Munich & beyond – Issue 2019/2020

Page 1

2019/ 2020 € 5,-

STREET MAP and QR-CodeGuide

MUNICH,S SHOPPING

and SightseeingHighlights

ENGLISH | 中国 | РУССКИЙ | ‫العربية‬

МЮНХЕН – рай для любителей шоппинга 慕尼黑购物区 的明智导览 ‫ميونيخ وخارجه ا‬ - ‫ تناول الطعام‬- ‫التسوق‬ ‫مشاهدة معالم المدينة‬


Time for Bauhaus

The JUNGHANS max bill is proof that less really can be more. Puristic through and through, it focusses primarily on the essential: the time. The original Bauhaus watch from Max Bill: max bill Automatic with mechanical movement.

max bill Automatic

Live your style.


An open and bright atmosphere characterizes Fridrich’s store on Sendlinger Straße (above) Fridrich‘s ring of the year, Diva, is made from rosé gold or white gold and set with a sparkling diamond (below)

Innovative

TRADITION

With over 150 years of history, Fridrich can truly be described as a traditional jeweller. But there’s nothing dusty or old-fashioned about it. A look at the store confirms that it is indeed new and innovative.

If you are new to Munich or visiting the city and don’t yet know this jeweller, you should stop by the next time you go shopping. A quick visit is definitely worthwhile! The passion for fine timepieces and beautiful jewellery can be felt everywhere here. And this wonderful world of jewellery and watches is not hard to find: simply stroll along Sendlinger Straße, stop for a moment in front of a bright yellow building with the number 15 above its door, step inside – and prepare to be enchanted by Fridrich,

where diamond, gold and gemstone jewellery and elegant and sporty watches vie for customers’ attention and favour. Especially couples who are planning to wed can be enchanted here: after all, Fridrich is Munich’s oldest jewellery shop for wedding rings. In addition to pairs of wedding rings from the brands Gerstner, Henrich & Denzel and Meister, Fridrich also presents gorgeous rings from the house’s own collection during personal consul-

tations. Of course, the house’s service also includes the time after the purchase. The experts in the watchmaker’s workshop and the goldsmith’s atelier will be happy to repair and care for your favourite pieces, no matter whether your little treasure is a piece of jewellery or a watch.

TR AURI NG H AU S · SC HMU C K · J U W E L E N · U H RE N · M E IST E RW E RKST Ä T T E N J. B. FRIDRICH GMBH & CO.KG · SENDLINGER STRASSE 15 · 80331 MÜNCHEN TELEFON: 089 260 80 38 · WWW.FRIDRICH.DE

Made from precious gold and sparkling diamonds: memory rings remind you of beautiful moments


Munich! WELCOME TO

Dear reader, you have chosen a fan tast ic dest ina t ion!

Thomas Mann once said: “All over the world people go to bed and dream they have died and gone to heaven; all over Germany people go to bed and dream that they have died and gone to Munich”. Stop any person on a Munich street corner and they will be happy to tell you exactly what makes Munich so special to them. They might rave about all the restaurants celebrating a new and adventurous cuisine, or the leafy beer gardens with their hearty traditional fare. They

may enthuse about the designers – fashion and otherwise – who have set up shops in the city. Others go on about the latest hip night club or the shopping that draws discerning shoppers from such places as Moscow, Tokyo and Dubai. In other words, Munich is many things to many people. No wonder Munich has been voted “the city most Germans would prefer to live in”. We hope our magazine will help you to get the most out of your stay. The Munich & beyond team is pleased to welcome you to our special city! Timo Vogel, Publisher

A s “City-Manager” of CityP artner Munich I welcome you sincerely! This City-, Shopping- and Lifestyle-Magazine should give you an idea of the unique variety offered in the capital of Bavaria. We and our partners are looking forward to your visit and wish you a very pleasant stay! Wolfgang Fischer General Manager, CityPartnerMünchen

4


Advertisement

Riem Arcaden is located in the east of Munich, right next to the Munich trade fair, and offers an all-in-one shopping experience. Whether you need a new shirt or new shoes, want to have your hair done, try the Five Guys trend burgers or shop for souvenirs for your loved ones. With more than 140 shops, restaurants and cafés, a colorful shopping world awaits you: In addition to the latest fashion trends, technical innovations, sports equipment, accessories, toys and home décor, you will also find a pharmacy, hairdressers, beauty salons as well as a dry cleaning and tailoring service. Easy and convenient to reach – by car, metro or bus.

A quick coffee, lunch or dinner – the Food Court also offers a wide range of specialties, from Indian or Vietnamese to Italian or typical Bavarian. With special services, Riem Arcaden ensures a completely stress-free shopping tour: lounge areas for relaxation as well as free WIFI and lockers. For families, there is a nursing room and a changing room as well as a kids’ area for romping around. You can park your car in one of the more than 2,700 underground parking spots. We look forward to your visit! More information at www.riemarcaden.

Direction: Riem Arcaden · Willy-Brandt-Platz 5 · 81829 München Underground station: Messestadt-West (line U2) Bus stop: Messestadt-West (lines 139, 183, 190, 263 und 264) Opening Hours: Center: MO– SA 7.45 am – 8 pm Shops: MO– SA 10 am – 8 pm

Photo: Daniel Schäfer

YOUR ALL-IN-ONE SHOPPING EXPERIENCE


42 18 50 中国人的

ENGLISH Editorial . . . . . . . . . . . . . Getting around the City . . . . . Public Transport Map . . . . . . General Information . . . . . . . City Map: Shopping . . . . . . . Shopping like a Local . . . . . . Smart Guide: Shopping District . City Map: Sightseeing . . . . . . Make the Best of Rainy Days . . Sunny Days are made for … . . Oktoberfest Guide . . . . . . . .

6

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

.4 10 11 12 16 18 22 32 34 42 50

慕尼黑购物区的明智导览 为什么慕尼黑的购物体验 如此之独特? . . . . . . 初次参加十月节者的指导 无法分割:慕尼黑和啤酒 .

. . . . 52

. . . . 56 . . . . 58 . . . . 60


22

34 10 РУССКИЙ Мюнхен – рай для любителей шоппинга. . . .62 Город культуры . . . . . . . . . . . .66 История Праздника Октоберфест . . . . . . . . . . . . .70

‫اعدة ال عن‬

١ . . . . . . . . . . . . . ‫ميونيخ – جنة التسوق‬ ٥ . . . . . . . . .‫المسارح والحفالت الموسيقية‬ ٦ . . . . . . . . . . . . . ‫المتاحف والمعارض‬ ٧ . . . . . . ‫ ‬الموسيقى‬‭‫ ‬عشاق‬‭‫ ‬عاصمة‬:‭‫ميونيخ‬ ٦ . . . . . . . . . . . . . . . . ‫مدينة الثقافة‬ ‫أ‬ 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫الماكن‬

IMPRINT PUBLISHING & ADVERTISING: EIERS MEDIA FON: +49 (0) 91 31- 918 94 91 EMAIL: INFO @ MUNICH-AND-BEYOND.COM INTERNET: WWW. MUNICH-AND-BEYOND.COM EDITOR IN CHIEF: TIMO VOGEL GERMAN V.I.S.D.P.: TIMO VOGEL CREATIVE DIRECTION: MD@ MARVEL-MEDIA.DE THE PUBLISHER ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR THEACCURACY OF THE RESPECTIVE ADVERTISERS. PHOTO CREDITS: COVER – SENIVPETRO – FREEPIK.COM; PAGE 6 – OKTOBERFEST, MÜNCHEN TOURISMUS, SIGI MÜLLER; PAGE 7 – WOMAN WITH UMBRELLA – JON LY UNSPLASH

7


Advertisement

MUNICH AIRPORT

DISCOVER THE WORLD EVEN BEFORE YOU DEPART

B

Bavaria is unique: nowhere else do tradition and modernity, the simple and the exquisite combine in such a special way. Millions of visitors experience this every year at Bavaria's gateway to the world: Munich Airport. Anyone who simply flies away from Europe's only 5-star airport will miss out

8

on the best. With more than 150 shops and boutiques as well as around 60 international restaurants, bars and cafÊs landside as well as airside, the Airport experience invites visitors and travellers to linger, shop and enjoy culinary delights – 365 days a year. The holiday experience starts here even before depar-


PHotos: Flughafen München

GUCCI

KÄFER

OMEGA

ERMENEGILDO ZEGNA

ture with a short trip around the world within Munich Airport. Here, Bavarian tradition meets modern Munich flair and international lifestyle: in Terminal 1 and 2, passengers and visitors can expect an exclusive ambience with a large selection of typical Bavarian souvenirs and brands, such as the traditional Mu-

nich houses Dallmayr and Käfer as well as the FC Bayern. In addition, global premium brands from the fashion, beauty and accessories sectors, such as Omega, Ermenegildo Zegna, Hermès and Gucci, present international trends for business and casual looks – and all this seven days a week.

9


GETTING AROUND THE CITY

Photo: MISTER B, UNSPLASH

BY PUBLIC TRANS­PORTATION Munich has an extensive public transportation system. It is clean, safe and reliable. It consists of a network of underground (U-Bahn), suburban trains (S-Bahn), trams and buses. There is only one ticket system, called MVV, which means you can use all modes of transportation with the same ticket. You can get individual, group, daily, weekly and monthly tickets. See public transportation map on page 11.

BY BIKE With over 200 km of bicycle trails one of the best ways to explore the city is by bike. Guided tours are available throughout the city. There is also the Call-A-Bike system which is operated by Deutsche Bahn. The

10

service is convenient, as you just can just pick up an available bike throughout the city and drop it at your destination.

BY TAXI German taxi cabs: Taxis can easily be recognized by their beige color and the yellow-black taxi sign on the roof. Taxis can be found at taxi stands throughout the city, at train stations and at the airport. It is also possible to stop a taxi (if it is not occupied) or to call one of the many taxi companies in Munich. The basic fare is €3.70 with additional €1.90/km for up to 5 km, €1.70/km for kilometers 5 to 10, and €1.60 for every kilometer more than 10. Waiting time per hour is €28 and there are additional charges for pets (€0.60 per animal) and luggage (€0.60 per piece).


0

980

970

Lochhausen

Steinebach

Weßling

Neugilching

Ammersee

regional train in MVV

Regionalzug im MVV

not all trains stop here

Nicht alle Züge halten an dieser Station

Herrsching

Regionalzug nicht im MVV mit Streckennr.

Tutzing

Feldafing

Possenhofen

Starnberg

2019_layout_S_U_R_T.indd 1

Weilheim, Garmisch-P., Mittenwald, Innsbruck

line S4 limited service in this section Tram-Linie | tramway © MVV GmbH | Dezember 2018

S4 hier nur zu bestimmten Zeiten

limited service on these lines

nur zu bestimmten Zeiten

regional train outside MVV area

Gauting

Stockdorf

Planegg

961

960 . 961

S2

20

16

12

21

U1

19

12

Lauten18 sackstr.

Trappentreustr.

Donners- Hackerbergerbrücke brücke

Donnersbergerstraße

Maillingerstraße

Rotkreuzplatz

Am Hart

22

U1 U7

U5

Eching

28

Kurfürstenplatz

20 22

Königsplatz

U4 5 Marienplatz U(Theatinerstr.)

. 28 27

27 28

Müllerstr.

Karlsplatz (Stachus)

Pinakotheken

Theresienstr.

Schellingstr.

Josephsplatz

12 . 27

Hohenzollernpl.

Scheidplatz

12

23

Bonner Platz

Milbertshofen

Frankfurter Ring

Theresienwiese

U4

Hermann- Hbf Süd Lingg-Str.

Hauptbahnhof Central Station

Hbf Nord

Stiglmaierplatz

Hochschule München

Leonrodplatz

Nordbad

27

Olympia- Petuelzentrum ring

Harthof

U7 U8 Georg-Brauchle-Ring West2 friedhof20.211 Borstei 12 Gern

Frieden- Heimeranheimer platz U5 Straße U4

Westbad

Laim

Hirschgarten

Steubenplatz

16 .1 7

Dülferstraße

OlympiaEinkaufsOberzentrum wiesenfeld

Hasenbergl

AmalienSchloss Nymphenburg burgstraße Romanplatz

17

Wintrichring

Neuhausen

Moosacher St.-Martins-Platz

Moosach Bf

U3 Moosach

Fasanerie

U2 Feldmoching

Oberschleißheim

Unterschleißheim

Lohhof

Alte Heide

Paradiesstr.

. 17 16

U3

Basler Straße

Outer Area Area(green, (green,yellow yellowand andred redzone) zone)

Außenraum (grüne, und roterote Zone) Außenraum (grüne,gelbe gelbe und Zone)

Munich XXL Munich XXL(white (whiteand andgreen greenzone) zone)

München XXL und grüne Zone) München XXL(weiße (weiße und grüne Zone)

Inner district district(white (whitezone) zone)

Innenraum (weiße Innenraum (weißeZone) Zone)

Aidenbachstraße

Machtlfinger Straße Forstenrieder Allee

Tarifzonen | Tariff zones

Fürstenried West

Regerplatz

. 25 15

Großhesseloher Brücke

Lenggries / Tegernsee

956 . 957

955 . 956 . 957

Mangfallplatz U1 Klinikum Harlaching

17

21

Ostbahnhof

Holzkirchen

Otterfing

Sauerlach

Deisenhofen

Furth

Taufkirchen

Unterhaching

Fasanenpark

U7

U5

U8

St.-Veit-Straße

Josephsburg

958

21

Haar

950 . 951

Kreuzstraße

Großhelfendorf

Peiß

Aying

Dürrnhaar

U2

940

940

930 . 931 933

Edling

Forsting

Tulling

Steinhöring

95 8

0. 95

1

23.10.18 19:09

Rosenheim via Bad Aibling

95

948

Wasserburg (Inn) Bf

Aßling

Grafing Ebersberg Stadt

Grafing Bahnhof

Kirchseeon

Eglharting

Zorneding

Baldham

Vaterstetten

Messestadt Ost

Messestadt West Moosfeld

Höhenkirchen-Siegertsbrunn

Wächterhof

Hohenbrunn

Ottobrunn

Neubiberg

Neuperlach Süd

Therese-Giehse-Allee

Neuperlach Zentrum

Quiddestraße

Ottenhofen

Trudering Gronsdorf Kreillerstraße

S6

S2

Aufhausen St. Koloman

Poing Grub Heimstetten Riem

Erding

933

Altenerding

Markt Schwaben

Feldkirchen

Michaelibad

Innsbrucker Ring

Ampfingstr.

Karl-Preis-Platz

Perlach

19

Daglfing

Englschalking

Johanneskirchen

Unterföhring

Ismaning

Leuchten- Berg am Laim bergring

Einsteinstr.

Prinzregentenplatz

Böhmerwaldplatz

Richard-Strauss-Str.

Wörthstraße

Fasangarten

Giesing

Cosimabad

Arabellapark

St.-Martin-Straße

Bayrischzell

18

Schwanseestraße

St.-Quirin-Platz

Großhesselohe Isartalbahnhof Bavariafilmplatz Pullach 25 Grünwald, Derbolfinger Platz Höllriegelskreuth Buchenhain Baierbrunn Hohenschäftlarn Ebenhausen-Schäftlarn Icking Wolfratshausen

Solln

15

Thalkirchen (Tierpark)

Siemenswerke

Obersendling

Mittersendling

Max-Weber-

15

19

MaxWeberPlatz

17Pl. (Johannispl.)

25

16

Arabellapark/ Klinikum Bogenhausen

U4

Rosenheimer Platz

Deutsches Museum

19 . 21

Reichenbachplatz

Marien- Isartor platz

Maxmonument

Odeonsplatz Lehel

Universität

Giselastraße

23

Effnerplatz

Herkomerplatz

Münchner Freiheit

Dietlindenstraße 16

Studentenstadt

Freimann

Kieferngarten

Fröttmaning

Garching-Hochbrück

Garching

Hallbergmoos

930 . 931 . 933

Moosburg

Flughafen München Munich Airport

Langenbach

Partner im Münchner Verkehrs- und Tarifverbund

Flughafen Besucherpark

Marzling

St. Emmeram

Freising

Garching-Forschungszentrum

Nordfriedhof

Schwabing Nord

U6

Neufahrn

Pulling

Sendlinger Tor Schwanthalerhöhe Laimer WestendFraunhoferstraße Goetheplatz Platz straße 18 MariahilfPoccistraße platz 18 Gondrellplatz KolumbusS7 platz Ostfriedhof GroßHolzapfelPartnach- S20 Implerstraße U6 hadern U8 kreuth platz Harras U2 U6 U7 Silberhornstr. UntersbergHaderner Westpark Candidplatz Klinikum Tegernseer Landstr. straße Stern Großhadern Brudermühlstraße Wettersteinplatz

Kochel

Starnberger See

Gräfelfing

Starnberg Nord

Gilching-Argelsried

Geisenbrunn

Germering-Unterpfaffenhofen

Seefeld-Hechendorf

0 97

Halt der Regionalzüge im MVV-Tarif 930 letzter last stop of regional trains in MVV area

960

S3

Obermenzing

Untermenzing

Allach

Karlsfeld

Dachau

Dachau Stadt

Bachern

Schwabhausen

Gröbenzell

Olching

Esting

Gernlinden

Maisach

Malching

Mammendorf

Haspelmoor

Althegnenberg

Niederroth

900

S6

Langwied Pasing PuchLeienfelsEichenau heim Aubing straße S4 Fürstenfeldbruck Buchenau Pasing Bf Westkreuz 19 Schöngeising Neuaubing Grafrath 8 Türkenfeld Freiham S Geltendorf Lochham Harthaus

98

Hebertshausen

Röhrmoos

Vierkirchen-Esterhofen

Markt Indersdorf

Arnbach

Erdweg

Kleinberghofen

Altomünster

S1

Augsburg, Ulm, Donauwörth

Buchloe, Memmingen, Füssen, Kempten, Lindau, Oberstdorf

900

U8

U2

Ingolstadt, Treuchtlingen, Nürnberg

16

Petershausen

960

U6

U3

17

Suburban train, underground, regional train and tramway in the MVV

U3

S3 S7

S8

S-Bahn, U-Bahn, Regionalzug und Tram im MVV

955

Landshut, Passau, Regensburg, Nürnberg, Hof, Prag Dorfen, Mühldorf, Simbach Rosenheim, Kufstein, Salzburg


GENERAL INFORMATION

DOS

DON’TS

DO have cash with you. Cash is king in Germany, and many restaurants don’t take credit cards.

DO NOT w ait to be seated at a German restaurant. It is common to share tables with a stranger.

DO keep to the right when riding the escalator. “Rechts Stehen – Links Gehen” so goes the local rule which means left is for passing, right is for standing still.

DO NOT j aywalk. Nobody else does, and you might get fined.

DO leave a tip for bathroom attendants; about 50 cents is the going rate. DO tip. It is customary to leave a tip of 5 –10% at a restaurant or pub if the service was good, and leave a larger tip around Christmastime.

12

DO NOT w alk in bicycle lanes. These are clearly marked off by a white line that separates them from the pedestrians. DO NOT l eave your shopping until Sunday. German shops are closed on Sundays; exceptions are bakeries, shops at gas stations (open 24/7), or convenient stores in train stations.


Advertisement

For over 100 years the windsor. brand has stood for premium fashion for both men and women. Since 2008 we have been presenting our high-quality fashion collection over the space of two floors, located on Dienerstrasse 16 right in the heart of Munich. It is that special combination of zeitgeist and tradition that makes windsor.’s fashion so unique: effortless luxury combines with a casual carefree understated touch which joins together to create a timeless, classy look. If we could describe the windsor. summer collection in one sentence it would be: Smart with a touch of casual urbanity yet still truly international. Our spring/summer collection 2019 was inspired by a fascinating, cosmopolitan city: Buenos Aires, a place full of contrasts and joie de vivre. This vibrant South American metropolis bridges the gap between tradition and modernity in a unique way - being influenced by the culture, architecture and history of this great city. Lively, vibrant colors alternate with subdued warm tones; creating an elegant harmonious look. Luxuriously designed smart-casual styles, contemporary tailoring and iconic pieces as well as specially selected accessories make every movement and every journey a unique pleasure. Carefully placed gaucho inspired elements reflected in patterns, trimmings and fringing plus a touch of nostalgia found in our elegant, light-weight tweeds, cotton and silk add sensuality and temperament to our clear, cool silhouettes. windsor. Store Munich Dienerstrasse 16 80331 Munich Tel. +49 (0) 89 21 02 79 08 www.windsor.de Opening hours: Mon–Fri 10.00–19.00 / Sat 10.00 –18.00

Also, in the coming Fall /Winter season of 2019 you can look forward to another exciting collection. This season we are focusing on the skillful combination of cozy and clean looks together with contrasting materials and styles. Exciting shapes with a loose fit make our knitwear designs and coats the must-have of the season. windsor. Store Munich looks forward to welcoming you soon!


GENERAL INFORMATION

(CONTINUATION)

ABOUT THE WEATHER

TELEPHONE TIPS

Because of Munich’s proximity to the Alps the weather can be unpredictable. Summer isn’t always warm, winter isn’t always cold and rain can happen any time.

Germany’s country code is 0049, Munich’s area code is 089 (omit the 0 when calling from abroad). For directory assistance in Germany dial 11833, for international directory assistance 11834.

▶ There is an interesting phenomenon known as “Föhn”, a warm, dry wind out of Italy, blowing across the Alps and resulting in clear skies but also causing headaches and short tempers to weather-sensitive persons. ▶ Formula to convert Celsius to Fahrenheit: Double the Celsius and add 30, e.g. 15 °C x 2 = 30 + 30 = 60 °F. A wise German saying states that there is no bad weather, only being badly dressed for the weather.

14

MEHRWERT­STEUER–VAT Depending on what you buy, Mehrwertsteuer (MwSt.), Value Added Tax, can be either 7 % or 19 %. This tax is always included in the price you pay. If you are a non-EU citizen and buy something that you’re going to take outside the European Union, you can claim a tax refund once you’re back home.



rer S Kar

nst

Dxim

Ma

ay

ers

aß e

tra ß

P ace

llistr

aße

Maxb urgs

traß e

ütz

ens

traß e

Zweigstraße

J

e

traß e Bayerstraße

B | CARL THOMASS

x Ma

Karlsplatz (Stachus)

Neu

Etts

Sch

str

tos tr aß e

sen

elm

Bahnhofpla tz

aße

Ot

Luise

Eli

A | JUWELIER FRIDRICH Schillerstraße

ost Ott

raße

nstraße phie So

Senefelderstraß e

tra

e

raß e

lstr

Arcost

Pri

Bayerstraße

er S

raß -St

Sophienstra ße

aße

hau

ser

Schloss

erstraße

Adolf-Kolping-Straße

HOFJUWELIER

Herzogsp

Str a ße

itals

C | WINDSOR STORE

e

enn

tra ße

e

p la t z

Ba

tra ße

rnul fstr

Bri

en

h ep os x-J Ma

rss

tra ß

r o l in

rls

ße er Stra

Ma

Ka

dw

lat z

Ka

u Dacha

CITY MAP SHOPPING

-Lu

gsp

Königsplatz

traß e

tr aß

e

D | LEINFELDER UHREN

e

ns

tra

zst raß

ß

Hac ra

ng e

S

be

S

en

r ge in dl

ße t ra

O

Kre u

Schillerstraße

Klinikviertel 16 r

Goethestraße

cke

A 1

e

e traß

S lmlhe

rstraß e

Ha

-Wi

K | HIRMER

nkofe

ße tra

Pette

J | OBERPOLLINGER

nstraße

I | CARTIER

Mathilde

H | FREY WILLE

s nen Son

G | PUMA STORE

Herzog

F | LUITPOLDBLOCK

hrstraße

Ho tte rs

E | SCHUHHAUS SUYER

r


raß e

F

z

g

Stra ße

Hof

gar

ffei

re rs

tr

e rstraße

Fr

rn

st ra

ß

tr aß e

Radlste

g

Ho ch

kt

ar

Vi kt

Westenrie d

ße St ra

t is

ns

a ue ns

t raße

traße uens Fr a

Isa r

17

ei Zwwe Z

Angerviertel

ie

tz

Pr

äl

er

a rpl

Z

at

H ar

to

l-

c brü

e

nta l

r

nm lie ua

e aß

str

n ke

Th om as-W imme K

de

M

os e

R

ckenviertel

m

er

traß e

Pl at zl

aß e

str as s

Le

e

d Rin

t

k ar

ians

of

Marienplatz

tra ße

5E

en

e tra ß

e

ner s

stra ß

Die

ger

imil

B

Altstadt

fin

Max

Alt er H

Frauenplatz

Kau

C

st ra

Schäfflerstraß e

rk

ube

Sp a

ngr

Ma

stra ße

Kreuzviertel

I a ße

Ma

Alfo ns-G

atz

rg s

Löw e

K

H

Bu

epl

ße

nad

Wein

Pr om e

The a

tine

G

opp el-S t

aße

rstr

aße

rstr

rze

tors tr

nne

Reside

Pra

traß e

Wu

Sal va

aße

i

tens

raße

s lian

nzstra ße

tz pla

aß e

z lat

Odeonsplatz

swe

ner

str

Brie n

nsp

xim

ries traß e

ent

ße tra

e

Gale

egim

traß

rst all

ens

Leib r

Fi nk

m

stra ße Köni

erst

aße

raße

g in

e Jäg

ilia

feldst

g

onsp lat

raß

Schön

Oskar-von-Miller-Rin

Ode

-St

rstr

wig


18 Photo: MÜNCHEN TOURISMUS, WERNER BOEHM


Shopping in Munich

JUST LIKE A LOCAL

M

unich earned it’s reputation as a Shopper’s Paradise a long time ago. Firstly there is the half mile pedestrian zone (car free between Karlsplatz, Stachus and Marienplatz). This has been Munich’s busiest shopping area since 1970 and one of the most attractive in Europe. Here you will find a number of department stores, fabulously stocked with everything from comforters to caviar. This City Centre area includes not only the main drag, Kaufingerand Neuhauser Strasse, but also many passages and arcades as well as numerous luxury Avenues close by with apparel houses that rival the likes of Fifth Avenue, Bond Street and Avenue Montaigne. There are countless, trendy boutiques, small souvenir shops, gift em-

poriums, antique and curio shops – all carrying a staggering array of goods to suit every taste and budget. Another unique feature of Munich Shopping is a concept rarely encountered outside of Europe, the “Fachgeschäfte”, small specialty shops featuring only one particular kind of item. As you browse through the city you will find shops selling nothing but ties, gloves, umbrellas, hats, scarves, even buttons or hair combs. Due to their specialization these “Fachgeschäfte” usually offer a wider selection and very high quality, reflecting centuries old craftsmanship. A nice surprise that will add bliss to your buying is that the sales tax is already included in the price tag (what you see is what you get!). Many shops offer a tax refund program that allows you to reclaim the sales tax

19


when leaving the country. For instructions how to claim a tax refund visit: http://j.mp/eu-taxes Opening hours of shops and stores vary in Germany according to where the store is located and the type of shop. In general, shops are open from Monday to Saturday. Some shops, such as bakeries, open very early in the morning and may close a bit earlier, especially on Saturdays. All shops, except petrol stations and bakeries, are closed on Sundays. In general, the following opening times apply, although it is up to every individual store owner how long they want to keep their shop open.

DEPARTMENT STORES: Monday–Saturday: 10am–8pm SUPERMARKETS: Monday–Saturday: 8am – 8pm BAKERIES: Monday–Saturday: 7am – 6pm, Sundays: 7am – 12pm

20

Photo: FREEPIK

Most shoppers make a beeline for the central pedestrianized zone, known as “Fussgängerzone”, in the old town centre (Kaufinger­strasse, Neuhauser Strasse, Marienplatz). BUT THERE‘S SO MUCH MORE TO EXPLORE!


Advertisement

TYPICALLY BAVARIAN & CLASSICALLY STYLISH – WATCHES MADE IN MUNICH Munich’s best kept secret can be found in the heart of its old town centre – Based on the first floor of the Pacellipassage is one of Bavaria’s finest watchmakers. Since 2010 “Leinfelder Uhren München” has been dedicated to the design, development and manufacture of fine timepieces. It was the love for Bavaria and its cultural heritage which ultimately inspired the design of this exclusive and strictly limited edition of the „Meridian Bavaria“ Chronograph. At the heart of each model is a flat, mechanical movement surrounded by a well-designed steel case. The elegantly curved pushers that activate the mechanism of the stopwatch have been specifically designed for this model. On the custom-made white lacquered dial, the Bavarian diamonds of the small seconds stand out particularly beautiful. Leinfelder Uhren München GmbH & Co. KG Pacellistrasse 4 / Pacellipassage (first floor) 80333 Munich 089 - 24 20 39 40 info@leinfelder-uhren.de www.leinfelder-uhren.de

Steel case // Chronograph movement // White dial with Bavarian diamonds // Hand-stitched Alligator strap (various colours) // RRP € 3.600,00


THROUGH MUNICH’S SHOPPING DISTRICTS

22

Photo: ADAM SUN, UNSPLASH

THE SMART GUIDE


CARL THOMASS 1848 FINEST JEWELLERY MADE IN GERMANY Situated in the very heart of Munich, Marienplatz 1 has been the longstanding home to an exclusive jeweller. Carl Thomass' history of making diamond and precious stone jewellery dates back more than 170 years. In the 19th century rich inhabitants and aristocrats acquired their jewellery from Carl Thomass, purveyor to the Court of the Bavarian kings. Today the shop attracts young couples in search of engagement rings and travellers from Europe, the US, Asia and Australia looking for one of a kind mementos to remember their special journey. FROM THE HEART OF MUNICH INTO THE WORLD The yellow corner house next to the wellknown townhall with its famous chimes provides an oasis of calm from the bustle of one of Germany’s most visited places. Part of the precious gold jewellery is lovingly handmade in the in-house workshop. Other pieces, such as Gellner's unusual pearl and diamond designs or Leo Wittwer's famous

Photo: Stadtarchiv München

Advertisement

Marienplatz – Munich about 1910

cross pendants, come from manufacturers in the south of Germany. Travellers from all over the world have called in at Carl Thomass to choose the rings that would end up sealing their lifelong bonds. Wedding bands from the popular German brands Christian Bauer and Max Kemper started their journey to Moscow, Shanghai and even Abuja in Nigeria right here in Munich. "That's what we're most proud of", say owners Werner and Sibylle Blessing, "Our jewellery travels from Munich all over the world!". www.juwelier-carl-thomass.de Tel. +49 (0) 89 22 37 48


No.1 “FUSSGÄNGERZONE”, PEDESTRIAN ZONE (KAUFINGER­STRASSE, NEUHAUSER STRASSE, MARIENPLATZ)

No.2 SENDLINGER STRASSE AND ITS SIDE STREET HACKENSTRASSE

Photo: 123RF, Sergey Novikov

Busiest shopping mile in all of Europe. Get lost in one fabulously stocked department store after another or pop into one of the well-known chain stores lining the “zone” offering technology, music, perfumes, jewelry. Stroll through busy arcades to find trendy fashion, luggage or one of a kind gifts.

24

Photo: RAMGEIS

One of the oldest areas in the city center. Cobblestoned narrow streets and alleys take you back in time when retail was done differently. Evidence of a bygone era still exists here since there are many family-run shops offering a wide range of goods: antiques, home furnishings and decor, clocks, jewellery, leather goods and textiles. Don‘t miss “Sendlinger Tor”, one of the three surviving gates to the city.


No.3 ORLANDOSTRASSE

No.4 MAXIMILIANSTRASSE

“Viktualienmarkt”; Victuals MarPhoto: KIBAN ket, in the same spot since 1807 A must for foodies and epicureans alike only a few short steps south of MarienClose the yourself legendary Hofbräuhaus. platz. to Allow to be seduced by the cacophony of are exotic fruits, for vegetaHead there if you looking soubles, herbs, home-made venirs, postcards, beerbreads, steins pastries, etc. You award-winning and cheeses, may even find wines yourself picking flowup a ers galore, crowded cafés and even a beer Bavarian bear dressed in “tracht”. The garden where youiswill need to regaintoo, yourat Hard Rock cafe located there composure. Platzl 1.

Sendlinger Strasse and its side street Hackenstrasse: One of the oldest areas in the city center. Cobblestoned narrow streets and alleys take you back in time when retail wasL. GERVASI PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, done differently. Evidence of a bygone era still exists here since there are many family-run shops offering a wide range of Munich‘s longest and most elegant goods; antiques, home furnishings and boulevard and centreleather of haute coudecor, clocks, jewellery, goods and ture where a number of top notch detextiles. Don‘t miss “Sendlinger Tor”, one signers showcase of the three survivingtheir gatescreations. to the city.

Over 100 years shoe tradition

Fashionable comfort shoes with perfect German fit. We are known for our competent service and professional advice. 5 minutes from Marienplatz

12

25


No. 5 WEINSTRASSE, THEATINERSTRASSE AND FÜNF HÖFE

No. 6 SCHWABING

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, WERNER BOEHM

One of the poshest areas in the old town, catering to luxury shopping. The Fünf Höfe (Five Courtyards), a fascinating ensemble of modern art, architecture, shops, bistros and cafés, is also located here.

26

Photo: Martin Falbisoner

Only a few decades ago this was an separate village which opened its arms to artists, intellectuals, and writers. Not a lot has changed. Today it is teeming with students, the young, the hip or any one seeking to generate a bit of excitement. Turn off the main streets to find funky second hand shops, book emporiums, and one of a kind jewelry stores. The streets closest to the university have many interesting little shops and plenty of cosy cafés and old pubs where you can rest your shopping-weary legs and enjoy some people watching.


No. 7 GÄRTNERPLATZ AND GLOCKENBACHVIERTEL This quarter, home to Munich‘s gay and lesbian scene, is very lively and has some of the most trendy shops in Munich.

PHOTO: BERND EBERLE

Beauty

COMES FROM CONFIDENCE

With some 2,500 stores in 19 European countries, Douglas is a leading beauty retailer in Europe. Around 20,000 beauty advisers are dedicated to your beauty every day. Douglas offers approximately 35,000 high-quality products in the areas of perfume, decorative cosmetics and skincare. Complete with excellent advice and unique services, Douglas is one of the top addresses for beauty – both in terms of physical stores and online. If you are visiting Munich from another country, take advantage of the Global Blue tax-free process and save VAT on all your purchases at our Douglas stores in the city. Theatinerstraße 40, 80333 Munich, 089 – 295293 Neuhauser Straße 3, 80331 Munich, 089 – 149024700 Kaufingerstraße 12, 80331 Munich, 089 – 23241153 Am Viktualienmarkt / Rosental 7 Munich, 089 – 265283


No.8 “VIKTUALIENMARKT”; VICTUALS MARKET, IN THE SAME SPOT SINCE 1807

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, WERNER BOEHM

A must for foodies and epicureans alike only a few short steps south of Marienplatz. Allow yourself to be seduced by the cacophony of exotic fruits, vegetables, herbs, home-made breads, pastries, award-winning wines and cheeses, flowers galore, crowded cafés and even a beer garden where you will need to regain your composure.

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, SIGI MÜLLER

28


A Munich Sense of Life with an unusual Brand Mix In Luitpoldblock, countless exclusive boutiques are waiting to welcome you. Spoil yourself with an unforgettable shopping experience where you can stroll around at your leisure. Located in the magnificent Brienner Quartier, Luitpoldblock is the firstchoice destination for top-class shops, featuring the beloved Cafe Luitpold as a gastronomical highlight, as well as stylish offices and practices. A historical structure with modern architecture, an exotic palm garden and unique shopping passages give it its international flair. ACNE Studios /// Aesop /// Aspesi /// Bederke Finest Fabrics /// Cafe Luitpold Flor & Decor /// HIGH NEW /// Horst Kirchberger Make-Up Studio Karl & Faber Fine Art Auctions /// Missoni /// Numismatics Lanz /// Occhio Store Brienner Quartier /// Paul Smith NEW /// Patrick Broome Yoga Studio Prantl since 1797 /// Presents & Wedding by Pilati /// Salon Pauli Sammlung Café Luitpold /// Schmitz’ Katze powered by Love Food Schwittenberg /// Woolrich John & Bros.

� Brienner Straße � Maximiliansplatz � Salvatorplatz � Amiraplatz

www.luitpoldblock.de


PHotos: Flughafen MĂźnchen

Advertisement

MUNICH AIRPORT

ENJOY

WITH ALL YOUR

T

he journey around the world begins at Munich Airport with a traditional German brand. At Falke, everything revolves around the right legwear, from elegant women's stockings to innovative sports socks that stimulate the fasciae. You will find the right legwear here even for your favourite sneakers. From German socks and stockings to inviting fragrances from

30

Great Britain by Jo Malone. Whether perfume, candles or bath additive - every essence is inspiring, exquisite and simple, but always a little unexpected. The special feature: all Jo Malone perfumes can be combined with other fragrances of the brand. The Acqua di Parma shop takes visitors on a journey through the world of Mediterranean perfumes. In addition to the fragrance collections

PHotos: Flughafen MĂźnchen

SENSES


FALKE

such as Colonia, Le Nobili, Mediterreaneo or Ingredient Collection, lifestyle products from the Italian label round off the range. The two shops are located behind the security check in Terminal 2.

ETON

JO MALONE

AIRBRÄU

Moving from the south to the far north, the Eton brand has been producing high-quality shirts in Swedish craftsmanship since 1928 and is one of the world's largest manufacturers. The store in the non-public area of Terminal 2 promises an extraordinary shopping experience through its combination of tradition and Swedish elegance. Munich Airport also offers culinary specialities from all over the world. If you want to enjoy a beef steak from South America, the Maredo Grill & Coffee Lounge in Terminal 2 is the place to be. And for authentic Thai cuisine you don't have to travel more than 8,000 kilometres: the scent of exotic spices takes visitors just a few minutes' walk from Maredo to the Bamee in Terminal 1, which promises Thai specialities with fresh ingredients. Authentic Bavarian cuisine is served at the Airbräu. Located in Terminal 1 and the MAC-Forum it provides its guest with hearty Bavarian classics like pork roast with dumplings and their very own “Aircraft Beer” – a unique drink crafted in the world’s only Airport brewery. If you want to broaden your culinary horizon, the best place to start is Munich Airport. The journey of discovery through the airport promises cosmopolitan flair as well as exclusive lifestyle products and enjoyment that will appeal to all the senses at the very same time.

31


Arc A rcis iss sttrra

CITY MAP SIGHTSEEING

str a

ße

bels

er

aß e

Sa

nn

Str spla

aße ra-

Str

Seid

onBo

Str rer Ba Kar

raß e

lstr

sen

Pri

Bahnhofpla tz

Zweigstraße

Schillerstraße

Senefelderstraße

Mittererstraße

ße e

traß

e

Alth

eim er

Ho tt

e

ns

t

zst raß Kre u

r ge lin

e

raß

traß

st nen Son e aß str

m-S hel

nen

St

ße ra

nd

e

Schillerstraße

Ha

cke

-Wil

Son

straße Mathilden

Goethestraße

lstra ße

E

Se

aße

Sendlinger Tor ße

l u m enstr aße

B

enstr

erstr

aße

stalozzistraße

e aß tr ße

ller

str

aße

M ü ll traße

sburg

ra ße

ße

Aug

aße

Ho lz st

ße

g

w

nd

Li

ra

st

m

ur

ie Fl

stra

ssen

e

traß

s oven

Beeth

K ai s

s dn

h-Straße

Str aß

itals

Ziem

Herzog-Heinrich-Straße

ser

Herzogsp

Herzog

Paul-Heyse-Straße

hau

rstraße

ay

ra ße

Neu Schlosse

H

rt st

e

Karlsplatz (Stachus)

tz

be

traß

e

ße

e r -Ludwig -P la

Sc hu

Maxb urgs

traß

umstra

Ludwigsvorstadt

Mozartstraß

ens

Adolf-Kolping-Straße

Nußba

J | MÜNCHNER STADTMUSEUM (P. 39)

32

tra ße

Klinikviertel

ra st ng

ße

ers

kofers tr

i ss

st ra

llis

ay

ütz

aß e

P ace

elm

Sch

str

tos tr a

Eli

Ot

Luise

nst

raße

Jo sephsp a it

Petten

Le

rt

aße

Arcost

Landwehrstraße

E | ALTE PINAKOTHEK (P. 40)

ke

h-S

C | KULTURZENTRUM GASTEIG (P. 36)

I | HOFGARTEN (P. 46)

nn

aße

Kat har ina -v

lstr aße Seid

nst raß e

e

Brie

p la t z

ep os

pfe

tra ß

Bayerstraße

Schwanthalerstraße

F | BAYERISCHES STAATSBALLETT (P. 41)

e

en

nstraße phie So

aße

B | PINAKOTHEK DER MODERNE (P. 36)

üc

raß

Sophienstra ße

e

Bayerstraße

la

r St

x-J

ße

Bayerstraße

Uh

nne

Prin

Ma

Ho

rls

München Hauptbahnhof

H | ENGLISCHER GARTEN (P. 43) R

Brie

r o l in

tra

Arnu lfst r

nd

tz

Ka

traß

Ka

raße uer St

Hirt ens

ße G | VIKTUALIENMARKT (P. s45) tra

aß aße

Seid lst r lstr aße

nig

Ba rer

lat z

rss

D | DEUTSCHES MUSEUM (P. 38)

str

Ma

K

Königsplatz

Ma

A | MUSEUM BRANDHORST (P. 35)

aße

aß e

Dacha

ße

str

Augustenstraße ig s p ön

tra

De sstraß ni e

rss

ger

S tr

rls

Ma

ber

Luis en

raß e nd st

Brie

tra ße

Arc is

ust ens tra ße

Au g

Ga

Ka

e

E


raaßße e

ße str a alie n Am

H ße

-Weg

Schönfeldvorstadt

eldstra

Reitm orstra ße

aße

ße

instr

ra

e

ße orstr a

ac

hs

Reitm

tra ße

raße

Triftst

aß e

nb tte

S te

rn s tr

Ta

e Thie rsch straß

Sankt e -Ann a-S t raß

Am G ri es

Oe

ße ra st

ttin

str aß e itz Se er

e

Bru d

straß Seitz

gen str aß

ing

e

traß

Wu rze rs

ße

l se rin at e Pr

tra ße

-S t

raße

sc hs

ü

hr st

ns

ere

Inn

rI

de

e

Preysingstraße

ra ß

l

e ns

Ke

lle

ib

ida

Gä r Co

ra

ße

M

rst

ch

efo ru

m

s gtr aße

si

ne

Wie

Aue r

el

Zell

str aß e

We

do rf st ra ns

eg

ße

C

t

el

m

r

Maxim

Au f

ße

Zells

eu us

e aß

ke

ck

C

ße

brüc

ier Th

St ei

ra ße rr st he

ist ra ße

tr a

or a

st ra

ians

Gr

ss

aß e

st r er Ba ad

Ko hl

e aß tr ss iu

nh au

Fr

chstraße

imil

eb

straße rtner

ns

M

is

tra ße

Radlste g

ke

ße

Gärtnerplatz

raß e

Max

D

Isartor

c

r st ze en rmKl elc he rst

tte

ra st

Reichenbach

e aß

Bu

straß e

Mü hlb ach

Ho ch

ar kt

Vi kt

e

St ra ß

t

be

O

Isa r

rü eib Zw

ger

ße

Rumford straß e

platz

ße ra st

ze

en Isarvorstadt Kl

ß

tin

Unte rer A n

traße uens Fr a

raße

tr a

en Av

e aß

ns

st ra

el rn Co

r st

e

ße ra

ü M

tr

rs

lle

t ss iu

Bl

el

um

ie

rn

z

Angerviertel e aß tr

er

m

a ue nst

P

s en

ar

at rpl

Fr

l-

rn Co

ler

-Z

H

s

en

Westenri ede rstraße

at

l rä

Liebig

rdstraße

to

ra

ng e

r

a ße

n

nta l

nstr

la

R

os e

z

ck brü

ße tra

traß e

Adelgun denstra

ians

Li

tr

tr

Th om as-W immer Kn -Ring öb els tra ße

re rs

e

e

Hackenviertel

rst a Ma

de

p la t

n lie ua

imil

at zl

en ka ss

ar

Bu r

Le

te rs

t ers

ente

Ma x - P

Pe

Max

M

Rin

ß

traß e

Hildega

e

r

de

tra

r ma

ians

Ho f

str

aß e

ße tra

str

aß e

Alt er

G

e

Marienplatz

kt

Fra nz-J ose Piloty f-St stra rau ße ß-R

ents

egim pel-

s-Go p Alfo n

Wein st ra

e

Die

stra ß

ner

ger

aße

e

Altstadt

fin

Eck

imil

J

Kau

Max

r rs t

Schäfflerstraß e

gs

e

Frauenplatz

zreg

Lehel

Bürkleinstraße

Pfar

rub

e

Pl

tra ß

e

lstr

ße Stra

rstr tine The a

ffeis

ße

Ma

ing l-R ag

eng

Leib r

zstraße

Residen

aße

straß e

rn

e

atz

Kreuzviertel

traß

aße

Liebig

ha

Löw

Unsö ldstr

Sc

epl

F

aße

Prin

rl-

nad

traß

a ße

nstr

bse

Ka

Pr om e

Etts

arte

Him

aus

e

aße

rstr

e

ße

tors tr

nne

straß e

ries traß

ld See

e nf

he

straß

Sal va

Pra

rc

Le

Gale

Hofg

il

aße

aße

Wagmüller

e aß

Str

Stra

tz

xim Ma

eldstr

lls

ner

z lat

spla ian

Schönf

I

n-Str

Odeonsplatz

nsp

i

Tan

splatz

traß e

Brie n

lia mi

-der-

Ode on

ens

e raß ost Ott x Ma

Fi nk

Sp

aße

ße

weg

erstr aße

en Str

Von

Köni g

e

Jäg

Tü rk

ner

g

er-Str aß

e

str aß e

raß

Oskar-von-Miller-Rin

Döpfn

-St

inal-

wig

K ard

Lud

st

Schönf

nz-

Em

ilR

Am

ied el

Le

raß e

rc

Kaulb

stra ß

nbeck

wig

nst

Oet tin ge ns tr aß he e nf el ds tr aß

e

er-K linge

achst ra

Walt

Lud

rke Tü

axvorstadt

sie

alie nst raß e

nst

raß

e

ere

ße Königinstra

Th

33

raß e

e

Ba rer

A

Pütrichstraß

Str aße

B

M

Ke

lle

rs


PHOTO: CRAIG WHITEHEAD, UNSPLASH

HOW TO MAKE THE BEST OF

RAINY DAYS Inclement winter weather won’t need to ruin your visit to Munich – head indoors to find culture and history. Here are our favorite things to do if it’s too wet or too cold.

34


No.1

No.2 MUSEUM BRANDHORST

BMW WORLD

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, WERNER BOEHM

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, S. MÜLLER

Plant and museum combined. Visitors find a delightful exhibition of past, present and future BMW vehicles and motorcycles. Pick your favorite vehicle and see what it feels like to sit in it. The space is very modern and architecturally pleasing. On the Junior Campus, kids can design their own vehicle in workshops. BMW World has become one of the most favorite sites for a majority of international guests to Munich.

Works by artists from the second half of the twentieth century as well as international exhibitions of contemporary art.

Directions: Theresienstraße 35, 80333 Munich Bus: “Pinakotheken” Tram: “Pinakotheken” Opening hours: 10am-6pm Tue-Sun; 10am-8pm Thu

Directions: Am Olympiapark 1, 80809 Munich; Subway: U3 “Olympiazentrum”

35


No.3 PINAKOTHEK DER MODERNE

No.4 KULTURZENTRUM GASTEIG

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, F. MÜLLER

The Modern Pinakothek “Pinakothek der Moderne” showcases contemporary art, graphics, sculptures, design, architecture and installations formerly spread throughout numerous collections in the city.

Directions: Barer Straße 40, 80333 Munich; Bus: “Pinakotheken” Tram: “Pinakotheken” Opening hours: Opening hours: 10am-6pm Tue-Sun | 10am-8pm Thu

36

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, SIGI MÜLLER

Haidhausen is home to one of Munich’s finest cultural venues, the Kulturzentrum Gasteig. Enjoy concerts and films throughout the day.

Directions: Rosenheimer Straße 5, 81667 Munich; Tram: “Am Gasteig”


Advertisement

INFOPOINT – Comprehensive and up-to-date information about the manifold museums and the palace country Bavaria The inventory of Munich’s museums and galleries belong to the most important in the world. From before the times of classical antiquity and down through the Middle Ages and up to the present one can view, study or simply enjoy whatever meets one’s fancy and thirst for knowledge. The sheer number and variety of Munich’s and Bavaria’s museums can be overwhelming. That’s why you should start your exploration with a visit to the Infopoint Museums & Palaces in Bavaria. Here you can learn about all of the 1350 museums and palaces in Bavaria! The Infopoint is located in the heart of Munich, in the historic “Alter Hof ” and offers you a comprehensive and up-to-date look into the Bavarian museum landscape. With all the information at your finger tips you can easily plan your in-

dividualized excursion(s). Infopoint provides the theme of museums, addresses, opening hours, special exhibitions, guided tours, activities and much more. The trained staff awaits you to answer your questions. You can consult them personally, by telephone or by email. You’ll find them at Alter Hof 1, just a few steps from City Hall and Marienplatz. Phone: +49(089)210 140-50 Email: infopoint@museen-in-bayern.de www.infopoint-museen-bayern.de While visiting the Infopoint don’t forget to visit the multimedia exhibition „The Imperial Castle“, which you can access through their space. It’s a documentary of the oldest royal residence in Munich and its most prominent inhabitant, Emperor Ludwig the Bavarian.

37 45


No.6

No.5

GERMAN MUSEUM

BAVARIAN NATIONAL MUSEUM

PHOTO: MAX-K MUC WIKIPEDIA

PHOTO: MARTIN FALBISONER

Founded by King Maximilian in 1855, the Nationalmuseum is home to the cultural and historical treasures of Bavaria; its historical collection features art and sculptures from the Middle Ages up till Art Nouveau. In the folklore collection you can see traditional Bavarian furniture, pottery, costumes and religious folklore.

Directions: Prinzregentenstr. 3, 80538 Munich Bus/Tram: "Nationalmuseum/Haus der Kunst" Opening hours: 10am–5pm Tue, Wed and Fri-Sun, 10am-8pm Thu

38

Masterpieces of Science and Technology – the German Museum is one of the largest technical and natural science museums in the world with approximately 1.5 million visitors per year and about 28,000 exhibited objects from 50 fields of science and technology. Original instruments, models and replicas document the development of natural science and the progression of techniques up to the present.

Directions: Museumsinsel 1, 80538 Munich All trains: Station Isartor Subway: U1/2 to Fraunhoferstrasse Opening hours: 9am-5pm; Ticket sale from 9am to 4pm.


naeporuE stneserp kehtokaniP dlO eTh eTh .y rutnec ht81–ht41 eht morf sgnitniap lanoitanretni na deriuqca sah noitcelloc sretsam taerg fo tnuocca no noitatuper dna snebuR ,tdnarbmeR ,rerüD sa hcus .icniV ad odranoeL BAVARIAN STATE BALLET ,72 eßartS reraB :snoitceriD -aniP sub hcinuM 33308 -kehtokaniP mart ,nekehtok -ma01 :sruoh gninepo ,ne nuS-deW mp6 ot ,euT mp8

No.7

THE CHARLES SPA

LETOH SELRAHC EHT FO YSETRUOC :OTOHP

PHOTO: CHARLES TANDY– BAYRISCHES STAATSBALLET

APS SELRAHC EHT

PHOTO: CHARLES HOTEL

.uaevuoN trA dna ,reiem ,92 eßartS reraB :snoitceriD -aniP sub hcinuM 33308 -kehtokaniP mart ,nekehtok -ma01 :sruoh gninepo ,ne deW mp8 ot ,noM-uTh mp6

The Charles SPA is one of the best Spas in Munich. Indulge AP S S E L R A H C E H Tyourself in ni sone apS tseof b ehmany t fo eno sunique i APS selratreatments hC eTh and ynam fo eno ni flesruoy egludnI .hcinuM neechoose wteb esooh c dna stnemexotic taert euqbody inu between and fa-rav ro stnemtaert laicaf dna ydob citoxe treatments various .dlrcial ow eh t revo lla morfor sega ssam suoi massages ni xaler ,loop gnol retem 51 eht ni miwS from all over the world. Swim in the 15 -rexe ro htab maets dna anuas hsinniF eht -ehmeter t-fo-etats long htiw mpool, oor ssenrelax tfi eht nin i esithe c Finnish ssenllew laudividni yojnE .tnempiuqe tra ehtsauna htiw renn am gnsteam ixaler dnabath citsilohor a nexercise i and in .sisab larutan a no stcudorp tseb the fitness with ,letoH seroom lrahC eTh :snostate-of-the-art itceriD ,82 eßartsneihpoS equipment. Enjoy individual wellness -nesilE sub ;hcinuM 33308 8/7/6/4 /3/2/relaxing 1 sniart ,eßamanner rts in a holistic and with fohnhabtpuaH the best products on a natural basis.

Directions: The Charles Hotel Sophienstraße 28, 80333 Munich; Bus: Elisenstraße; Trains: 1/2/3/4/6/7/8 Hauptbahnhof 44

Advertisement

ADVERTISEMENT

MÜNCHNER STADTMUSEUM – a must for anyone interested in the history of Munich. “Typisch München!” (Typically Munich!) exhibits 858 years of the city’s history from the collar bone of Henry the Lion up to the futuristic soccer arena in Fröttmaning. Another exhibition shows puppets and puppet theatres in Munich. The film museum shows movies of important German film makers but also motion picture classics. Yet another exhibition deals with the National Socialism movement in Munich between 1918 – 1945. In the renowned Collection of Photography you can see works of contemporary German photography as well as special exhibitions. Last but not least you can visit the musical instruments

exhibition with 1600 instruments from Africa, Asia, America and Europe. St.-Jakobs-Platz 1, 2, 80331 Munich Phone: +49 (0)89 233 22370


No.8 ALTE PINAKOTHEK

PHOTO: BJS WIKIPEDIA

The Old Pinakothek presents European paintings from the 14th–18th century. The collection has acquired an international reputation on account of great masters such as Dürer, Rembrandt, Rubens and Leonardo da Vinci.

40

PHOTO: MATTEO CATANESE, UNSPLASH

Directions: Barer Straße 27, 80333 Munich Bus: Pinakotheken Tram: Pinakotheken, Opening hours: 10am– 8pm Tue, to 6pm Wed-Sun


Advertisement

PHOTO: JACK DEVANT

BAYERISCHES

STAATSBALLETT

For the 2019/20 season, Ballet Director Igor Zelensky put together 12 different productions with a wide variety of choreographies and styles. The season (from September 2019 to July 2020) opens with George Balanchine’s Jewels. The premieres of the season include Roland Petit’s Coppélia and a modern triple bill with works by Alexei Ratmansky and David Dawson. Highlights of the repertoire include the Bolshoi signature piece by Yuri Grigorovich, Spartacus and John Neumeier’s The Nutcracker and The Lady of the Camellias. Christian

Spuck has combined music by both Sergei Rachmaninov and Witold Lutoslawski for his version of Anna Karenina. Ray Barra’s adaptation of the classical ballet, Swan Lake is also part of the programme along with the colourful and spectacular Alice’s Adventures in Wonderland by Christopher Wheeldon. Lovers of modern dance should look out for the triple bill Portrait Wayne McGregor and the two runs of À Jour. Dates and ticket information are available at www.staatsballett.de. PHOTO: WILFRIED HÖSL

Located at the heart of Munich’s old town, next to the Hofbräuhaus, the dancers of the Bayerisches Staatsballett train for the more than 80 shows they perform during a season. Performances however, take place at the majestic Nationaltheater at Max-Joseph-Platz. More than 2100 people fit the beautiful neoclassical building with its Classic-Greek interior that shines with a palette of red, gold and ebony.


42 42

G

Y

SI … G A H R TS E EE MA IN D G EF & O D R IN IN

D S AY U S NN

PHOTO: RAGHU NAYYAR, UNSPLASH


No.2 CHINESE TOWER

No.1 ENGLISCHER GARTEN

PHOTO: TOMMY LÖSCH

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, LUIS GERVASI

Munich’s largest green belt and city park, even larger than Central Park. Take a sun bath, or a romantic row on one of the many lakes, get acquainted with locals at one of the many pubs or beer gardens or just simply while away the hours people watching.

Directions: subway U3/6 Universität

Right in the centre of the “Englischer Garten” is Munich’s second largest beer garden, the Chinese tower. Rebuilt after the war, the 25 m high tower in the middle of the garden is the scene of many summer parties: A fabulous atmosphere with plenty of beer and brass band music.

Directions: Englischer Garten 3, 80538 Munich; Bus 54/154 Chinesischer Turm, Tram 17 Tivolistraße, U 3/6 Giselastraße; www.chinaturm.de

43


No.3 HOFBRÄUKELLER

No.4 WALDWIRTSCHAFT GROSHESSELOHE

PHOTO: HOFBRÄUKELLER DINING

Since 1892, the stately Hofbräukeller building has stood in the grand Isarhochufer park between the Maximilianeum and the Deutsches Museum. Nestled amongst ageold chestnut trees, the beer garden is a peaceful haven in the midst of the picturesque, bustling surrounds of Wiener Platz. With a smooth, world-famous HB beer, a hearty meal and some Bavarian delicacies, you can leave stress behind and relax.

Directions: Innere Wiener Straße 19, 81667 Munich U4/5 Max-Weber-Platz, S16 Wiener Platz S19/15/25 Max-Weber-Platz www.hofbraeukeller.de

44 44

PHOTO: WALDWIRTSCHAFT GROSSHESSELOHE

The Waldwirtschaft; affectionately called WaWi has to be one of Munich’s most beautiful beer gardens. Located south of the city on the banks of the river Isar it is a popular destination for walkers and cyclists. There are also regular live jazz concerts.

Directions: Georg-Kalb-Straße 3 82049 Großhesselohe S7 Großhesselohe www.waldwirtschaft.de


No.5 VIKTUALIENMARKT

No.6 ALTER BOTANISCHER GARTEN

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, L. KASTER

Munich’s oldest open-air farmers market dating back to 1807 is a landmark in the heart of the city. The market has everything from meat and cheese, to bread, pastries, and fresh juices.

Directions: subway/train Marienplatz, opening hours: Mon-Fri and Sat morning

PHOTO: JOHANNES VOGEL, WIKIPEDIA

The Old Botanical Garden is located at Lenbachplatz, close to Karlsplatz (Stachus). After the New Botanical Garden was built in 1914, the (old) Botanical Garden became a public park. The main attractions are the Neptune Fountain in the middle of the facility and the neoclassical entrance gate (called the Kleine Propyläen).

Directions: train Karlsplatz (Stachus)

45


No.7 HOFGARTEN

No.8 OLYMPIAPARK

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, J. LUTZ

The formal court gardens with fountains, radiant flower beds, lime-tree– lined gravel paths and benches galore sits just north of the Residence. Paths converge at the Dianatempel, a striking octagonal pavilion honouring the Roman goddess of the hunt.

Directions: access from Odeonsplatz

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, TOMMY LOESCH

Built for the 1972 Olympic Games, it was transformed into a 300 hectare park with lakes, cycle & jogging paths and a wonderful swimming pool. There is a athletic stadium and concert venues where free open air concerts are held in summer. Also a Seaquarium with over 10,000 different aquatic creatures.

Directions: subway U3 Olympiazentrum www.olympiapark-muenchen.de

46


No.9

No.10

NYMPHENBURG PALACE

NEUSCHWANSTEIN PALACE

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, J. LUTZ

PHOTO: JAVIER MAZZEO

With its unique combination of archi-

Beautiful location and certainly a Ba-

tecture and garden design, Nymphen-

varian icon and for that alone it is

burg Palace is one of the best exam-

worth a visit. King Ludwig ll, the fairy-

ples in Europe of a synthesis of the

tale prince, fascinated as he was with

arts. The palace was built from the

a “by-gone” era built this castle in the

17th –19th century as a summer res-

late 19th century in the style of a 13th

idence for the Bavarian electors and

century medieval knight’s castle. Be

kings. Among its many attractions are

prepared for long lines in season.

“Gallery of Beauties”, painted for King Ludwig I, the room in which King Ludwig II was born and the Great Hall with lavish Rococo decoration. Besides the palace itself there is an extended historic park with its pavilions.

Directions: tram Schloss Nymphenburg www.schloss-nymphenburg.de, opening hours: 9am-6pm Apr–mid-Oct, 10am– 4pm mid-Oct–Mar

Directions: train from Munich’s main station to Füssen (plan your journey on www.bahn.de), from Füssen the bus RVA/OVG 78 in the direction of Schwangau to the station Hohenschwangau/Alpseestraße, opening hours: 9am-6pm Apr–15 Oct, 10 am-4pm 16 Oct–Mar www.neuschwanstein.de

47


No.11 HERRENCHIEMSEE

No.12 LAKE KÖNIGSSEE

PHOTO: GUIDO RADIG

The notorious King Ludwig ll acquired the island in 1873 and established his own private quarters in the existing monastery. He fulfilled his long desire to build a New Versailles in honor of King Louis XIV of France who he admired greatly. There is an ambassador’s staircase, a hall of mirrors and the parade bedroom all copied from Versailles.

Directions: train from Munich’s main station via Rosenheim, opening hours: April – End of October: 9am–6pm End of October – March: 10am–4.45pm www.herrenchiemsee.de

48

PHOTO: SIMON MIGAJ

Located at the mouth of the Berchtesgaden national park and surrounded by the towering Alps is the beautiful green Königsee. It is 8 km long, 1,250 m wide and 190 m deep. To preserve the tranquility and purity of the lake, only electrically powered boats are allowed on the lake since 1909.

Directions: take the Deutsche Bahn from Munich to Berchtesgaden (plan your journey on www.bahn.de), www.koenigssee.com


49

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, TOMMY LÖSCH


e r b f o e t st k O A FIRST TIME’S GUIDE TO

THE HISTORY The name that the locals give to the Oktoberfest, Wiesn, is an abbreviation of Theresien­ wiese, meaning ‘Theresa’s meadow.’ When King Ludwig I married Princess Therese of Saxe-­ Hildburghausen in 1810, celebrations were held for the citizens of Munich on the meadows in front of the city, including a parade in traditional costume and horse races at the close of the event. The festivities were such a success that it was decided to repeat them annually. The royal marriage took place on October 12, but it was later agreed that the Oktoberfest should begin earlier in the year and start in September, in order to enjoy

50

better weather. It became a tradition that the festival end on the first Sunday in October, although if this Sunday falls before German Unity Day on October 3rd, the festival is extended until that date. This has meant that festival has run for 17 or 18 days in some years, rather than the traditional 16 days.

The second Oktoberfest, in 1811, saw the introduction of an agricultural show, which still takes place every four years. A few years later, carnival booths were added, and in the late nineteenth century, some booths began selling bratwurst and beer and evolved into large beer halls. Some of these halls, like the Braurosi which was founded in 1913, could hold over 12,000 drinkers. In 1887 a new event was held on the first Saturday of Oktoberfest, with a Landlords and Breweries parade that included decorated horse teams and festival bands. A new festival opening ceremony was introduced in 1950, which entails a keg of special Oktoberfest beer being tapped by Munich’s Mayor, accompanied by a twelve-gun salute. The Mayor cries ‘O’zapft is!’, meaning ‘it’s tapped!’, and gives the beer to the Minister- President of the State of Bavaria.

PHOTOS: MÜNCHEN TOURISMUS, TOMMY LÖSCH

E

very year, the largest Volksfest, or People’s Festival, in the world takes place in Munich. The Oktoberfest attracts millions of people to a 16-day celebration of traditional Bavarian culture, music, clothing, food and, of course, beer. The festival has a long history and many fascinating customs and traditions. It has a huge range of things to do and see, including the chance to dress up in tracht, the traditional Bavarian costume.


TRACHT Men wear lederhosen, meaning ‘leather breeches’. These are leather shorts that can end above or on the knee. They are often decorated with embroidery, called Stickerei, and include a drop front flap and braces, or Hosentrager, with a crosspiece at the chest. Another option is Plattlerhosen, or knickerbockers, which are longer and finish below the knee. Lederhosen are traditionally worn with white, long-sleeved shirts made of linen, though many today opt for checked or shortsleeved shirts.

people add pewter pins that indicate their hobbies or places they have been. The Dirndl is the traditional dress worn by women at Oktoberfest. It has a full skirt, which should finish below the knee, although many women choose to wear shorter lengths. The dress has an apron tied around it, with a wrap-around tie that finishes with a bow.

Jackets or waistcoats can be worn on top of the shirt, and each region of Bavaria and the Tyrol has its own particular style and colour. The most common colours for jackets are light or charcoal grey, often with Stickerei on the front, lapels and cuffs. Socks are always worn with lederhosen, either half socks or knee socks in beige or grey wool, worn with traditional, sturdy Haferl shoes.

The position of the bow is significant, and should be tied on the left side for single, available women and the right side for those already in a relationship. Tying the knot at the front indicates a virgin, and a widow should tie the bow at the back. Dirndls have a tight, lace-up bodice that is worn over a white blouse called a Trachtenbluse. These are usually low-cut to reveal cleavage, and have short, puffed sleeves or are worn off the shoulder. Many women wear a Dirndl necklace to draw attention to the cleavage, consisting of a ribbon holding a silver flower, pretzel or heart charm.

The Trachten headgear for men is a green ‘Tirolerhute’ made from wool or felt. These have a tuft of goat hair, or sometimes a bird’s feather, and many

Dirndls are usually worn with flat, Mary Jane shoes, as high heels or open-toed sandals are not a good idea in the crowded tents of Oktoberfest.

51


PHOTO: FREEPIK

在慕尼黑购物——就像本 地⼈一样

慕尼黑购物区 的明智导览 很久以前慕尼黑就赢得了购物者 天堂的美誉。原因之一是购物区的大量 和多元,可以说距离老镇中心的著名广 场 Marienplatz 仅步行之遥。首先, 有半英里的步行区(在 Karlsplatz、 Stachus 和 Marienplatz 中间没有汽 车)。从 1970 年起,这里就是慕尼黑最

52

繁忙的购物区,也是欧洲最具吸引力的 购物区之一。在这里您能找到许多百货 商店,存有您购物清单上的几乎一切。 这个城 市中心区域 不仅包括主要道 路 Kaufinger- 和 Neuhauser Strasse,还 有许多行人和拱廊,以及附近的奢华大 道,其中的服装店媲美第五大道、 Bond


街和蒙田大道。还有无数时髦的精品店、 小 纪 念品 店、礼 品 店、古董 店 和 古玩 店 ──都有适合各种品味预算的商品陈列。

KAUFINGERTOR PASSAGE

慕尼黑购物的另一特点是在欧洲以 外很少见到的概念 “Fachgeschäfte” ,也 就 是 仅售卖某一类特定 产品的专门 小店。当您在城市中浏览时,您会发现商 店只 卖领带、手套、雨伞、帽子、围巾、 甚至纽扣或梳子。由于它们的专长,这些 “Fachgeschäfte” 通常提供许多选择和 非常高质量的产品,反映出数百年之久的 手工艺匠心。 许多商店都有退税项目,让您在离开 国家时能退回销售税。

最精致的购物体验

大 多 数 购 物 者直 接 前 往 老 镇中心 的中央行人区 (Kaufingerstrasse, Neuhauser Strasse, Marienplatz)。在 这里有精彩的购物机会。您能逛大百货商 店、知名连锁时尚分店和鞋店,在其间探 寻纪念品店、音乐店、香水店和珠宝店。

在 繁 忙 的 行人 区 以 外,您 还 能 转 进Eisenmannstr。(在 St. Michael 教堂对面)并沿着 Altheimer Eck 和 Fä rbergra ben走 过慕尼黑最古老的部 分,那里有许多古雅的、通常家族经营的 商店,然后再逛回 Marienplatz。 往北转到 Marienplatz, 前 往Weinstrasse, 您会遇到时髦的 Theatinerstrasse。您会发现自己置身于 让人愉悦的走道、拱廊和花园,有充满品 味的服装店和鞋店呈现着高级时尚。顶级 鞋的沙龙就在书店、珠宝店、画廊和街边 咖啡馆旁。

精致 购物追求者的理想去处是 “Fünf Höfe”,就是 Theatinerstrasse 和 Maffeistrasse 之间的五个花园。在 这 里 您 能 体 验在 震 撼 人心 的 获 奖 建 筑 间购物。当您沿著 Perusastrasse 走, 这一购 物区会 继 续向 东延 展,拐进 美丽

PHOTO: JULIA ARTE, UNSPLASH

的 Maximilianstrasse, 这可能是 德国最精致的购物大道,有许多世界 知名设计师的杰作。

53


沉浸于独特的慕尼黑氛围中,这时您有机 会看到精神抖擞的人们捧着多彩的购物 袋走过。 从 Odeonsplatz 继续往下走过充 满历史的 Brienner Strasse,此时,您 已来到奢华购物区的北边。这里满是有 装饰品位的商店,不一会儿,您就来到了 Maximilianplatz。

ODEONSPLATZ 回到歌剧院,右转进入 Residenzstrasse,您会来到 Odeonsplatz。当您 对购物感到疲惫时,可以走进一家路边 咖啡馆,享受一杯咖啡以重振精神,并且

54

从 Viktualienmarkt 向南散步到 不太拥挤的 Sendlinger Strasse 和它边 上的街道 Hackenstrasse。这些街有许 多家族经营的商店,您会找到各种不同 的商店销售古董、家具、家庭饰品、钟、珠 宝、皮革制品,当然总是少不了时尚的鞋 店。

品味更夸张的人们不应该错 过 古 怪 的 购 物 街 S c hw a bi n g,以 及 Gärtnerplatz 和 Glockenbach 。 Schwabing 是大多数学生们喜欢购物 的地方,从 Leopoldstraße 向左或向右 转,您就会发现自己已经置身于这片奇妙 的地方。几十年前, Schwabing 曾经是 独立的村庄,就像巴黎的蒙马特,整个 20 世纪都是艺术家、知识分子和作家们的 传奇家园。如果您正寻找独特的礼物或 纪念品,或正搜寻着时尚风向标,您就来 对了地方。对了,这里还有许多活跃的咖 啡馆和餐馆,提供了观赏人群的好机会, 在这里能见到慕尼黑最有色彩的人们! Glockenbachviertel 不仅是慕 尼黑同性恋活跃的地方,也是购物的精 彩去处,它出自许多本地设计师之手, 显然是慕尼黑最靓丽迷人的地方之一。

PHOTOS: MÜNCHEN TOURISMUS, L. KASTER (OBEN), WERNER BOEHM (UNTEN), FREEPIK (RECHTS)

VIKTUALIENMARKT

到 现 在 您 应 该 已 经 有 胃 口 吃 饭 了。 除 了 去 餐 厅 的 集 中 地 “Viktualienmarkt” (美食广场),它 距离 Marienplatz 南边也就几步之遥; 您也可以选择去许多可爱的咖啡馆或餐 馆,在这里有奇珍异果、蔬菜和香料、家 庭自制的面包和糕点、获奖的酒和奶酪等 着您品尝,同时,您会被各种形式和色彩 的啤酒园、咖啡馆和花店震撼到。


55


为什么慕 尼黑的购物 体验如此之 独特? Sonja Grau

您喜欢购物吗?在您来到慕尼黑后, 您会爱上它的! PHOTOS: SONJA GRAU

慕尼黑有一个让人意想不到的购 物街 Maximilanstrasse, 它是有史 以来最迷人的购物街之一。

作为一名私 人 采购师和时尚专 家,慕尼黑为我提供了一切——地中海 风格和让人感觉舒畅的环境氛围。它 是国际顶级品牌、传统时装商店(其 中一些经营了超过 100 年)、年轻的品 牌和设计师的完美结合,并以最高的 水平支持着我的日常工作。 在一次完美的购物体验后,慕尼 黑为我提供了许多让这一天圆满结束 的选择。根据时机和心情,也许我会 坐在大歌剧院的台阶上吃一份寿司,

56

在这里,我可以让熙熙攘攘的人群与 我擦肩而过而享有一份宁静。 如果 我想有一个更棒的进餐体验,我会从 数不清的杰出餐厅中选择一家,然后 享受这家餐厅的服务。 但我也爱上了 Viktualienmarkt 独特的魅力,我 知道无论我的味蕾把我带到哪里,我 都会很高兴。

游客不管在任何情况下来 到 慕 尼 黑, 都 该 来 看 看 施 瓦 布 , Theatinerstraße, Glockenbach­ viertel, 5-Höfe 和 Gärtnerplatz。 没有什么城市可以像慕尼黑这样,来自 世界各地的游客都能感到难以言喻的 舒畅。正是这种奢华与平凡的结合,让


每个人都能漂流到一个美妙的角落,

动的, 而且知道在哪里可以确切地找

幻想,作为一位时尚专家,我也被这些

者——更准确地说——对的东西!

在那里可以满足她或他长久或暂时的 角落的个性和轻盈所深深吸引。

到我的每个客户正在寻找的东西,或 此外,慕尼黑还有独特的“十月

慕尼黑就 是 这 样的有品 位和个

节”,这个传统惯例也只有在这个城市

的为我提供了我为本地和海外客户所

服饰’Tracht’也用它自己的方式打

性—— 作为一名私人 采购师,它准确

要采购的所有产品。我可以找到各种

各样的东西,从魅力迷人的到休闲运

才能存在和达到现在这种程度。传统

动着与它第一次邂逅的游客的心,只一 次,就会在他们心中占据特别的位置。

Sonja Grau

电话号码 +49 160 - 713 77 78 · sonjagrau@t-online.de · www.sonjagrau.de

57


PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, A. KUPKA

初次参加十月节者 的指导

每年,世界上最大的十月节在慕尼 黑 举 行。十月节吸引了数百万人 来庆 祝16天的传统巴伐利亚文化、音乐、 服饰、食物、当然还有啤酒。节日有很 长的历史和许多引人入胜的习俗和传 统。有许多事情可以做、可以看,包括 穿上传统的巴伐利亚服饰。

历史

本 地 人 给 十月节 的 名 字 W i e s n 是 T h e r e s i e n w i e s e 的 简 写,

58

意 思 是“ T h e r e s a 的 草 坪 ”。当 1810 年 Ludwig I 国王娶了 SaxeHildburghausen 的公主 Therese 时,在城前面的草坪上为慕尼黑的市 民举办了庆祝活动,包括传统服饰的 游行和活动最后的赛马。节日如此成 功,以至于决定每年重复举行。它成为 了一项传统,节日结束于十月的第一个 星期日。数年后,加入了嘉年华亭子, 而在十九世纪后期,一些亭子开始售 卖德国香肠和啤酒,并演变成了大型


在你的工作中什麼帶給你最大的樂 趣,以及你最在意什麼? 每個人都是不同的,都有她自己 的、非常特別的個性。這就給我提 啤酒亭。一些这样的亭子,就像1913 出了挑戰,我要為我的每一位客戶尋 年建的 “Braurosi” 能容纳超过 找可能的最佳服飾,要讓他們呈現出 12,000 名饮酒者。 開心、驚喜的表情,要看到他們穿著 我推薦的衣物時感覺多麼的舒適。在 要做: 這個過程中,真誠是最重要的東西。 ... 中午尝试十月节:因为这时没有很长 我想要我的客戶-無論她現在身在 的队,每个帐篷里都有免费座位。 何處-給別人留下持久的、真誠的和 ... 穿 着 传 统 却 时 髦 的 服 装:不 只 是 時髦的印象,讓其他人一直能感受到 Dirndls ,德国“Tracht”也是风靡 她和她的氣場。如有更多問題,請聯 全世界的特殊场合服装。 繫: ... 在 Fischer Vroni 帐篷尝试 Steckerl SONJA GRAU事務所,電話: Fisch :没什么能和刚从碳上烤过的 热鲭鱼还有巨大的椒盐卷饼媲美, 0160-7137778, SONJAGRAU@T-ON美味!

LINE.DE, WWW.SONJAGRAU.DE

... 起 来绕著大啤酒帐篷跳舞:如果您 不这么做,您就错过了一半的乐趣。

... 喝大量水:坚持老规则“一升啤酒,一 杯水”。这是您避免一早头疼的方法。 ... 享受老牌、原汁原味的巴伐利亚翁吧 乐队!

不要做:

... 在 地铁 站“ Theresienw iese”下 车:它一般都太挤了,在第二近的地 铁“Goetheplatz”下会更好。 ... 偷您的啤酒杯:如果被抓住您会被罚 款,其实在全慕尼黑有无限的买纪念 品杯的机会。 ... 偶然离开帐篷:这样人们会以为你不 回来了 ,所以请和保安确认您能重新 SONJ A GRAU 回来。 ... 忘记带现金:许多帐篷不接受卡。

廣告

广告

MÜNCHNER STADTMUSEUM – MÜNCHNER STADTMUSEUM –

對慕尼黑歷史感興趣的人們的必去景點。 对慕尼黑历史感兴趣的旅客的必去景点

“Typisch München!”(典型慕尼黑) 展示了城市858年的歷史,從Henry the “Typisch München!” (典型慕 尼 黑 )展 示了城 市 8 5 8 年 的历史,从 Lion(亨利獅子)的鎖骨一直到FröttHenry the Lion(亨利狮子)锁骨一 maning未來感的足球場。另一個展覽 直到Frött-maning未来感的足球场。 展出了慕尼黑的玩偶和玩偶戲院。 另一个展览展出了慕尼黑的玩偶和玩 偶戏院。

電影博物館展示了重要德國導演的 电影博物馆展示了重要德国导演的影 影片,以及經典電影。另一個展覽和 片,以及经典电影。另一个展览和慕尼 慕尼黑1918年﹣1945年的全國社會主義 黑1918年 ⾄ 1945年的全国社会主义 運動有關。在著名的攝影展中您能見 运动有关。在著名的摄影展中您能见 到當代德國攝影作品和特別展覽。最 到当代德国摄影作品和特别展览。最 后,您能参观乐器展,有来自非洲、亚 後,您能參觀樂器展,有來自非洲、 洲、美洲和欧洲的1600件乐器。 亞洲、美洲和歐洲的1600件樂器。

57


60

PHOTO RECHTS: MÜNCHEN TOURISMUS CHRISTIAN KASPER

只有当时 的 统 治 者才 能 发 行 酿 酒 权,早在1328年,奥斯定会就开始酿酒 了,并成立了酿酒厂。至今Augustiner 仍是最受欢迎的运营中心之一。1487 年Albrecht IV公爵从慕尼黑皇室宝 座发布了严格的啤酒规定,以防止给这 珍贵的液体掺假。然后在1516年Wilhelm IV公爵颁布了官方巴伐利亚啤 酒纯度法案,规定啤酒只能用大麦、啤 酒花和水酿造。这些是世界上最古老 的书面酿造法,并且至今慕尼黑的酿酒 厂都必须遵守这些历史规定。在今日 的慕尼黑酿酒厂,为了沿袭早至13世纪

PHOTO HINTERGRUND: MELISSA ASKEW

无法分割: 慕尼黑和 啤酒

1158年,在Heinrich the Lion把慕 尼黑镇建成后不久,Wittelsbachs王 朝诞生了(1180年),他们把慕尼黑变 成了他们的皇室权力宝座(1255年) ,并很快意识到啤酒不仅对镇上的税 收、也对他们自己的钱袋很重要。


的传统,酿酒商们郑重宣誓,遵守这些 古老法案中的纯度要求。20 世纪初还 有25家酿酒厂 ,但如今只剩六家大酿酒 厂负责守护慕尼黑作为啤酒之都的美 誉,他们是Augustiner、Hacker-Ps chorr、Hofbräu、Löwenbräu、Pau laner 和 Spaten Franziskaner。除 了“6大家”,巴伐利亚的几乎每个社区 还有许多较小的酿酒厂。如果您有机会 参观这样一些更小的酿酒厂并品尝啤 酒,您会得到过去的结论,也就是巴伐 利亚的啤酒简单说全都非常好!

啤酒园──慕尼黑对生命的热情 19世纪早期,当较大的酿酒厂开始 在慕尼黑周边发展时,当时最受欢迎 的啤酒是深拉格,它必须在4﹣8摄氏 度间发酵,所以自然它必须在冬天酿 造。酿酒厂也需要在温暖的夏季出售 产品,而那时候没有冰箱技术,他们遇

到了大问题。因而有了沿Isar河沿岸储 存这些装着珍贵液体的木桶的聪明想 法。他们挖了酒窖,并为了进一步降低 酒窖中的温度,在上面铺了碎石还种了 多叶的菩提树和栗树。巴伐利利亚的 啤酒花园就这样诞⽣了。

啤酒花园允许客人带自己的食物来 吃,如果他们愿意的话。因此不时会看 到人们带着方格桌布来,还有盛满了巴 伐利亚食物的野餐篮。您会看到他们 不慌不忙地摆开桌子到舒服的位置、 坐下、并点自己的一升啤酒,放松几个 小时。根据最近一次的统计,慕尼黑有 近200个传统的啤酒花园。在这个世界 级的⼤都市中,快速的现代化生活有 时让人疲惫,而这些花园则是充满活 力和友好的绿洲。

当地啤酒词典

“HELLES” – (拉格)这是巴伐利亚最 受欢迎的啤酒,可以在几乎所有地方点 到。您可以通过它特有的淡、金黄色的 颜色来识别它。 “DUNKLES” – 深色的品种,强烈麦 芽啤酒,有些甜甜的口感。

“WEISSBIER” – 由小麦而非大麦酿 造,有更高的酵母含量。它看上去有点 不清透,因为通常它没有过滤过。这种 啤酒有淡和浓两种类型。 “STARKBIER” – 非常强烈、有营 养的啤酒,高度麦芽,因而有较甜的口 感;只在四月期间有。

“BOCKBIER” – 非常烈的啤酒(7– 12%),原产地是荷兰,在圣诞节前和 五月会有。

61


Мюнхен –

РАЙ ДЛЯ ЛЮБИТЕЛЕЙ ШОППИНГА юнхен уже давно имеет репутацию рая любителей шоппинга. Одна из причин для этого – большое количество разнообразных районов шоппинга, расположенных буквально пешком от Marienplatz, знаменитой площади в самом центре старо-

62 62

го города. Во-первых – это пешеходная зона, длиной почти в полкилометра (свободные от машин: между Karlplatz, Stachus и Marienplatz). Это самый активный шоппиновый район Мюнхена с 1970ого года, один из самых привлекательных в Европе. Здесь вас ждет множество магазинов, предлагающих все: от шерстяных кашне до икры. Эта территория в центре города включает в себя не только основные улицы, такие, как Kaufingerи Neuhauser Strasse, но также множество пассажей и аркад, а также магазинов одежды, например, Fifth Avenue, Bond Street и Avenue Montaigne. Бесчисленное количество модных бутиков, маленьких сувенирных лавок, магазинов подарков, антиквариата – на любой вкус и бюджет. Другой уникальной чертой концепции шоппинга в Мюнхене, редко встречающейся в Европе, можно назвать

PHOTO HINTERGRUND: FREEPIK

М


“Fachgeschäfte”, маленькие магазинчики, специализирующиеся исключительно на продаже товаров одного вида. Бродя по городу, вы сможете увидеть магазины, продающие только галстуки, или перчатки, или шляпы, или шарфы, или даже исключительно пуговицы или расчески. Благодаря такой специализации магазины “Fachgeschäfte” обычно предлагают более широкий ассортимент и очень высокое качество, в основе которого лежат традиции старинных ремесленников. Приятным сюрпризом для вас будет то, что акцизный сбор уже включен в продажную стоимость на ценнике (вы получите товар по той цене, по которой его увидели). Многие магазины предлагают возврат налога, когда вы пересекаете границу своей страны. Часы работы магазинов могут различаться, в зависимости от их типов. В целом, магазины открыты с понедельника по субботу. Некоторые магазины, в том числе булочные, открываются рано утром и могут закрываться немного раньше, особенно в субботу. Все магазины, кроме расположенных на заправках и булочных, закрыты в воскресенье. • Магазины: пон-суб 10 – 20 • Супермаркеты: пон-суб 8 – 20 • Булочные: пон-суб 7 – 18pm, вскр 7–12

Давайте пойдем по магазинам! Большинство шопперов направляются прямо в центральную пешеходную зону, известную как “Fussgängerzone”, расположенную в старом городе и объединяющую улицы Kaufingerstrasse, Neuhauser Strasse, Marienplatz. Это район

великолепных предложений. Можно обследовать один большой магазин за другим, изучая предложения крупных сетей и магазинов, сувенирных лавок, магазинов музыкальных товаров, парфюмерии и украшений. Помимо шумной пешеходной зоны, также можно свернуть на улицу Eisenmannstr. (напротив церкви St. Michael) и пройти по самому старому району Мюнхена, вдоль Altheimer Eck и Färbergraben, где расположено множество причудливых магазинчиков, часто семейных предприятий, а потом при желании снова вернуться на Marienplatz. Сверните на север от Marienplatz на улицу Weinstrasse, которая приведет вас на модную улицу Theatinerstrasse. Вас ждут шикарные пассажи, аркады, предлагающие качественную одежду и обувь от кутюрье. Высококлассные обувные салоны соседствуют с книжными магазинами, галереями, ювелирными магазинами, уличными кафе. Отличное место для любителей совершать покупки – «Fünf Höfe», пять внутренних дворов между Theatinerstrasse и Maffeistrasse, Помимо радостей шоппинга вы сможете насладиться впечатляющей архитектурой. Совершенно потрясающая шоппинговая зона продолжается к востоку, если вы пойдете по улице Perusastrasse, откуда повернете на гламурную Maximilianstrasse, один из лучших шоппинговых бульваров Германии, где свои творения представляют знаменитые дизайнеры Германии. И даже если вы не собираетесь покупать изделия кутюрье, вы получите большое удовольствие от вида Национального театра и восхитительного Дома оперы, которые постоянно будут находиться у вас на виду. Вернувшись на

63


Max-Joseph-Platz, сверните направо, вниз по Residenzstrasse, ведущей к площади Odeonsplatz. Когда дух покупательства будет удовлетворен, вы сможете восстановить силы в одном из многочисленных уличных кафе, погрузившись в уникальную атмосферу Мюнхена, наблюдая за снующими прохожими, нагруженными цветными мешками из различных магазинов. От Odeonsplatz спуститесь на историческую улицу Brienner Strasse, обозначающую северную границу шикарного шоппингового района. Эта улица, уставленная декорированными со вкусом магазинами, приведет вас на Maximiliansplatz. К этому времени вы уже нагуляете аппетит. Направляйтесь в одно из милых кафе в этом районе или в «Viktualienmarkt» (продуктовый рынок), мекка эпикурейцев, всего в нескольких шагах от Marienplatz. Экзотические фрукты, овощи, травы, домашний хлеб и выпечка, отличные вина, сыры и бекон, – все можно попробовать. Пивные сады, кафе и цветы создают неповторимый облик места и радуют глаз. От Viktualienmarkt двигайтесь в южном направлении, в сторону менее оживленной Sendlinger Strasse и отходящей от нее улочки Hackenstrasse. Эти улицы приютили множество частных бизнесов, здесь множество антикварных лавок, магазинов, предлагающих мебель, часы, товары для дома, аксессуары, драгоценности, кожаные изделия и, конечно, подарки и качественную обувь. Находясь Sendlinger Strasse, обратите внимание на Sendlinger Tor. Эти украшенные декоративными листьями ворота – одни из трех средневековых ворот, сохранившихся в городе. На расстоянии

64

пешей прогулки от Государственной художественной галереи (Pinakotheken) вы увидите другой интересный шоппиновый район: Maxvorstadt, – место, полюбившееся мюнхенским студентам. Там можно встретить множество молодых людей, выбирающих книги, одежду или просто весело проводящих время с друзьями. Большинство магазинов подержанной книги находятся на улицах Schellingstraße, Türkenstraße и неподалеку. Также эта территория знаменита своими самыми старыми в Мюнхене пабами. Люди с экстравагантными вкусами обязательно должны посетить стильные районы Schwabing, а также Gärtnerplatz и Glockenbach. Schwabing – район, где отоваривается большинство студентов. Повернув направо от улицы Leopoldstraße, вы окажетесь в центре этого излюбленного многими района. Всего несколько десятков лет назад на территории Schwabing располагался независимый город в городе, как на Монтмартре в Париже, легендарное поселение художников, интеллектуалов и писателей, продержавшийся почти весь 20-ый век. За фасадами в стиле модерн на улицах Kaiserstraße, Hohenzollernstraße, Ainmillerstraße и Franz-Joseph-Straße расположились бутики, секонд-хенды, бесчисленное количество книжных и ювелирных магазинов. Если вы ищете уникальный подарок, памятный сувенир или гонитесь за модными тенденциями, то вы пришли в правильное место. Тут также есть приятные кафе и рестораны, готовые предложить посетителям большой выбор блюд. Вы сможете встретить тут немало ярких мюнхенских личностей. В Schwabing даже есть


PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS DOMINIK PARZINGER

Mehrwertsteuer (НДС) В зависимости от того, что вы покупаете, Mehrwertsteuer кратко MwSt.), что значит, «добавленная стоимость», может составлять от 7% до 19%. Этот налог всегда включен в стоимость и соответственно появляется в чеке. Если вы являетесь гражданином страны, не входящей в состав Евросоюза, и покупаете чтото для использования вне Евросоюза, вы можете запросить возврат НДС,вернувшись домой. Используйте следующую ссылку для получения подробных инструкций по возврату НДС.

маленький продуктовый магазинчик: Elisabethmarkt, на улице Elisabethplatz, где продаются свежие фрукты, овощи, травы и приправы, один из наиболее аутентичных в округе. Район Glockenbachviertel не только приютил геев и лесбиянок Мюнхена, но также является отличным местом для шоппинга и, безусловно, одним из самых живописных мест города. Модные бары и уютные бистро привлекают молодежь разных убеждений. бесчисленное количество книжных и ювелирных магазинов. Если вы ищете уникальный подарок, памятный сувенир или гонитесь за модными тенденциями, то вы пришли в правильное место. Тут

также есть приятные кафе и рестораны, готовые предложить посетителям большой выбор блюд. Вы сможете встретить тут немало ярких мюнхенских личностей. В Schwabing даже есть маленький продуктовый магазинчик: Elisabethmarkt, на улице Elisabethplatz, где продаются свежие фрукты, овощи, травы и приправы, один из наиболее аутентичных в округе. Район Glockenbachviertel не только приютил геев и лесбиянок Мюнхена, но также является отличным местом для шоппинга и, безусловно, одним из самых живописных мест города. Модные бары и уютные бистро привлекают молодежь разных убеждений.

65


культуры

Город

Мюнхен – этот город прочно ассоциируется с Октоберфестом и Хофбройхаусом, олимпийскими площадками и карнавалом, рынком Виктуалиенмаркт и кварталом Швабинг. Однако Мюнхен также известен всему миру и как столица искусства и культуры. Ближе познакомившись с историей Баварии и Мюнхена, вы убедитесь, что сохранению культуры и искусства здесь всегда придавалось первостепенное значение. Современным центром европейской культуры Мюнхен стал благодаря семисотлетнемуv правлению династии

66

Виттельсбахов. Так, король Баварии Людвиг I носил прозвище «Покровитель муз», потому что за время своего правления создал множество выдающихся культурных центров. ТЕАТРЫ И КОНЦЕРТЫ В Мюнхене около 60 театров с широчайшим репертуаром. Главным театром по праву является Национальный театр – Баварская государственная опера. Театр вмещает 2101 зрителя, что делает его крупнейшим оперным театром Германии. Здесь выступают величайшие


PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, FELIX LÖCHNER

звезды мировой оперы и балета. Национальный театр был построен в 1811 году. Ежегодно театр посещает 600 000 зрителей. Сезонный репертуар включает около 40 опер и 10 балетных постановок. Баварская государственная опера, несомненно, является одним из ведущих театров мира. По разнообразию репертуара она уступает лишь Венской государственной опере и Нью-Йоркской Метрополитен-опере. Также известны театры Gärtnerplatztheater и Prinzregententheater. На этих подмостках ставят оперетты, балетные

постановки и спектакли академии театра. Мюнхен – столица любителей музыки Музыкальная сцена готова предложить искушенным зрителям все что угодно: от классической до джазовой и поп-музыки, и конечно же, традиционное качество звука. Мюнхен считается родиной трех всемирно-известных оркестров, с 1999 года здесь трудятся и три знаменитых дирижера: Лорин Маазель – дирижер Мюнхенского филармонического оркестра, Марис Янсонс – дирижер Баварского радио-симфонического оркестра и

67


(Pinakothek der Moderne) представлено современное искусство, графика, скульптура, дизайн, архитектура и инсталляции. Brandhorst – самый новый персонаж на культурной арене – также является музеем современного искусства. Древнее искусство греков и римлян можно увидеть в Глиптотеке. Немецкий музей – один из крупнейших музеев технических и естественных наук в мире. В залах музея хранится до 18000 оригинальных инструментов, моделей и копий, документирующих историю развития естествознания.

PHOTO: NOISEPON, UNSPLASH

Кент Нагано – главный музыкальный руководитель Баварского государственного оркестра, совсем скоро (в сентябре 2013 года) на посту его сменит Кирилл Петренко. МУЗЕИ И ГАЛЕРЕИ Экспозиции музеев и галерей Мюнхена являются, пожалуй, одними из самых значительных в мире. Старая Пинакотека (Alte Pinakothek) представляет собой собрание образцов европейской живописи XIV-XVIII вв. Международную славу коллекции принесли полотна великих мастеров, таких как Дюрер, Рембрандт, Рубенс и Леонардо да Винчи. Новая Пинакотека (Neu Pinakothek) содержит шедевры европейской живописи и скульптуры XVIIIXIX вв.: английские пейзажи, картины французских импрессионистов, полотна в стиле бидермайер и модерн. В Современной Пинакотеке

68

ДВОРЦЫ Мюнхенская резиденция возникла как маленький окруженный рвом замок, построенный в 1385 году, и постепенно расширялась по приказу правителей Виттельсбахов, которые до 1918 года использовали ее в качестве своей резиденции и резиденции правительства.130 номеров резиденции открыты для посетителей. Резиденция по праву считается одним из главных дворцов Мюнхена. Особого внимания заслуживают Antiquarium (Зал древностей), крупнейшая светская зала эпохи Ренессанса к северу от Альп; комнаты начала 17-го века, в том числе Райхе капел-ла (Изысканная часовня), Steinzimmer (каменные покои) и Trierzimmer (Трирские покои), великолепные залы рококо (Галерея предков и Изысканные покои Франсуа Кювилье Старшего) и неоклассической Königsbau (Королевский павильон), созданный Лео фон Кленце. В экспозициях Резиденции представлены особые коллекции изделий из серебра, облачений церковнослужителей и фар-


фор XVIII века из Европы и Восточной улица, уставленная декорированными Азии. Экскурсия по Резиденции вклюсо вкусом магазинами, приведет вас на чает в себя знакомство с замечательной Maximiliansplatz. К этому времени вы коллекцией европейской миниатюры уже нагуляете аппетит. Направляйтесь в Nottbohm, обширным собранием одно из милых кафе в этом районе или в художественных миниатюр конца «Viktualienmarkt» (продуктовый рынок), XVI – середины XIX века. Благодаря мекка эпикурейцев, всего в нескольких шауникальному сочетанию архитектуры гах от Marienplatz. Экзотические фрукты, и дизайна сада, дворец Нимфенбург овощи, травы, домашний хлеб и выпечка, является одним из лучших примеров отличные вина, сыры и бекон, – все можно синтеза различных видов искусств в попробовать. Пивные сады, кафе и цветы Европе. Дворец был построен в XVIIсоздают неповторимый облик места и раXIX веках как летняя резиденция дуют глаз. баварских курфюрстов и королей. От Viktualienmarkt двигайтесь в южСреди его многочисленных достоприном направлении, в сторону менее оживмечательностей «Галерея красавиц», ленной Sendlinger Strasse и отходящей от расписанная для короля Людвига I, нее улочки Hackenstrasse. Эти улицы приютили множество частных бизнесов, здесь

– комната, в которой родился король множество антикварных лавок, магазинов, Людвиг II, и Большой зал с роскошным предлагающих мебель, часы, товары для декором в стиле рококо. К кожаные дворцу дома, аксессуары, драгоценности, прилегает расширенный исторический изделия и, конечно, подарки и качественпаркобувь. с павильонами. Этот красивый ную Находясь Sendlinger Strasse, дворец, внимание безусловно, стоит посетить. обратите на Sendlinger Tor. Дополнительную по Эти украшенныеинформацию декоративными замкам Баварии на очень листьями ворота можно – однинайти из трех средневековых ворот, сайте сохранившихся в гоинформативном www.schloesser. роде. На расстоянии пешей прогулки от bayern.de (есть английская версия). Государственной художественной галереи Для получения полного списка адре(Pinakotheken) другой интесов, телефоноввы и увидите расписания работы ресный шоппиновый район: Maxvorstadt, этих культурных объектов зайдите в – место, полюбившееся мюнхенским стусправочное туристическое бюро на дентам. Там можно встретить множество площади Мариенплац или позвоните молодых людей, выбирающих книги, одепо телефону 089-233 0300. жду или просто весело проводящих время с друзьями. Большинство магазинов

Münchner Stadtmuseum (Мюнхенский городской музей)

Реклама

обязателен к посещению всем, кто интересуется историей Мюнхена. Выставка Typisch München! («Типичный Мюнхен!») представляет 858-летнюю ретроспективу, начиная с эпохи Генриха Льва до времён строительства футуристического футбольного стадиона «Альянц-Арена» на территории Фрёттманингской пустоши. Ещё одна выставка даёт представление о куклах и кукольных театрах Мюнхена. Музей кино демонстрирует ленты крупных немецких режиссёров, а также классические художественные кинокартины. Также в музее представлена экспозиция, посвященная движению национал-социализма в Мюнхене 1918 – 1945 гг. Познакомиться с работами современных немецких фотографов можно на выставке фотографий или при осмотре специальных экспозиций. Последней в списке, но не по значению, идёт музейная коллекция музыкальных инструментов, насчитывающая 1600 экспонатов из Африки, Азии, Америки и Европы. «Типичный Мюнхен!»

65


ИСТОРИЯ ПРАЗДНИКА ОКТОБЕРФЕСТ: А ВСЕ НАЧАЛОСЬ СО СВАДЬБЫ…

И

стория мюнхенского праздника Октоберфест насчитывает уже более 200 лет. Впервые он состоялся 17 октября 1810 года. По случаю свадьбы наследного принца Людвига (который впоследствии стал королем Людвигом I) и принцессы Терезы банкир и майор Андреас Михаэль Даль’Арми организовал на лугу за пределами городских стен Мюнхена большие скачки. Этот луг был назван в честь невесты, принцессы Терезы, и с тех пор он называется «Терезиенвизе» («Луг Терезы»). К радости городского населения баварский королевский двор решил в то же самое время на следующий год опять провести скачки. С этого началась традиция праздника Октоберфест. Но в 1813 году Октоберфест впервые не состоялся – изза того, что шли наполеоновские войны. С тех пор луг, где проводился праздник, стал разрастаться. Появились кегельбаны, качели и аттракционы-деревья, по которым могли лазать дети, а в 1818 году там поставили первую карусель. С 1819 года организацией праздника стали заниматься члены городского совета. С этого момента было решено, что Октоберфест должен проводиться каждый год. С 1850 года луг, где проходит

70

PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, TOMMY LÖSCH

праздник, «охраняет» почти 20-метровая статуя Баварии, а в 1853 года был открыт Зал славы. Но в последующие годы праздник пришлось вновь несколько раз отменять – в 1854 и 1873 году причиной тому были эпидемии холеры, в 1866 году – Австро-Прусская война, а в 1870 году – Франко-Прусская война. К концу 19 века Октоберфест уже превратился в тот народный праздник, который сегодня знаменит на весь мир. Временные рамки его проведения были расширены и смещены на конец сентября – время, которое обычно выдается теплым по причине наступления бабьего лета. С тех пор лишь последние дни праздника выпадают действительно на октябрь.


ЧТО МОЖНО, А ЧТО НЕЛЬЗЯ? МОЖНО Наслаждаться +

уютной атмосферой луга в районе обеда: у аттракционов нет длинных очередей и в любом павильоне всегда можно найти место, где можно посидеть и выпить.

+ Приходить в национальном костюме

– Это модно и современно: мужчины одеваются в стильные национальные костюмы от баварских модельеров, купленные в «Hirmer”, а женщины найдут себе красивый наряд в магазине Lodenfrey.

+ Пусть это кич, но все же круто: обя-

зательно купить пряничное сердечко и повесить его себе на шею!

+ Танцевать! Кто не танцует, тот весе-

лится лишь наполовину. Танцевать разрешается даже на скамейках (но не на столах!)

+ Пить много воды: придерживайтесь

старого доброго правила: «на один «масс» - один стакан воды». Если будете следовать этому правилу, то на утро не будет болеть голова.

НЕЛЬЗЯ + Сидеть в Schottenhammel, если вы

не пьете пиво. Лучше отправляйтесь в винный шатер Weinzelt.

+ Курить

в шатре: с 2010 года курение категорически запрещено. В следующих палатках есть свое собственное помещение для курильщиков: Armbrust­schützen­zelt, Augustiner-Fest­halle, Fischer-Vroni, Marstall (ранее Hippo­drom), Käfer’s Wiesn­schenke, Ochsenbraterei, Schotten­hamel и Wein­zelt.

+ Уносить

с собой пивные кружки в качестве сувенира. На выходе с

территории праздника осуществляется строгий контроль.

+ Ждать перед главным входом, ес-

ли палатка закрыта из-за того, что в ней нет свободных мест. Попробуйте войти через боковой или задний вход!

+ Идти в туалет, если вы еще може-

те терпеть: В выходные и в праздничные дни перед туалетами образуются огромные очереди. Мужчины могут ждать до 10 минут, а женщины – до 20.

71 71


‫من خالل مزيج فريد من الهندسة املعامرية وتصميم الحدائق‪،‬‬ ‫يوجد قرص نيمفينبريغ الذي يعترب واحدا من أفضل األمثلة يف توليفة‬ ‫الفنون األوروبية‪ .‬لقد تم بناء القرص يف القرن السابع عرش واستخدم‬ ‫حتى القرن التاسع عرش بوصفه مقر اإلقامة الصيفي للناخبني‬ ‫وامللوك يف مقاطعة بافاريا‪ .‬ومن بني عوامل الجذب العديدة توجد‬ ‫لوحة «معرض الجميالت»‪ ،‬التي رسمت خصيصا للملك لودفيغ‬ ‫األول‪ ،‬كذلك الغرفة التي ولد فيها امللك لودفيغ الثاين والقاعة الكربى‬ ‫املزخرفة بديكور روكوكو الفخم‪ .‬وإىل جانب القرص نفسه توجد‬ ‫حديقة تاريخية لها أجنحة ممتدة‪ .‬وبالتأكيد فهذا القرص الجميل‬

‫يستحق الزيارة‪.‬‬ ‫ملزيد من املعلومات حول قصور بافاريا يرجى زيارة موقعنا‬ ‫اإللكرتوين الزاخر باملعلومات‪www.schloesser.bayern.de‬‬ ‫(النسخة اإلنجليزية متوفرة)‪.‬‬ ‫للحصول عىل قامئة كاملة من العناوين وأرقام الهواتف‬ ‫وساعات العمل لكل هذه املواقع الثقافية يرجى زيارة مكتب‬ ‫املعلومات السياحية يف مارينبالتز أو االتصال عىل ‪.0030 332 980‬‬

‫‪١١‬‬

‫‪72‬‬


‫األماكن‬ ‫مقر إقامة ميونيخ نشأ يف األصل باعتباره قلعة محاطة بخندق‬ ‫صغري‪ ،‬وقد تم بناؤه يف عام ‪ ،1385‬ثم تم توسيعه تدريجيا من‬ ‫قبل حكام يتلزباخ الذين استخدموه حتى عام ‪ 1918‬كمحل لإلقامة‬ ‫ومقر للحكومة‪ ,‬من خالل حوايل ‪ 130‬غرفة مفتوحة للجمهور‬ ‫يعترب مقر اإلقامة واحدا من أبرز األماكن وأكرثها أهمية يف مدينة‬ ‫ميونيخ‪ .‬ونخص بالذكر األنتيكواريوم (قاعة اآلثار)‪ .،‬وهي أكرب قاعة‬ ‫خاصة بالنهضة العلامنية التي حدثت يف شامل جبال األلب‪ ،‬يف‬ ‫وقت مبكر من القرن السابع عرش‪ ،‬وهي تحتوي عىل غرف كابييل‬ ‫ريتش (الكنيسة املزخرفة)‪ ،‬وشتاينزممري (غرف الحجر) وتريرزممري‬

‫‪PHOTO: Werner Boehm‬‬

‫‪١٠‬‬

‫‪73‬‬

‫و(غرف تراير)‪ ،‬وغرف روكوكو الرائعة (صور األجداد والغرف‬ ‫املزخرفة بواسطة فرانسوا كوفيليس األكرب) وغرف كونيجسبو‬ ‫الكالسيكية الجديدة (مسالك امللك) التي أنشأتها ليو فون كلينز‪.‬‬ ‫كام يتم عرض مجموعات خاصة من الفضة والخزف‬ ‫واألثواب الكنسية من القرن الثامن عرش من أوروبا ورشق آسيا‪.‬‬ ‫كذلك تشتمل الجولة يف مقر اإلقامة عىل مجموعة نوتبوم‬ ‫الرائعة من املنمنامت األوروبية وهي تشكيلة متنوعة من املنمنامت‬ ‫الجميلة التي يرجع تاريخها إىل الفرتة من أواخر القرن السادس عرش‬ ‫حتى منتصف القرن التاسع‪ ‬عرش‪.‬‬


‫مدينة الثقافة‬ ‫‪PHOTO: TIMON ROYER – POWERIGEL.DE‬‬

‫ميونيخ ‪ -‬لقد أىت هذا ا السم ليك ي كون مرتبطا مبهرجان أكتوبر‬ ‫ومصنع هوفربا أواس‪ ،‬واملالعب االوملبية ومهرجان فيكتوالينامركت‬ ‫وشفابينك‪ .‬وبالرغم من كل ذلك فإن ميونيخ أيضا لها سمعة دولية‬ ‫بوصفها عاصمة الفن والثقافة‪ .‬عندما تلقني ظرة فاحصة عىل تاريخ‬ ‫مقاطعة بافاريا ومدينة ميونيخ سوف تجد أنها تعطى أولوية عالية‬ ‫دامئا يف الحفاظ علىالفن والثقافة هنا‪ .‬لقد أعطت ‪ 700‬سنة من‬ ‫حكم ساللة يتلزباخ األهمية ملدينة ميونيخ باعتبارها مركزا للثقافة‬ ‫األوروبية يف الوقت الحارض‪ .‬فعىل سبيل املثال كان «األمري املفكر»‬ ‫يطلق عىل اسم امللك ل ودفيغ األول من بافارياألنه قام خالل فرتة‬ ‫حكمه ببناء العديد من املراكز الثقافية البارزة‪.‬‬

‫‪Photo: MÜNCHEN TOURISMUS, J. LUTZ‬‬

‫دﻋﺎﻳﺔ‬

‫ﻣﺘﺤﻒ ﻣﻮﻧﺸﻨري ﺷﺘﺎد ‪MÜNCHNER STADTMUSEUM‬‬ ‫ﻻ ﻏﻨﻰ ﻋﻨﻪ ﻟﻜﻞ ﻣﻬﺘﻢ ﺑﺘﺎرﻳﺦ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﺑﺸـــﻜﻞ ﻋـــﺎم! ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻣﻌﺮوﺿـــﺎت ‪ 858‬ﻋﺎﻣﺎ‬ ‫ﻣـــﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﳌﺪﻳﻨـــﺔ ﻣﻦ ﻋﻈﻤﺔ اﻟﱰﻗﻮة اﻟﺨﺎﺻـــﺔ ﺑﺎﻟﺪوق ﻫرني‬ ‫اﻷﺳﺪ إﱃ ﺳـــﺎﺣﺔ ﻛﺮة اﻟﻘﺪم اﳌﺴـــﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﰲ ﻓﺮومتﺎﻧﻴﻨﺞ‪ .‬ﻳﻮﺟﺪ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﻣﻌﺮض آﺧـــﺮ ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺪﻣﻰ وﻣﴪح اﻟﻌ ﺮاﺋـــﺲ ﰲ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‪.‬‬ ‫ﻛﺬﻟـــﻚ ﻳﻌـــﺮض ﻣﺘﺤـــﻒ اﻟﻔﻴﻠـــﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣـــﻦ اﻷﻓﻼم‬ ‫اﻟﻬﺎﻣـــﺔ ﻟﺼﻨﺎع اﻟﺴـــﻴﻨام اﻷﳌﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓـــﺔ إﱃ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﻼﺳـــﻴﻜﻴﺎت اﻟﺴـــﻴﻨام‪ .‬وﺑﺎﻟﻘﻄﻊ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﻌﺮض آﺧﺮ ﻳﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﻣـــﻊ اﻟﺤﺮﻛـــﺔ اﻻﺷـــﱰاﻛﻴﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴـــﺔ ﰲ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﻣـــﺎ ﺑني ﻋﺎﻣﻲ‬ ‫‪ .1945 – 1918‬ﻣـــﻦ ﺧﻼل ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺸـــﻬرية ميﻜﻨﻚ‬ ‫ﻣﺸـــﺎﻫﺪة أﻋامل اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻔﻮﺗﻮﻏ ﺮاﰲ اﻷﳌـــﺎين اﳌﻌﺎﴏ وﻛﺬﻟﻚ‬ ‫اﳌﻌـــﺎرض اﻟﺨﺎﺻـــﺔ‪ .‬وأﺧ ريا وﻟﻴـــﺲ آﺧ ﺮا ميﻜﻨﻚ زﻳـــﺎرة ﻣﻌﺮض‬ ‫اﻵﻻت اﳌﻮﺳـــﻴﻘﻴﺔ واﻻﻃﻼع ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺰﻳـــﺪ ﻋﻦ ‪ 1600‬ﻣﻦ اﻵﻻت‬ ‫ﻣﻦ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وآﺳـــﻴﺎ وأﻣﺮﻳـــﻜﺎ وأوروﺑﺎ‪.‬‬

‫‪9‬‬

‫‪٩٩‬‬


Photo: REDCHARLIE, UNSPLASH

Ù¨


‫ميونيخ‬ ‪‭:‬عاصمة‬ ‪‭‬عشاق‬ ‪‭‬املوسيقى‬ ‫يتعدد‬ ‪‭‬املشهد‬ ‪‭‬املوسيقي‬ ‪‭‬من‬ ‪‭‬املوسيقى‬ ‪‭‬الكالسيكية‬ ‪‭‬مرورا‬ ‪‭‬مبوسيقى‪‭‬‬

‫‬الفرق‬ ‪‭‬ثالثة‬ ‪‭‬من‬ ‪‭‬أعظم‬ ‪‭‬نجوم‬ ‪‭‬االوركسرتا‬ ‪‭‬وهم‪‬ :‬لورين‬ ‪‭‬مازيل‪‭ ‬،‬ويقود‪‭‬‬

‫‬الجاز‬ ‪‭‬حتى‬ ‪‭‬نصل‬ ‪‭‬إىل‬ ‪‭‬موسيقى‬ ‪‭‬البوب‬ ‪‭‬الشعبية​​‪‭ ‬،‬وبالطبع‬ ‪‭‬يوجد‬ ‪‭‬الغناء‪‭‬‬

‫‬أوركسرتا‬ ‪‭‬ميونيخ‬ ‪‭‬الفيلهارموين‪‭ ‬،‬مارسيس‬ ‪‭‬يانسونز‬ ‪‭‬يقود‬ ‪‭‬أوركسرتا‬ ‪‭‬اإلذاعة‪‭‬‬

‫‬التقليدي‬‪‭ .‬كام‬ ‪‭‬توجد‬ ‪‭‬أيضا‬ ‪‭‬ثالثة‬ ‪‭‬فرق‬ ‪‭‬لألوركسرتا‬ ‪‭‬عىل‬ ‪‭‬أعىل‬ ‪‭‬مستوى‪‭‬‬

‫‬البافارية‬ ‪‭‬السيمفوين‬‪‭ ,‬وكينت‬ ‪‭‬ناجانو‬ ‪‭‬املدير‬ ‪‭‬العام‬ ‪‭‬ألوركسرتا‬ ‪‭‬بافاري‪‭‬ا‬

‫‬عاملي‪‭ ‬،‬تعد‬ ‪‭‬البيت‬ ‪‭‬الفني‬ ‪‭‬ملدينة‬ ‪‭‬ميونيخ‬ ‪‭‬منذ‬ ‪‭‬عام‬ ‪‭ ‬1999‭‬ويقوم‬ ‪‭‬بقيادة‪‭‬‬

‫‬املوسيقى‬‪‭ ‬،‭‬و‬ ‪‭‬من‬ ‪‭‬عام‬ ‪‭‬سبتمرب‬ ‪‭ ‬2 013‭‬كرييل‬ ‪‭‬برتينكوهو‬ ‪‭‬املدير‬ ‪‭‬العام‬‪‭.‬‬

‫‪Photo: TOMMY LOESCH‬‬

‫‪٧‬‬


‫)‪Photo: Diego Delso (delso.photo‬‬

‫املتاحف‬ ‪‭‬واملعارض‬ ‫قامئة املتاحف واملعارض يف مدينة ميونيخ هي األهم واألعظم‬ ‫يف العامل‪ .‬فنجد متحف‬ ‪‭‬بيناكوثيك‬ ‪‭‬القديم‪‭ ‬،‬الذي‬ ‪‭‬يعرض‬ ‪‭‬لوحات‪‭‬‬ ‫‬الفن‬ ‪‭‬األورويب‬ ‪‭‬من‬ ‪‭‬القرن‬ ‪‭‬الرابع‬ ‪‭‬عرش‬ ‪‭‬حتى‬ ‪‭‬القرن‬ ‪‭‬الثامن‬ ‪‭‬عرش‪‬ .‬ولقد‪‭‬‬ ‫‬اكتسبت‬ ‪‭‬تلك‬ ‪‭‬املجموعة‬ ‪‭‬سمعة‬ ‪‭‬دولية‬ ‪‭‬عىل‬ ‪‭‬أعامل‬ ‪‭‬عاملقة‬ ‪‭‬الفنانني‪‭‬‬ ‫‬العظام‬ ‪‭‬مثل‬ ‪‭‬دورر‪‭ ‬،‬رامربانت‪‭ ‬،‬وروبنز‬ ‪‭‬ليوناردو‬ ‪‭‬دا‬ ‪‭‬فينيش‬‪‭ .‬كذلك‬ ‪‭‬يوج ‪‭‬د‬ ‫‬متحف‬ ‪‭‬بيناكوثيك‬ ‪‭‬الجديد‬ ‪‭‬الذي‬ ‪‭‬يضم‬ ‪‭‬اللوحات‬ ‪‭‬األوروبية‬ ‪‭‬والتامثي ‪‭‬ل‬ ‫‬من‬ ‪‭‬القرن‬ ‪‭‬الثامن‬ ‪‭‬عرش‬ ‪‭‬والقرن‬ ‪‭‬التاسع‬ ‪‭‬عرش‬ ‪‭‬مثل‬ ‪‭‬لوحات‬ ‪‭‬املناظر‪‭‬‬ ‫‬الطبيعية‬ ‪‭‬االنطباعية‬ ‪‭‬اإلنجليزية‪‭ ‬،‬والفرنسية‬‪‭ ‬،‭‬بيدرمري‪‭ ‬،‬والفن‬ ‪‭‬الحديث‪‭.‬‬

‫‪٦‬‬

‫‬كام‬ ‪‭‬يعرض‬ ‪‭‬متحف‬ ‪‭‬بيناكوثيك‬ ‪‭‬الحديث‬ ‪‭‬الفن‬ ‪‭‬املعارص‪‭ ‬،‬والرسومات‪‭،‬‬ ‫‬واألعامل‬ ‪‭‬النحتية‪‭ ‬،‬والتصميامت‪‭ ‬،‬والهندسة‬ ‪‭‬املعامرية‬ ‪‭‬واملنشآت‪.‬‬ ‫‬ويعترب‬ ‪‭‬براندورست‬ ‪‭‬أحدث‬ ‪‭‬عضو‬ ‪‭‬يف‬ ‪‭‬الساحة‬ ‪‭‬وهو‬ ‪‭‬أيضا‬ ‪‭‬متحف‬ ‪‭‬للفن‪‭‬‬ ‫‬الحديث‬‪‭.‬‬ ‫وميكن‬ ‪‭‬مشاهدة‬ ‪‭‬الفن‬ ‪‭‬القديم‬ ‪‭‬الخاص‬ ‪‭‬باليونانيني‬ ‪‭‬والرومان‬ ‪‭‬يف‪‭‬‬ ‫‬جليبتوثيك‬ ‪‭.‬كام‬ ‪‭‬يعترب‬ ‪‭‬املتحف‬ ‪‭‬األملاين‬ ‪‭‬واحدا‬ ‪‭‬من‬ ‪‭‬أكرب‬ ‪‭‬متاحف‬ ‪‭‬العلو ‪‭‬م‬ ‫‬التقنية‬ ‪‭‬والطبيعية‬ ‪‭‬يف‬ ‪‭‬العامل‬‪‭ .‬حيث‬ ‪‭‬توجد‬ ‪‭‬حوايل‬ ‪‭ ‬18000‭‬منوذج‬ ‪‭‬من‪‭‬‬ ‫‬اآلالت‬ ‪‭‬األصلية‬ ‪‭‬والنسخ‬ ‪‭‬املتامثلة‬ ‪‭‬يف‬ ‪‭‬تطوير‬ ‪‭‬العلوم‬ ‪‭‬الطبيعية‬‪‭.‬‬

‫‪٦‬‬


‫‪PHOTO: PRINZREGENTENTHEATER, BBB, WIKIPEDIA‬‬

‫ﺗﻨﻘﻠﻚ ﰲ أﻧﺤﺎء اﳌﺪﻳﻨﺔ ﺳـــﻮف ﺗﺠﺪ ﻣﺤﻼت ﻻ ﺗﺒﻴﻊ ﺳـــﻮى رﺑﺎط‬ ‫اﻟﻌﻨـــﻖ أو اﻟﻘﻔﺎزات أو اﳌﻈـــﻼت أو اﻟﻘﺒﻌﺎت أو ﴍاﺷـــﻒ اﻟﺮأس‬ ‫وﺣﺘﻰ اﻷزرار أو أﻣﺸـــﺎط اﻟﺸـــﻌﺮ‪.‬وﻧﻈﺮا ﻟﺘﺨﺼﺼﻬـــﺎ ﰲ ﺑﻴﻊ ﻧﻮع‬ ‫واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﺴـــﻠﻊ ﺗﻌﺮض ﺗﻠـــﻚ اﳌﺤﻼت ﺗﺸـــﻜﻴﻠﺔ واﺳـــﻌﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺗﻠـــﻚ اﻟﺴـــﻠﻌﺔ وﺑﺠـــﻮدة ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺟـــﺪا ﻣـــام ﻳﻌﻜـــﺲ ﻗﺮوﻧﺎ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺤﺮﻓﻴﺔ اﳌﻬﻨﻴـــﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻣﻔﺎﺟﺄة ﺳـــﻌﻴﺪة أﺧﺮى ﺳـــﺘﺰﻳﺪ ﻣـــﻦ ﻣﺘﻌﺔ اﻟﺘﺴـــﻮق ﰲ‬ ‫ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ ﻫـــﻲ أن ﴐﻳﺒﺔ اﳌﺒﻴﻌـــﺎت ﻣﺘﻀﻤﻨﺔ ﰲ اﻟﺴـــﻌﺮ اﳌﻌﺮوض‬ ‫)ﻣـــﺎ ﺗﺮاه ﻫـــﻮ ﻣﺎ ﺗﺤﺼـــﻞ ﻋﻠﻴﻪ(‪.‬‬ ‫ﻛـــام ﻳﺘﻮاﻓﺮ ﰲ اﻟﻌﺪﻳـــﺪ ﻣﻦ اﳌﺤـــﻼت ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﻟـــﺮد اﻟﴬﻳﺒﺔ‬ ‫ﳌﺴـــﺎﻋﺪﺗﻚ ﻋﲆ اﺳـــﱰداد ﴐاﺋﺐ اﳌﺒﻴﻌﺎت ﻋﻨﺪ ﻣﻐﺎدرﺗﻚ ﻟﻠﺒﻼد‪.‬‬

‫ﴐﻳﺒﺔ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﳌﻀﺎﻓﺔ‬

‫ﻋﲆ ﺣﺴـــﺐ ﻣﺎ اﺷـــﱰﻳﺘﻪ ميﻜـــﻦ أن ﺗﺒﻠـــﻎ ﻗﻴﻤـــﺔ ﴐﻳﺒﺔ‬ ‫اﻟﻘﻴﻤـــﺔ اﳌﻀﺎﻓـــﺔ إﻣـــﺎ ‪ 7%‬أو ‪. 19%‬وﻫﺬه اﻟﴬﻳﺒـــﺔ ﰲ اﻟﻐﺎﻟﺐ‬ ‫ﺗﻜـــﻮن ﻣﺘﻀﻤﻨﺔ ﰲ اﻟﺴـــﻌﺮ اﻟـــﺬي ﺗﺪﻓﻌـــﻪ وﺗﻈﻬـــﺮ ﰲ اﻟﻔﺎﺗﻮرة‬ ‫واﻹﻳﺼﺎل ﻋﲆ اﻟﺘـــﻮاﱄ‪.‬وإذا ﻣﺎ ﻛﻨـــﺖ ﻣﻦ ﻏري ﻣﻮاﻃﻨـــﻲ اﻹﺗﺤﺎد‬ ‫اﻷورويب واﺷـــﱰﻳﺖ ﺷـــﻴﺌﺎ ﺳـــﺘﺨﺮج ﺑﻪ إﱃ ﺧﺎرج ﻧﻄـــﺎق اﻹﺗﺤﺎد‬ ‫اﻷورويب ميﻜﻨـــﻚ ﺗﻘﺪﻳـــﻢ ﻃﻠـــﺐ رد اﻟﴬﻳﺒﺔ مبﺠـــﺮد ﻋﻮدﺗﻚ إﱃ‬ ‫وﻃﻨﻚ‪.‬اﺳـــﺘﺨﺪم اﻟﺮاﺑـــﻂ اﻟﺘﺎﱄ ﻟﻘـــﺮاءة ﺗﻌﻠﻴامت ﻛﻴﻔﻴـــﺔ ﺗﻘﺪﻳﻢ‬ ‫اﺳـــﱰداد‬ ‫اﻟﴬﻳﺒﺔ‪ .‬دور املسارح يف مدينة ميونيخ تقدم‬ ‫حوايل ‪ 60‬من‬ ‫ﻃﻠﺐيوجد‬ ‫‪http://j.mp/eu-taxes‬امج؛ والتي من أهمها املرسح الوطني‪ ،‬البيت‬ ‫تشكيلة متنوعة من الرب‬ ‫ﺣﺴـــﺐ‬ ‫مقاعدهﰲ أ‬ ‫عددواﳌﺘﺎﺟﺮ‬ ‫اﳌﺤـــﻼت‬ ‫ﺳـــﺎﻋﺎت‬ ‫ﳌﺎﻧﻴﺎ‪ 2101‬مام‬ ‫لحوايل‬ ‫ﻓﺘﺢة‪ .‬يتسع‬ ‫البافاري‬ ‫ﺗﺨﺘﻠﻒاألوبرا‬ ‫الفني لدار‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫اﳌﺤـــﻼت‬ ‫ﻋﻪ‪.‬وﺑﺼ‬ ‫ﻣﻮ‬ ‫اﺑﻬﺎرا يف‬ ‫دورأﺑﻮاألوب‬ ‫ﺗﻔﺘﺢمن أكرب‬ ‫ﻋﺎﻣـــﺔيعترب‬ ‫أملانيا‪.‬ﻔﺔكام أنه‬ ‫اﳌﺘﺠـــﺮأوبوراﻧﻮ يف‬ ‫ﻗـــﻊأكرب دار‬ ‫يجعله‬ ‫اﺑﻬﺎ‬ ‫الوطني‪،‬ﺘـــﺢ أ‬ ‫املرسحاﳌﺨﺎﺑﺰ ﺗﻔ‬ ‫ت ﻣﺜﻞ‬ ‫نجوموﺑﻌﺾ‬ ‫اﻟﺴـــﺒﺖ‪.‬‬ ‫ﺛﻨني إﱃ‬ ‫اﻻ‬ ‫والذيﺑﻮ تم‬ ‫اﳌﺤـــﻼعىل‬ ‫الباليه هنا‪.‬‬ ‫حيثيظهر‬ ‫العامل‬ ‫‪600,000‬ا‬ ‫عددهمﺑﻮاﺑﻬﺎ ﻣﺒﻜﺮ‬ ‫ﺑﺈﻏـــﻼق أ‬ ‫وميكنﻗـــﺪ‬ ‫اﻟﺼﺒﺎح و‬ ‫ﺟﺪا ﰲ‬ ‫ﰲو‬ ‫ﺗﻘﻮمالبالغ‬ ‫للزوار‬ ‫‪.1811‬‬ ‫ﻣﺒﻜـــﺮعام‬ ‫بناؤهﻗﺖيف األصل‬ ‫ﺑﺎﺳـــﺘﺜﻨﺎء‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ اﳌﺤﻼ‬ ‫بني ﰲ أ‬ ‫ﺧﺎﺻـــﺔ‬ ‫ت وحوايل ‪10‬‬ ‫املختلفة‬ ‫اﻟﺴـــﺒﺖ‪.‬واألوبرا‬ ‫نحوﻳﺎم‪ 40‬من أنواع‬ ‫اﻟﴚءاالختيار‬ ‫ﺑﻌﺾسنويا‬ ‫زائر‬ ‫ﻣﺤﻄﺎت ﺑﻴـــﻊ اﻟﺒﻨﺰﻳـــﻦ واﳌﺨﺎﺑﺰ ﺗﻐﻠـــﻖ أﺑﻮاﺑﻬﺎ ﻳـــﻮم اﻷﺣﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﻞ أﺳـــﺒﻮع‪.‬وﺑﺼﻔﺔ ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬ﺗﻨﻄﺒﻖ ﺳـــﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤـــﻞ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وإن‬

‫ﻛﺎن ﻣﺴـــﻤﻮﺣﺎ ﻟﻜﻞ ﺻﺎﺣـــﺐ ﻣﺤﻞ ﻋﲆ ﺣـــﺪة أن ﻳﻘـــﺮر ﻋﺪد‬ ‫ﺳـــﺎﻋﺎت ﻋﻤﻞ ﻣﺤﻠﻪ‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬

‫اﳌﺘﺎﺟﺮ اﻟﻜﱪى ‪ :‬اﻻﺛﻨني إﱃ اﻟﺴﺒﺖ ‪ 10‬ص إﱃ ‪ 8‬ﻣﺴﺎءا‬ ‫اﻟﺴﻮﺑﺮ ﻣﺎرﻛﺖ ‪ :‬اﻻﺛﻨني إﱃ اﻟﺴﺒﺖ ‪ 8‬ص إﱃ ‪ 8‬ﻣﺴﺎءا‬ ‫اﳌﺨﺎﺑـــﺰ ‪ :‬اﻻﺛﻨـــني إﱃ اﻟﺴـــﺒﺖ ‪ 7‬ص إﱃ ‪ 6‬ﻣﺴـــﺎءا وﻳﻮم‬ ‫اﻷﺣـــﺪ ﻣـــﻦ ‪ 7‬ص إ ﱃ ‪ 12‬ﻇﻬﺮا‬

‫‪ .‬ﻟﻨﺬﻫﺐ ﻟﻠﺘﺴﻮق‬

‫ﻳﺘﻘﺎﻃــﺮ أﻏﻠــﺐ اﳌﺘﺴــﻮﻗﻮن ﻋــﲆ ﻣﻨﻄﻘــﺔ اﳌﺸــﺎة اﳌﺮﻛﺰﻳﺔ‬ ‫واﳌﻌﺮوﻓﺔ ﺑﺈﺳﻢ »ﻓﻮﺳــﺠﺎﻧﺠﺮ زون« )ﻛﻮﻓﻴﻨﺠﺮﺳــﱰاﳼ وﻧﻴﻮﻫﺎوﴎ‬ ‫ﺳــﱰاﳼ وﻣﺎرﻳﺎﻧﺒﻼﺗــﺰ(‪ .‬وﺗﻮﺟــﺪ ﻓــﺮص ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻟﻠﺘﺴــﻮق ﰲ ﻫﺬه‬ ‫اﳌﻨﻄﻘﺔ‪.‬ميﻜﻨــﻚ إﺳﺘﻜﺸــﺎف اﳌﺘﺎﺟــﺮ اﻟﻜــﱪى اﻟﻮاﺣﺪ ﺑﻌــﺪ اﻷﺧﺮ ‪،‬‬ ‫واﻟﺘﻨﺰه ﺑــني ﺟﻨﺒــﺎت ﻓﺮوع ﺳﻠﺴــﻠﺔ اﳌﺤــﻼت اﳌﻌﺮوﻓــﺔ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻦ‬ ‫أﺣﺪث ﻣﻮﺿــﺎت اﻷزﻳــﺎء واﻷﺣﺬﻳــﺔ وﺑﻴﻨﻬــام إﺳﻜﺘﺸــﻒ ﻣﺤﻼت‬ ‫اﻟﻌﺎدﻳﺎت اﻟﺴــﻴﺎﺣﻴﺔ وﻣﺘﺎﺟــﺮ اﳌﻮﺳــﻴﻘﻰ واﻟﻌﻄــﻮر واﳌﺠﻮﻫﺮات‪.‬‬ ‫وﺑﺎﻟﺘﺒﺎدل ﻣــﻊ اﳌﻨﻄﻘﺔ اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﻤﺸــﺎة ميﻜﻨــﻚ اﻹﺗﺠﺎه إﱃ‬ ‫ﺷــﺎرع اﻳﺰمنﺎﻧﺴــﱰ )ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﺧﺮ ﻣﻦ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﺳــﺎﻧﺖ ﻣﺎﻳﻜﻞ(‬ ‫ﺣﻴــﺚ ميﻜﻨﻚ اﻟﺘﻨــﺰه ﰲ ﺑﻌﻀــﺎ ﻣﻦ أﻗــﺪم أﺟــﺰاء ﻣﺪﻳﻨــﺔ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‬ ‫ﻋﲆ ﻃﻮل ﺷــﺎرع أﻟﺴــﻬﺎميﺮ إﻳــﻚ وﻓﺎﺑﺮﺟﺮاﺑــني وﺑﻬــام اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫منأﺧﺮ‬ ‫يجعلﻣﺮة‬ ‫اﻟﻌــﻮدة‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻔــﺔ اﳌﻤﻠﻮ‬ ‫اﳌﺤﻼت‬ ‫أوبرىا‬ ‫ﻗﺒﻞالذي‬ ‫ﻟﻌﺎﺋﻼتاألمر‬ ‫ﻏﺎﻟﺒــﺎموسم‪،‬‬ ‫املتنوعةﻛﺔيف كل‬ ‫عروض الباليه‬ ‫من‬ ‫ﺗﺰ‪.‬‬ ‫ﻣﺎرﻳﺎﻧﺒﻼ‬ ‫ع‬ ‫ﻟﺸــﺎر‬ ‫مقاطعة بافاريا واحدة من أرقى البيوت الفنية فعندما يتعلق األمر‬ ‫اﺗﺠﻪ ﺷامﻻ إﱃ ﺷــﺎرع ﻣﺎﻳﺮاﻧﺒﻼﺗﺰ وﻣﻨﻪ إﱃ ﺷــﺎرع وﻳﻨﺴﱰاﳼ‬ ‫باملنوعات نجدها تتفوق عىل دار األوبرا يف فيينا وأوبرا مرتوبوليتان‬ ‫واﻟﺬي ﺳــﻴﻘﻮدك إﱃ ﺷــﺎرع ﺛﻴﺎﺗﻴرن ﺳــﱰاﳼ اﻟﺮاﻗﻲ ‪.‬وﺳﺘﺠﺪ ﻧﻔﺴﻚ‬ ‫جارتنريبالزﺑﺲو‬ ‫املعروفةﺑﺒﻮمرسح‬ ‫املسارحو األخرى‬ ‫ﺗﻴﻜﺎت ﺑﻴــﻊ اﳌﻼ‬ ‫ﺳــﺎﺣﺎت ﻣﻠﻴﺌــﺔ‬ ‫نيويورك‪.‬ومن وأروﻗﺔ‬ ‫ﰲيف ﻗﻠــﺐ ﻣﻤﺮات‬ ‫برينزريجينتني حيث يتم تقديم التمثيليات املوسيقية والباليه‬ ‫مرسح‬ ‫ﺣﺬﻳﺔ اﻟﻔﺎﺧﺮة‪.‬‬ ‫واﻷ‬ ‫املسارح‪ .‬ﺟﻨــﺐ ﻣــﻊ‬ ‫تلكﺟﻨﺒــﺎ إﱃ‬ ‫ﺣﺬﻳــﺔ‬ ‫املرسحيةﻧــﺎت‬ ‫ﻓﺨــﻢ ﺻﺎﻟﻮ‬ ‫والعروضاﺟــﺪ أ‬ ‫وﺗﺘﻮ‬ ‫عىل اﻷخشبة‬ ‫األكادميية‬ ‫ﻣﺤﻼت ﺑﻴــﻊ اﻟﻜﺘﺐ واﳌﺠﻮﻫــﺮات واﳌﻌــﺎرض واﳌﻘﺎﻫــﻲ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‬ ‫‪،‬وﺗﻌﺘﱪ »ﻓﺎﻧــﻒ ﻫــﻮﰲ«‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻌﻨﻲ اﻟﺴــﺎﺣﺎت اﻟﺨﻤــﺲ‪ ،‬وﺟﻬﺔ‬

‫املسارح والحفالت املوسيقية‬

‫أﻛرث ﻣﻦ ‪ 100‬ﻋﺎم ﻣﻦ اﻟﻌﺮاﻗﺔ ﰲ ﻣﺠﺎل اﻷﺣﺬﻳﺔ‬ ‫أﺣﺬﻳﺔ ﻣﺮﻳﺤﺔ ﻋﴫﻳﺔ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ اﻟﺠﻮدة اﻷﳌﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻦ ﻣﻌﺮوﻓﻮن أن ﻟﺪﻳﻨﺎ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺨﺘﺼﺔ وﻣﺸﻮرة ﻣﻬﻨﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ ﻣﻦ ﻣﻴﺪان ﻣﺎرﻳﺎ • ‪ 7‬رﻳﻨﺪرﻣﺎرﻛﺖ • ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‬

‫‪٢‬‬

‫‪2‬‬ ‫‪78‬‬


‫واألن رمبا تبدأ يف الشعور بالجوع‪ ،‬إتجه إىل واحد من‬ ‫املقاهي ال رائعة املنترشة يف تلك املنطقة أو بالتبادل يف شارع‬ ‫فيكتشيولني ماركت (سوق املؤن) حيث يتجه محبي تناول‬ ‫الطعام عىل بعد خطوات قليلة من جنوب شارع ماريانبالتز‪،‬‬ ‫حيث ستجد الفواكه اللذيذة والخرضوات واألعشاب والخبز‬ ‫املصنوع يف املنازل والحلويات وأفخر أنواع الخمور واألجبان‬ ‫التي تدعوك لتذوق عينات منها‪.‬وحانات البرية واملقاهي‬ ‫والزهور يف شكل رائع وملون ستنجح جميعها يف إثارة حواسك‪.‬‬ ‫ومن فيكتشيولني ماركت إتجه جنوبا ناحية شارع‬ ‫سيندلينجر س رتايس األقل إزدحاما والشارع الجانبي املتفرع‬ ‫منه هاكينس رتايس‪ .‬ويضم هذان الشارعان العديد من األعامل‬ ‫التجارية اململوكة لعائالت عريقة إضافة إىل مجموعة كبرية‬ ‫من محالت األنتيكات واألثاث ومستلزمات املنازل والساعات‬ ‫‪PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, SIGI MÜLLER‬‬

‫واملجوه رات والجلود وبالطبع أفخم محالت بيع األحذية‬ ‫وبوتيكات املوضة‪.‬وأثناء مرورك يف شارع سيندلينجر س رتايس‬ ‫الق نظرة عىل سندينجلر تور‪ ،‬تلك البوابة التي يعود تاريخها‬ ‫للقرون الوسطى ومغطاة بنبات اللبالب‪ ،‬وهي واحدة من بني‬ ‫ثالث بوابات أخرى للمدينة ال تزال قامئة‪.‬‬ ‫وعىل بعد مسافة قصرية من املعارض الفنية الثالثة‬ ‫(بيناكوثيكني) ستجد منطقة تسوق أخرى مثرية‪:‬‬ ‫ماكسفروستادت واحدة من أكرب مناطق التسوق يف ميونيخ‬ ‫بالنسبة للطلبة‪ ،‬ستجدهم هنالك يبحثون عن الكتب واملالبس‬ ‫أو يتنزهون برفقة اصدقائهم ‪.‬وتقع اغلب محالت بيع الكتب‬ ‫املستعملة يف شارعي شيلنجس رتايب وتريكينس رتايب والشوارع‬ ‫الجانبية املتفرعة منهام‪ ،‬كام يوجد يف املنطقة أيضا بعضا من‬ ‫أقدم الحانات يف ميونيخ‪.‬‬ ‫وبالنسبة ألصحاب األذواق العالية يجب أال تنىس زيارة منطقة‬ ‫املحالت الفخمة يف مناطق شوابينج وجارترنبالتز وجلوكينباخ‪.‬‬ ‫شوابينج حيث يتجه أغلب الطلبة للتسوق ‪.‬اتجه لليسار‬ ‫أو اليمني من شارع ليبولدوس رتايب وستجد نفسك يف قلب هذه‬ ‫املنطقة ال رائعة‪.‬وحتى عدة عقود ماضية قليلة كانت شوابينج‬ ‫قرية مستقلة وكانت تشبه شارع مونتي ماريت يف باريس‪ ،‬حيث‬ ‫يقيم الفنانون واملثقفني والكتاب طوال أعوام القرن العرشين‪.‬‬ ‫وللخلف من واجهات املعارض الفنية يف فرتة الفن الحديث‬ ‫يف كايزرس رتايب وهوهينزولرينس رتايب وامنيلرس رتايب وف رانز جوزيف‬ ‫س رتايب توجد بوتيكات ومحالت لبيع السلع املستعملة ومحالت‬ ‫لبيع املجوه رات‪ .‬وإذا كنت تبحث عن هدايا فريدة ومتميزة‬ ‫وتذكارات أو تبحث عن أحدث خطوط املوضه العاملية فأنت يف‬ ‫املكان املناسب‪ .‬كام يوجد أيضا العديد من املقاهي واملطاعم‬ ‫الفاخرة التي تتيح للناس اإلس رتاحة ومشاهدة العابرين‪.‬‬ ‫وميكنك أن تقابل هنالك أيضا بعضا من أكرث الشخصيات‬ ‫الحيوية واملهمة يف ميونيخ‪ .‬ويوجد أيضا يف منطقة شوابنج‬ ‫أسواق املؤن الخاصة بها ‪ :‬إليزابيث ماركت يف شارع إليزابيث‬ ‫بالتز‪ ،‬و الذي تجد فيه األسامك الطازجة والخرضوات واألعشاب‬ ‫والتوابل ويعترب من أكرث الشوارع ع راقة يف هذا الحي‪.‬‬ ‫وال تعترب منطقة جلوكينباشفال منطقة مخصصة يف ميونيخ‬ ‫ملثليي الجنس من الرجال والسيدات فحسب‪ ،‬لكنها أيضا مكان‬ ‫رائع للتسوق ‪،‬وبدون شك تعترب واحدة من أكرث مناطق مينونيخ‬ ‫حيوية وحركة‪ .‬توجد هنالك العديد من الحانات واملطاعم‬ ‫الفخمة التي تجذب الشباب من الجنسني من مختلف الثقافات‪.‬‬ ‫وكام نقول باألملانية «فيال سباس!» (استمتع) بتجربتك‬ ‫املثرية للتسوق يف مدينتنا!‬

‫‪٤‬‬


‫أحدث موضات األزياء واألحذية وبينهام إسكتشف محالت‬ ‫العاديات السياحية ومتاجر املوسيقى والعطور واملجوه رات‪.‬‬ ‫وبالتبادل مع املنطقة املخصصة للمشاة ميكنك‬ ‫اإلتجاه إىل شارع ايزمنانسرت (عىل الجانب األخر من‬ ‫كنيسة سانت مايكل) حيث ميكنك التنزه يف بعضا من‬ ‫أقدم أجزاء مدينة ميونيخ عىل طول شارع ألسهامير إيك‬ ‫وفابرج رابني وبهام العديد من املحالت الطريفة اململوكة‬ ‫غالبا لعائالت قبل العودة مرة أخرى لشارع ماريانبالت ز‪.‬‬ ‫اتجه شامال إىل شارع ماي رانبالتز ومنه إىل شارع وينس رتايس‬ ‫والذي سيقودك إىل شارع ثياتيرن س رتايس ال راقي ‪.‬وستجد نفسك‬ ‫يف قلب مم رات وأروقة وساحات مليئة ببوتيكات بيع املالبس‬ ‫واألحذية الفاخرة‪.‬‬ ‫وتتواجد أفخم صالونات األحذية جنبا إىل جنب مع محالت‬ ‫بيع الكتب واملجوه رات واملعارض واملقاهي الجانبية‪ ،‬وتعترب‬ ‫«فانف هويف»‪ ،‬والتي تعني الساحات الخمس‪ ،‬وجهة ممتازة‬ ‫ملحبي السلع اإلستهالكية املختارة‪،‬و تقع بني شارعي ثياتيرن‬ ‫س رتايس ومافيس رتايس‪.‬وهنالك ستجد متعة يف التسوق بني‬ ‫جنبات مباين عريقة فازت بجوائزمعامرية عديدة‪.‬‬

‫تفضلوا بزيارة مصنع العطور‬ ‫رقم ‪ 1‬يف أوروبا‬ ‫اكتشفوا تقليد صناعة العطور الذي يعود تاريخيا ألكرث من ‪ 100‬عام‬

‫واستمتعوا بأكرب تشكيلة أوروبية من ماركات مستحرضات التجميل الكربى ‪-‬‬ ‫من العطور الغالية واملستحرضات ‪.‬الفاخرة للعناية بالبرشة إىل مستحرضات‬ ‫التجميل العرصية منتجات وإكسسوارات األزياء‬ ‫مع ‪ 2500‬مصنع عطور يف ‪ 19‬دولة‪ ،‬نحن متخصصون يف تقديم خدمات‬ ‫‪.‬ممتازة واستشارات شخصية لعمالئنا‬ ‫إذا كنتم يف زيارة إىل ميونخ من خارج إملانيا وزرتم فروع سلسلة متاجر‬ ‫دوجالس‪ ،‬فإنكم تستفيدون عندها من عملية جلوبال بل املعفية من‬ ‫الرضيبة‪ ،‬وذلك بتوفريكم مبلغ رضيبة لقيمة املضافة عىل أنفسكم‪.‬‬ ‫دوجالس عامل من الجامل يسعدنا الرتحيب بكم يف‬

‫‪Theatinerstraße 40, 80333 Munich, 089 – 295293‬‬ ‫‪Neuhauser Straße 3, 80331 Munich, 089 – 149024700‬‬ ‫‪Kaufingerstraße 12, 80331 Munich, 089 – 23241153‬‬ ‫‪Am Viktualienmarkt / Rosental 7 Munich, 089 – 265283‬‬

‫وتستمر منطقة التسوق الفاخرة تلك إىل الرشق‬ ‫مع إتجاهك يف شارع بريوساس رتايس والذي يستمر حتى‬ ‫شارع ماكسيميالن س رتايس ‪،‬وهوواحد من أرقى شوارع‬ ‫التسوق يف أملانيا‪ ،‬حيث يعرض عدد من كبار وأشهر‬ ‫املصممني العامليني إبداعاتهم‪ .‬وحتى إذا مل يكن هدفك‬ ‫البحث عن أرقي وأفخم أنواع السلع فستجد أن التنزه‬ ‫ومطالعة واجهات املحالت تجربة مثرية خاصة مع تواجد‬ ‫املرسح القومي ‪ ،‬مبنى األوب را املهيب‪ ،‬يف مرأى نظرك دامئا‪.‬‬ ‫بالعودة إىل شارع ماكس جوزيف بالتس إتجه إىل اليمني يف‬ ‫شارع ريزدانس س رتايس‪ ،‬والذي سيأخذك إىل شارع أوديونس‬ ‫بالت ز‪.‬وعندما تشعر بالتعب من التسوق ميكنك ال راحة قليال‬ ‫لتجديد نشاطك بالتوقف لتناول القهوة يف العديد من املقاهي‬ ‫املنترشة هنالك واستمتع بالجو املثري مليونيخ أثناء مشاهدة‬ ‫العاب رات الفاتنات يحملن أكياس التسوق امللونة‪.‬‬ ‫ومن شارع أوديونس بالتز استمر يف التنزه يف شارع ب رايرن‬ ‫س رتايس‪ ،‬والذي ميثل الحد الشاميل ملنطقة التسوق ال راقية هذه‪.‬‬ ‫وهذا الشارع ميلء باملحالت املزينة بذوق راقي يقودك إىل‬ ‫شارع ماكسيميالن بالتس‪.‬‬


‫وملمح أخر فريد من مالمح التسوق يف ميونيخ هو املفهوم‬ ‫النادر أن نجده خارج أوروبا‪ ،‬وهو املحالت الصغرية املتخصصة‬ ‫والتي ال تعرض سوى نوع واحد من السلع‪.‬‬ ‫ومع اكتسبت ميونيخ سمعتها باعتبارها جنة للتسوق منذ‬ ‫زمن بعيد‪.‬والسبب الرئييس لذلك هو الحجم الهائل وتنوع مناطق‬ ‫التسوق فيها‪ ،‬والتي تقع حرفيا عىل مسافة ميش قصرية جدا من‬ ‫ماريان بالتز ميدان التسوق الشهري يف قلب املدينة القدمية‪.‬‬ ‫أوال هنالك منطقة املشاة وتبلغ مساحتها حوايل نصف ميل‬ ‫(خالية من السيارات بني كارل بالتز وستاكوس وماريان بالتز)‪.‬‬ ‫وكانت تلك املنطقة أكرث مناطق التسوق ازدحاما يف ميونيخ‬ ‫منذ عام ‪ 0791‬وواحدة من أكرث املناطق جاذبية يف أوروبا‪.‬‬ ‫هنا سوف تجد عدد من املتاجر الكربى املليئة بالبضائع من‬ ‫مختلف األشكال واأللوان من الكامليات إىل الكافيار‪ .‬وال تضم‬ ‫منطقة وسط املدينة الشوارع الرئيسية الشهرية مثل كوفينجر‬ ‫و نيوهاورس س رتايس فحسب‪ ،‬بل تضم كذلك العديد من‬ ‫املم رات السياحية واألروقة إضافة للعديد من الشوارع املليئة‬ ‫مبحالت السلع الفاخرة واملالبس من أحدث املوضات العاملية‪،‬‬ ‫والتي تضارع يف فخامتها شوارع فيفث أفينيو وبوند سرتيت‬ ‫وأفينيو مونتاين‪ .‬باإلضافة لذلك توجد العديد من البوتيكات‬ ‫ال راقية ومحالت العاديات السياحية وم راكز بيع الهدايا‬ ‫واألنتيكات ومحالت بيع التحف الفنية – وجميعها عامرة‬ ‫مبختلف أنواع البضائع التي تناسب كل ذوق وكل ميزانية‪.‬‬ ‫وملمح أخر فريد من مالمح التسوق يف ميونيخ هو املفهوم‬ ‫النادر أن نجده خارج أوروبا‪،‬وهو املحالت الصغرية املتخصصة‬ ‫والتي ال تعرض سوى نوع واحد من السلع‪ .‬ومع تنقلك يف أنحاء‬ ‫املدينة سوف تجد محالت ال تبيع سوى رباط العنق أو القفازات‬ ‫أو املظالت أو القبعات أو رشاشف الرأس وحتى األزرار أو أمشاط‬ ‫الشع ر‪.‬ونظ را لتخصصها يف بيع نوع واحد من السلع تعرض تلك‬ ‫املحالت تشكيلة واسعة من تلك السلعة وبجودة عالية جدا‬ ‫مام يعكس قرونا من الحرفية املهنية العالية‪.‬‬ ‫ومفاجأة سعيدة أخرى ستزيد من متعة التسوق يف ميونيخ‬ ‫هي أن رضيبة املبيعات متضمنة يف السعر املعروض (ما ت راه هو‬ ‫ما تحصل عليه)‪.‬‬ ‫كام يتوافر يف العديد من املحالت برنامج لرد الرضيبة‬ ‫ملساعدتك عىل اسرتداد رضائب املبيعات عند مغادرتك للبالد‪.‬‬

‫رضيبة القيمة املضافة‬

‫عىل حسب ما اشرتيته ميكن أن تبلغ قيمة رضيبة القيمة‬ ‫املضافة إما ‪ 7%‬أو ‪. 91%‬وهذه الرضيبة يف الغالب تكون متضمنة‬ ‫يف السعر الذي تدفعه وتظهر يف الفاتورة واإليصال عىل التوايل‪.‬‬

‫‪٢‬‬

‫‪PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS SIGI MÜLLER‬‬

‫وإذا ما كنت من غري مواطني اإلتحاد األورويب واشرتيت شيئا‬ ‫ستخرج به إىل خارج نطاق اإلتحاد األورويب ميكنك تقديم طلب‬ ‫رد الرضيبة مبجرد عودتك إىل وطنك‪.‬استخدم ال رابط التايل لق راءة‬ ‫تعليامت كيفية تقديم طلب اسرتداد الرضيبة‪.‬‬ ‫‪http://j.mp/eu-taxes‬‬ ‫تختلف ساعات فتح املحالت واملتاجر يف أملانيا حسب‬ ‫موقع املتجر ونوعه‪.‬وبصفة عامة تفتح املحالت أبوابها من‬ ‫االثنني إىل السبت‪ .‬وبعض املحالت مثل املخابز تفتح أبوابها يف‬ ‫وقت مبكر جدا يف الصباح وقد تقوم بإغالق أبوابها مبك را بعض‬ ‫اليشء خاصة يف أيام السبت‪ .‬وجميع املحالت باستثناء محطات‬ ‫بيع البنزين واملخابز تغلق أبوابها يوم األحد من كل أسبوع‪.‬‬ ‫وبصفة عامة‪ ،‬تنطبق ساعات العمل التالية‪ ،‬وإن كان مسموحا‬ ‫لكل صاحب محل عىل حدة أن يقرر عدد ساعات عمل محله‪.‬‬ ‫ •املتاجر الكربى‪ :‬االثنني إىل السبت ‪ 01‬ص إىل ‪ 8‬مساءا‬ ‫ •السوبر ماركت‪ :‬االثنني إىل السبت ‪ 8‬ص إىل ‪ 8‬مساءا‬ ‫ •املخابز‪ :‬االثنني إىل السبت ‪ 7‬ص إىل ‪ 6‬مساءا ويوم األحد‬ ‫من ‪ 7‬ص إىل ‪ 21‬ظه را‬

‫لنذهب للتسوق‬

‫يتقاطر أغلب املتسوقون عىل منطقة املشاة املركزية‬ ‫واملعروفة بإسم «فوسجانجر زون» (كوفينجرس رتايس ونيوهاورس‬ ‫س رتايس وماريانبالتز)‪ .‬وتوجد فرص عظيمة للتسوق يف هذه‬ ‫املنطقة‪.‬ميكنك إستكشاف املتاجر الكربى الواحد بعد األخر‪،‬‬ ‫والتنزه بني جنبات فروع سلسلة املحالت املعروفة بحثا عن‬


‫‪PHOTO: MÜNCHEN TOURISMUS, VITTORIO SCIOSIA‬‬

‫ميونيخ – جنة التسوق‬ ‫اكتسبت ميونيخ سمعتها باعتبارها جنة للتسوق منذ زمن‬ ‫بعيد‪.‬والسبب الرئييس لذلك هو الحجم الهائل وتنوع مناطق‬ ‫التسوق فيها ‪ ،‬والتي تقع حرفيا عىل مسافة ميش قصرية جدا‬ ‫من ماريان بالتز ميدان التسوق الشهري يف قلب املدينة القدمية‪.‬‬ ‫أوال هنالك منطقة املشاة وتبلغ مساحتها حوايل نصف ميل‬ ‫(خالية من السيارات بني كارل بالتز وستاكوس وماريان بالتز)‪.‬‬ ‫وكانت تلك املنطقة أكرث مناطق التسوق ازدحاما يف ميونيخ‬ ‫منذ عام ‪ 0791‬وواحدة من أكرث املناطق جاذبية يف أوروبا‪.‬‬ ‫هنا سوف تجد عدد من املتاجر الكربى املليئة بالبضائع من‬

‫مختلف األشكال واأللوان من الكامليات إىل الكافيار‪ .‬وال تضم‬ ‫منطقة وسط املدينة الشوارع الرئيسية الشهرية مثل كوفينجر‬ ‫و نيوهاورس س رتايس فحسب‪ ،‬بل تضم كذلك العديد من املم رات‬ ‫السياحية واألروقة إضافة للعديد من الشوارع املليئة مبحالت‬ ‫السلع الفاخرة واملالبس من أحدث املوضات العاملية‪ ،‬والتي‬ ‫تضارع يف فخامتها شوارع فيفث أفينيو وبوند سرتيت وأفينيو‬ ‫مونتاين‪ .‬باإلضافة لذلك توجد العديد من البوتيكات ال راقية‬ ‫ومحالت العاديات السياحية وم راكز بيع الهدايا واألنتيكات‬ ‫ومحالت بيع التحف الفنية – وجميعها عامرة مبختلف أنواع‬ ‫البضائع التي تناسب كل ذوق وكل ميزانية‪.‬‬

‫‪١‬‬


ADVERTISEMENT

FOREVERFASTER PUMA IS ONE OF THE WORLD’S LEADING SPORTS BRANDS, DESIGNING, DEVELOPING, SELLING AND MARKETING FOOTWEAR, APPAREL AND ACCESSORIES. FOR OVER 65 YEARS, PUMA HAS BEEN PRODUCING THE MOST INNOVATIVE PRODUCTS FOR THE FASTEST ATHLETES ON THE PLANET. PUMA OFFERS PERFORMANCE AND SPORT-INSPIRED LIFESTYLE PRODUCTS IN CATEGORIES SUCH AS FOOTBALL, RUNNING AND TRAINING, GOLF, AND MOTORSPORTS. PUMA ENGAGES IN EXCITING COLLABORATIONS WITH RENOWNED DESIGNERS LIKE STAPLE, STAMPD OR TRAPSTAR TO BRING INNOVATIVE AND FAST DESIGNS TO THE SPORTS WORLD. THE STORE IN THEATINERSTRASSSE FIRST OPENED ITS DOORS IN 2004. IT WAS REFURBISHED IN DECEMBER 2017 AND FEATURES A BROAD SELECTION OF PERFORMANCE AND LIFESTYLE COLLECTIONS FOR BOTH GENDERS. IN APRIL 2018, THE BRAND OPENED A SECOND RETAIL LOCATION – LOCATED IN THE ICONIC OLYMPIA-­ EINKAUFSZENTRUM (OEZ), MUNICH’S MOST POPULAR SHOPPING MALL. THE SPACE SPECIALIZES IN THE BRAND’S LATEST ON-TREND SNEAKERS. BOTH STORES OFFER ONLINE ORDERS WITH NEXT-DAY IN-STORE DELIVERY.

TO FIND OUT MORE, VISIT WWW.PUMA.COM STORES: THEATINERSTRASSE 1, 80333 MUNICH · HANAUERSTRASSE 68, 80993 MUNICH


EXPERIENCE OUR GELLNER WORLD AT JEWELER CARL THOMASS, MARIENPLATZ 1, 80331 MUNICH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.