Korean Books.

Page 1


REPUBLIK

INDONESIA KEMENTERIAN HUKUM DAN HAK ASASI MANUSIA

SURAT PENCATATAN CIPTAAN

Dalam rangka pelindungan ciptaan di bidang ilmu pengetahuan, seni dan sastra berdasarkan Undang-Undang Nomor 28 Tahun 2014 tentang Hak Cipta, dengan ini menerangkan:

Nomor dan tanggal permohonan : EC00202458853, 2 Juli 2024

Pencipta

Nama : Chang Sub Song dan Jihoon Nam

Alamat : Pakubuwono Terrace 2 Tower South Lt 28 Unit C5 Jl Ciledug Raya No 99 Kebayoran Lama, Jakarta Selatan, Kebayoran Lama, Jakarta Selatan, DKI Jakarta, 12230

Kewarganegaraan : Republic of Korea

Pemegang Hak Cipta

Nama : Chang Sub Song dan Jihoon Nam

Alamat : Pakubuwono Terrace 2 Tower South Lt 28 Unit C5 Jl. Ciledug Raya No 99 Kebayoran Lama, Jakarta Selatan, Kebayoran Lama, Jakarta Selatan, DKI Jakarta, 12230

Kewarganegaraan : Republic of Korea

Jenis Ciptaan : Buku Pelajaran

Judul Ciptaan : 인도네시아어 시작하기 [초급 편]

Tanggal dan tempat diumumkan untuk pertama kali di wilayah Indonesia atau di luar wilayah Indonesia : 26 Juni 2024, di Jakarta Selatan

Jangka waktu pelindungan : Berlaku selama hidup Pencipta dan ter us berlangsung selama 70 (tujuh puluh) tahun setelah Pencipta meninggal dunia, terhitung mulai tanggal 1 Januari tahun berikutnya

Nomor pencatatan : 000634212

adalah benar berdasarkan keterangan yang diberikan oleh Pemohon

Surat Pencatatan Hak Cipta atau produk Hak terkait ini sesuai dengan Pasal 72 Undang-Undang Nomor 28 Tahun 2014 tentang Hak Cipta

a n MENTERI HUKUM DAN HAK ASASI MANUSIA

DIREKTUR JENDERAL KEKAYAAN INTELEKTUAL u b

Direktur Hak Cipta dan Desain Industri IGNATIUS M T SILALAHI NIP 196812301996031001

머리말

오빠 아카데미(Oppa Akademi)는 2019년 인도네시아 자카르타에서 한국어 학원으로서 첫 문을 열었습니다. 저희

는 한국어 교육 컨텐츠 회사로서 한국어를 공부하고자 하는 개인은 물론 자카르타 내 국립 · 사립 · 국제 학교 및 한국 기 업 등 약 22,000명 이상의 인도네시아인들에게 한국어 교육 및 한국 문화 콘텐츠를 제공 해왔으며, 현재도 더 나은 콘텐 츠를 제작하기 위해 끊임없이 노력하고 변화하고 있습니다.

2024년 올 한해 오빠 아카데미의 가장 큰 변화 중 하나는 그동안 한국어 및 한국 문화를 가르친 여러 경험과 노력의 결실 을 담아 새로이 인도네시아어 수업을 시작하게 된 것 입니다. 인도네시아에 진출하는 한국 기업들과 주재원, 교민들의 증 가로 인해 인도네시아어에 대한 수요가 높다는 점을 고려하여 인도네시아어를 배우고자 하시는 분들께 인도네시아 적응 에 도움이 되고자 인도네시아어 교재를 제작하였습니다.

이 책은 아래와 같이 구성되어 있습니다.

첫째, 인도네시아어의 기본 문법을 학습할 수 있습니다. 이를 통해 인도네시아어의 기초를 탄탄히 다지고, 학습자 스스로 도 언어를 시작하는데 있어서 자신감을 키울 수 있습니다. 또한, 다양한 예시와 정확한 설명을 통해 어려운 부분도 쉽게 이해할 수 있습니다.

둘째, 책 안에는 다양한 연습 문제가 포함되어 있습니다.연습 문제를 통해 학습한 내용을 복습하는 과정에서 인도네시 아어 실력을 더욱 향상시킬 수 있습니다.

셋째, 책에는 문어체 대화와 구어체 대화가 포함되어 있습니다. 공식적 상황에서 쓰는 문어체와 실제 인도네시아인들이 사용하는 구어체 표현들을 익히고, 실전 활용 능력을 향상시킬 수 있습니다.

넷째, 회사에서 인도네시아 현지 직원에게 바로 사용이 가능한 비즈니스 표현도 학습할 수 있습니다. 회사 생활 속 현지 인들과의 부족한 소통과 잘못된 지시나 오해에서 오는 업무 스트레스를 해소할 수 있습니다.

마지막으로, 실생활에서 유용한 표현과 현지 정보 및 문화도 제공합니다. 현지 생활에 도움이 될 만한 다양한 실생활 정

보도 함께 얻을 수 있습니다. 이 책을 통해 학습자 여러분들이 인도네시아어 실력 향상 및 문화를 이해하고, 인도네시아

어를 빠른 시간 내에 습득하셔서 인도네시아에서의 업무 및 일상 생활을 보다 원활하게 이끌어 나가는데 도움이 되길 바

랍니다.

감사합니다. Terima kasih.

오빠 아카데미(Oppa Akademi) 팀

인도네시아어 특징, 알파벳

인사 (Salam)

생활 표현 (Ungkapan Sehari-Hari)

실생활 정보- Gojek

인도네시아어 어근, 인칭대명사, 부정어

서술격 조사 (Adalah)

대화 - GOCAR/GRABCAR

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

실생활 정보 - 쇼핑 어플 ‘Shopee’ 메인 화면 (Informasi Aplikasi Shopee)

지시대명사 (Kata Tunjuk)

숫자 (Angka)

수량사 (Satuan)

대화 - 식당에서 주문하기 (Dialog-di Restoran)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

식당 표현 (Ungkapan di Restoran)

실생활 정보 - Telkomsel 메인 화면 (Informasi Aplikasi Telkomsel)

시간 표현 (Ungkapan tentang Waktu)

서수 (Kata Bilang Ordinal)

사칙 연산 (Empat Dasar Operasi Aritmatik)

대화 - 한국소개 (Dialog-Perkenalan tentang Negara Korea)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

문화 - 인도네시아의 생일 문화 (Budaya Ulang tahun)

장소 전치사 (Preposisi Dasar Tempat)

위치 관련 어휘 (Kosa Kata tentang Lokasi)

장소 관련 어휘 (Kosa Kata Terkait Tempat)

자기 소개 (Perkenalan diri)

대화 - 자기소개 (Dialog-Perkenalan Diri)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

접미사-Nya (Akhiran-Nya)

명령문(Kalimat Perintah), 권유문 (Kalimat Anjuran)

청유 (Kalimat Ajakan), 부정 명령 (kalimat Larangan), 부탁 (Permintaan Maaf)

최상급 (Kalimat Superlatif)

생활표현 - 화장실 편 (Ungkapan Sehari-Hari: Toilet)

대화 - 여행 (Dialog-Liburan)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

날씨 표현 (Ungkapan Cuaca)

시제 부사 (Keterangan Waktu)

생활표현 - 침실 편 (Ungkapan Sehari-Hari-Kamar Tidur)

대화 - 쇼핑 (Dialog-Berbelanja)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

골프 표현 (Ungkapan Mengenai Golf)

조동사 (Kata Kerja Bantu)

시간적 표현을 나타내는 조동사 (Mengekspresikan Waktu)

부정문 조동사 (Kata Kerja Bantu untuk Kalimat Negatif)

가족 구성원 어휘 (Kosakata Anggota Keluarga)

대화 - 호텔에서 (Dialog-di Hotel)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

방위 (Mata Angin)

정보 - 자보데따벡 명소 (Tempat terkenal di Jabodetabek)

의문문 (Apakah)

무엇, 무슨 (Apa)

어떻게 (Bagaimana), 얼마, 몇 (Berapa)

어디에서 (Di Mana)

누구 (Siapa)

왜 (Mengapa/Kenapa)

언제 (Kapan), 어디에서, 어디로 부터 (Dari Mana)

대화 - 식당 (Dialog-Restoran)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

문화 - 마시지샵 (Kebudayaan-Tempat Pijat)

문화 - 마사지샵에서 쓸 수 있는 표현 (Ekspresi Digunakan saat di Tempat Pijat)

Sesi 9 Sesi 10

부사 (Kata Keterangan)

빈도 부사 (Kata Keterangan Frekuensi)

맛 관련 어휘 (Kosakata tentang Rasa)

대화 - 공항 항공권 발권 (Dialog-di Bandara)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

문화 - 식사 예절 (Etika Makan)

Sesi 11

비교급 (Bentuk Perbandingan)

동급 표현 (Ungkapan Kesetaraan)

소망을 나타내는 표현 (Ungkapan tentang Harapan)

성격, 외모 관련 어휘 (Kosakata tentang Sifat & Penampilan)

대화 - 어렸을 적 꿈 (Dialog- Cita-Cita Waktu Kecil)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

문화 - 채팅어 (Bahasa Chating)

Sesi 12

Ber- 접두사 (Ber- 접두사)

길 찾기 표현 (Ungkapan Mencari Jalan)

대화 - 길 물어보기 (Dialog-Menanyakan Arah)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

문화 - 집 렌트 (Budaya-Sewa Rumah)

Sesi 13

Me -접두사 (Imbuhan Me-)

대화 - 감기에 걸리다 (Dialog-Sakit Pilek)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

문화 - 인도네시아어 욕설 (Bahasa Kasar [Umpatan] di Indonesia)

Sesi 14

접속사 (Kata Penghubung)

대화 - 회사에서 (Dialog-Tempat Kerja)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

Kunci Jawaban

◈ 알파벳 (Alfabet)

대문자

소문자

대문자

1. 단모음 (Vokal tunggal)

(Vokal) 모음은 vokal [보-깔] 이라 하고, 자음은 konsonan [꼰-소난] 이라고 합니다.

인도네시아어에는 단모음 (a, e, i, o, u) 5 개가 있습니다.

e

아 Aku Apa (나) (무엇)

에, 으 Méja Pergi (책상) (가다)

인도네시아어에서 ‘ e’의 발음은 (에) 발음과 (으) 발음이 있습니다.

é 표시는 (에)로 발음합니다. 그 외에는 (으)로 발음하세요.

i 이

Ini Lima (이것) (오)

o 오 Motor Orang (오토바이) (사람)

u 우 Uang Susu (돈) (우유)

2. 이중 모음 (Vokal rangkap)

ai

아-꾸 아-빠

메-자 쁘-르기

이-니 리-마

모-또르 오-랑

우-앙 수-수

아이 Selesai Pakai (끝내다) (사용하다)

슬-르-사이 빠-까이 au 아우

Kalau

Pulau (만일~라면) (섬)

oi 오이

ei 에이/으이

Boikot Konvoi (불매) (호송)

Survei Geiser (조사) (온천)

깔-라우

뿔-라우

보이-콧 꼰-포이

수르-베이

게이-세르

자음 (Konsonan)

1. 단음 (Konsonan tunggal)

b ‘ㅂ’소리와 유사

Bahasa Sebab (언어) (이유)

c ‘ㅉ’소리와 유사 Lucu Cuaca (귀여운) (날씨)

d ‘ㄷ’소리와 유사

f 영어의 ‘f’로 발음

g

‘ㄱ’소리와 유사

조금 무거운 느

낌으로 ‘ㄱ’으로

발음

바-하-사 스-밥

h

‘ㅎ’소리와 유사 ‘h’가 단어 끝에

올 때, ㅎ가 있는

것처럼 발음

Duta Murid

Masjid (대사) (학생) (이슬람사원)

Maaf Hafal (미안) (외우다)

Geréja Ganti

Gaji

Harga

Murah

Bahasa

Mahal

Bersih

Jumlah

(교회) (바꾸다) (봉급)

(가격)

(싸다) (언어)

(비싼)

(깨끗하다) (총계)

루-쭈 쭈-아-짜

두-따

무-릿

마스-짓

마-아프 하-팔

그-레-자 간-띠

가-지

하르-가

무-라ㅎ

바-하-사

마-할

브르-시ㅎ

줌-라ㅎ

인도네시아어 특징 (Karakteristik Bahasa Indonesia)

1. 인도네시아어 문장 순서는 영어와 비슷합니다.

Saya makan nasi.

(인도네시아어)

I eat rice.

(영어)

2. 인도네시아어는 영어와 같은 시제변화가 없습니다.

나는 밥을 먹어요.

(한국어)

인도네시아어는 영어처럼 ‘do-did-done’와 같이 동사의 어근 형태가 변화하지 않습니다. 대

신, 시간부사나 시제를 표현해주는 조동사를 앞에 붙여 시제를 표현합니다.

3. 인도네시아어는 베트남어, 중국어, 태국어와 다르게 성조가 없습니다.

4. 인도네시아어는 인칭 대명사에서의 단어 변화가 없습니다.

영어는 ‘I – my – me – mine’ 과 같이 주격, 목적격, 소유격 등 자리에 따라 인칭 대명사가

변하지만 인도네시아어는 ‘saya (저)’ 의 형태가 변하지 않고 주격, 목적격, 소유격 등 자리만 바꿔서 씁니다.

Saya membeli tas. 저는 가방을 삽니다.

Ibu saya

저의 어머니

Dia suka saya. 그는 저를 좋아합니다.

5. 인도네시아어는 관사가 없습니다.

영어에서 흔히 쓰이는 ‘a, an, the’ 같은 관사가 없습니다.

REPUBLIK

INDONESIA KEMENTERIAN HUKUM DAN HAK ASASI MANUSIA

SURAT PENCATATAN CIPTAAN

Dalam rangka pelindungan ciptaan di bidang ilmu pengetahuan, seni dan sastra berdasarkan Undang-Undang Nomor 28 Tahun 2014 tentang Hak Cipta, dengan ini menerangkan:

Nomor dan tanggal permohonan : EC00202460408, 4 Juli 2024

Pencipta

Nama : Chang Sub Song dan Jihoon Nam

Alamat : Pakubuwono Terrace 2 Tower South Lt 28 Unit C5 Jl Ciledug Raya No 99 Kebayoran Lama, Jakarta Selatan , Kebayoran Lama, Jakarta Selatan, DKI Jakarta, 12230

Kewarganegaraan : Republic of Korea

Pemegang Hak Cipta

Nama : Chang Sub Song dan Jihoon Nam

Alamat : Pakubuwono Terrace 2 Tower South Lt 28 Unit C5 Jl Ciledug Raya No 99 Kebayoran Lama, Jakarta Selatan , Kebayoran Lama, Jakarta Selatan, DKI Jakarta, 12230

Kewarganegaraan : Republic of Korea

Jenis Ciptaan : Buku Pelajaran

Judul Ciptaan : 인도네시아어 생활표현 완전 정복 [초급 편]

Tanggal dan tempat diumumkan untuk pertama kali di wilayah Indonesia atau di luar wilayah Indonesia : 26 Juni 2024, di Jakarta Selatan

Jangka waktu pelindungan : Berlaku selama hidup Pencipta dan terus berlangsung selama 70 (tujuh puluh) tahun setelah Pencipta meninggal dunia, terhitung mulai tanggal 1 Januari tahun berikutnya

Nomor pencatatan : 000635763

adalah benar berdasarkan keterangan yang diberikan oleh Pemohon Surat Pencatatan Hak Cipta atau produk Hak terkait ini sesuai dengan Pasal 72 Undang-Undang Nomor 28 Tahun 2014 tentang Hak Cipta.

a n MENTERI HUKUM DAN HAK ASASI MANUSIA

DIREKTUR JENDERAL KEKAYAAN INTELEKTUAL u b

Direktur Hak Cipta dan Desain Industri IGNATIUS M T SILALAHI NIP 196812301996031001

머리말

오빠 아카데미(Oppa Akademi)는 2019년 인도네시아 자카르타에서 한국어 학원으로서 첫 문을 열었습니다. 저희

는 한국어 교육 컨텐츠 회사로서 한국어를 공부하고자 하는 개인은 물론 자카르타 내 국립 · 사립 · 국제 학교 및 한국 기 업 등 약 22,000명 이상의 인도네시아인들에게 한국어 교육 및 한국 문화 콘텐츠를 제공 해왔으며, 현재도 더 나은 콘텐 츠를 제작하기 위해 끊임없이 노력하고 변화하고 있습니다.

2024년 올 한해 오빠 아카데미의 가장 큰 변화 중 하나는 그동안 한국어 및 한국 문화를 가르친 여러 경험과 노력의 결실 을 담아 새로이 인도네시아어 수업을 시작하게 된 것 입니다. 인도네시아에 진출하는 한국 기업들과 주재원, 교민들의 증

가로 인해 인도네시아어에 대한 수요가 높다는 점을 고려하여 인도네시아어를 배우고자 하시는 분들께 인도네시아 적응 에 도움이 되고자 인도네시아어 교재를 제작하였습니다.

이 책은 아래와 같이 구성되어 있습니다.

첫째, 인도네시아어의 기본 문법을 학습할 수 있습니다. 이를 통해 인도네시아어의 기초를 탄탄히 다지고, 학습자 스스로 도 언어를 시작하는데 있어서 자신감을 키울 수 있습니다. 또한, 다양한 예시와 정확한 설명을 통해 어려운 부분도 쉽게 이해할 수 있습니다.

둘째, 책 안에는 다양한 연습 문제가 포함되어 있습니다.연습 문제를 통해 학습한 내용을 복습하는 과정에서 인도네시 아어 실력을 더욱 향상시킬 수 있습니다.

셋째, 책에는 문어체 대화와 구어체 대화가 포함되어 있습니다. 공식적 상황에서 쓰는 문어체와 실제 인도네시아인들이 사용하는 구어체 표현들을 익히고, 실전 활용 능력을 향상시킬 수 있습니다.

넷째, 회사에서 인도네시아 현지 직원에게 바로 사용이 가능한 비즈니스 표현도 학습할 수 있습니다. 회사 생활 속 현지 인들과의 부족한 소통과 잘못된 지시나 오해에서 오는 업무 스트레스를 해소할 수 있습니다.

마지막으로, 실생활에서 유용한 표현과 현지 정보 및 문화도 제공합니다. 현지 생활에 도움이 될 만한 다양한 실생활 정 보도 함께 얻을 수 있습니다. 이 책을 통해 학습자 여러분들이 인도네시아어 실력 향상 및 문화를 이해하고, 인도네시아

어를 빠른 시간 내에 습득하셔서 인도네시아에서의 업무 및 일상 생활을 보다 원활하게 이끌어 나가는데 도움이 되길 바

랍니다.

감사합니다. Terima kasih.

오빠 아카데미(Oppa Akademi) 팀

인도네시아어 특징, 알파벳

인사 (Salam)

생활 표현 (Ungkapan Sehari-Hari)

실생활 정보- Gojek

인도네시아어 어근, 인칭대명사, 부정어

서술격 조사 (Adalah)

대화 - GOCAR/GRABCAR

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

실생활 정보 - 쇼핑 어플 ‘Shopee’ 메인 화면 (Informasi Aplikasi Shopee)

지시대명사 (Kata Tunjuk)

숫자 (Angka)

수량사 (Satuan)

대화 - 식당에서 주문하기 (Dialog-di Restoran)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

식당 표현 (Ungkapan di Restoran)

실생활 정보 - Telkomsel 메인 화면 (Informasi Aplikasi Telkomsel)

시간 표현 (Ungkapan tentang Waktu)

서수 (Kata Bilang Ordinal)

사칙 연산 (Empat Dasar Operasi Aritmatik)

대화 - 한국소개 (Dialog-Perkenalan tentang Negara Korea)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

문화 - 인도네시아의 생일 문화 (Budaya Ulang tahun)

장소 전치사 (Preposisi Dasar Tempat)

있다 (Ada)

위치 관련 어휘 (Kosakata tentang Tata Letak)

자기 소개 (Perkenalan Diri)

대화 - 자기소개 (Dialog-Perkenalan)

대화 어휘 정리 (Kosakata Dialog)

명령문(Kalimat Perintah), 권유문 (Kalimat Anjuran)

청유 (Kalimat Ajakan), 부정 명령 (kalimat Larangan), 부탁 (Permintaan Maaf)

최상급 (Kalimat Superlatif)

집 관련 어휘 (Kosakata Tentang Rumah)

생활표현 - 주방 (Ungkapan Sehari-Hari-Dapur)

대화 - 여행 (Dialog-Perjalanan)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

정보 - 자보데따벡 명소 (Tempat Terkenal di Jabodetabek)

기초 회화에서 자주 사용하는 8개 전치사 (8 Preposisi)

접미사 (Akhiran-Nya)

대화 - 공항 항공권 발권 (Dialog-di Bandara)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

생활표현 - 거실 편 (Ungkapan Sehari-Hari-Ruang Tamu)

Sesi 8

기초 회화에서 자주 사용하는 9개 부사 (9 Kata Keterangan)

대화 - 쇼핑 (Dialog-Perjalanan)

대화 정리 (Kosakata Dialog)

생활표현 - 화장실 편 (Ungkapan Sehari-Hari-Toilet)

시제 부사 (Keterangan Waktu)

일상 표현- 세탁 (Ungkapan Sehari-Hari:Laundri)

문화 - 식사 (Etika Makan)

기초 회화에서 자주 쓰는 형용사, 동사

생활표현 - 침실 편 (Ungkapan Sehari-Hari-Kamar Tidur)

문화 - 마시지샵 (Budaya-Tempat Pijat)

조동사 (Kata Kerja Bantu)

시간적 표현을 나타내는 조동사 (Mengekspresikan Waktu)

부정문 조동사 (Kata Kerja Bantu untuk Kalimat Negatif)

가족 구성원 어휘 (Kosakata Anggota Keluarga)

대화 - 호텔에서 (Dialog-di Hotel)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

문화 - 집 렌트 (Budaya-Sewa Tempat Tinggal)

Sesi 12

의문문 (Apakah)

무엇, 무슨 (Apa)

어떻게 (Bagaimana)

얼마, 몇 (Berapa)

누구 (Siapa)

성격, 외모 관련 어휘 (Kosakata Tentang Sifat dan Penampilan)

대화 - 길 물어보기 (Dialog-Tanya Arah)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

날씨 표현 (Ungkapan Cuaca)

Sesi 13

왜 (Mengapa, Kenapa), 언제 (Kapan)

어디에서 (Di Mana)

어디에, 어디로 (Ke Mana), 어디에서, 어디로 부터 (Dari Mana)

접속사 (Kata Penghubung)

대화 - 어렸을 적 꿈 (Dialog-Mimpi Waktu Kecil)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

문화 - 인도네시아어 욕설 (Bahasa Kasar [Umpatan] di Indonesia)

Sesi 14

빈도 부사 (Kata Keterangan Frekuensi)

Ber- 접두사 (Imbuhan Ber-)

대화 - 감기에 걸리다 (Dialog-Sakit Pilek)

대화 어휘 (Kosakata Dialog)

문화 - 채팅어 (Bahasa Chating) Kunci Jawaban

◈ 지시 대명사 (Kata Tunjuk)

지시대명사, 숫자, 수량사

이(것) Itu

Buku ini mahal.

이 책은 비싸요.

Pensil itu pensil saya.

그 연필은 제 연필입니다.

인도네시아어로 적어보세요.

1. 저 차는 그의 차예요. =

2. 이 차는 비싸요. =

3. 이것은 사과예요. =

4. 저것은 제 노트북이에요. =

5. 그것은 네 커피예요. =

저(것) VS

Ini mahal.

이것은 비싸다.

Itu pensil saya.

그것은 제 연필입니다.

예문: Contoh

R : 0852 5672 4631 Q : Nomor HP koreamu berapa? R : 010 5582 4562

11. Sebelas

12. Dua belas

13. Tuga belas

14. Empat belas

15. Lima belas

16. Enam belas

17. Tujuh belas

18. Delapan belas

19. Sembilan belas

20. Dua puluh

10. Sepuluh

20. Dua puluh

30. Tiga puluh 40. Empat puluh 50. Lima puluh

Enam puluh 70. Tujuh puluh 80. Delapan puluh

90. Sembilan puluh

100. Seratus

Sepuluh 십 Sebelas 십일 Seratus 백

여기서 ‘se’ 의미는 ‘satu’ 입니다.

Seorang ⇒ 한 사람

Seratus ⇒ 일백

Sebuah ⇒ 한 개

⇒ Tiga + puluh + tujuh

+ 십 + 칠

⇒ Lima + puluh + delapan

Tiga puluh tujuh

Lima puluh delapan

⇒ Dua + ratus + dua belas

Dua ratus dua belas

예: Contoh

예: Contoh

Sepuluh ribu enam ratus tujuh puluh delapan

SURAT PENCATATAN CIPTAAN

Dalam rangka pelindungan ciptaan di bidang ilmu pengetahuan, seni dan sastra berdasarkan Undang-Undang Nomor 28 Tahun 2014 tentang Hak Cipta, dengan ini menerangkan:

Nomor dan tanggal permohonan : EC00202460409, 4 Juli 2024

Pencipta

Nama : Chang Sub Song dan Jihoon Nam

Alamat : Pakubuwono Terrace 2 Tower South Lt 28 Unit C5 Jl Ciledug Raya No 99 Kebayoran Lama, Jakarta Selatan , Kebayoran Lama, Jakarta Selatan, DKI Jakarta, 12230

Kewarganegaraan : Republic of Korea

Pemegang Hak Cipta

Nama : Chang Sub Song dan Jihoon Nam

Alamat : Pakubuwono Terrace 2 Tower South Lt 28 Unit C5 Jl Ciledug Raya No 99 Kebayoran Lama, Jakarta Selatan , Kebayoran Lama, Jakarta Selatan, DKI Jakarta, 12230

Kewarganegaraan : Republic of Korea

Jenis Ciptaan : Buku Pelajaran

Judul Ciptaan : 인도네시아어

Tanggal dan tempat diumumkan untuk pertama kali di wilayah Indonesia atau di luar wilayah Indonesia : 26 Juni 2024, di Jakarta Selatan

Jangka waktu pelindungan : Berlaku selama hidup Pencipta dan terus berlangsung selama 70 (tujuh puluh) tahun setelah Pencipta meninggal dunia, terhitung mulai tanggal 1 Januari tahun berikutnya

Nomor pencatatan : 000635764

adalah benar berdasarkan keterangan yang diberikan oleh Pemohon

Surat Pencatatan Hak Cipta atau produk Hak terkait ini sesuai dengan Pasal 72 Undang-Undang Nomor 28 Tahun 2014 tentang Hak Cipta

Direktur Hak Cipta dan Desain Industri IGNATIUS M T SILALAHI NIP 196812301996031001 REPUBLIK

a n MENTERI HUKUM DAN HAK ASASI MANUSIA

DIREKTUR JENDERAL KEKAYAAN INTELEKTUAL u.b

오빠 아카데미(Oppa Akademi)는 2019년 인도네시아 자카르타에서 한국어 학원으로서 첫 문을 열었습니다. 저희

는 한국어 교육 컨텐츠 회사로서 한국어를 공부하고자 하는 개인은 물론 자카르타 내 국립 · 사립 · 국제 학교 및 한국 기 업 등 약 22,000명 이상의 인도네시아인들에게 한국어 교육 및 한국 문화 콘텐츠를 제공 해왔으며, 현재도 더 나은 콘텐 츠를 제작하기 위해 끊임없이 노력하고 변화하고 있습니다.

2024년 올 한해 오빠 아카데미의 가장 큰 변화 중 하나는 그동안 한국어 및 한국 문화를 가르친 여러 경험과 노력의 결실 을 담아 새로이 인도네시아어 수업을 시작하게 된 것 입니다. 인도네시아에 진출하는 한국 기업들과 주재원, 교민들의 증

가로 인해 인도네시아어에 대한 수요가 높다는 점을 고려하여 인도네시아어를 배우고자 하시는 분들에게 인도네시아 적 응에 도움이 되고자 인도네시아어 교재를 제작하였습니다.

이 책은 아래와 같이 구성되어 있습니다.

첫째, 인도네시아어의 중급 문법을 학습할 수 있습니다. 인도네시아어의 중급 문법을 학습하여, 수준 높은 회화를 구사 할 수 있습니다.

둘째, 매 세션마다 듣기 연습이 포함되어 있습니다. 듣기 훈련을 통해 다양한 주제와 상황에서 사용되는 어휘를 듣고 배울 수 있습니다. 단어의 의미와 사용 방법을 자연스럽게 이해할 수 있습니다.

셋째, 회사에서 인도네시아 현지 직원에게 바로 사용이 가능한 비즈니스 표현도 학습할 수 있습니다. 회사 생활 속 현지인 들과 의 부족한 소통과 잘못된 지시나 오해에서 오는 업무 스트레스를 해소할 수 있습니다.

넷째, 영화와 애니메이션 속 다양한 대화를 통해 지루하지 않고 재미있게 실전 표현들을 익힙니다. 배우들이나 캐릭터들이 사용하는 억양과 발음을 따라 해보는 훈련으로 듣기 능력과 말하기 능력을 향상시킬 수 있습니다.

마지막으로, 실생활에서 유용한 표현과 현지 정보 및 문화도 제공합니다. 현지 생활에 도움이 될 만한 다양한 실생활 정보 도 함께 얻을 수 있습니다. 이 책을 통해 학습자 여러분들이 인도네시아어 실력 향상 및 문화를 이해하고, 인도네시아어를

빠른 시간 내에 습득하셔서 인도네시아에서의 업무 및 일상 생활을 보다 원활하게 이끌어 나가는데 도움이 되길 바랍니다.

감사합니다. Terima kasih.

오빠 아카데미(Oppa Akademi) 팀 머리말

Daftar Isi

Imbuhan ‘Me-kan’ , ‘Me-i’

Kosakata di Kantor

Dialog di Kantor

Kosakata Dialog

Budaya-Pekerjaan Unik di Indonesia ‘Juru Parkir’

Kosakata Budaya

Imbuhan ‘Se-’

Kosakata Kegiatan

Dialog dengan Teman

Kosakata Dialog

Budaya-Pantai Indah di Lombok

Kosakata Budaya

Kata Ganti Relatif ‘Yang’

Kosakata di Toko

Dialog di Toko

Kosakata Dialog

Budaya-Pasar Terapung di Indonesia

Kosakata Budaya

Kalimat Pasif ‘Di-, Ter-, Ke-an’

Kosakata Pengobatan

Dialog di Apotek

Kosakata Dialog

Macam-Macam Rasa Sakit

Budaya-Wedang Jahe Minuman Tradisional Indonesia

Kosakata Budaya

Imbuhan ‘Ter-’ dan ‘Ke-an’

Kosakata Memuji

Dialog di Sekolah

Kosakata Dialog

Budaya-Ibu R.A Kartini Pahlawan Perempuan Terbaik

Kosakata Budaya

Imbuhan Pembentuk Kata Benda ‘Pe-an’ dan ‘Ke-an’

Kosakata tentang Kehidupan

Dialog Pekerjaan

Kosakata Dialog

Budaya-Beras Pandan Wangi

Kosakata Budaya

Imbuhan ‘Memper-’, ‘Memper-kan’, ‘Memper-i’

Kosakata Kegiatan

Dialog Liburan

Kosakata Dialog

Budaya-Menghabiskan Akhir Pekan dengan Membatik

Kosakata Budaya

Ganda

Ungkapan dalam ‘Rapat/Meeting’

Kosakata Rapat/Meeting

Dialog Perusahaan

Kosakata Dialog

Budaya-Sopan Santun di Indonesia

Kosakata Budaya

Sesi 10

Menulis Buku Harian dan Surat

Buku Harian

Kosakata Buku Harian

Surat Tidak Resmi

Kosakata Surat Tidak Resmi

Surat Resmi

Kosakata Surat Resmi

Budaya-Aksara di Indonesia

Kosakata Budaya

Sesi 11

Bahasa Gaul

Kosakata Bahasa Gaul

Dialog dengan Teman

Kosakata Ungkapan Basa-Basi

Budaya-‘Singkatan Gaul’ dalam Chat ala Orang Indonesia

Kosakata Budaya

Sesi 12

Ungkapan dalam Film Doraemon 1 ‘Kembang Api’

Kosakata Ekspresi

Dialog Kabar Baik dan Kabar Buruk

Kosakata Dialog

Budaya-Pulau Komodo

Kosakata Budaya

Sesi 13

Ungkapan dalam Film Doraemon 2 ‘Dunia yang Tengggelam’

Dialog Film Doraemon 2

Kosakata Film Doraemon 2

Dialog Kejadian Alam

Kosakata Dialog

Budaya-Tsunami Terbesar di Indonesia

Kosakata Budaya

Sesi 14

Ungkapan dalam Film ‘Twivortiare: Inikah Cinta’ 1

Dialog Film Twivortiare ‘Inikah Cinta’ 1

Kosakata Film Twivortiare ‘Inikah Cinta’ 1

Dialog Pasangan Suami dan Istri

Budaya-Pernikahan Adat di Indonesia

Kosakata Budaya

Sesi 15

Ungkapan dalam Film Twivortiare ‘Inikah Cinta’ 2

Dialog Film Twivortiare ‘Inikah Cinta’ 2

Kosakata Film Twivortiare ‘Inikah Cinta’ 2

Dialog Kerjaan di Kantor

Kosakata Dialog

Budaya ‘Ngopi’ di Indonesia

Kosakata Budaya

16

Kehidupan

Kosakata Kehidupan

Kebudayaan Indonesia

Kosakata Kebudayaan Indonesia

SESI 1

‘Me-kan’ dan ‘Me-i’

Imbuhan ‘Me-kan’ dan ‘Me-i’

‘Me-’ adalah pembentuk kata kerja di dalam bahasa Indonesia. ‘Me-’ dapat dihubungkan dengan akhiran ‘-i’ menjadi ‘me-i’. Selain itu, ‘me-’ bisa juga dihubungkan dengan akhiran ‘-kan’ menjadi ‘me-kan’ . ‘Me-i’ dan ‘me-kan’ memiliki banyak variasi, di antaranya:

1. me-kan, me-i ⇒ (melemparkan, melempari)

2. men-kan, me-i ⇒ (menuliskan, menulisi)

3. mem-kan, mem-i ⇒ (membayarkan, membayari)

4. meng-kan, meng-i ⇒ (mengambilkan, mengambili)

5. meny-kan, meny-i ⇒ (menyakitkan, menyakiti)

A. Proses Pembentukan Kata

1. Awalan kata dasar huruf (l, n, r, w, y) diawali imbuhan ‘me-’

C. Me- + ragu + -kan ⇒

Me- + restu + -i ⇒

D. Me- + wajib + -kan ⇒

Me- + warna + -i ⇒

E. Me- + yakin + -kan ⇒

Me- + yakin + -i ⇒

Meragukan

Merestui

Mewajibkan

Mewarnai

Meyakinkan

Meyakini

2. Awalan kata dasar huruf (b, f, v) diawali imbuhan ‘mem-’

A. Me- + buat + -kan ⇒

Me- + basah + -i ⇒

B. Me- + film + -kan ⇒

Me- + fanatik + -i ⇒

C. Me- + variasi + -kan ⇒

Membuatkan

Membasahi

Memfilmkan

Memfanatiki

Memvariasikan

3. Awalan kata dasar huruf (c, d, j, z) diawali imbuhan ‘men-’

A. Me- + campur + -kan ⇒

Me- + cabut + -i ⇒

B. Me- + dingin + -kan ⇒

Me- + dalam+ -i ⇒

C. Me- + jodoh + -kan ⇒

Me- + jahat + -i ⇒

D. Me- + zalim + -kan ⇒

Me- + ziarah + -i ⇒

Mencampurkan

Mencabuti

Mendinginkan

Mendalami

Menjodohkan

Menjahati

Menzalimkan

Menziarahi

4. Awalan kata dasar huruf (g, h, kh) diawali imbuhan ‘meng-’

A. Me- + gambar + -kan

Me- + gambar + -i

B. Me- + habis + -kan

Me- + hadir + -i

C. Me- + khawatir + -kan

Me- + khianat + -i

Menggambarkan

Menggambari

Menghabiskan

Menghadiri

Mengkhawatirkan

Mengkhianati

5. Awalan kata dasar satu suku kata diawali imbuhan ‘menge-’

A. Me- + tik + -kan

Me- + bom + -i

Mengetikkan

Mengebomi

6. Awalan kata dasar huruf vokal diawali imbuhan ‘meng-’

A. Me- + ambil + -kan

Me- + ampun + -i

B. Me- + indah + -kan

Me- + ikut + -i

C. Me- + ucap + -kan

Me- + urus + -i

D. Me- + ekspresi + -kan

Me- + eram + -i

E. Me- + obrol + -kan

Mengambilkan

Mengampuni

Mengindahkan

Mengikuti

Mengucapkan

Mengurusi

Mengekspresikan

Mengerami

Mengobrolkan

Aturan PTKS

Kata-kata yang berawalan huruf ‘p, t, k, s’ akan melebur atau hurufnya akan hilang dan berubah menjadi ‘m, n, ng, ny’. Berikut adalah penjelasannya.

1. Awalan kata dasar huruf p akan menjadi ‘mem-’

Me- + pukul + -kan ⇒

Me- + pukul + -i ⇒

Memukulkan

Memukuli

2. Awalan kata dasar huruf t akan menjadi ‘men-’

Me- + tulis + -kan ⇒

Me- + tulis + -i ⇒

Menuliskan

Menulisi

3. Awalan kata dasar huruf k akan menjadi ‘meng-’

Me- + kurang + -kan ⇒

Me- + kurang + -i ⇒

Mengurangkan

Mengurangi

4. Awalan kata dasar huruf s akan menjadi ‘meny-’

Me- + sayang + -kan ⇒

Me- + sayang + -i ⇒

Menyayangkan

Menyayangi

‘Me-kan’ dan ‘me-i’ adalah kata kerja transitif (membutuhkan objek).

예문: Contoh

1. Aku melemparkan makanan kepada temanku. (Subjek) (Predikat) (Objek) (Keterangan)

2. Aku melempari temanku makanan. (Subjek) (Predikat) (Objek) (Pelengkap)

C. Perbedaan ‘Me-kan’ dan ‘Me-i’

Imbuhan ‘me-kan’ dan ‘me-i’ sama-sama membutuhkan objek.

Namun, perbedaannya adalah keadaan objeknya ada yang diam dan ada yang bergerak.

Me-kan → objek berubah atau bergerak.

Me-i → objek diam tidak bergerak.

예문: Contoh

1. Mereka melemparkan batu kepada orang jahat itu.

(Subjek) (Predikat) (Objek) (Keterangan)

batu bergerak menuju kepada orang jahat

2. Mereka melempari orang jahat itu dengan batu. (Subjek) (Predikat) (Objek) (Keterangan)

orang jahat tidak bergerak ↓

D. Contoh Kalimat Sehari-Hari

1. Bosku mengurangi gajiku karena aku telat.

Mengurangi ⇒ menyebabkan berkurang

2. Rekan kerjaku mengetikkan dokumen punyaku.

Mengetikkan ⇒ mengetik untuk orang lain

3. Pak Wibowo menyalami setiap pekerja karena dia mau pensiun.

Menyalami ⇒ tindakan melakukan salam

4. Pak Boni membantu menaikkan buku ke atas lemari.

Menaikkan ⇒ menyebabkan naik

5. Pak direktur mendatangiku di kantor.

Mendatangi ⇒ tindakan datang

인도네시아어 단어장

주제별 필수

지 은 이 : 송창섭 남지훈

펴 낸 곳 : PT. KOREA INDONESIA ENHANCED NETWORKS

전 화 : 021-2297-8888

홈페이지 : www.oppaakademi.com

주 소 : Lantai 7 Oppa akademi, Jl. Harsono RM No.1, RT. 5/RW. 4, Ragunan, Ps. Minggu, Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12550, Indonesia

이 메 일 : marketing@oppaakademi.com

기본 동사 (Kata Kerja Dasar)

기본 형용사 (Kata Sifat Dasar)

옷 (Baju, Pakaian)

직업 (Pekerjaan)

감정 표현 (Pengekspresian Perasaan)

동물 (Hewan)

자연 (Alam)

날씨 (Cuaca)

가족 (Keluarga)

색깔 (Warna)

시간 부사 (Kata Keterangan Waktu)

회사 (Perusahaan)

직급 (Jabatan)

나라 (Negara)

단위 명사 (Satuan)

성격 (Sifat)

외모 (Penampilan)

질병, 증상 (Penyakit, Gejala)

신체 (Badan)

학교 (Sekolah)

취미 (Hobi)

집 (Rumah)

주방 (Dapur)

거실 (Ruang Tamu)

화장실 (Kamar Mandi)

세탁 (Cucian)

침실 (Tempat Tidur)

요리방식 (Cara-Cara Memasak)

맛 (Perasaan)

소스, 양념 (Saus)

야채 (Sayur-Sayuran)

과일 (Buah)

방향 (Arah)

쇼핑 (Belanja)

교통 (Lalu Lintas)

골프 (Golf)

장소 (Tempat)

욕설 (Umpatan)

기본 형용사 (Kata Sifat

Dasar)

Bagus [바구스] 좋다, 예쁘다

Jelek [즐렉] 나쁘다, 별로다

Besar [브사르] 크다

Kecil [끄찔] 작다

Panjang [빤장] 길다

Pendek [뻰덱] 짧다

Banyak [반약] 많다

Sedikit

Mahal

Murah

[스디낏] 적다, 조금

[마할] 비싸다

[무라] 싸다

Bersih

[브르시] 깨끗하다

Kotor [꼬또르] 더럽다

Cepat [쯔빳] 빠르다

Lambat [람밧] 느리다

옷 (Baju, Pakaian)

Celana

Celana pendek

T-shirt

Kemeja

Dress

Rok

Celana Jin (jeans)

Kaos kaki

Jaket

Pakaian dalam

Celana dalam

Bra/Beha

Parka

Mantel (Coat)

Jas

Dasi

Sarung tangan

Ikat pinggang

Syal

Topi

[쯜라나]

[쯜라나 뻰덱]

[티셔츠]

[끄메자]

[드레스]

[록]

[쯜라나 진스]

[까오스 까끼]

[자껫]

[빠까이안 달람]

[쯜라나 달람]

[브라/베하]

[빠르까]

[코트]

[자스]

[다시]

[사룽 땅안]

[이깟 삥강]

[샬]

[또삐]

바지

반바지

티셔츠

와이셔츠

원피스

치마

청바지

양말

재킷

속옷

팬티

브래지어

점퍼, 바람막이

코트

외투

넥타이

장갑

벨트

모자

동물 (Hewan)

Anjing

Anak anjing

Kucing

[안징] 개

[아낙 안징] 강아지

[꾸찡] 고양이

Sapi [사삐] 소

Babi

Ayam

Tikus

Kelinci

Monyet

Harimau

[바비] 돼지

[아얌] 닭

[띠꾸스] 쥐

[끌린찌] 토끼

[모녯] 원숭이

[하리마우] 호랑이

Naga [나가] 용

Ular

Kambing

Kuda

Kecoak

Nyamuk

Ikan

Lumba-lumba

Ikan paus

Ikan hiu

Jerapah

Gajah

Buaya

[울라르] 뱀

[깜빙] 염소

[꾸다] 말

[끄쪼악] 바퀴벌레

[냐묵] 모기

[이깐] 물고기

[룸바-룸바] 돌고래

[이깐 빠우스] 고래

[이깐 히우] 상어

[즈라파ㅎ] 기린

[가자ㅎ] 코끼리

[부아야] 악어

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.