθέσιμη είτε σε ξενοGreek terms you meet in your scientific δοχεία είτε σε οργανωμένη κατασκήνωση field. κοντά στην πόλη.

Ancient Greek diet

Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον ΝΑΟΚ: Following the ancient Greek philosophy info@naok.gr of education, the students’ diet in Corfu,

during the entire length of their stay, will be based on ancient Greek cuisine, a diet specifically designed for young people who study and play sports, designed by Harokopio University (Athens) and the Laboratory for the Study of the Ancient World (Corfu).

Accommodation A wide array of accommodation is available to suit specific needs and budgets, ranging from seaside hotels to campsites near the city.

For further information, please contact ΝΑΟΚ: info@naok.gr

50 | NAOKMAGAZINE


Corfu Destination Services “Our guiding vision is to connect leisure and business travellers with the culture, tradition, environment and, most importantly, people of Corfu and Greece in a deep and meaningful way”

Ground-handling • Transfers and transportation • Hotel and Villa reservations • Organized tours and excursions • Conferences & Incentives • Car Hire • “Ad hoc” and specialty groups •

3, parodos Georgaki Str. 49100, Corfu, Greece T: 0030 26610 41090 F: 0030 26610 44221 E: info@crystaltravel.gr I: www.crystaltravel.gr


[interview]

ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΓΑΛΙΑΤΣΑΤΟΣ

–Περιφερειάρχης Ιονίων Νήσων

Theodoros Galiatsatos –Governor of the Ionian Islands

Aποκλειστική συνέντευξη Exclusive interview

52 | NAOKMAGAZINE


NAOKMAGAZINE | 53


Το Ιόνιο πέλαγος είναι ένας ιδανικός προορισμός για τους λάτρεις των θαλασσίων αθλημάτων. Η ήσυχη θάλασσα του Ιονίου, τα άγια νερά του, αποτελούν το κατάλληλο περιβάλλον για όσους θέλουν να αφεθούν στη The Ionian Sea is an ideal γαλήνη που μόνο η θάλασσα μπορεί destination for water sports να προσφέρει. Συγχρόνως όμως enthusiasts. The calm Ionian Sea, αποτελεί την οικογένεια εβδομήντα its holy waters, offers the ideal διαφορετικών νησιών στην καρδιά environment for anyone who της Μεσογείου, μια γεωστρατηγική wants to be freed in the peace that περιοχή με πολλές προκλήσεις τόσο only sea can offer. But, at the same στο ιστορικό παρελθόν όσο και time it forms a family of seventy σήμερα. different islands in the heart of Θεσμικός συντονιστής αυτής the Mediterranean, a geostrategic της οικογένειας του Ιονίου είναι area with many challenges given ο Περιφερειάρχης Θεόδωρος its historical past and today. The institutional coordinator Γαλιατσάτος. Ο οικογενειάρχης που of this family is the Governor πρέπει να φροντίσει την ανατροφή, of Ionian Islands Theodoros την ανάπτυξη και την ευημερία των Galiatsatos. A family man must παιδιών του. ensure the nurture, development and prosperity of his children.

Κύριε Γαλιατσάτε, διευθύνετε μια οικογένεια με ένδοξο παρελθόν, σπουMr. Galiatsatos, you are the head of a δαίους παππούδες, βαριά κληρονομιά. family with a glorious past, great grandΠοια είναι τα χαρακτηριστικά αυτής της fathers and a heavy legacy. What are the οικογένειας; features of this family? Καταρχήν επιτρέψτε μου να σας πω ότι I must first say there isn’t a single-perδεν υπάρχει μονοπρόσωπη ή προσωποκεson management of this “family”, as you ντρική διεύθυνση της «οικογένειας», όπως described the Ionian Islands. As regional προφανώς χαρακτηρίζετε τα Ιόνια Νησιά. authority we have set clear goals for these Εμείς έχουμε ως περιφερειακή αρχή πολύ islands, the 4 big but also the smaller ones, ξεκάθαρους στόχους για αυτά τα νησιά, for their equitable treatment and developκαι τα 4 μεγάλα αλλά και τα μικρότερα, για ment. The Ionian Islands, as you know, are ισότιμη μεταχείριση και ανάπτυξη. Τα Ιόνια blessed with amazing countryside, excepΝησιά, όπως γνωρίζετε, είναι ευλογημένα tional architecture, rich heritage in culture, με υπέροχη φύση, εξαιρετική αρχιτεκτονική, arts and literature and unique gastronomy. πλούσια κληρονομιά στον πολιτισμό, τις τέBut, like every family, along with the rich asχνες και τα γράμματα και ιδιαίτερη γαστροsets we also have problems. The seismic acνομία. Όμως, όπως κάθε οικογένεια, μαζί με tivity in the Ionian often causes problems for τα πλούσια χαρίσματα έχουμε και προβλήits people and natural disasters that affect the ματα. Το σεισμογενές έδαφος των Ιονίων δηIonians. Our island region faces transport conμιουργεί συχνά προβλήματα στους κατοίκους nection problems and our transport equivκαι οι φυσικές καταστροφές πλήττουν τους alent remains a challenge. In smaller islands Ιόνιους. Η καθαρά νησιωτική περιφέρειά μας, the problems occur with greater intensity and αντιμετωπίζει προβλήματα συγκοινωνιακής local authorities-in many cases-cannot help. In σύνδεσης και το μεταφορικό ισοδύναμο παραthose islands, like the Diapontia border Islands,

54 | NAOKMAGAZINE


μένει ακόμη ζητούμενο. Στα μικρότερα νησιά Kastos and Kalamos, the insufficiency of docτα προβλήματα παρουσιάζονται με μεγαλύτεtors and teachers, the isolation of residents due ρη οξύτητα και δεν μπορεί η Αυτοδιοίκηση – to ferry disconnection for entire days during σε πολλές περιπτώσεις – να βοηθήσει. Σε αυτά the winter months and the gradual depopulaτα νησάκια, ακριτικά σε κάποιες περιπτώσεις tion, are issues the state should immediately όπως τα Διαπόντια αλλά και στον Καστό και give a helping hand with. So, to conclude, the τον Κάλαμο, η έλλειψη γιατρών ή εκπαιδευfamily of the Ionian is a naturally privileged τικών, η απομόνωση των κατοίκων λόγω διfamily, but also with many problems. ακοπής της ακτοπλοϊκής σύνδεσης για ολόκληρες ημέρες κατά τους χειμερινούς μήνες Every family consists of different memκαι η σταδιακή ερήμωση είναι θέματα για τα bers, “all fingers are different”, as our wise οποία θα πρέπει η Πολιτεία να δώσει άμεσα people say. What are the problems every χείρα βοηθείας. Εν κατακλείδι λοιπόν, η οιchild faces and what tendencies and talκογένεια του Ιονίου είναι μια προνομιακή εκ ents should be strengthened? φύσεως οικογένεια μεν, με πολλά προβλήI have to disagree with you. For us each ματα δε. “finger” is exactly the same. In this particular case you talk about the citizens of all the Κάθε οικογένεια αποτελείται από διislands in the Ionian Region and our vision αφορετικά μέλη, όλα τα δάχτυλα δεν and practice is to provide equal rights, είναι ίδια, όπως λέει κι ο σοφός λαός equal growth prospects and equal treatμας. Ποια είναι τα προβλήματα που έχει ment. And of course our goal henceforth το κάθε παιδί και ποιες είναι οι κλίσεις is that people of Ionian Islands take part τους, τα ταλέντα που πρέπει να αναπτύin the decision making process, at least ξουν; about urgent issues of our place. In this Θα διαφωνήσω μαζί σας. Για εμάς όλα τα context, we have already moved towards «δάχτυλα» είναι ακριβώς ίδια. Στην συγκεthis direction, with the first local referenκριμένη περίπτωση μιλάτε για τους πολίdum, which we organised as Region of τες όλων των νησιών της Ιόνιας ΠεριφέρειIonian Islands, regarding the privatisation ας και η αντίληψη και η πρακτική μας είναι of airports and people stood by our side. να τους παρέχουμε τα ίδια δικαιώματα, τις Concerning the problems, you know we ίδιες προοπτικές ανάπτυξης και ακριβώς are going through a hard time, a time that την ίδια μεταχείριση. Και μάλιστα έχουμε ως στόχο εφεξής να συναποφασίζουμε με το λαό των Επτανήσων, τουλάχιστον για τα φλέγοντα ζητήματα του τόπου μας. Σε αυτό το πλαίσιο ήδη έχουμε κάνει κάποιες κινήσεις με το πρώτο τοπικό δημοψήφισμα, το οποίο οργανώσαμε ως ΠΙΝ για τις ιδιωτικοποιήσεις των αεροδρομίων μας και ο λαός στάθηκε στο πλευρό μας. Όσον αφορά τα προβλήματα, ξέρετε διανύουμε μια δύσκολη εποχή, μια περίοδο που δοκιμάζει αντοχές, αξίες ακόμη και την κοινωνική συνοχή. Είναι πολύ δύσκολο να ξεχωρίσεις μικρά ή μεγαλύτερα τοπικά προβλήματα όταν ο λαός υποφέρει από τις επιπτώσεις των μνημονίων και τις πολιτικές λιτότητας. Πρωτεύον για εμάς είναι να ανακουφίσουμε στο μέτρο του δυνατού και με όσα όπλα έχουμε ως Περιφέρεια στα χέρια μας τους πολίτες στα Ιόνια Νησιά που μας έχουν ανάγκη. Η κοινωνική πολιτική μαζί με την εφαρμογή πολιτικών ανάπτυξης της τοπικής οικονομίας, σε συνεργασία με τους τοπικούς φορείς, είναι για εμάς προτεραιότητα.

NAOKMAGAZINE | 55


Η καθημερινότητα, τα προβλήματα που αντιμεchallenges us our strength, values, even social τωπίζουν τα νησιά, είναι επίσης σημαντικός πυcohesion. It is very hard to distinguish small or λώνας περιφερειακής πολιτικής και για το λόγο big local problems, while people suffer from αυτό βρισκόμαστε κοντά στους πολίτες των the consequences of memorandums and ausΙονίων, όπου μπορούμε να παρέμβουμε και terity policy. Our primary goal is to alleviate, να συνεπικουρήσουμε. Πρέπει λοιπόν συμπεas much as possible and with the means we ρασματικά να σας πω ότι λίγο-πολύ τα νησιά have as a regional authority, the citizens of μας έχουν κοινά προβλήματα και οι συμπολίthe Ionian Islands who need us. Priority for τες μας, ο λαός των Ιονίων Νήσων, είναι ένας us is the implementation of social policies, λαός φιλόξενος, περήφανος, δημοκρατικός, along with the development policies of the ένας λαός στον οποίο πιστεύω βαθιά ότι θα local economy in cooperation with local τα καταφέρει παρά τις αντιξοότητες. bodies. Pillar of our regional policy is the intervention and assistance in daily life’s probΌλη η οικογένεια αυτή τη στιγμή μένει σε lems the islands face therefore we stand μια πολυκατοικία ευρωπαϊκών προδιαclose to the citizens of the Ionian. So conγραφών. Έχουμε ωραίο σπίτι, ένα ρετιρέ clusively, I must tell you that more or less που θέλουν να έρχονται «μουσαφίρηour islands have common problems and δες». Όμως ο διαχειριστής μας κατηγοour fellow citizens, the people of the Ionian ρεί στους άλλους ενοίκους και απειλεί Islands, are hospitable, proud, democratic, με έξωση. Πως βλέπετε το μέλλον της people who I deeply believe will make it οικογένειας στην πολυκατοικία, ιδιαίagainst all odds. τερα τώρα που μας δελεάζουν με την προοπτική του μακρορετιρέ (μακροπεRight now the whole family lives in a ριφέρειας); building of European standards. We Δεν νιώθω ότι απειλούμαστε με έξωση. have a nice home, a penthouse guests Ο τόπος αυτός έχει γνωρίσει μάχες, άλλες want visit. But the caretaker accuses νικηφόρες άλλες όχι, έχει περάσει στερήus to the other residents and threatσεις και πιέσεις, εξορίες και απειλές αλλά ens with eviction. How do you see the δεν σκύψαμε ποτέ το κεφάλι. Ο διαχειριfuture of the family in this building, esστής μπορεί να μας απειλεί με έξωση, αλλά pecially now, when they seduce us with το σπίτι μας ανήκει. Συνεπώς φυσικά και the prospect of a “macro- penthouse” θα το προστατέψουμε. Συνυπολογίστε και (macro- region)? το γεγονός ότι υπάρχουν και κάποιοι άλI don’t feel as though we are threatened λοι ένοικοι που είναι με το μέρος μας αλλά by eviction. Our place has experienced και κάποιοι που δεν θεωρούν και ιδιαίτερο many battles, victorious and not, has gone προνόμιο την παραμονή στην εν λόγω ποthrough deprivations and pressures, exiles λυκατοικία. Άρα ο διαχειριστής θα πρέπει and threats but we never kneeled down. να εξετάσει ιδιαιτέρως καλά την πρακτική The caretaker may threaten us with evicτου εκφοβισμού και των απειλών και να tion, but the home belongs to us. Conseφροντίσει να υιοθετήσει μια καλύτερη ταquently, we definitely are going to protect κτική παροχών στους ενοίκους, ισότιμης μεit. Take also into account the fact that there ταχείρισης και τακτοποίησης των ιδιαίτερων are some other residents by our side, and αναγκών ενός εκάστου. Αλλιώς ελλοχεύει ο some who don’t think the residence in this κίνδυνος να μείνουν ξενοίκιαστα διαμερίbuilding as a significant privilege. So, the σματα, αποδυνάμωση της ισχύος μιας ακμαίcaretaker should really well examine the ας πολυκατοικίας και απώλεια εσόδων. Θέλω practice of intimidating and threatening and να ξέρετε ότι όλα τα πράγματα έχουν δύο better adopt high quality provision policies όψεις. Η επωφελής συναλλαγή προϋποθέτει for the residents, equal treatment and care for δύο καλοπροαίρετους συναλλασσόμενους. everyone’s special needs. Otherwise, there is a Και οι δύο έχουν υποχρεώσεις και φυσικά πρέdanger for empty apartments, the power of a πει να την τηρούν αλλά και οι δύο έχουν δικαιsolid building will weaken and there will be inώματα. Είμαι αισιόδοξος πάντως ότι το μέλλον come loss. I want you to know that everything θα είναι καλύτερο. has two sides. A beneficial transaction requires two well-intentioned operators. Both have re-

56 | NAOKMAGAZINE


Πολλά παιδιά μεγαλώνοντας τσακώνονται sponsibilities and rights and of course must για τα κληρονομικά, φεύγουν από το σπίτι stick to the terms of the transaction. Anyway, και δημιουργούν νέες οικογένειες με τους I am optimistic that the future will be better. γείτονες. Πιστεύετε ότι θα μπορέσει να αναπτυχθεί η συνοχή στη δική μας οικογένεια Many children grow up fighting about inή είναι πιο πρακτικό να πάμε να μείνουμε heritance matters, leave home and creμε τους γείτονες; ate new families with neighbors. Do you Η συνοχή της Περιφέρειας Ιονίων Νήσων believe that cohesion can develop in our είναι αδιαπραγμάτευτη. Μπορεί να έχουν family or is it more practical to move with ακουστεί μικρογκρίνιες, ίσως μάλιστα κάthe neighbors? ποιες από αυτές δίκαιες, αλλά πραγματική The cohesion of the Region of Ionian Isδοκιμασία με αποτελέσματα μη αναστρέψιlands is non- negotiable. Some nagging μα δεν έχει καταγραφεί. Περισσότερη ζημία may have been heard, some of it may be έχουν δημιουργήσει πρακτικές του παρελfair, but a real challenge with irreversible θόντος, εκπορευόμενες από την κεντρική results hasn’t been registered. Practices of εξουσία, όπως για παράδειγμα κατάργηση the past have done much more damage, της έδρας υπηρεσιών αιχμής, μεταφορά which emerged from central government, αυτής στην απέναντι ηπειρωτική ακτή ή η for example the abolishment of cuttingκατάργηση κινήτρων διαβίωσης και εργαedge services and their transmission σίας στα νησιά. Παλεύουμε για ζητήματα across the mainland shore or the abolishτέτοιου είδους και θα συνεχίσουμε. Θα ment of living and employment incentives πρέπει να επανασυσταθεί η Υγειονομική in the islands. We fight for this kind of isΠεριφέρεια με έδρα τα Ιόνια Νησιά, η έδρα sues and we will continue to do so. The της Περιφερειακής Δ/νσης Λιμενικού ΣώHealthcare services’ headquarters of the ματος να επανεγκατασταθεί στην ΚέρκυRegion should be re-established in the ρα, να εξεταστεί η παροχή κινήτρων σε Ionian Islands, the Regional Department νέους επιστήμονες για να στελεχώσουν of the Coast Guard should be relocated in τα Νοσοκομεία και τα Κέντρα Υγείας των Corfu, and incentives for young scientists νησιών μας, να δοθεί η δυνατότητα περαιshould be examined in order for them to τέρω ενίσχυσης του Ιονίου Πανεπιστημίου staff hospitals and Health Centers in our και του ΤΕΙ Ιονίων Νήσων με τμήματα ή islands. There should also be given a posπαραρτήματα σε όλες τις Περιφερειακές sibility for further strengthening of the IoΕνότητες, να δοθεί ειδική μέριμνα για τα nian University and Technological Educaνησιά που ζουν καθημερινά με τον κίνδυνο tional Institution (TEI) of the Ionian Islands του Εγκέλαδου και να θεσπιστεί με μόνιμο with departments or subdivisions in every και μη αναιρέσιμο τρόπο η παροχή φτηνής region. Special care should be given to the και αξιόπιστης συγκοινωνιακής σύνδεσης islands that face on a daily basis the danμεταξύ των νησιών, μέσω επιδοτούμενων ger of earthquakes and provision for cheap δρομολογίων. Αυτά είναι τα πλέον σημαντιand reliable transport links between the κά θέματα για τα οποία δεν σταματάμε ποτέ islands by means of subsidized timetable. να αγωνιζόμαστε. Κι υπάρχουν κι οι δράσεις These should be enacted in a permanent της ΠΙΝ που στοχεύουν στην ενίσχυση της and irreversible way; they are the important συνοχής. Καταρχήν όπως σας είπα η ισότιμη issues for which we will never stop fighting μεταχείριση των Περιφερειακών Ενοτήτων, for. There are also actions of the Region of ώστε να μην αισθάνονται όσοι διαβιούν μαIonian Islands, which aim to strengthen coκριά από την έδρα της Περιφέρειας ως πολίhesion. First of all, as I said before, we aim τες δεύτερης ή τρίτης κατηγορίας. Και κατά at treating equally all the regional units, in δεύτερον η διεξαγωγή εκδηλώσεων, αθλητιorder for everyone who lives far from the κών και πολιτιστικών, ημερίδων και συνεδρίheadquarters not to feel as second or third ων, προγραμμάτων και έργων με περιφερειακή class citizens. Secondly, we aim at the organδιάσταση. Συζητάμε με φορείς του εμπορικού isation sports and cultural events, workshops κόσμου για να δημιουργήσουμε ένα δίκτυο and conferences, programmess and projects ανοικτών εμπορικών κέντρων σε όλες τις Πεwith a regional dimension. We discuss with ριφερειακές Ενότητες, με το ΝΑΟΚ και το ΝΟΑ bodies of the business sector to create an open

58 | NAOKMAGAZINE


για τη διεξαγωγή αθλητικής διοργάνωσης με trade center network in every regional unity, παράλληλες εκδηλώσεις σε όλα τα νησιά, χαhaving NAOK (Nautical Athletic Club of Corfu) ράσσουμε κοινή στρατηγική τουριστικής προand NOA (Nautical Association of Argostoβολής για την ευημερία όλης της Περιφέρειάς li) responsible for the organisation of sports μας και εντάξαμε με μεγάλη επιτυχία δράσεις events along with other events in all islands για τα τοπικά προϊόντα όλων των παραγωto create a common strategic tourism promoγών που δραστηριοποιούνται στα Επτάνησα. tion for the prosperity of the whole region Έχουμε κάνει προγράμματα, ευρωπαϊκά ή διand we have included with great success loασυνοριακά, που στόχευσαν στην ανάπτυξη cal products’ promotions of every producer της τοπικής οικονομίας, όπως πρόσφατα για in the Ionian Islands. We have implemented το λάδι και το κρασί, και την ενιαία προβολή programmes, either European or cross borτου πολιτιστικού μας πλούτου. Συνεχίζουμε ders, targeting the development of the local έχοντας κατά νου αρκετά πράγματα και συeconomy, as we recently did for the oil and νομιλώντας με φορείς και συλλόγους προwine products and the single promotion κειμένου να ωφεληθούμε από κάθε διαθέof our cultural wealth. We continue taking σιμο πόρο που μπορούμε να αντλήσουμε, into account a lot of things and discussing προς όφελος της συνοχής και της ανάπτυwith bodies and associations in order to ξης των νησιών. benefit from every available resource we can, for the sake of cohesion and development of the islands.

Πατριάρχης αυτής της ιστορικής οικογέThe progenitor of this historical family νειας είναι ο προπάππους μας ο Οδυσσέis our great- grandfather Odysseus. It’s ας. 3.000 χρόνια και δεν έχουμε αξιοποιήbeen 3000 years and we haven’t even σει ούτε καν το όνομά του σαν επώνυμο. taken advantage of his name as a family Όπως όλες οι οικογένειες. Να ονομαζόname. Like every other family. We could be μασταν πχ η Κέρκυρα του Οδυσσέα κ.ο.κ. named for example Corfu of Odysseus etc. Τώρα που εκατομμύρια νέοι Οδυσσείς Now that millions of Odysseus flood into κατακλύζουν την Ευρώπη από τη Μέση Europe from the Middle East, is it maybe a Ανατολή, μήπως είναι μια καλή ευκαιρία να good opportunity to highlight our origin? αναδείξουμε την καταγωγή μας; I believe that with such history a family Νομίζω ότι με τόσο βαριά ιστορία ένα επώname would not be enough. Odysseus, as you νυμο δεν θα ήταν αρκετό. Ο Οδυσσέας όπως say, was one of our ancestors and Ithaca is very λέτε είναι ένας από τους προγόνους μας και η lucky to have been placed in everyone’s con-

NAOKMAGAZINE | 59


sciousness as the final port of a great and turbulent journey after the battle of Troy. But, we also have radical parliament members in the Ionian Islands, pioneer visionaries who fired the socialist ideology up, by struggles and sacrifices, with pioneers being Elias Zervos- Iakovatos and Iosif Momferatos from Kefalonia. The Corfiot Kostas Georgakis sacrificed himself for democracy. With a quick flashback, we could refer to Lefkada, the island of the poets, to Sikelianos, Valaoritis and Lafcadio Hearn, the national poet of Japan. Concerning Corfu, we refer to the first governor of the country Ioannis Kapodistrias and composer of the National Hymn N. Mantzaros. Zakynthos is associated with great poet DiΙθάκη πολύ τυχερή που έχει καταγραφεί onisios Solomos and Kefalonia with writer στη συνείδηση όλων ως το τελικό λιμάνι and social fighter Andreas Laskaratos and ενός μεγάλου και πολυτάραχου ταξιδιού also” poet of the horizons” Nikos Kavadias. μετά τη μάχη της Τροίας. Έχουμε όμως και But also other ferocious fighters like Roko τους Ριζοσπάστες Βουλευτές των Ιονίων Choidas, Panagiotis Panas, Marinos AnΝήσων, τους πρωτοπόρους οραματιστές tipas and Platonas Drakoulis. You see we που άναψαν το λυχνάρι της σοσιαλιστιare lucky and proud of our origin. Over the κής ιδεολογίας, με αγώνες και θυσίες, με centuries the Ionian Islands have given to πρωτεργάτες τους Κεφαλλονίτες Ηλία the world great people in literature, arts, Ζερβό- Ιακωβάτο και Ιωσήφ Μομφεράpolitics and struggles. If we exclusively το. Τον Κερκυραίο Κώστα Γεωργάκη που connect our name with one of them, we θυσιάστηκε για τη δημοκρατία. Θα μποare automatically unfair to the rest. We ρούσε κανείς, με μια γρήγορη αναδρομή have a duty towards our history to honour της μνήμης, να αναφερθεί από τη Λευκάthe men who wrote golden pages. Mainly δα, το νησί των ποιητών, στον Σικελιανό, with the attitude towards life we choose. τον Βαλαωρίτη και τον Λευκάδιο Χερν, τον You know, I believe that until today we εθνικό ποιητή της Ιαπωνίας. Για την Κέρwrite history. And today there are people κυρα στον πρώτο κυβερνήτης της χώρας in our islands who set an example for us τον Ιωάννη Καποδίστρια και τον συνθέτη with their choices, actions and greatness. του Εθνικού Ύμνου Ν. Μάντζαρο. Να συνAnd I believe in everyday heroes who do δυάσει τη Ζάκυνθο με τον σπουδαίο ποιamazing things without fanfare and selfητή Διονύσιο Σολωμό. Την Κεφαλονιά με promotion. τον λογοτέχνη και κοινωνικό αγωνιστή Ανδρέα Λασκαράτο και των ποιητή των οριAnd since we recalled Odysseus, we ζόντων Νίκο Καββαδία. Αλλά και με τους should mention the emblem of the Reφλογερούς αγωνιστές Ρόκκο Χοϊδά, Παναgion but also of NAOK is based on the γιώτη Πανά, Μαρίνο Αντύπα και Πλάτωνα famous boat without rudder. Navigate Δρακούλη. Βλέπετε είμαστε τυχεροί και only with sails, oars and the sailors’ agiliπερήφανοι για την καταγωγή μας. Τα Ιόνια ty. Water sports are a unique asset for the Νησιά στο πέρασμα των αιώνων αναδεικνύRegion’s islands. Don’t you consider it as ουν σημαντικές προσωπικότητες στα γράμa comparative advantage for tourism, but ματα, τις τέχνες, την πολιτική, τους αγώνες. also for the welfare for the young people Αν συνδέσουμε αποκλειστικά το όνομά μας in the Ionian? How do you intend to take it με έναν από αυτούς, αυτόματα αδικούμε τους forward? υπόλοιπους. Έχουμε συνολικό χρέος απέναYes, you are right, between the sea and the ντι στην ιστορία μας και τους ανθρώπους που Ionians is a love affair. This is not random; the έγραψαν χρυσές σελίδες να τους τιμήσουμε. poet of the sea, Nikos Kavvadias was from KeΚυρίως με τη στάση ζωής που υιοθετούμε. falonia. The sea grants us many possibilities. As

60 | NAOKMAGAZINE


Ξέρετε πιστεύω ότι και σήμερα συνεχίζουμε you correctly pointed out, apart from its conνα γράφουμε ιστορία. Και σήμερα υπάρχουν tribution to tourist economy, it is a comparaάνθρωποι στα νησιά μας που με τις επιλογές, tive advantage for the development of water τις δράσεις και τις επιδόσεις τους αποτελούν sports. With the opportunity given to me, I παράδειγμα για μας. Και πιστεύω και στους would like to congratulate you for the excepκαθημερινούς ήρωες που χωρίς τυμπανοtional work you do in NAOK and the consistκρουσίες και αυτοπροβολές κάνουν εκπληent effort of the board members, coaches κτικά πράγματα. and athletes, despite the adversities and resource deficiencies. Compared to other Και μιας και θυμηθήκαμε τον Οδυσσέα, το advanced countries, Greece and especialσήμα της Περιφέρειας αλλά και του ΝΑΟΚ ly this region lacks in facilities, provisions βασίζεται στο περίφημο καραβάκι χωρίς and motives, which is unfair to young peoπηδάλιο. Οδηγούταν μόνο με πανιά, κουple who play sports with high dreams and πιά και την ευστροφία των ναυτικών. Ο goals. But, I am sure that we will find a way ναυταθλητισμός είναι κυρίαρχο στοιχείο to lessen deficiencies and overcome lacks όλων των νησιών της Περιφέρειας. Δεν in infrastructure with talent and hard work. το θεωρείτε συγκριτικό πλεονέκτημα Our cooperation with NAOK creates new για τον τουρισμό αλλά και για την άθληfoundations by simply planning events ση των νέων του Ιονίου; Πως σκοπεύετε together, as I told you before, but also by να το αναδείξετε; the support of the Region with renovation Ναι έχετε δίκιο ότι η θάλασσα και οι projects in the facilities of the Association. Επτανήσιοι έχουν σχέση ζωής. Δεν είναι The first interventions we promised are τυχαίο ότι ο ποιητής της θάλασσας, ο Νίalready happening and of course we will κος Καββαδίας, ήταν Κεφαλλονίτης. Κι η support strongly water sports wherever θάλασσα μας προσφέρει πολλές δυνατόwe can. τητες. Όπως σωστά επισημαίνετε εκτός από τη συμβολή της στην τουριστική οικονομία αποτελεί συγκριτικό πλεονέκτημα και για την ανάπτυξη του ναυταθλητισμού. Με την ευκαιρία που μου δίνεται να σας συγχαρώ για την εξαιρετική δουλειά που κάνετε στο ΝΑΟΚ, την συνεπή προσπάθεια των αθλητικών παραγόντων, των προπονητών και των αθλητών σας, παρά τις αντιξοότητες και την έλλειψη ικανών πόρων. Αναλογικά με άλλες προηγμένες χώρες η Ελλάδα και ειδικά η ελληνική περιφέρεια στερείται εγκαταστάσεων, παροχών και κινήτρων, κάτι που αποτελεί αδικία για τα νέα παιδιά που ξεκινούν τον αθλητισμό με πολλά όνειρά και στόχους. Είμαι σίγουρος όμως ότι βρίσκουμε τρόπους να αναπληρώνουμε τις ελλείψεις και εκεί που στερούμαστε σε υποδομές αναπληρώνουμε με το ταλέντο και τη σκληρή δουλειά. Η συνεργασία μας με τον ΝΑΟΚ μπαίνει σε νέες βάσεις και με τις εκδηλώσεις που προγραμματίζουμε από κοινού, όπως σας είπα και πριν, αλλά και με την βοήθεια που παρέχουμε ως Περιφέρεια για έργα παρέμβασης στις εγκαταστάσεις του Ομίλου. Ήδη γίνονται οι πρώτες παρεμβάσεις που υποσχεθήκαμε και φυσικά όπου μπορούμε θα είμαστε στο πλευρό του ναυταθλητισμού.

62 | NAOKMAGAZINE


NOVI’S SALON

Elixir Day Spa

Whispers of Beauty HAIR BEAUTY

Hair Cutting & Styling for men and women Hair Colouring Brazilian Keratin Extension Special occasions styling

Manicures, Pedicures & nails sculpture Facials Massage Waxing Makeup

Salon Products

Tel: +30 2661039067, +30 2661400284, +30 6936540893 HAIR: 21, Agion Panton 49131 Corfu - BEAUTY: 6, Filarmonikis 49131 Corfu Facebook: NOVI’S SALON / ELIXIR DAY SPA - Instagram: NOVI’S_SALON Email: bogdanoumonika@hotmail.com


Με τα μάτια κλειστά

With the eyes shut Σπύρος Γιαννιώτης Spyros Gianniotis

– Aποκλειστική συνέντευξη Exclusive interview – Με τα μάτια κλειστά σκέφτεσαι, ονειρεύεσαι, αγωνίζεσαι. Στην With the eyes shut you can think, περίπτωση του Σπύρου Γιαννιώτη dream and fight. In the case of με τα μάτια κλειστά φτάνεις Spyros Gianniotis you reach your στο στόχο σου. Ακουμπάς το goal with your eyes shut. You ιδανικό σου. Ο Σπύρος έφυγε reach your ideal state. Spyros από την Κέρκυρα, τον ΝΑΟΚ, την left Corfu, NAOK and his family to swim in the open sea of his οικογένειά του για να κολυμπήσει ideals. And he shut his eyes, as στην ανοιχτή θάλασσα των he said after the race, during the ιδανικών του. Και έκλεισε τα μάτια last meters of the race of his life. του, όπως δήλωσε ο ίδιος μετά τον He was aching, thirsty, enjoying. αγώνα, στα τελευταία μέτρα του He won. With his eyes shut. But αγώνα της ζωής του. Πονούσε, we owe to keep our eyes open to διψούσε, απολάμβανε. Νίκησε. see those who are fair when they Με κλειστά τα μάτια. Εμείς όμως compete and those who are not. οφείλουμε να έχουμε τα μάτια μας Read here before and after the ανοιχτά για να βλέπουμε αυτούς grand finale of a great man, a που αγωνίζονται δίκαια κι αυτούς great kid. που μας αδικούν. Διαβάστε το πριν αλλά και το μετά του grand finale ενός μεγάλου ανθρώπου, ενός σπουδαίου παιδιού. 64 | NAOKMAGAZINE


NAOKMAGAZINE | 65


Σ

πύρος Γιαννιώτης, ο Κερκυραίος παγκόσμιος κολυμβητής, μια ηρωική μορφή Έλληνα που σε κάνει περήφανο για τη χώρα σου. Έχει ανακηρυχθεί πρωταθλητής Ελλάδας τριάντα φορές, παγκόσμιος πρωταθλητής δύο φορές ενώ έχει συμμετάσχει σε τέσσερις Ολυμπιάδες χωρίς να καταφέρει να κερδίσει μετάλλιο. Στην Ολυμπιάδα του Ρίο θα βουτούσε για πέμπτη και τελευταία φορά σε αυτό το επίπεδο. Μαντέψτε τον στόχο του.

Απωθημένο ζωής το ολυμπιακό μετάλλιο

S

Αλήθεια Σπύρο, το ολυμπιακό μετάλλιο pyros Gianniotis, the Corfiot worldwide στη συνείδησή μας το κέρδισες μετά τον swimmer, a Hellenic heroic figure who αγώνα του Λονδίνου το 2012. Η «συγmakes you proud for your country. He has γνώμη» σου για την τέταρτη θέση έκανε been awarded thirty times Greek champiόλους τους Έλληνες να κλάψουν μαζί on, two times world champion and he has σου και να σε αγαπήσουν γι’ αυτό που raced in four Olympiads without winning είσαι. Έχεις την παγκόσμια καταξίωση. a medal. In a few months at the Rio OlymΑυτό το μετάλλιο τι θα προσθέσει σε piad will dive for the fifth time and last at σένα; this level. Guess his ambition. Φεύγοντας από την Κέρκυρα είχα ένα όνειρο. Το ίδιο όνειρο κουβαλάω μέχρι σήμερα και αυτό είναι ένα ολυμπιακό μετάλλιο. Κάθε μέρα προσπαθώ και θα δώσω το Goal of a lifetime 100% των δυνατοτήτων μου στους Αγώ- the Olympic medal νες. Είναι αυτό που μου λείπει. Το απωθηTruly Spyro in our hearts you have won μένο μιας ζωής! the Olympic medal after the London race in 2012. Your «apology» for the Ο Σπύρος Γιαννιώτης γεννήθηκε στις 19 fourth place made all Greeks cry with Φεβρουαρίου του 1980 στο Λίβερπουλ you and love you for what you are. You από Αγγλίδα μητέρα και Κερκυραίο παhave won global recognition. What this τέρα. Τα παιδικά του χρόνια τα πέρασε medal will mean to you? στην Κέρκυρα, στο νησί που από την αρLeaving Corfu I had a dream. The same χαιότητα φημιζόταν για τις ναυτικές δεdream I have today and this is an Olympic ξιότητες των κατοίκων του. Οι ατελείωmedal. I keep training daily and I will give τες βουτιές τα καλοκαίρια στον Κάβο και 100% of my abilities at the Games. This is η ενθάρρυνση της μητέρας του Brenda what is missing in my life. Sweeney με τη σημαντική κολυμβητική καριέρα στη Βρετανία, έφεραν το Σπύρο Spyros Gianniotis born on 19th February στην πισίνα του ΝΑΟΚ. 1980 in Liverpool, his mother English and his father Corfiot. He spent his childhood Η αρχή είναι το ήμισυ του παντός. Τι σου in Corfu, in the island whose habitants έχει μείνει από το ξεκίνημά σου στην Κέρwere famous for their sailing skills since κυρα; the ancient times. The endless dives in KaΔεν μου έχει μείνει μόνο ένα, είναι πολλά. vos and the encouragement of his mother Είναι αυτά που με έχουν διαμορφώσει σαν χαBrenda Sweeney with a significant swimρακτήρα και είναι αυτά που ακόμα και τώρα ming career drove Spyros to NAOK’s swimπορεύομαι μαζί τους. Αυτό που θυμάμαι πολύ ming pool. έντονα ήταν τα ταξίδια, οι αγώνες, οι φίλοι μου -

66 | NAOKMAGAZINE


start your new project here* MY GREEK PROJECT is a one stop shop leading your way to make your dreams come true in the Ionian land *HERE is Corfu, the land of hospitality, the land of good life, the land which has been praised by Homer

www.mygreekproject.gr, T: +302661031787, E: info@mygreekproject.gr


Ο Σπύρος ξεκίνησε την πορεία του από τον ΝΑΟΚ. Κι αυτό δεν το ξεχνά ποτέ.

Spyros started his course from NAOK. And he will never forget it.

68 | NAOKMAGAZINE

η καλή παρέα, οι προπονητές μου και οι πρώτες “Well begun is half done”. What have you μου κούρσες. Όπου και να πάω αυτή την Κέρkept from your beginning in Corfu? κυρα την παίρνω πάντα στο σάκο μου. It is not only one, there are a many. Those they have shaped my character and still those Αν και ολυμπιακών διαστάσεων, η πισίνα guide me. What I remember strongly is the του κολυμβητηρίου της Κέρκυρας σύντοtravels, the races, my friends – a good compaμα αποδείχθηκε μικρή για ένα τέτοιο ταλέny, my coaches and my first races. Wherever I ντο. Σε ηλικία 17 ετών, την ώρα που οι συμgo this Corfu I always got it in my backpack. μαθητές του φλέρταραν με τα κορίτσια, υπό την επήρεια της ανοιξιάτικης κερκυThough the swimming pool of Corfu is ραϊκής φύσης, ο Σπύρος, φορτωμένος Olympic size soon proved small for such τα μπαγκάζια του, άφηνε το νησί του και a talent. At the age of 17, while his classτους δικούς του για μια ακόμα μοναχική mates were flirting with girls, Spyros πορεία προς τον πρωταθλητισμό. Κατέinspired by the Corfiot spring nature, βηκε στην Αθήνα, εκεί που υπάρχουν οι loaded with his baggage, left the island δυνατότητες για να αναδεικνύονται τα and his family for a journey of solidarity ταλέντα και «βούτηξε» στα δύσκολα. heading to championship. He moved to Athens, where there are the opportuΗ ζωή του κολυμβητή είναι μοναχική. Τα nities for such talents and «dived into χιλιόμετρα που κάνεις καθημερινά μόdeep waters». νος σου μέσα στο νερό, η μυρωδιά και η γεύση της θάλασσας, ο ήχος της, τι σου Swimmer’s life is solitary. The mileage λένε; you swim daily in the waters, the smell Η ερώτησή σου φίλε μου είναι και η απάand taste of the sea, the sound, what ντηση μου. Γιατί όλα αυτά είναι ο χαρακτήdoes it mean to you? ρας μου, είμαι εγώ. Χωρίς τη θάλασσα, την Your question my friend is my answer. All αίσθηση του νερού, την ένταση και τη θέof these are my character, it’s me. Without ληση να γίνω καλύτερος, δεν θα μπορούthe sea, the feel of the water, the intensiσα να ζήσω. Όπως λέει κι ο Άκης Πάνου ty and the willing to be better, I wouldn’t «είναι η ζωή μου όλη»! be able to live. As Akis Panou sings «it my whole life»!

Η Κέρκυρα μπορεί να γίνει πόλος έλξης αθλητικού τουρισμού Corfu can be sports tourism attraction for the whole world για όλο τον κόσμο

Spyros has swum everywhere. A sea Ο Σπύρος έχει κολυμπήσει παντού. Ένας world traveler from Sydney and Melθαλάσσιος περιηγητής του κόσμου από bourne, Australia to Shanghai and Beiτο Σύδνεϋ και τη Μελβούρνη της Αυjing, China. This is the way DNA works, στραλίας έως τη Σαγκάη και το Πεκίνο his father Dionyssis Gianniotis is a sucτης Κίνας. Εδώ υπεισέρχεται το DNA του cessful businessman in tourism. άλλου μισού της καταγωγής, του πατέρα του Διονύση Γιαννιώτη, ενός επιτυχημέThis special relationship between of the νου επαγγελματία του Τουρισμού. man with the water element, the physical attraction can lead to interesting projects Αυτή η ιδιαίτερη σχέση του ανθρώπου με of swimming tourism. From your travels το υγρό στοιχείο, η φυσική έλξη, μπορεί around the world, you participation in sevνα δημιουργήσει ενδιαφέροντα projects eral sports events, how you see the develκολυμβητικού τουρισμού. Από τα ταξίδια opment of this alternative form of tourism? σου στον κόσμο, από τη συμμετοχή σου This is a fact, as you said I see it everywhere σε αρκετά αθλητικά events, πώς βλέπεις να I go that sports tourism is growing. Modern αναπτύσσεται αυτή η εναλλακτική μορφή man’s lifestyle makes imperative to play sports. τουρισμού; Our country is the ideal stadium and when you Είναι γεγονός, όπως είπες το βλέπω παντού got such a beautiful island like Corfu with such


Από πάνω προς τα κάτω: Top to bottom: Από μικρός ο Σπύρος περνούσε τα καλοκαίρια του στη θάλασσα. Since he was a child Spyros spend his summer in the sea. Οι προσπάθειες μιας ζωής ξεσπούν στην αγκαλιά της μητέρας. The efforts of a lifetime burst into his mother’s arms. Ο θριαμβευτής γυρίζει σπίτι του, στον ΝΑΟΚ. Από αριστερά: ο Δήμαρχος Κέρκυρας κ. Κώστας Νικολούζος, η Αντιπεριφερειάρχης κα Νικολέτα Πανδή, ο Πρόεδρος του Ομίλου Τηλέμαχος Γαβαλάς και ο Αντιπρόεδρος Γιώργος Δημουλής . The victorious goes back home, in NAOK. From the left Mr. Kostas Nikolouzos Mayor of Corfu, Ms. Nikoleta Pandi Vice Governor of Corfu, Mr. Tilemachos Gavalas Club’s President and Mr. Yiorgos Dimoulis Vice President of the Club. Ο Ολυμπιονίκης με την οικογένειά του. Περήφανοι δίπλα του η μητέρα του Brenda, η γυναίκα του Ισμήνη και ο πατέρας του Διονύσης. The Olympic medalist with his family. Next to him proudly stand his mother Brenda, his wife Ismene and his father Dionysis.

Η αγάπη του για τα παιδιά είναι ίδιον του χαρακτήρα του και ελπίδα για την ελληνική κολύμβηση. His love for children is inherent distinctiveness and hope for the Greek Swimming.


όπου πάω ότι ο αθλητικός τουρισμός είναι κάτι bitches and landscapes, if you work it properly που όλο και μεγαλώνει. Ο σύγχρονος άνθρωit will be an attraction for the whole world. πος με τον τρόπο ζωής που κάνει, πιστεύω πως έχει ανάγκη να αθλείται. Η χώρα μας είναι το I would like to end our discussion with two ιδανικό γήπεδο και όταν έχεις και ένα τόσο advices for those reading this interview. όμορφο νησί όπως η Κέρκυρα με τέτοιες θάWhat would you advise the young athletes λασσες και τοπία, αν το δουλέψεις σωστά θα of NAOK and young people of Corfu in γίνει πόλος έλξης για όλο τον κόσμο. general. I would tell them never quit and be fightΘα ήθελα να ολοκληρώσουμε τη συζήers. Whichever is their choice. Fight for it. If τηση μας με δύο συμβουλές γι’ αυτούς you love what you do you it will take you far που διαβάζουν αυτή τη συνέντευξη. Τι in this life physically and mentally. θα συμβούλευες τους νέους αθλητές του ΝΑΟΚ αλλά και γενικότερα τους νέους What would you advise to do our foreign της Κέρκυρας; visitors in the island? Θα τους έλεγα να μην τα παρατάνε και We could talk for hours. But certainly I να είναι μαχητές. Όποια κι αν είναι η επιλοwould urge them to swim in the crystal waγή τους. Να το παλέψουν. Αν αγαπάς αυτό ters of the north and then left to the magπου κάνεις θα πας μπροστά και σωματικά ic and beauty of the old town. I certainly και ψυχικά! would do it! Τι θα συμβούλευες να κάνουν οι ξένοι He said it and he did it both. He won επισκέπτες μας στο νησί; the medal, we all know and no one will Είναι τόσα πολλά που θα μπορούσαforget, and came to Corfu straight from με να μιλάμε για ώρες. Όμως σίγουρα θα Rio. He gave the biggest race of his life, τους παρότρυνα να κολυμπήσουν στα he moved to tears the whole world with κρυστάλλινα νερά του βορρά και μετά να heart and soul and he return home vicαφεθούν στη μαγεία και την ομορφιά της torious. In Corfu. In NAOK. Like children παλιάς πόλης. Εγώ πάντως αυτό θα κάνω returning home to show their grades to μετά τους Αγώνες. their mums. Every person at great times returns to their people. And Spyros reΤα ’πε και τα ‘κανε ο Σπύρος και τα δύο. turns to Corfu and NAOK. Where else? Και το μετάλλιο πήρε, όλοι ξέρουμε και κανείς ποτέ δεν θα ξεχάσει πώς, και στην Κέρκυρα ήρθε κατ’ ευθείαν από το Ρίο. Έδωσε το μεγαλύτερο αγώνα της ζωής του, συγκίνησε όλο τον κόσμο με τη δύναμη της ψυχής του και θριαμβευτής γύρισε σπίτι. Στην Κέρκυρα. Στον ΝΑΟΚ. Σαν τα μικρά παιδιά που γυρίζουν σπίτι για να δείξουν τους βαθμούς στη μαμά τους. Ο κάθε άνθρωπος στις σημαντικές στιγμές του γυρνάει προς τους δικούς του. Κι ο Σπύρος γύρισε στην Κέρκυρα και στον ΝΑΟΚ. Πού αλλού;

72 | NAOKMAGAZINE


Κέλλυ Αραούζου

H

Κέλλυ Αραούζου, ένα καταπληκτικό 25χρονο κορίτσι με πάθος για την κολύμβηση, με αρκετά πανευρωπαϊκά και παγκόσμια μετάλλια στην ανοιχτή θάλασσα, κολύμπησε κι αυτή στο Ρίο αλλά δεν έμεινε ικανοποιημένη από την 11η θέση που τελικά κατέλαβε. Είμαστε όμως σίγουροι ότι θα έρθει η σειρά της στην επόμενη Ολυμπιάδα. Έχει στόφα πρωταθλητή η Κέλλυ. Συναθλήτρια του Σπύρου τα τελευταία 7 χρόνια, τον ξέρει καλά, μαζί στις πισίνες και στις αποστολές, τον έχει παρακολουθήσει, τον έχει elly Araouzou is an amazing 25 years μελετήσει όπως λέει κι η ίδια: old girl with passion for swimming, “Ο Σπύρος είναι μεγάλο κεφάλαιο για awarded with European and world medals τον ελληνικό αθλητισμό και για μένα. Τον in the open sea, she also swam in Rio but έχω μελετήσει πάρα πολύ. Πιστεύω πως she wasn’t content with the 11th place. But θα έπρεπε να υπάρχει μάθημα «Αθλητής we are certain for her participation in the Γιαννιώτης» στα σχολεία. Το λέω σοβαρά. next Olympiad. She has the right material Ο άνθρωπος αυτός ζει για να κάνει αυτό to become a champion. She is fellow athπου είδατε. Τους θρύλους τους φτιάχνουlete of Spyros the last 7 years, she knows με εμείς οι ίδιοι. Ο Γιαννιώτης μέσα μου him well, together in the swimming pool είναι ένας θρύλος. Τον έχω ζήσει στην and in delegations, and she has studied καθημερινότητα του και στην ένταση του him as she says: και ξέρω πως δε μπορεί να ζήσει χωρίς το νερό, το κολύμπι. Για να καταλάβεις ακόμη Spyros is big for the Greek sports and και τώρα έρχεται και κολυμπάει, που έχει me. I have studied him a lot. I believe there σταματήσει και δεν έχει λόγο να το κάνει. should be a teaching class in schools «the Είναι ο τρόπος ζωής του, το είναι του, η athlete: Gianniotis». I mean it. This person πηγή ζωής του. Πήρε ένα μετάλλιο ζωής. lives for what you have seen. We made Στα 36 του έκανε κάτι απίστευτο. Μετά από 5 Ολυμπιακούς Αγώνες”.

Kelly Araouzou

K

Με την ευκαιρία, διαβάστε ένα ακόμα απόσπασμα από συνέντευξη της Κέλλυς Αραούζου με ιδιαίτερο ενδιαφέρον: “Η Ανοιχτή Θάλασσα είναι ένα κομμάτι του αθλητισμού στο οποίο η Ελλάδα μπορεί να πετύχει πράγματα. Θα έπρεπε να είναι το επίκεντρο του αθλητισμού στην Ελλάδα. Περιβαλλόμαστε από θάλασσα, στα 10 λεπτά από τον καθένα μας υπάρχει θάλασσα… Έχουμε φυσικές πισίνες, ρηχά νερά, ακίνδυνα, κόλπους, απίστευτα μέρη και τοποθεσίες, όπου μπορούμε να προπονηθούμε ή να διοργανώσουμε events, όχι μόνο για να κερδίσουμε τουρισμό αλλά και για να προάγουμε το άθλημα. Είμαστε η μόνη

NAOKMAGAZINE | 73


χώρα στην οποία θα χαιρόταν ο καθένας να the legends. Inside me Gianniotis is a legend. κολυμπήσει. Αν κάποιος είχε να επιλέξει ανάI have experienced his day to day life and his μεσα σε έναν αγώνα που γίνεται στο Λονδίνο tension, I know that he cannot live without και σε έναν στην Ελλάδα, δεν νομίζω πως θα water, swimming. To understand, even now πήγαινε στο Λονδίνο. Συμμετείχα μια φορά σε he swims, now that he has stopped, there is έναν αγώνα σε ένα λονδρέζικο κανάλι, κι έχω no reason to do that. It is the wasy of life, it να πω πως αντιμετώπισα μία μουντίλα, έναν it the source of his life. He won the medal of καιρό… Όχι, συγνώμη, έχω στην Ελλάδα απίlife. 36 years old and he did the unthinkable. στευτα μέρη για να κολυμπήσω”. After 5 Olympiads. On the occasion, read an extract of Kelly’s Araouzou interview with great interest: Open sea is part of the sports, where Greece can do great things. It should be the focal pont of the greek sports...We have natural swimming pools, shallow waters, safe, gulfs, amazing places and locations, where we can train or organise events, not only to promote tourism but also the sport. We are the only country where everyone would love to swim. If someone could choose between London and Greece, I wouldn’t think would choose London. I have participated in a race in a London canal, and I have to say that the grayness I dealt with.... No, thanks, in Greece there are amazing places to swim.

74 | NAOKMAGAZINE


30ετής εμπειρία,

εξειδικευμένο συνεργείο, service εγγυημένα ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Ηλεκτρικά μοτοποδήλατα.

High Quality Service Repairs Spare Parts & Accessories Electric bikes for boats

EUROMOTO AUTO LTD 1st km Ethniki Peleka, Corfu 49131, T: +30 2661027803, E: euromoto2@gmail.com


Mediterranean Restaurant


Στο εμπορικό κέντρο της παλιάς πόλης, δίπλα στο λιμάνι και την εβραϊκή αγορά, εκεί που έμποροι απ' όλο τον κόσμο ξεφόρτωναν την πραμάτεια τους και μοιράζονταν τον πολιτισμό τους, σήμερα το εστιατόριο Ελιά προσφέρει εξαιρετικές επιλογές σε πιάτα της ελληνικής και μεσογειακής κουζίνας μαγειρεμένα με αγνό παρθένο ελαιόλαδο. Ατμοσφαιρικός δροσερός χώρος με λίγα τραπεζάκια σε ένα πολύ εμπορικό σταυροδρόμι. Ανοιχτό όλη τη μέρα. Εστιατόριο Ελιά / Νικηφόρου Θεοτόκη 128, Κέρκυρα / τηλ: 26610 22333 In the shopping centre of the Old Town, next to the port and the Jewish market, in the place where merchants from all over the world unloaded their goods and shared their culture today the Elia restaurant offers excellent dishes’ selections of Greek and Mediterranean cuisine cooked with extra virgin oil. Cool and atmospheric place with limited tables in a busy commercial crossroad. Open all day. Elia Restaurant / Nikiforou Theotoki 128, Corfu / tel: +30 26610 22333


[sailing]

E

xcellent news from Gouvia Sailing Club (Corfu Sail) regarding the sailing activities in Corfu and the island generally. Following the successful 31st international Brindisi-Corfu race last June, with the record-breaking participation of 130 boats and the 1st place that Michalis Tsatsopoulos took, collaboration was born with International Maxi Associξαιρετικά νέα για την ιστιοπλοΐα στην ation [ΙΜΑ] for the CORFU CHALLENGE 2017 Κέρκυρα και για το νησί γενικότερα έρorganisation. χονται από τον Ιστιοπλοϊκό Όμιλο Μαρίνας This initiative is a product of an agreeΓουβιών (Corfu Sail). Μετά την επιτυχημέment, which will bring to Corfu vessels and νη κατά γενική ομολογία διοργάνωση του crews of high competition level. The race 31ου διεθνούς αγώνα Μπρίντιζι-Κέρκυρα will take place on 3-8 July 2017, with the τον περασμένο Ιούνιο, στον οποίο υπήρξε participation initially of 6-8 MAXI 72 Class ρεκόρ συμμετοχών με 130 σκάφη, και η μεboats and the prospect of an annual event γάλη επιτυχία του Μιχάλη Τσατσόπουλου of IMA. Apart from the prestige will also reμε την 1η θέση γενικής κατάταξης, ήλθε η inforce the skills of the Club in organising συμφωνία του ομίλου με την International activities of high-profile. Maxi Association [ΙΜΑ] για τη διοργάνωση του CORFU CHALLENGE 2017. Η συμφωνία αυτή προϊόν πολύμηνων συζητήσεων και προσπαθειών θα φέρει στην Κέρκυρα σκάφη και πληρώματα πολύ υψηλής κατηγορίας ανταγωνισμού. Ο αγώνας θα πραγματοποιηθεί στο διάστημα 3-8 Ιουλίου 2017, με συμμετοχή κατ’ αρχήν 6-8 σκαφών MAXI 72 και προοπτική στο εξής να συμπεριληφθεί στο ετήσιο πρόγραμμα αγώνων της ΙΜΑ. Η διοργάνωση πέραν της αίγλης που θα επιφέρει στην Κέρκυρα θα ενισχύσει ακόμη περισσότερο την ικανότητα του ομίλου στη διοργάνωση δραστηριοτήτων υψηλού κύρους.

Corfu Challenge Ε

78 | NAOKMAGAZINE


NAOKMAGAZINE | 79


[sailing]

80 | NAOKMAGAZINE


Corfu Classic Yacht Race 2017 Photographs: Nikos Giohalas

NAOKMAGAZINE | 81


Π

F

ανέμορφα σκάφη, αριστουργήματα που or 4 years now the Ionian waters welcome άφησαν τη δική τους ιστορία στη θάλασσα, stunning boats, masterpieces with a long υποδέχονται τα νερά του Ιονίου για 4η χρονιά history in the sea, for the international classic στον διεθνή αγώνα κλασικών και παραδοσιαand traditional boat competition «Corfu Clasκών σκαφών “Corfu Classic Yacht Race 2017”, sic Yacht Race 2017» which will take place in που θα διεξαχθεί τον Σεπτέμβριο του 2017 σε September 2017. The race is organised by διοργάνωση του Ιστιοπλοϊκού Ομίλου ΚέρκυSailing Corfu Club with the support of Greece ρας με την υποστήριξη του Ναυτικού Ομίλου Nautical Club and NAOK’s technical support. Ελλάδας και την τεχνική βοήθεια του ΝΑΟΚ. This is an extraordinary classic and tradiΠρόκειται για ένα μοναδικό αγώνα παραtional yachts race, with special features, parδοσιακών και κλασικών σκαφών, με ιδιαίticipating more than 25 boats that can tell τερα χαρακτηριστικά, στον οποίο συμμεtheir story in marine stewardship and local τέχουν περισσότερα από 25 σκάφη, που maritime tradition. έχουν να διδάξουν τη δική τους ιστορία Greeks, Italians, Irish, Germans, British στην ελληνική ναυτοσύνη και τη ναυτική and other sailors, who saved with their love παράδοση του τόπου. and artistry these unique boats, meet anΈλληνες, Ιταλοί, Ιρλανοί, Γερμανοί, Βρεταnually in the facilities of the Corfu Nautical νοί και άλλοι ιστιοπλόοι που με αγάπη και Club and each one has its own story to tell. μεράκι έχουν διασώσει αυτά τα μοναδικά In 2016 the «Modern Classic» category σκάφη, ανταμώνουν κάθε χρόνο στις εγκαwas added, including boats hulls of boats ταστάσεις του Ιστιοπλοϊκού Ομίλου Κέρκυbuilt before 1981 and now they sail with ρας και ο καθένας έχει να σου πει τη δική the same charm like their first day due to του ιστορία. their owners love and dedication. Από το 2016 προστέθηκε η κατηγορία The aim of the Corfu Sailing Club by “Μοντέρνα Κλασικά”, δηλαδή σκαριά που organising the Corfu Classic Yacht Race, έχουν κατασκευαστεί πριν από το 1981 which takes place annually in the first και που μέχρι σήμερα αρμενίζουν με την weekend of September, is to revive and ίδια χάρη, όπως την μέρα που πρωτοταξίpreserve our maritime tradition. Also to δεψαν, χάρη στην αγάπη των ιδιοκτητών make known an art in danger, to entertain τους. and offer events in Corfu, worthy of its Ο βασικός στόχος του Ιστιοπλοϊκού Ομίbeauty and value and give the opportuniλου Κέρκυρας μέσω της διοργάνωσης του ty to Corfiots to visit the charming Madraki Corfu Classic Yacht Race, ο οποίος καθορίand participate in this celebration of mariστηκε πλέον να διοργανώνεται κάθε χρόνο time art and sailing. το πρώτο Σαββατοκύριακο του Σεπτεμβρίου, είναι να αναβιώσει και να συντηρήσει τη ναυτική μας παράδοση. Να ενημερώσει For more information please visit: για μια τέχνη που κινδυνεύει να χαθεί, να www.ccyr.gr προσφέρει θέαμα και αγώνες στην Κέρ- www.corfusailing.gr κυρα, αντάξιους της ομορφιάς της και της κλασικής αξίας της και να δώσει την ευκαιρία στους Κερκυραίους να επισκεφθούν το πανέμορφο Μανδράκι και να συμμετάσχουν σε αυτή την γιορτή της ναυτικής τέχνης και ιστιοπλοΐας.

Για περισσότερες πληροφορίες: www.ccyr.gr www.corfusailing.gr

82 | NAOKMAGAZINE


tenders & outboards services

Corfu official marine service

Spiros Gerekos Gouvia Corfu Greece

Tel: (+30) 2661091992 Mob: (+30) 6942548838 email: sgerekos@otenet.gr


[trekking]

84 | NAOKMAGAZINE


Π

ρόκειται για μία διοργάνωση αγώνων ορεινού τρεξίματος, ένα από τα μεγαλύτερα αθλητικά γεγονότα της Κέρκυρας, με μονοπάτια μήκους 8, 17, 40 αλλά και 91χιλιομέτρων, ιδιαίτερου φυσικού κάλλους που διασχίζει όλο τον ορεινό όγκο του νησιού. Είναι μια ευκαιρία για τους λάτρεις της φύσης να γνωρίσουν την Κέρκυρα εκτός τουριστικής περιόδου, να μυηθούν στις παραδόσεις της και στον τρόπο ζωής των ντόπιων. Το περιβάλλον είναι φανταστικό, τα τοπία της ανοιξιάτικης Κέρκυρας μαγευτικά, οι καιρικές συνθήκες ιδανικές για την εποχή και η φιλοξενία των Κερκυραίων όπως πάντα ζεστή και εγκάρδια. Ξεκίνησε επιτυχώς πριν επτά χρόνια, έγινε θεσμός και τρόπος άθλησης, φτάνοντας το 2016 τις 700 συμμετοχές από 25 συνολικά κράτη με συνεχές και αυξανόμενο ενδιαφέρον. Στόχος των διοργανωτών είναι τα επόμενα χρόνια να ξεπεράσει τις 1.000 συμμετοχές και να καθιερωθεί ως κλασικός προορισμός για τους αθλητές του ορεινού τρεξίματος από όλο τον κόσμο. Είναι άλλωστε κι οι ίδιοι αθλητές ιδιαίτερα δεμένοι με τον φυσικό πλούτο του τόπου τους κάτι που θα διαπιστώσετε και από τα ξύλινα μετάλλια που έχουν ετοιμάσει για τους νικητές.

T

his is a mountain running event, one of the biggest sports event in Corfu with trails measured 8, 17, 40 and 91 klm, of outstanding nature beauty, which cross the upland region of the island. It is an opportunity for the lovers of nature to meet Corfu off-season, to be introduced to the traditions and way of life of locals. The environment is amazing, the magical landscapes of the spring Corfu, the ideal weather conditions for the season and the hospitality of the corfiots always warm and hearty. It started successfully seven years ago, and became an institution and sports style, reaching in 2006 the 700 participations from 25 countries in total with a constant and increased interest. According to the organisers the goal for the years to come is to exceed the 1.000 participations and to mark it as a classic destination for the athletes of mountain running all over the world. The commitment of the athletes and their bond with the nature is so evident only looking at the wooden medals that they have made for the winners.

NAOKMAGAZINE | 85


LOOKIN 86 | NAOKMAGAZINE


G BACK NAOKMAGAZINE | 87


Υ

πάρχουν κάποιες στιγμές που κοιτάζοντας πίσω βλέπεις το μέλλον. Τόσα πράγματα κι ιδέες έχουν περάσει, τόσα έχουν ειπωθεί κι όμως άμα τα ξαναδιαβάσεις μπορεί να αντλήσεις την έμπνευση για το επόμενο βήμα. Ο Τάσος Ζάππας (1902-1988) είναι μια τέτοια περίπτωση. Το βιβλίο του με τίτλο: “Στο Ιόνιο με μια βάρκα” που εκδόθηκε το 1938 είναι ο here are times looking back you see καλύτερος τρόπος προβολής των νησιών του the future. So many things and ideas Ιονίου το 2018. Η λογική του σημερινού ταpassed, so many have been said and when ξιδιωτικού blogger στο μυαλό ενός εμπνευyou reread inspiration appears to do the σμένου ανθρώπου πριν από 80 χρόνια o next step. Tasos Zappas (1902-1988) is one οποίος ανήκε, σύμφωνα με δική του διατύof these cases. His book with the title “At the πωση, σε “αλιευτική οικογένεια”. Ionian Sea with a boat”, published in 1938, Ο Τάσος Ζάππας είναι μια μοναδική προis the best promotion of the Ionian Islands σωπικότητα στο χώρο της πεζογραφίας και for 2018. The rational of the current travel της δημοσιογραφίας: Τιμήθηκε με δίπλωblogger in the mind of an inspired man 80 μα και μετάλλιο της πόλης του Παρισιού. years ago, who belonged according to his Βραβεύτηκε από το σύνδεσμο Ελλήνων own words to a “fishing family”. Tasos ZapΛογοτεχνών. Η Ακαδημία Αθηνών, στην pas is a unique personality in the field of πανηγυρική συνεδρίαση της 29.12.79, τον prose and journalism: He was awarded a βράβευσε για τη συνολική λογοτεχνική, diploma and medal of the city of Paris. He λαογραφική και πραγματογνωστική εργαwas awarded by the Greek union of Writσία του. Βραβεύτηκε το 1982 με το Κραers. The Academy of Athens, in a formal τικό Βραβείο ταξιδιωτικής λογοτεχνίας sitting of 12/29/79, awarded him for the για το βιβλίο «ξένοι και δικοί μας τόποι». entire literary and folkloric work. AwardΔιετέλεσε μέλος της Εταιρείας Ελλήνων ed in 1982 with the National Travel LiterΛογοτεχνών, της Ελληνικής Λαογραφικής ature Prize for the book “Our foreign and Εταιρείας, της Εταιρείας Συγγραφέων και own places.” He was a member of the SoΣκηνοθετών Ραδιοφώνου και άλλων πνευciety of Greek Writers, the Greek Folklore ματικών και πολιτιστικών οργανισμών. Association, the Society of Writers and DiΥπήρξε ιδρυτής και πρόεδρος για πολλά rectors of Radio and other intellectual and χρόνια της Ενώσεως Δημοσιογράφων και cultural organisations. He was founder and Συγγραφέων Τουρισμού Ελλάδος. Διετέλεpresident for many years of the Union of σε πρόεδρος της Fèdération International Journalists and Writers of Tourism Greece. des Journalistes et Ecrivains du Tourisme. He was chairman of the Fèdération InternaΠήρε μέρος στην εθνική αντίσταση. Έδωtional des Journalistes et Ecrivains du Tourσε ραδιοφωνικές ομιλίες και διαλέξεις στην isme. During the 2nd civil war he took part Αθήνα και την επαρχία. Δίδαξε στη Σχολή in the national resistance. He gave radio Ξεναγών. Ταξίδεψε πολύ σε ξένες χώρες. talks and lectures in Athens and the provΠήρε μέρος σε διεθνή συνέδρια. Εδώ και ince. He taught in Tourist Guides School. He αρκετά χρόνια τα βιβλία του έχουν εξαντληtraveled in foreign countries. He took part in θεί και είναι δύσκολο να τα εντοπίσει κανείς international conferences. For several years ακόμα και σε Βιβλιοθήκες. his books have been out of the stock and it is difficult to find them even in libraries.

T

Το κείμενο που ακολουθεί υπογράφεται από τον Τάσο Ζάππα και το ανακαλύψαμε στο περιοδικό SPOR του 1958 στην πολύ πλούσια βιβλιοθήκη του ΝΑΟΚ.

88 | NAOKMAGAZINE


Nikolas Taverna

Nikolas Taverna, one of Corfu’s best loved and most frequented tavernas, invites you to a memorable journey of tastes. Set in a traditional building right by sea on a graphic bay, it

has been owned by Katsaros family for over a century. We, at Nikolas taverna, invite you to enjoy our heartfelt warmth and hospitality and traditional Corfiot tastes which have made

us famous all over the world. The interior of the taverna resembles a folklore museum with accolades from Roger Moore, Claudia Cardinale amongst others decorating the walls.

Nikolas Taverna / Agni bay, Corfu / Open: April until October

T: (+30) 26630 91243 / F: (+30) 26630 91136 / e: Nikolas@agnibay.com, www.agnibay.com


Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΓΩΝ ΙΣΤΙΟΔΡΟΜΙΑΣ ΚΕΡΚΥΡΑΣ - Π. ΦΑΛΗΡΟ

Τ

ο σπουδαιότερο ιστιοπλοϊκό γεγονός του φετεινού καλοκαιριού (1958) υπήρξε αναμφισβήτητα ο ιστιοδρομικός αγών Κερκύρας - Φαλήρου που οργάνωσε ο “Ολυμπιακός Σύνδεσμος Φιλάθλων Πειραιώς” για σκάφη ανοικτής θαλάσσης μήκους 7-10 μέτρων με τη συνδρομή του Γενικού Επιτελείου Ναυτικού, της Ελληνικής Ιστιοπλοϊκής Ομοσπονδίας και της Ελληνικής θαλάσσιας Ένωσης. Οι συνηθέστεροι αγώνες ανοικτής θαλάσσης στον τόπο μας ήσαν ως τώρα οι αγώνες Φαλήρου - Σύρου που αποτελούν μια κλασική διαδρομή και Φαλήρου - Σπετσών - Ύδρας. Ο αγών Κερκύρας - Φαλήρου μήκους 250 ναυτικών μιλίων περίπου, υπήρξε αναμφιβόλως ο μεγαλύτερος και ο τολμηρότερος από όσους οργανώθηκαν στην Ελλάδα. Τέτοιοι αγώνες απαιτούν επαρκή γνώσιν αυτού που ονομάζουμε “θάλασσα”, ιστιοπλοϊκή ικανότητα, όχι συνήθη σωματική αντοχή, κατάλληλα για την ανοιχτή θάλασσα σκάφη και καλήν οργάνωση. Τα αποτελέσματα του αγώνος δείχνουν ότι όλα τούτα υπήρχαν τόσο σε αυτούς που έλαβαν μέρος σαν κυβερνήτες σε πληρώματα στη μεγάλη αυτή ιστιοδρομία όσο και στα ειδικευμένα στελέχη του Ολυμπιακού τα οποία εμπνεύστηκαν και την οργάνωσαν άριστα. Στον Αγώνα Κέρκυρας - Φαλήρου έλαβαν μέρος τα εξής σκάφη: Όνειρο, Ρίτα και Λουίζα του Ο.Σ.Φ.Π. Δανάη και Αργώ του Ι.Ο.Π., Ζάγκουαρ του Ν.Ο.Π.Φ. και Φέη, Έλλη και Λένα του Β.Ν.Ο.Ε. Σύμφωνα με το πρόγραμμα του αγώνος που ετηρήθηκε κατά γράμμα, τα σκάφη φορτώθηκαν στις 30 Ιουνίου στο αρματαγωγό του Β.Ν “Αξιός” καi μεταφέρθηκαν την επομένη μαζί με τα μέλη της Ελλανοδίκου επιτροπής στην Κέρκυρα. Ο Αγών είχε διαιρεθεί στις εξής διαδρομές: Κέρκυρα- Παξοί, Παξοί- Λευκάδα, Λευκάδα- Ιθάκη, Ιθάκη - Πάτραι, Πάτραι - Ναυπακτος, Ναυπακτος - Γαλαξίδι, Γαλαξίδι - Λουτράκι και Ίσθμια - Φάληρο. Η εκκίνηση από την Κέρκυρα έγινε την Πέμπτη 3 Ιουλίου στις 9πμ. Τα διαγωνιζόμενα σκάφη παρηκολούθησε με κρις κραφτ επί μισή ώρα τουλάχιστον ο Βασιλεύς μετά της βασιλικής οικογένειας. Στο Ιόνιο αυτή την εποχή επικρατούν συνήθως δυτικοί άνεμοι ιδίως από το μεσημέρι και έπειτα. Έτσι τα σκάφη κατά το πλείστον είχαν ευνοϊκό πρίμο καιρό, εξαιρουμένης φυσικά της νηνεμίας, η οποία επεκράτησε ιδίως στην πρώτη διαδρομή και υπεχρέωσε την ελλανόδικο επιτροπή που συνώδευε τα σκάφη με το αρματαγωγό να διακόψη τον αγώνα. Με εναλλασσόμενες φάσεις του καιρού και θέσεις των διαγωνιζομένων ετελέσθηκαν οι αγώνες όλων των διαδρομών. Ο ωραιότερος πλούς των σκαφών, που εγοήτευσε κυριολεκτικά τα πληρώματα έγινε στη διαδρομή Ιθάκης - Πατρών με ισχυρόν δυτικό άνεμο, ο οποίος τα στεναχώρησε αρκετά. Με αναπεπταμένα όλα τα πανιά τους στον πρύμνο αέρα, τα σκάφη κάλυψαν την απόσταση των 50 μιλίων σε περίπου 6,50 ώρες. Δηλαδή εσημείωσαν μέση ταχύτητα 7 μιλίων την ώρα, που πρέπει να θεωρηθεί αξιόλογη για μικρά ιστιοφόρα. Το κοινόν υπεδέχθη παντού, σε όλα τα λιμάνια, με ανυπόκριτον ενθουσιασμό και εκδηλώσεις χαράς τους ιστιοδρόμους, ιδιαιτέρως συγκινητική υπήρξεν η υποδοχή που τους επιφύλαξαν οι

90 | NAOKMAGAZINE


Porta Remounda

Ο Γιάννης Μπάρμπας είναι μια ιστορική φυσιογνωμία της Κέρκυρας που έμεινε στη μνήμη μας για το έντονο ταπεραμέντο του, το χιούμορ του αλλά κυρίως για την άποψη του για την καλή κουζίνα, κάτι που θα διαπιστώσετε “με την πρώτη μπουκιά”, στην ταβέρνα “Πόρτα Ρεμούντα”. Μια ατμοσφαιρική παραδοσιακή ταβέρνα στην ομώνυμη συνοικία της Κέρκυρας σε ανάμνηση μιας από τις πέντε πύλες εισόδου της περιτειχισμένης βενετσιάνικης πόλης. Στην ταβέρνα του Μπάρμπα (όπως αλλιώς είναι γνωστή) έχουν μια ενδιαφέρουσα παράδοση στη θαλασσινή κουζίνα: είναι από τα σημεία που θα εκτιμήσετε την τέχνη του ψησίματος στο ψάρι, την απολαυστική μακαρονάδα του ψαρά, την μυρωδάτη ψαρόσουπα και το σπιτικό μπουρδέτο. Φυσικά θα βρείτε μεγάλη ποικιλία από μαγειρευτά και κρεατικά που θα συνοδεύσετε με πολύ καλό ντόπιο κρασί. Η ταβέρνα του Μπάρμπα, η Πόρτα Ρεμούντα είναι κομβικό σημείο στον γαστρονομικό χάρτη της Κέρκυρας.

Yannis Barbas is a legendary character of Corfu, who is remembered for his strong temperament, humor but especially for his attitude towards good cuisine, something you notice with “the first bite”, in the tavern “Porta Remounda”. An atmospheric traditional tavern in the homonymous neighborhood of Corfu named after one of the five gates of the fortified Venetian city. In Barba’s tavern (as it is also known) there is an interesting tradition in seafood; is one of the points you will appreciate the art of fish cooking, the delightful fisherman’s spaghetti, the fragrant fish soup and homemade bourdeto. Of course you will find a big selection of casserole stews and meat dishes accompanied with local wine. Barba’s tavern, Porta Remounda is a focal point in Corfu’s gastronomy map.

Πόρτα Ρεμούντα / Μουστοξύδου 14, Κέρκυρα / τηλ: 2661022658 Porta Remounda / 14, Moustoxidou Street, Corfu / tel: +30 2661022658


κάτοικοι της Ναυπάκτου οι οποίοι συνέρρευσαν με έκδηλον ενθουσιασμό στον γραφικό μεσαιωνικό λιμένα. Ακόμα πιό θερμή καθώς μου έλεγε ο γενικός γραμματεύς της Ελλανοδίκου Επιτροπής και εμπνευστής της ιδέας των αγώνων, παληός ιστιοπλόος κ. Βας Λεμπεσόπουλος υπήρξε η υποδοχή που επεφύλαξε στους αθλητές της μεγάλης αυτής ιστιοδρομίας το ιστορικό Γαλαξίδι όπου έγιναν δεκτοί με κωδωνοκρουσίες και ιαχές χαράς. Στις τελευταίες διαδρομές Γαλαξίδι - Λουτράκι και Ίσθμια - Φάληρο σημειώθηκαν και δύο θραύσεις ιστών. Στην πρώτη έσπασε το άλμπουρο του σκάφους Ζάγκουαρ του λαμπρού Θεσσαλονικέως ιστιοδρόμου Ευθυβουλίδη και στη δεύτερη το άλμπουρο του σκάφους “Λένα”. Σε έναν τόσο μακρόν αγώνα τέτοιες μικροζημιές δεν είναι σπάνιες, ευτυχώς συνέβηκαν σχεδόν στο τέλος του αγώνος. Τα ασήμαντα άλλωστε αυτά περιστατικά δεν εμείωσαν τον ενθουσιασμό των πληρωμάτων, που ζητούν από τώρα κιόλας να επαναληφθή ο αγών το ερχόμενο καλοκαίρι για να ξανατρέξουν. Τα σκάφη ετερμάτισαν στο Φάληρο στις 10 Ιουλίου όπως είχε προβλέψει το πρόγραμμα στις 6.30 το απόγευμα. Τα αποτελέσματα της μεγάλης αυτής ιστιοδρομίας έχουν ως εξής: Βάσει της σειράς τερματισμού: 1 Όνειρο, 2 Δανάη, 3 Φέη, 4 Ζάγκουαρ, 5 Ρίτα, 6 Έλλη, 7 Λένα, 8 Λουίζα, 9Αργώ, και 10 Τζίλτνα. Βάσει ισοζυγισμού: 1 Όνειρο, 2 Φέη, 3 Έλλη, 4 Δανάη, 5 Τζίλτνα, 6 Ρίτα, 7 Ζάγκουαρ, 8Λουίζα, 9 Αργώ και 10 Λένα. Στους νικητές των αγώνων καθώς και σε όλους όσους έλαβαν μέρος στη μεγάλη ιστιοδρομία παληούς και νέους ιστιοπλόους αξίζει δίκαιος έπαινος. Ας ευχηθούμε ότι ο αγώνας αυτός που με τόση πληρότητα οργάνωσε ο Ολυμπιακός να αποτελέσει την αφετηρία και άλλων μεγάλων ιστιοπλοϊκών αγώνων και σε άλλες περιοχές της Ελλάδας.

92 | NAOKMAGAZINE


NIKOS PADOVAS High Quality Yacht Fuel Services

C: +30 6944592668 , +30 6977243289 / T: +30 2661038175 / marine@padovas.gr


[art_gallery]

Το Μουσείο Ασιατικής Τέχνης Κέρκυρας Δέσποινα Ζερνιώτη CMG –Διευθύντρια Μουσείου Ασιατικής Τέχνης Κέρκυρας

Corfu Museum of Asian Art

Despina Zernioti CMG –Director, Corfu Museum of Asian Art

Μ

T

he Corfu Museum of Asian Art is the only ε 16,000 αντικείμενα το Μουσείο Ασιmuseum in Greece, which is dedicated ατικής Τέχνης Κέρκυρας είναι το μοto the arts of Asia. It is housed in the Palace ναδικό μουσείο στην Ελλάδα αφιερωμένο of Saint Michael and Saint George in Corfu. αποκλειστικά στους πολιτισμούς της Ασίας. It was founded in 1928 as Sino-Japanese Art Στεγάζεται στα Ανάκτορα των Αρχαγγέλλου Museum, following the donation of Gregorios Μιχαήλ και Αγίου Γεωργίου, στο ιστορικό κέManos’ Sino-Japanese collection to the Greek ντρο της της Κέρκυρας. Ιδρύθηκε το 1928, ως state. The 1973 Hadjivassiliou donation with Μουσείο Σινοϊαπωνικής Τέχνης, με αφορμή τη the addition of 400 works from India, Pakistan, δωρεά της σινοϊαπωνικής συλλογής του ΓρηγοTibet, Siam and Southeast Asia, changed the

94 | NAOKMAGAZINE


ρίου Μάνου. Η δωρεά Χατζηβασιλείου το 1973 Museum’s Sino-Japanese profile and led to it με την προσθήκη έργων από την Ινδία, το Πακιbeing renamed to the Museum of Asian Art. στάν, το Θιβέτ, το Σιάμ και τη Νοτιοανατολική The Chinese collection includes 3,500 items. Ασία, άλλαξε τον σινοϊαπωνικό του χαρακτήρα These exhibits include pieces of pottery, και οδήγησε στη μετονομασία του σε Μουporcelain, and brass works of art, sculpture, σείο Ασιατικής Τέχνης. cloisonné, lacquer objects, ivory, miniatures, Η κινέζικη συλλογή του Μουσείου με 3.500 clothing, jewelry and coins. αντικείμενα αποτελείται από έργα κεραμιThe Museum has recenlty opened seven κής, πορσελάνες, ορειχάλκινα έργα, γλυπτά, new galleries dedicated to Japanese arts. περίκλειστα σμάλτα, αντικείμενα από λάκα The tour begings with exhibits from prehisκαι ελεφαντόδοντο, ενδύματα, κοσμήματα toric period followed by the introduction to καθώς και νομίσματα. Buddhism. The Way of Tea, the art of Noh Οι ανανεωμένοι εκθεσιακοί χώροι της ιαand Kyogen theatre, the life of a geisha and πωνικής συλλογής παρουσιάζουν σπάνια the power of Samurai warriors during the εκθέματα από τη χώρα του Ανατέλλοντος Edo period, allow visitors gain a better unΗλίου. Η περιήγηση ξεκίνα με την αυγή derstanting of the development of the Japτης ιαπωνικής τέχνης κατά τα προϊστορικά anese cultures. χρόνια και συνεχίζει με την εισαγωγή του The Collection of Southeast Asia Art, Βουδισμού στο ιαπωνικό αρχιπέλαγος.   Η mainly figurines and painted ceremonial διάδοση του Zen Βουδισμού, ο Δρόμος flags, includes works originating from Inτου Τσαγιού, οι  θεατρικές παραστάσεις και dia, Gandhara, Siam, Cambodia, Nepal and οι νυχτερινές επισκέψεις στις γκέισες κατά Tibet. The exhibits trace the birth of Hinτην περίοδο του Έντο καθώς και η ζωή των duism, Jainism and Buddhism in India and Σαμουράι θα ταξιδέψουν τον επισκέπτη it is examined the influence of Hellenistic στην άλλη άκρη του κόσμου. art in the development of early Buddhist H συλλογή της τέχνης της ΝΑ Ασίας με iconography and sculpture. θρησκευτικά ειδώλια και ζωγραφισμένα In 2011, the Museum’s collection has τελετουργικά λάβαρα ανιχνεύει τη γένεbeen enriched with artefacts from Central ση του Ινδουισμού, του Τζαϊνισμού και Asia which belong to the Jason Deightτου Βουδισμού στην Ινδία και εξετάζει την on-Sarzetakis and Yiannis Sarzetakis colεπίδραση της ελληνιστικής τέχνης στη διlection. The permanent exhibition of the αμόρφωση της πρώιμης βουδιστικής εικοcollection is currently under installation. νογραφίας και πλαστικής. H πρόσφατη δωρεά της συλλογής Ιάσονα Ντέιτον–Σαρτζετάκη και Γιάννη Σαρτζετάκη περιλαμβάνει αντικείμενα τέχνης από την Kεντρική Ασία και την Ινδία, μεταξύ των οποίων μοναδικά χαλιά των νομάδων Μπαλούχ και Τουρκομάνων και μεταξωτά ενδύματα ikat από το Ουζμπεκιστάν. Η συλλογή αυτή έχει ιδιαίτερη σημασία καθώς εμπλούτισε το Μουσείο με αντικείμενα που έλλειπαν από τις συλλογές του.  Η μόνιμη έκθεσή της συλλογής βρίσκεται υπό εξέλιξη.

Από αριστερά προς τα δεξιά: From left to right: Πιάτο. Κεραμική Nabeshima. Πορσελάνη με μπλε του κοβαλτίου υπό την εφυάλωση σε γεωμετρικά μοτίβα. Περίοδος Έντο. 18ος -19ος αιώνας. Συλλογή Γ. Μάνου. Dish. Nabeshima ware. Porcelain with underglaze cobalt blue in a geometrical pattern. Edo period. 18th19th century. G. Manos Collection. Μάσκα θεάτρου Νο, Koomote (αξιαγάπητη νεαρή γυναίκα). Χρώμα σε ξύλο. Σφραγίδα. Περίοδος Έντο. 17ος – 19ος αιώνας. Συλλογή Γ. Μάνου. Noh mask of Ko-omote (lovable young woman). Coloured wood. Branded mask. Edo period. 17th -19th century. G. Manos Collection. Πανοπλία Σαμουράι με θώρακα τύπου yokohagi do, 18oς αιώνας. Δωρεά Michael Marks Charitable Trust. A suit of Samurai armor with a yokohagi do type cuirass, 18th century. Donation of the Michael Marks Charitable Trust.

NAOKMAGAZINE | 95


Ο ηθοποιός Matsumoto Koshiro IV στον ρόλο του Kakogawa Honzo και ο Matsumoto Yonesaburo στον ρόλο της Konami. Βεντάλια. Χρώμα σε χαρτί. Toshusai Sharaku (έδρασε 1794-1795). Συλλογή Γ. Μάνου. Matsumoto Koshiro IV as Kakogawa Honzo and Matsumoto Yonesaburo as Konami. Fan. Colour on paper. Toshusai Sharaku (fl. 1794-1795). G. Manos Collection. Ανθοδοχείο. Λιθοκέραμος με celadon εφυάλωση επάνω σε εγχάρακτο διάκοσμο. Xωρίς πώμα. 14ος αιώνας. Plum bottle. Stoneware with celadon glaze over applied decoration. Lid missing. 14th century. 96 | NAOKMAGAZINE


[join the club]

Α

πό την ίδρυση του ΝΑΟΚ αλλά ειδικότερα τα τελευταία χρόνια λειτουργούν στις εγκαταστάσεις του Ομίλου την περίοδο του καλοκαιριού (Ιούλιο- Αύγουστο) σχολές εκμάθησης των AOK since its foundation, epecially ναυτικών αθλημάτων. Υπάρχει τμήμα εκthe recent years, run in its premises, μάθησης για μικρούς κολυμβητές, τμήμα during summer time (July-August), schools για μικρούς ιστιοπλόους καθώς και τμήμαfor water sports. There is a department for τα για κωπηλάτες και υδατοσφαιριστές. Ο little swimmers, department for little sailΝΑΟΚ δίνει ιδιαίτερη βαρύτητα σε αυτές ors but also departments foe rowers and τις σχολές εκμάθησης. Ο έλεγχος γίνεται water polo players. NAOK gives special καθημερινά από μέλη της διοίκησης και η attention to these learning schools. Daily διαδικασία εκμάθησης γίνεται από επαγsupervision is done by the members of the γελματίες καθηγητές φυσικής αγωγής και management and the learning process is προπονητές των αθλημάτων. done by professionals of physical educaΣτόχος αυτών των σχολών είναι να δηtion and sports coaches. μιουργηθεί η οικογενειακή κερκυραϊκή The goal of these schools is to create a αθλητική παράδοση την οποία ο ΝΑΟΚ καλtraditionally family athletic tradition, which λιεργεί, να γνωρίσουν τα παιδιά τεχνικές και NAOK nurtures, to introduce children to μυστικά των ναυτικών αθλημάτων και να techniques and secrets of water sports and αγαπήσουν τον αθλητισμό και τη θάλασσα. to love sports and the sea. In these schools Στις σχολές αυτές ο ΝΑΟΚ επενδύει στην NAOK invests in order to highlight the fuανάδειξη των μελλοντικών του πρωταθληture champions and members of NAOK. τών και μελών του ΝΑΟΚ. Η ιστορία δείχνει History shows that from these schools have ότι από τις σχολές αυτές έχουν αναδειχθεί emerged Greek champions, Balkan and πρωταθλητές Ελλάδος, Βαλκανιονίκες και ΠαWorld champions. The schools operate in γκόσμιοι πρωταθλητές. Οι σχολές αυτές λειNAOK premises, on Leoforos Dimokratias 1, τουργούν στις εγκαταστάσεις του ΝΑΟΚ που every afternoon between July and August βρίσκεται στην Λεωφόρο Δημοκρατίας 1 κάθε from 16:00 to 20:00. At the same time parαπόγευμα την περίοδο Ιουλίου και Αυγούστου ents and athletes can watch their children or από τις 16:00μμ μέχρι τις 20:00μμ. Παράλληλα enjoying a coffee in the canteens of the club οι γονείς και οι αθλητές μπορούν να παρακοeither swimming at the beach either playing λουθούν τα παιδιά τους είτε απολαμβάνοντας beach tennis and table tennis available at έναν καφέ στα κυλικεία του ομίλου είτε κάνοNAOK. Further information about each scoop ντας το μπάνιο τους στην παραλία είτε παίζοyou can get from the secretariat of the club on ντας στα γήπεδα beach tennis και επιτραπέζιας the phone: 26610-30470. αντισφαίρισης που διαθέτει ο ΝΑΟΚ. Περισσότε-

98 | NAOKMAGAZINE

N


ρες πληροφορίες για τη λειτουργία κάθε σχολής ξεχωριστά μπορείτε να παίρνετε από την γραμματεία του ομίλου στο τηλέφωνο: 26610-30470. Θερινή Ακαδημία Κολύμβησης και Υδατοσφαίρισης Αυτό το καλοκαίρι στείλτε τα παιδιά σας για “σπουδές” στον ΝΑΟΚ. Από την 1η Ιουλίου στον Όμιλο λειτουργούν τμήματα εκμάθησης κολύμβησης και υδατοσφαίρισης με ευχάριστο και παιδαγωγικό τρόπο και διάφορα παιχνίδια τα οποία απευθύνονται σε Summer Academy Swimming αγόρια και κορίτσια από 5 ετών και άνω. Το and Water Polo προπονητικό team, οι εγκαταστάσεις  πάνω This summer send your children for «studαπ’ όλα η φιλοσοφία και το αθλητικό πνεύies» at NAOK. From 1st July, swimming and μα του ΝΑΟΚ είναι ο βατήρας απ’ όπου όλα water polo classes run at the club following τα παιδιά θα “βουτήξουν” στον υπέροχο a pleasant and educational manner with κόσμο της κολύμβησης και της υδατοσφαίvarious games addressed at boys and girls ρισης. Τμήματα με ιστορία που έχουν οδη5 years and up. The coaching team, the faγήσει σε πολλές επιτυχίες. cilities and above all the philosophy and the athletic spirit is the springboard for the Σχολή Ιστιοπλοΐας children to «dive» into the wonderful word Στα προνόμια του να ζεις στην Κέρκυρα of swimming and water polo. Departπεριλαμβάνεται και το εξαιρετικό πλεονέments that history led to many successes. κτημα της ενασχόλησης με την ιστιοπλοΐα ανοικτής θαλάσσης. Η παράδοση της ΚέρSailing School κυρας από την αρχαιότητα έως τις μέρες The privileges of living in Corfu include μας στην πλεύση με πανί είναι το υπόβαthe extraordinary privilege of pursuing θρο στο οποίο μπορείτε να πατήσετε για open waters sailing. Corfu’s tradition from να μπείτε στον ατελείωτο κόσμο της ιστιancient time to the present day sailing οπλοΐας. with cloth is the pedestal on which you can

100 | NAOKMAGAZINE


Είτε με την αγωνιστική ιστιοπλοΐα είτε με step on to get into the endless world of sailing. ημερήσια αναψυχή, εξάσκηση και διακοπές Whether racing or leisure sailing, training and με το ιστιοφόρο, πρόκειται για ένα μοναδικό holidays with sailboat, this is unique combiσυνδυασμό, δημιουργικής ενασχόλησης με το nation of creative pursuit with the natural enφυσικό περιβάλλον, άσκησης, απόκτησης ποvironment, exercise, obtaining multifaceted λύπλευρων γνώσεων (αεροδυναμική - υδροknowledge (aerodynamics - hydrodynamics δυναμική -ναυτιλία - μετεωρολογία) και ομα-navigation - meteorology) and teamwork. δικής συνεργασίας. Completing the basic series of open waters Ολοκληρώνοντας το βασικό κύκλο μαθηsailing courses, open before your eyes mulμάτων ιστιοπλοΐας ανοικτής θαλάσσης ανοίtiple prospects for pursuits such as cruising γονται μπροστά σας πολύπλευρες προοas skipper and racing. Besides the Greek πτικές ενασχόλησης τόσο στην κρουαζιέρα seas with thousands of islands and the ideal ως skipper όσο και σε αγώνες. Άλλωστε οι weather conditions, is the best. NAOK, the ελληνικές θάλασσες με τα χιλιάδες νησιά oldest water sports club in Corfu Sailing τους και με τις ιδανικές καιρικές συνθήκες, School works with teachers, leading sailors προσφέρονται γι’ αυτό. with great experience and great love for Ο ΝΑΟΚ, το αρχαιότερο σωματείο ναυταthe sport. θλητισμού στην Κέρκυρα, λειτουργεί Σχολή Ιστιοπλοΐας με δασκάλους, κορυφαίους ιστιοπλόους με τεράστια εμπειρία και μεγάλη αγάπη για το άθλημα.

102 | NAOKMAGAZINE


info

Welcome to KIISLAND

all about Corfu on line Tourist Guide

WWW.KIIS958.GR photo by Bill Metallinos

City Portal events entertainments arts - culture

WWW.LIBRODORO.GR

museums churches monuments archaeological sites beaches local journeys WWW.INFOKERKYRA.GR


[index] 2 About 6 Editorial 8 NAOK Data 22 Newsroom 44 Student trips 52 Interview with the Governor / Συνέντευξη με τον Περιφερειάρχη 64 Interview with Spyros Gianniotis / συνέντευξη με τον Σπύρο Γιαννιώτη 78 Sailing 84 Trekking 86 Looking back 94 Art Gallery 98 Join the Club

104 | NAOKMAGAZINE


AMAZING GREEK HOSPITALITY AT 37,000FT WITH EUROPE’S BEST REGIONAL AIRLINE.

AEGEAN NAMED BEST REGIONAL AIRLINE IN EUROPE FOR THE SEVENTH TIME, ACCORDING TO MORE THAN 19,2 MILLION PEOPLE FROM 104 DIFFERENT NATIONALITIES.

THANK YOU.

NAOK MAGAZINE 2017  
NAOK MAGAZINE 2017  

A magazine about life in the sea and Corfu. The official publication of Corfu Nautical Club for 2017 regarding sailing, yachting, swimming,...

Advertisement