Val di Fiemme Brochure Inverno 2013

Page 1

Inverno winter 2012/2 013

Es t a t e

Summer

3 1 20


2

www.visitfiemme.it


INDICE INDEX HOTELS - GARNI - B&B - AFFITTACAMERE

INVERNO WINTER

ESTATE SUMMER

OFFERTE SPECIALI INVERNO SPECIAL OFFERS WINTER

OFFERTE SPECIALI ESTATE SPECIAL OFFERS SUMMER

2

24

22

41

BELLAMONTE

44

CARANO

48

CASTELLO DI FIEMME

50

MOLINA DI FIEMME

51

CAPRIANA

52

CAVALESE

53

DAIANO

60

PANCHIÀ

61

PREDAZZO

64

TESERO - STAVA - PAMPEAGO

71

VARENA - PASSO LAVAZE’

75

ZIANO

77

AGRITUR

80

RIFUGI - HUTS

82

RESIDENCE - APARTHOTEL

83

CAMPING

88

1


2


3


4


5


OLTRE IL COSTUME, AMORE PER LA TRADIZIONE MUCH MORE THAN A COSTUME: DEEP LOVE FOR TRADITION I colori del Natale scaldano il cuore della Val di Fiemme con “Tesero e i suoi presepi”: eventi, cori, degustazioni, antichi mestieri e fiabe natalizie nei cortili di Tesero, dove dalle legnaie, dalle stalle e dalle finestrelle si affacciano 80 presepi. Nel paese di Varena, intanto, sorge una piccola Betlemme, dove inoltrarsi a piedi. Il primo sabato di gennaio Cavalese rievoca “I processi alle streghe” che si sono svolti nel Cinquecento. Sfilano cento comparse in costume dal centro fino al Parco della Pieve. Dopo il processo,

6

viene acceso un grande rogo. Il “Carnevale dei Matoci” esplode nel colore a Valfloriana con straordinaria ironia. Un lungo corteo di personaggi, con maschere lignee e costumi sgargianti, sfila per le frazioni del paese offrendo degustazioni di piatti tipici. Ogni quattro anni Carano festeggia “El Banderal”. I ragazzi del paese mostrano la loro abilità di sbandieratori e corteggiano le ragazze nubili del paese con divertenti rituali. Fra luglio e agosto Tesero festeggia “Le Corte de Tiezer” rievocando antichi mestieri e

www.visitfiemme.it

antiche ricette della tradizione gastronomica locale. Le donne rivelano gli antichi segreti del bucato intorno alle fontane sia durante le Corte de Tiezer, sia durante “Catanaoc ‘n festa” che si celebra a metà agosto a Predazzo con sfilate di pastori, falegnami, boscaioli in costume. La prima domenica di settembre si celebra la “Festa del Boscaiolo”, a Molina di Fiemme, con una gara di taglio, scortecciatura e accatastamento del legname. La seconda domenica di settembre trecento capre bardate

a festa scendono dai pascoli alti a fine estate e invadono le strade di Cavalese. È la “Desmontegada de le càore”, una grande festa genuina e popolare che ogni anno fa il pieno di spettatori. La terza domenica di settembre si celebra la “Desmontegada de le vache” di Predazzo fra degustazioni e rivisitazioni di antichi mestieri. A novembre Predazzo rivive la “Festa dei fuochi di San Martino”. Poco dopo il suono dell’Ave Maria, si accendono improvvisamente fuochi grandiosi sui fianchi delle montagne.


The colours of Christmas warm up the heart of Val di Fiemme during the festival “Tesero e i suoi presepi”: events, choirs, tastings, ancient crafts and Christmas tales around the courtyards in the town of Tesero, where 80 cribs are displayed in woodsheds, cattle sheds and windows. The village of Varena, in the same period of the year, recreates the streets of Bethlehem. On the first Saturday of January, Cavalese recalls the XVI century “Witch Trials”, with 100 figurants in period costume parading from the town centre

to Parco della Pieve; after the trial, the event ends with a big bonfire. The “Matoci Carnival” in Valfloriana explodes with colour and exceptional humour. A troop of characters, wearing wooden masks and bright costumes, parade through the town offering tastings of typical dishes. Every four years, the village of Carano celebrates “El Banderal”: the boys show their flagflying abilities and try to conquer the hearts of unmarried girls through amusing rituals. Between July and August, Tesero recalls ancient crafts and traditional local cookery recipes

with “Le Corte de Tiezer”. On this occasion, women gather around the fountains to reveal the ancient secrets for doing the washing and repeat their show at another event, “Catanaoc ‘n festa”, that takes place in Predazzo in mid-August and features shepherds, carpenters and woodmen parading in traditional costume. On the first Sunday of September, Molina di Fiemme celebrates its “Woodman Festival” with a competition of wood cutting, barking and piling up. On the second Sunday of September 300 goats, lively decorated for the event, return

from their alpine pastures and move through the lanes of Cavalese. It’s the so-called “Desmontegada de le càore”, a big popular festival gathering crowds of people every year. On the third Sunday of September is the turn of the cattle for the “Desmontegada de le vache”, celebrated in Predazzo with food tastings and ancient crafts demonstrations. The “Festa dei fuochi di San Martino” is held in Predazzo in November: just after the Ave Maria, amazing fireworks light up the surrounding mountains.

7


120 K M DI P ISTE IN 120 K 5 SKIA M OF REA SKI SL OPES IN 5 SK IING AREAS

SCIARE FRA LE MONTAGNE PIÙ BELLE DEL MONDO SKIING AMONG THE MOST BEAUTIFUL MOUNTAINS IN THE WORLD SKI CENTER LATEMAR

È il più grande carosello sciistico del Comprensorio Val di Fiemme-Obereggen. Questa skiarea, dominata dal gruppo dolomitico del Latemar, permette di spostarsi fra Trentino e Alto Adige. Obereggen, Pampeago e Predazzo offrono 18 modernissimi impianti di risalita che assicurano il trasporto degli sciatori dai 1.550 ai 2.500 metri di altitudine. In totale, 45 chilometri di piste impeccabili. Lo Ski Center Latemar offre, durante la stagione invernale, una gran varietà di piste perfettamente preparate, neve garantita, spettacoli straordinari, panorama mozzafiato e una cucina gustosissima con diverse possibilità di passare il pomeriggio in 10 rifugi tipici con musica e divertimento. E per la sera, ancora diverti-

8

mento. Ogni martedì, giovedì e venerdì, dalle 19.00 alle 22.00, si può scendere con gli sci o con lo slittino lungo le piste illuminate di Obereggen. Un’occasione per unire il piacere sportivo a quello musicale degli apres-ski (tutto compreso negli skipass settimanali o stagionali).Per gli amanti dello snowboard forti emozioni nello snowpark con tre jump e tre rail e un halfpipe lungo 80 metri. In più, l’ALPINE COASTER GARDONÉ: una slitta su monorotaia che garantisce un chilometro di salti, paraboliche, jump, cunette e curve mozzafiato, in totale sicurezza, e a contatto con la natura incontaminata dei boschi del Latemar. Questa attrazione per adulti e bambini è raggiungibile da Predazzo, con la moderna telecabina Predazzo-Gardoné, a oltre 1.650 metri di quota.

www.visitfiemme.it

Novità 2012: Pista per slittino “Durli” a Gardonè, noleggio slitte in loco. Piste cult: Le piste più conosciute sono la Cinque Nazioni, sul versante di Predazzo, e l’Agnello a Pampeago (una nera lunga 2600 m, con un dislivello di 420 m) che puntualmente ospitano importanti manifestazioni agonistiche. Molto apprezzata è poi la nera Pala di Santa. Sono disponibili anche due piste self-time con sistema di cronometraggio (le piste Campanil e Tresca di Pampeago). Punti di accesso: Predazzo, Pampeago, Obereggen. Sito internet: www.latemar.it

ALPE CERMIS

L’area si sviluppa sul versante della catena del Lagorai ed è comodamente raggiungibile dal centro di Cavalese. Una rete di

piste di diversa difficoltà scendono dai 2.200 metri di cima Paion, dove si può godere uno dei panorami più spettacolari, agli 800 metri del fondovalle. L’area annovera la lunghissima pista “Olimpia” (7,5 km), recentemente ampliata e servita da due modernissime telecabine. L’Alpe Cermis è un vero paradiso per i bambini che possono contare su due aree attrezzate per giocare e imparare a sciare. A Dosso dei Larici c’è il campo giochi sulla neve “Cermislandia” (con tapis roulant e zona primi passi) e l’asilo kinderheim. In località Cermis (presso Eurotel) c’è il campo scuola servito da uno skilift. Ma ai più piccoli diverte molto anche la “Via del Bosco” che invita a scoprire la natura attraverso i giochi e le immagini che si affacciano lungo la pista in lieve pendenza. L’esposizione a Nord garantisce


un ottimo innevamento fino a stagione inoltrata. Dall’inverno 2007-08, l’Alpe Cermis offre: una nuova seggiovia quadriposto carenata ad agganciamento automatico (p/h 2000) in sostituzione dello skilift Prafiorì; la pista Prafiorì allungata di 400 metri; la nuova pista “Salera” vicino alla Prafiorì. Novità 2013: nuova pista “Donei” e illuminazione per sci in notturna della pista Olimpia 3! Pista cult: La pista Olimpia, la più lunga delle Dolomiti, offre una discesa mozzafiato di 7,5 km dai 2.200 metri del Paion del Cermis. È servita da due telecabine. L’innevamento programmato garantisce la sciabilità per tutto il corso dell’inverno. Punti di accesso: dalla centro di Cavalese (cabinovia), dalla stazione di fondovalle (cabinovia) Sito internet: www.alpecermis.it

BELLAMONTE ALPE LUSIA

Il territorio è quello dei pascoli alti estivi, dominati dalle Pale di San Martino, con spettacolare panorama su tutta la Val di Fiemme. Venticinque chilome-

tri di ampie piste spaziano dal campo scuola alle discese più impegnative. Fra le malghe e le baite, trasformate in accoglienti rifugi, anche il “Ciamp de le Strie”, con ambientazione ispirata alle leggende della Valle. Per lo snowboard due parchi con percorsi jump e boardercross, anche a misura di bambino. Alla partenza della seggiovia di Bellamonte, accanto al ristorante Zirmo, in una zona protetta, c’è un “campo primi passi” con due tapis roulant. Questa è inoltre l’unica area dove tutte le strutture sono attrezzate per ospitare i disabili (dall’accesso agli impianti, agli uffici skipass, fino ai rifugi dove c’è a disposizione una sedia a rotelle). Infatti, la località ospita l’associazione Sportabili di Predazzo (www.sportabili.org). Per gli amanti degli skitour: collegamento bus navetta con il passo San Pellegrino. Novità 2012: Nuova pista Dolomitica dotata di selftime parallelo, lunga 800 metri, dislivello di 123 metri. Pendenza media:16%. Pista cult: pista Lasté, panoramica, lunga 2,8 km, parte da

quota 2.320. Dislivello di 300 metri. Pendenza media: 17%.

Passo Lavazé, che collega Cavalese con l’altoatesina Val d’Ega.

Punti di accesso: da Bellamonte (Predazzo, strada passo Rolle) e dagli impianti di Moena. Sito internet: www.bellamonteski.it

PASSO ROLLE

PASSO LAVAZÉ PASSO OCLINI

Un altopiano fra i grandi orizzonti dei gruppi montuosi del Catinaccio e del Latemar dove convivono discesa e fondo. Nella zona degli Oclini, alle pendici del Corno Bianco e del Corno Nero, ci sono cinque impianti di risalita facilmente raggiungibili dalla strada. L’area offre anche 80 km di piste per lo sci di fondo (quota 1.800), con un centro dotato di spogliatoi, docce e servizio sciolinatura. Nei sentieri del bosco si può fare fondo, nordic walking o passeggiare con le ciaspole. Noleggio dei materiali sportivi in loco con possibilità di avere in uso anche la tuta da fondo. Lo skilift del campo scuola Malga Varena permette di imparare a sciare su una pista di un chilometro accanto a un divertente snow park. Punti di accesso: strada del

Lo scenario è fra i più emozionanti. Ai piedi del Cimon della Pala cinque impianti conducono a undici piste. La più conosciuta è la nera “Paradiso”, teatro di gare internazionali. Quota e innevamento assicurano una lunga stagione sciistica. Per gli snowboarder c’è il Rolle Railz Park con 12 rail e 4 jump Per i fondisti c’è un anello di 5 chilometri fra pascoli innevati e boschi di larici e abeti. Molto apprezzata la camminata sulla neve che porta da Malga Venegia alla Baita Segantini alle pendici delle Pale di San Martino. Sul Passo c’è la sede della Scuola Alpina della Guardia di Finanza che forma gli addetti alla sicurezza delle piste e al soccorso in montagna. Pista cult: la pista nera “Paradiso” si affaccia sul Cimon della Pala offrendo una vista spettacolare in particolare al tramonto. Punti di accesso: strada del Passo Rolle, dal bivio di Predazzo.

120 km di piste impianti all’avanguardia sistemi d’innevamento programmato 120 maestri di sci servizio skibus gratuito SCI NOTTURNO PISTE DA SLITTINO 6 SNOWPARKS KINDERGARTEN 120 km of slopes modern lifts facilities snow making systems 120 ski instructors skibus service free of charge NIGHT SKIING SLEDGE SLOPES 6 SNOWPARKS KINDERGARTEN

9


SKI CENTER LATEMAR

It’s the largest skiing circuit in the Val di Fiemme-Obereggen area. This skiing zone, set at the foot of the Latemar Dolomite group, crosses the boundaries of Trentino towards South Tyrol. Obereggen, Pampeago and Predazzo are served by 18 ultra-modern ski lifts assuring the transfer of skiers from 1550 to 2500 m of altitude. In total: 45 km of impeccable slopes. Ski Center Latemar offers in winter a large variety of perfectly prepared pistes, snow guaranteed, extraordinary sights, breathtaking landscapes and a very tasty cuisine, as well as several opportunities of spending the afternoon in 10 typical refuges with music and entertainment. But entertainment goes on all through the evening. On Tuesdays, Thursdays and Fridays, from 7 to 10 pm, the pistes in Obereggen are lit up for skiing or sleighing by night.

10

A good chance to combine the pleasure for sport to après-ski music (all included in the weekly or seasonal ski pass). Thrill and excitment are assured to all snowboard enthusiasts at the snow park, featuring three jumps, three rails and a 80 m halfpipe. And moreover, the ALPINE COASTER GARDONE’: a monorail sleigh for 1 km of jumps, parabolas, dips and breathtaking bends, in total safety and in the heart of the Latemar uncontaminated nature. This attraction for children and grown-ups is accessible from Predazzo, via the modern cable car PredazzoGardoné, at over 1650 m of altitude. New from winter 2012: Sledge slope in Gardonè including sledge rent. Cult slopes: the most renowned slopes are the Cinque Nazioni, on the side of Predazzo, and the Agnello in Pampeago (a 2600-m-long black slope, with a 420 m drop), usually the stage for many impor-

www.visitfiemme.it

tant competitions. Higly prized is the black Pala di Santa. Two slopes with time-keeping devices are also available (Campanil and Tresca di Pampeago). Access from: Predazzo, Pampeago, Obereggen. Web: www.latemar.it

ALPE CERMIS

This skiing zone spreads over the side of the Lagorai chain and is easily reachable from Cavalese towncentre. A piste network of various difficulty levels radiates from the extraordinary landscape of Cima Paion (2200 m) down to the valley bottom (800 m). The area includes a very long slope called “Olimpia” (7,5 km), recently widened and served by two modern cable cars. Alpe Cermis is a real paradise for children, who can rely on two equipped areas for playing and learning how to ski. At Dosso dei Larici are a fun park in the snow, called “Cermislandia” (with tapis roulant and area

for baby skiers) and the kindergarten. In Cermis (near Eurotel) there is a school camp, served by ski lift. And for youngest kids, the “Via del Bosco” (Forest Route) is also very amusing and helps children discover nature through games and pictures peeping out at the sides of a gently sloping piste. As the whole area faces north, snow coverage is guaranteed throughout the winter season. From winter 2007-08, Alpe Cermis offers the following facilities: a new 4-seater automatic hook-on (p/h 2000) chair lift with wind protection, replacing the existing Prafiorì ski lift; a 400 m extension to the Prafiorì piste; a new piste called “Salera”, beside the Prafiorì. New from winter 2013: new slope “Donei” and lightening for night skiing of the slope Olimpia 3! Cult slope: the Olimpia slope, the longest in the Dolomites, with its breathtaking 7,5 km descent from mount Paion (2200 m of altitude). Served by two cable cars. Artificial snow ma-


chines ensure ideal skiing conditions throughout the entire winter season. Access from: Cavalese towncentre (cable car), lift station at the valley bottom (cable car) Web: www.alpecermis.it

BELLAMONTE ALPE LUSIA

This is are the fields for the summer mountain pastures, encircled by the Pale di San Martino, with amazing view of the entire Val di Fiemme. 25 km of wide pistes, ranging from the learners area to highly demanding slopes. Among the mountain malgas and huts, rearranged into cosy refuges, there is “Ciamp de le Strie”, with inside setting inspired to the valley legends. The two parks for snowboarding, with jump and boardercross tracks, are also suitable for kids. Close to the chair lift station in Bellamonte, near Ristorante Zirmo, is a protected area for baby skiers with two

tapis roulant. And furthermore, this is the only ski area where all facilities are equipped for disabled guests (access to lift facilities, ski pass offices, and even mountain refuges with wheelchairs available). This is actually the place that hosts the association “Sportabili” of Predazzo (www.sportabili.org). For all ski touring enthusiasts: ski bus transfer to San Pellegrino passe. New from winter 2012: New slope with selftime, 800 m long, with 123 m drop. Average gradient:16%. Cult piste: the panoramic “Lasté” slope, 2,8 km long, starting from a 2320 m of altitude. 300 m drop. Average gradient: 17%. Access from: from Bellamonte (Predazzo, road to Passo Rolle) and Moena lift facilities. Web: www.bellamonteski.it

PASSO LAVAZÉ PASSO OCLINI

This plateau is encircled by the majestic outlines of Catinaccio

and Latemar, where downhill and cross-country skiing coexist. The five lift facilities in the Oclini area, at the foot of Corno Bianco and Corno Nero, are easily reachable from the road. The area also features 80 km of cross-country skiing trails (at altitude 1800 m), and a centre with changing rooms, showers and waxing service. The forest paths are suitable for cross-country skiing, nordic walking or snowshoeing. Equipment rental available on the spot, including cross-country ski suits. At Malga Varena school camp, children learn how to ski on a 1km piste served by ski lift, the runs next to an entertaining snow park. Access from: road to Passo Lavazé, connecting Cavalese to Val d’Ega, South Tyrol.

Here is one of the most enchanting landscapes. There are five lift facilities at the foot of Cimon della Pala,

bringing up to eleven pistes. The best known is the black “Paradiso”, a stage for international competitions. High altitude and artificial snow coverage ensure a long skiing season. Snowboarders can practice at the Rolle Railz Park, with its 12 rails and 4 jumps. A 5 km ring among snow-covered pastures and woods is dedicated to cross-country skiers. Highly prized is the walk in the snow from Malga Venegia to Baita Segantini, at the foot of the Pale di San Martino. The Alpine School of the Guardia di Finanza, which trains staff for ski patrol and mountain rescue, has its base at Passo Rolle. Cult piste: the black piste “Paradiso” overlooks Cimon della Pala, assuring the view of spectacular sceneries, particularly at sunset. Access from: road to Passo Rolle, from the intersection in Predazzo.

A OGNUNO IL PROPRIO STILE

EACH TO HIS OWN STYLE

Sci alpinismo, snowboard, telemark... largo ai giovani!

Ski-touring, snowboarding, telemark... make way for the young!

Le ampie piste della Val di Fiemme attraggono gli appassionati dello snowboard. Nello Ski Center Latemar promettono forti emozioni tre jump, tre rail e un halfpipe lungo 80 metri. La ski area Bellamonte - Alpe Lusia dedica allo snowboard due parchi con percorsi jump e boardercross, anche a misura di bambino. Sul Passo Rolle ci si diverte con i 12 rail e i 4 jump del Rolle Railz Park.

Val di Fiemme wide slopes attract snowboard enthusiasts. Thrill and fun are guaranteed at the Ski Center Latemar with its three jumps, three rails and a 80 m halfpipe. The Bellamonte - Alpe Lusia ski area features two snowparks with jump and boardercross tracks, suitable also for children. The fun goes on at the Rolle Railz Park on the Rolle pass, with 12 rails and 4 jumps.

PASSO ROLLE

11


12


SKIPASS FIEMME OBEREGGEN 2012/2013 STAGIONE - SEASON

ALTA STAGIONE - HIGH SEASON

06.01.2013 - 02.02.2013 17.03.2013 - 14.04.2013

23.12.2012 - 05.01.2013

03.02.2013 - 16.03.2013

GIORNI/ DAYS

ADULTI ADULTS

JUNIORES

SENIOR

GIORNI/ DAYS

ADULTI ADULTS

JUNIORES

SENIOR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 3+1 3+2 3+3 4+1 4+2 5+1 5+2 6+1

€ 39,00 € 71,00 € 105,00 € 137,00 € 164,00 € 188,00 € 200,00 € 224,00 € 247,00 € 268,00 € 289,00 € 308,00 € 326,00 € 344,00 € 360,00 € 374,00 € 388,00 € 406,00 € 423,00 € 439,00 € 455,00 € 142,00 € 177,00 € 211,00 € 174,00 € 203,00 € 198,00 € 221,00 € 211,00

€ 27,00 € 50,00 € 74,00 € 96,00 € 115,00 € 132,00 € 140,00 € 157,00 € 173,00 € 188,00 € 202,00 € 216,00 € 229,00 € 241,00 € 252,00 € 262,00 € 272,00 € 284,00 € 296,00 € 308,00 € 319,00 € 99,00 € 123,00 € 148,00 € 121,00 € 142,00 € 138,00 € 155,00 € 147,00

€ 35,00 € 64,00 € 95,00 € 123,00 € 148,00 € 170,00 € 180,00 € 201,00 € 222,00 € 241,00 € 260,00 € 277,00 € 294,00 € 309,00 € 324,00 € 337,00 € 349,00 € 365,00 € 381,00 € 396,00 € 410,00 € 127,00 € 159,00 € 190,00 € 157,00 € 183,00 € 178,00 € 199,00 € 190,00

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 3+1 3+2 3+3 4+1 4+2 5+1 5+2 6+1

€ 42,00 € 80,00 € 120,00 € 156,00 € 186,00 € 214,00 € 227,00 € 254,00 € 280,00 € 305,00 € 328,00 € 350,00 € 371,00 € 390,00 € 409,00 € 425,00 € 441,00 € 461,00 € 481,00 € 499,00 € 518,00 € 162,00 € 200,00 € 240,00 € 197,00 € 231,00 € 225,00 € 250,00 € 239,00

€ 29,00 € 56,00 € 84,00 € 109,00 € 131,00 € 150,00 € 159,00 € 178,00 € 196,00 € 213,00 € 230,00 € 245,00 € 260,00 € 273,00 € 286,00 € 298,00 € 309,00 € 323,00 € 336,00 € 350,00 € 362,00 € 113,00 € 140,00 € 168,00 € 138,00 € 162,00 € 157,00 € 176,00 € 167,00

€ 38,00 € 72,00 € 108,00 € 140,00 € 168,00 € 193,00 € 204,00 € 229,00 € 252,00 € 274,00 € 295,00 € 315,00 € 334,00 € 351,00 € 368,00 € 383,00 € 397,00 € 415,00 € 433,00 € 449,00 € 466,00 € 146,00 € 180,00 € 217,00 € 177,00 € 209,00 € 203,00 € 226,00 € 215,00

SUPERPREMIERE 4=3 01.12.12 - 22.12.2012 GIORNI/ DAYS

ADULTI ADULTS

JUNIORES

SENIOR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3+1 3+2 3+3 4+1 4+2 5+1 5+2 6+1

€ 39,00 € 64,00 € 96,00 € 125,00 € 149,00 € 171,00 € 182,00 € 203,00 € 224,00 € 244,00 € 263,00 € 280,00 € 129,00 € 161,00 € 192,00 € 158,00 € 184,00 € 180,00 € 201,00 € 191,00

€ 27,00 € 45,00 € 67,00 € 87,00 € 104,00 € 120,00 € 127,00 € 142,00 € 157,00 € 171,00 € 184,00 € 196,00 € 91,00 € 113,00 € 134,00 € 111,00 € 129,00 € 126,00 € 140,00 € 134,00

€ 35,00 € 58,00 € 86,00 € 112,00 € 134,00 € 154,00 € 163,00 € 183,00 € 202,00 € 219,00 € 236,00 € 252,00 € 116,00 € 145,00 € 172,00 € 142,00 € 166,00 € 162,00 € 181,00 € 172,00

Con lo skipass plurigiornaliero ingresso gratuito alle piscine e allo stadio del ghiaccio Multiple day skipasses allow free access to the public indoor swimming pools and ice rink

DOLOMITI SUPER PREMIÈRE

DOLOMITI SUPER SUN

DOLOMITI SUPER KIDS

1/12 - 22/12/2012 4=3 una giornata di vacanza sulla neve in omaggio!

16/03 - fine stagione Sciare al sole di primavera a prezzi vantaggiosi

16/03 - fine stagione I bambini a prezzo zero! Per i bambini fino a 8 anni (nati dopo il 1/12/2004) il soggiorno e lo skipass sono in omaggio. Hotel e skipass a metà prezzo per i bambini fino a 12 anni (nati dopo il 1/12/2000). Inoltre riduzioni sul corso di sci e il noleggio per tutti bimbi fino a 12 anni!

Scia ad inizio stagione e prenota un soggiorno di 4 giorni ed ottieni una giornata di vacanza in omaggio. Chi prenota un soggiorno di una settimana paga per 6 giorni al posto di 8. L’offerta comprende la sistemazione in albergo e lo skipass; scuola sci e noleggio dell’attrezzatura da sci a prezzi speciali. 1st December - 22nd December 2012 4=3 gift of a free skiing day

These are the fantastic offers for “The First Snow”. For those who take advantage of this premiere bargain offer there will be a free skiiing day for 4 days booked. Those who book for 8 days will only pay for 6. The offer is valid for accomodation and skipass. Ski school and hire of the ski equipment at special prices.

Una giornata di vacanza sulla neve in omaggio. 7=6 7 giorni di soggiorno al prezzo di 6 6=5 skipass 6 giorni al prezzo di 5 La SUPER OFFERTA vale presso gli esercizi che aderiscono alla promozione nelle zone Dolomiti Superski aperte. Per ottenere la giornata skipass in omaggio richieda il voucher presso il Suo albergo. L’offerta non è cumulabile con l’offerta DolomitiSuperKids. 16th March - end of season. Ski in the run in extremely favourable conditions

A fun ski day for FREE. 7=6 7 days stay for the price of 6 days. 6=5 Skipass 6 days for the price of 5 days. This super offer is valid in all the establishments participating in this promotion in the open Dolomiti Superski areas. To obtain the free ski day please ask for the voucher directly at your hotel. The offer is not valid in addition to the promotion DolomitiSuperKids.

16th March - end of season kids for free Hotel and skipass free for kids till 8 (born after 1/12/2004). 50% discount on hotel and skipass rate for children till 12 (born after 1/12/2000). Special reductions for the skischool and ski-hire till 12 years.

Lo skipass giornaliero Fiemme Obereggen e lo skipass serale Alpe Cermis e Obereggen, consentiranno il libero accesso alle gare “Mondiali”, allo Stadio del Fondo e allo Stadio del Salto. Regolamento su www.fiemme2013.com The daily skipass Fiemme Obereggen and the night skipass for Alpe Cermis and Obereggen will allow free access to the Nordic World Ski Championships competitions. Info & rules www.fiemme2013.com Al bambino nato dopo il 1.12.2004 sarà concesso uno skipass gratuito (esclusi 12 giorni nella stagione e stagionali) di durata pari a quello dello skipass acquistato da un famigliare maggiorenne pagante. La gratuità è intesa nel rapporto un bambino per un famigliare. JuNIORES = nati/born dopo/after 1.12.1996

The child born after 1.12.2004 is entitled to a free skipass for the same period (except 12 days in a season and season passes) on purchase of a skipass by the adult relative. This offer refers to a parent for each child. SENIOR = nati/born prima del/before 1.12.1947

MAGIC SKI WEEK 27.01-02.02.2013 (vedi pag. / see page 23)

13


SCI DI FONDO nella Valle 3 volte mondiale CROSS-COUNTRY SKI in a 3 times world-famous valley Lo sci di fondo porta dritti al cuore della Val di Fiemme. E garantisce un rapporto di intimità esclusivo con una natura immobile solo in apparenza. Grazie a due attrezzati centri per lo sci di fondo, oltre a 150 chilometri di piste fra boschi e scenari dolomitici, la Val di Fiemme ha ospitato due Campionati del Mondo Fis di sci nordico (1991 - 2003). Nel maggio del 2008 ha vinto la candidatura per il terzo Campionato del Mondo nel 2013 (www.fiemme2013.it). Il Centro Passo Lavazé-Oclini può contare su un ambiente naturale fra i più affascinanti e sull’altitudine favorevole (1.600-2.150 m. slm) che rende le piste praticabili da dicembre ad aprile. Oltre 80 km di piste adatti sia a sciatori esperti sia a principianti. Il panorama che è possi-

bile ammirare da questo passo, i boschi nel quale si snodano le piste e il sole, che illumina buona parte dei tracciati, sono le caratteristiche che seducono gli appassionati di questa disciplina. Il Centro di Lago di Tesero, illuminato di notte, vanta strutture all’avanguardia e offre l’emozione di sciare sulle piste dei Campionati del Mondo. La Società Centro del Fondo Srl propone l’uso diurno gratuito delle piste. In Val di Fiemme si pratica lo sci di fondo anche nel bosco di abeti e larici che costeggia Bellamonte (1.400 m. slm.) e lungo anelli intorno a Predazzo, Ziano, Masi di Cavalese e Molina. È molto apprezzato il mitico tracciato della Marcialonga che attraversa l’intera Valle da Predazzo a Molina di Fiemme (www.marcialonga.it).

Cross-country ski leads straight to the heart of Val di Fiemme, assuring an exclusive and intimate relationship with an apparently still nature. Thanks to its two well-equipped crosscountry ski centres and over 150 km of pistes crisscrossing woods and Dolomites landscapes, Val di Fiemme has been site of two FIS Nordic World Ski Championships (1991 2003). In May 2008, the valley won the competition to host the third World Championship in 2013 (www.fiemme2013.it). The Passo Lavazé CrossCountry Skiing Centre can count on a charming natural environment and a favourable altitude (1600-2150 m above sea level), which allows skiing from December to April. Over 80 km of tracks for every level of skiers. The enchanting sight from the pass, the woods surrounding the tracks and the sun shining on most of the ski

circuit are details that simply seduce the enthusiasts of crosscountry skiing, who in this area also have the chance of meeting international ski champions, training for important competitions. The Lago di Tesero CrossCountry Skiing Centre, illuminated at night, features avant-garde facilities and grants the unique emotion of skiing on world championship tracks. The society “Centro del Fondo Srl” offers free daily access to its tracks. Cross-country ski can also be practised in the forest of fir and larch trees that borders Bellamonte (1400 m above sea level) or on the ski circuits around Predazzo, Ziano, Masi di Cavalese and Molina. The legendary and highly prized Marcialonga trail (popular crosscountry ski race usually held in January) runs across the entire valley from Predazzo to Molina di Fiemme (www.marcialonga.it).

Scuola di Sci Val di Fiemme

Passo Lavazè Tel. 0462 231830

Scuola di Sci Lago di Tesero

HIGHLIGHTS 5-6.01.2013

Tour de Ski Coppa del Mondo di Sci di Fondo FIS World Cup Cross Country

19-20.01.2013

Trofeo Topolino Mickey Mouse Trophy

24.01.2013

36a Lavazèloppet

27.01.2013

40a Marcialonga di Fiemme e Fassa

20.02-03.03.2013

FIS NORDIC WORLD SKI CHAMPIONSHIPS

14

www.visitfiemme.it

Tel. 347 7744885


NATURE & WELLNESS La Val di Fiemme è immersa nelle foreste di abete rosso ed è delimitata da due parchi naturali come quello di Paneveggio-Pale di San Martino e quello del Monte Corno. Nei suoi boschi innevati le impronte di cervi, caprioli e volpi sono accompagnate dai piccoli fori dei bastoncini della camminata nordica o dalle impronte ovali delle racchette da neve. Fiemme è la meta ideale per escursionisti e amanti della natura. Fra questi troviamo gli entusiasti del salutare snowwalking, la camminata nordica che permette di bruciare calorie nella neve divertendosi, o i romantici nostalgici delle racchette da neve e delle pelli di foca. Al chiaro di luna sono particolarmente emozionanti le camminate con le racchette da neve e le discese in slittino dai rifugi. Gli alberghi della Valle specializzati nello “STARBENE NELLA NATURA” offrono ai loro ospiti la Non Solo Sci Card che propone escursioni guidate e attività nella natura. Inoltre dedicano attenzioni particolari agli esploratori, come merende di metà pomeriggio, massaggi defatiganti, rigeneranti bagni di fieno o trattamenti balsamici al pino mugo.

Val di Fiemme is immersed in the forests of red spruce and is delimited by two nature parks: Paneveggio and Monte Corno. The prints left on the snow by deers, roe bucks and foxes across the woods lie side by side with the tiny holes made by nordic walking sticks and the typical oval marks of snowshoes. Fiemme is the ideal destination for hikers and nature lovers, which include enthusiasts of snow-walking, a healthy walking discipline in the snow to burn calories while having fun, and those who feel romantically nostalgic for snowshoes and sealskin. Particularly charming are the “under the moon” night snowshoe excursions or sleigh rides downhill starting from local alpine refuges. All valley hotels associated to the project “FITNESS IN NATURE” offer their guests the Non Solo Sci Card, which includes a series of guided excursions and activities in the open air. They also propose special services for hikers, including afternoon snacks, relaxing massages, restorative hay baths or spa treatments with mugo pine extracts.

15


LA NEVE FA GIOCARE I BAMBINI SNOW IS FUN FOR CHILDREN La Val di Fiemme diverte i bambini, perché sa giocare con loro. E si prende cura anche dei genitori negli “Hotel per Famiglie”, garantendo settimane di pieno relax. Fra i panorami mozzafiato delle Dolomiti si incontrano una moltitudine di ski-kindergarden e

parchi divertimento con slittini, bob e ciambelle di gomma di ogni forma e colore. Grazie a una rete di sentieri bianchi, è facile inoltrarsi nella natura con sci, scarponcini o racchette da neve per incontrare le orme di volpi, caprioli e cervi.

SKIKINDERGARTEN IL REGNO DI CERMISLANDIA Funivie Alpe Cermis | Cavalese Tel. 0462 340490 www.alpecermis.it ASILO KINDERHEIM GARDONè Latemar 2200 | Predazzo Tel. 0462 502929 www.latemar.it

number of ski-kindergartens and fun parks with sleds, bobsleighs and inflatable rings of all shapes and colours. A whole network of marked trails makes it easy to explore nature on ski, boots or snowshoes and watch the footprints left by foxes, roe bucks and deer.

SNOWPARK ASILO NEVE PAMPEAGO Pampeago Tesero Tel. 349 7344323 KINDERHEIM TANA DEGLI GNOMI Loc. Castelir | Bellamonte Tel. 0462 576249 www.tanadeglignomi.it

HOTEL PER FAMIGLIE

FAMILY HOTELS

Gli Hotel per Famiglie rispettano gli orari e i gusti dei bambini, anche a tavola. Culle, vaschette, scaldavivande, kit da disegno, fiabe, camere spaziose, aree esterne e interne per il gioco, baby-sitter e merende, garantiscono relax e permettono di mettersi in viaggio con bagagli leggeri. Gli Hotel per Famiglie offrono la Non Solo Sci Card che comprende attività nella natura ogni giorno diverse.

Family Hotels respect children’s needs and habits, including at mealtime. Cots, baby tubs, food warmers, drawing kits, fairytales, spacious rooms, indoor and outdoor playareas, babysitting and afternoon snacks are a guarantee of true relaxation and light travelling for mum and dad. Family Hotels offer their guests - free of charge - the Non Solo Sci Card, that includes a variety of everyday activities in the open air.

16

Val di Fiemme means fun for children, because it is a valley that knows very well how to play with them... and also how to take care of their parents at the “Family Hotels”, where weeks of complete relaxation are guaranteed. The breathtaking Dolomites landscapes are scattered with a large

www.visitfiemme.it

ALPINE COASTER Ski Center Latemar | Predazzo Tel. 0462 502929 www.latemar.it

SNOWPARK MALGA VARENA Malga Varena | Passo Lavazè cell. 335 5813973 | 336 467163

SNOWPARK PREDAZZO Bar Loze | Loc. Fontanelle Predazzo Tel. 0462 502235

SNOWPARK LAVAZè Scuola Sci Lavazè Tel. 0462 231830 cell. 334 9709692

SNOWPARK ZIANO APT Ziano Tel. 0462 570016

PISTA DA SLITTINO LANER-OBEREGGEN Impianti Obereggen Tel. 0471 618213 www.obereggen.com


ZECCHINO D’ORO SULLA NEVE Dal 27 gennaio al 3 febbraio 2013 “ZECCHINO D’ORO” IN THE SNOW From January 27th to February 3rd, 2013 Per la seconda volta Cavalese e Predazzo ospiteranno un grande concerto del Piccolo Coro “Mariele Ventre” dell’Antoniano diretto da Sabrina Simoni, durante una settimana di spettacoli e animazioni. Sarà il primo concerto del 50° anniversario dello Zecchino d’Oro. Un pomeriggio dopo l’altro genitori e bambini potranno partecipare a emozionanti attività assieme allo staff dello Zecchino d’Oro presso i Kindergarten in quota della Val

di Fiemme (il Laricino Park- La Tana degli Gnomi a Bellamonte, Il regno di Cermislandia sul Cermis,il Bip Club di Pampeago e il Regno dei Draghi a Gardoné). Divertimento, musica e animazione sulle piste e non solo, serata a tema negli hotel e passeggiate nella neve.Tanti giovani talenti avranno inoltre la grande opportunità di tentare le SELEZIONI per lo Zecchino d’Oro, vivendo l’emozione della rassegna canora più famosa d’Italia.

Bimbi gratis!

Non perdere l’offerta (Magic Ski pag. 23)

B a m b i n i i n c o r o s ul

The towns of Cavalese and Predazzo will be hosting for the second time a great concert performance by the children’s choir “Piccolo Coro ‘Mariele Ventre’ dell’Antoniano”, directed by Sabrina Simoni, during a week dedicated to family shows and entertainment. It will be the first concert celebrating the 50th anniversary of the “Zecchino d’Oro”, a renowned international children’s song festival which takes place every year in Italy. Every afternoon parents and children will be participating, along with the staff of Zecchino d’Oro, to a number of exciting

palcos c

Children singing on a s

activities organised at the kindergartens up in the mountains of Val di Fiemme ( “Laricino Park- La Tana degli Gnomi” in Bellamonte, “Il regno di Cermislandia” up on mount Cermis, “Bip Club” in Pampeago and “Regno dei Draghi” in Gardoné). Not only fun, music and entertainment on the slopes, but also theme evening shows back at the hotels and suggestive walks in the snow. Talented young singers will then have the great chance of trying out the AUDITIONS for the “Zecchino d’Oro” and experiencing the emotion of the most famous children’s song festival in Italy.

e nic o

bi a n c o no w w hite s tage

17


PERCHÉ AFFIDARE TUO FIGLIO AL MAESTRO DI SCI? SOME GOOD REASONS TO LET YOUR CHILD LEARN SKI WITH OUR TEACHERS »» perché imparerà a sciare velocemente e sarà una bellissima » emozione veder crescere la sua autostima

»» perché, attraverso il gioco e il divertimento, vostro figlio imparerà i segreti dello sci »» perché il maestro e i compagni di corso saranno i suoi nuovi amici

»» perché è importante » che a impostarlo correttamente sia un »» perché, mentre vostro esperto, con corsi-gioco » figlio si diverte, avrete anche per bimbi di 4-5 tempo di imparare o di anni perfezionare la tecnica, fra uno strudel e un bagno di sole...

18

www.visitfiemme.it

»» Your child will learn faster and in a safe way »» The ski teacher will introduce your child correctly to the ski technique with “playcourses” form the age of 4

»» Learning will become a pleasure playing and having fun together with new friends »» In the meanwhile parents will have spare time to explore the ski area, lay in the sun, taste a slice of Strudel or whatever!


MAESTRO DI SCI = tecnica + sicurezza + divertimento SKI INSTRUCTOR = technique + security + fun SCUOLA ITALIANA SCI

ALPE CERMIS-CAVALESE

ALPE DI PAMPEAGO

SCUOLA ITALIANA SCI

SCUOLA ITALIANA SCI

LEZIONI COLLETTIVE (escluso periodo 23/12/2012 - 06/01/2013) corso collettivo di sci di 15 ore settimanali (lunedì - venerdì): € 190,00. Numero partecipanti per gruppo: minimo 4, massimo 6. N.B. età minima, anni 7.

CORSI SCI Corso collettivo per bambini 5gg. - 16 ore: € 180,00 (giovedì e venerdì pranzo in rifugio con il maestro incluso) 5gg. - 12 ore: € 130,00

La scuola opera su 2 caroselli sciistici all’avanguardia: BELLAMONTE-LUSIA e SKI CENTER LATEMAR.

9 ore (lunedì - mercoledì) € 160,00. PRIMANEVE: € 190,00 Corso speciale di avvicinamento allo sci di 15 ore (lunedì - venerdì) per bambini di 4-5-6 anni, che non hanno mai sciato. Numero partecipanti per gruppo: 4-6. Corso collettivo di snowboard di 10 ore settimanali (lunedì – venerdì): € 140,00 Numero partecipanti per gruppo: minimo 4. GROUP LESSONS (excluded 27/12/2012 - 06/01/2013) Group course 15 hours weekly (Monday-Friday): € 190,00 Participants for group: min. 4, max 6. 9 hours (Monday - Wednesday) € 160,00. FIRST SNOW: € 190,00 Special course of 15 hours (Monday-Friday), for kids of 4-5-6 years, who never ski before. Group of 4-6 children. Snowboard group lessons 10 hours weekly (Monday-Friday): € 140,00 Nr. participants : minimum 4.

Informazioni e prenotazioni

Corso collettivo per adulti 5gg. - 12 ore: € 130,00

ALTA VAL DI FIEMME

LEZIONI COLLETTIVE Bassa stagione da: € 120 Alta stagione 15 ore: € 150

Corso collettivo adulti 3gg. - 6 ore: € 90

The Ski School works in 2 ski areas: BELLAMONTE-LUSIA and SKI CENTER LATEMAR.

GROUP LESSONS Children group courses 5 days - 16 hours: € 180,00 (Thursday and Friday lunch with instructor included) 5 days - 12 hours: € 130,00

GROUP LESSONS Off-season 14 hours: € 120 High-season 15 hours: € 150

Adult’s group courses 5 days - 12 hours: € 130,00

Nel periodo di Natale e Capodanno i corsi possono subire variazioni.

Adults group courses 3 days - 6 hours: € 90

During Christmas and New Year’s Eve the courses may vary.

The Ski School offers also an expert technical consulting service and a wellequipped hire of skis, ski boots and snowboards.

NEVE TUTTO COMPRESO SNOW ALL INCLUSIVE Prenota il pacchetto hotel + skipass e avrai il 20% di sconto sulla scuola di sci. Book the package hotel + skipass and get 20% discount on the ski school. (vedi pag. / see page 22)

Information and booking SCUOLA ITALIANA SCI ALPE CERMIS-CAVALESE Tel. e Fax (+39) 0462 341303 (+39) 0462 235311 (+39) 331 5910732 www.scuolascicermis.it scuolasci@gmail.com SCUOLA ITALIANA SCI ALPE DI PAMPEAGO I-38038 Tesero (Trento) Tel (+39) 0462 813337 / 813570 Fax (+39) 0462 813570 www.scuolascipampeago.it scuolasci.pampeago@tin.it SCUOLA ITALIANA SCI ALTA VAL DI FIEMME Località Castelir, 1 38030 Bellamonte Tel. (+39) 0462 576164 / 502999 Info@scuoladisci.net www.scuoladisci.net

19


09|17.03.2013 International Jazz Festival on the snow www.dolomitiskijazz.com

REL A XE

REL A

X AND

BAITE E RIFUGI

DIVER TIMEN TO IN ALTA F UN O N

La calda ospitalità della Val di Fiemme arriva anche in quota... accoglienti rifugi e baite per una sosta sulle piste o in luoghi raggiungibili, con mezzi appropriati al fondo innevato, per una serata e una cena speciali. Terrazze e solarium con

20

TH E T O

panorami mozzafiato, corroboranti bevande di abili barman ‘alpini’, ma anche e soprattutto irresistibili piatti che esprimono la tipicità della cucina di montagna. Sono anche mete ideali per chi non scia, o per le famiglie con bambini che godono spesso di spazi per giocare.

www.visitfiemme.it

P OF TH E

QUOTA

DOL O M I T E S

MOUNTAIN CHALETS AND REFUGE HUTS

The warm welcome of the Fiemme Valley is ever present, even on high... welcoming refuge huts and shepherds’ chalets where you can stop for a rest on the slopes or in places accessible by appropriate means for travelling on snow, for a special

evening and dinner. Terraces and solariums with breathtaking views, corroborating drinks prepared by the skilled ‘Alpine’ barmen, but also, and above all, the irresistible dishes that represent the typical local mountain cuisine. They are also ideal destinations for non-skiers, or for families with children.


21


OFFERTE SPECIALI INVERNO SPECIAL OFFERS WINTER 2012 | 2013

LA PRIMA NEVE

SPECIALE FAMIGLIA

THE FIRST SNOW IN VAL DI FIEMME

SPECIAL FOR FAMILY

01 - 22.12.2012 4 GIORNI HOTEL + 4 GIORNI SKIPASS FIEMME/OBEREGGEN AL PREZZO DI 3! pay 3 stay and ski 4! 4 days skipass fiemme obereggen + 4 days hb Prezzi per persona a periodo da rates p.p. per period from

€ 220

TRADIZIONE E GUSTO

FITNESS IN NATURE

06.01 - 07.04.2013

06.01 - 07.04.2013

Hotel + Skipass + tante divertenti attività Hotel + skipass + many funny activities

OLTRE LO SCI ALPINO: sci di fondo, nordic walking, ciaspole e sci escursionismo. not only alpine ski: nordic ski, nordic walking, snowshoes and ski-touring.

Prezzi a famiglia (2 adulti +1 bimbo nato dopo il 01.12.2003) a settimana in mezza pensione da rates per family (2 adults + 1 child born after 01.12.2003) per week with hb from

€ 995

LA NEVE TUTTO COMPRESO!

Prezzi per persona a settimana in mezza pensione da rates p.p. per week with hb from

€ 295

DOLOMITI SKI JAZZ

SNOW ALL INCLUSIVE

Musica nera su sfondo bianco Black music on white stage

06.01 - 07.04.2013

06.01 - 07.04.2013

09 - 17.03.2013

Sci e gusto nella magica atmosfera delle Dolomiti Ski and taste in the Dolomites

HOTEL + SKIPASS HOTEL + SKIPASS

Prezzi per persona a settimana in mezza pensione da rates p.p. per week with hb from

TRADITION & TASTE

Prezzi per persona 3 notti da rates p.p. 3 nights from

Prezzi per persona a settimana in mezza pensione da Rates p.p. per week with HB form

€ 218

22

www.visitfiemme.it

€ 435

€ 330


MAGIC SKI WEEK DA/FROM € 460 27/01 - 02/02/2013 Tanti»servizi»in»più» e»un»prezzo»speciale!»

Hotel (6 notti) + skipass + buoni sconto per scuola di sci e noleggio attrezzatura, sci o discesa in notturna ad Obereggen con navetta gratuita a/r, Alpine Coaster, ingresso gratuito al pattinaggio e alle piscine coperte, servizio skibus!

In»più»bambini» fino»a»12»anni»gratis:»

hotel, skipass, scuola sci, noleggio, kindergarten. E per chi viaggia da solo nessun supplemento singola!

Many»additional»services»plus»a» special»rate!

Hotel (6 nights) + ski pass + discount vouchers for ski school and equipment rental, night skiing or sleigh riding in Obereggen with free shuttle, Alpine Coaster, free entry to ice rink and indoor swimming-pools, ski bus service!

Furthermore,»kids» up»to»12»years»old»go»free:

hotel, ski pass, ski school, rental, kindergarten. And no extra charges for single travellers!

SETTIMANA DELLO ZECCHINO D’ORO (vedi pag. / see page 17)

FLY SKI SHUTTLE TRANSFER dagli AEROPORTI/ transfer from airports Villafranca - VERONA Marco Polo - VENEzIA Canova - TREVISO Orio al Serio - BERGAMO

CALL CENTRE: +39 0461 391111 dal lunedì al sabato dalle ore 09.00 alle ore 18.00 from monday to saturday from 09.00 to 18.00

Online Booking:

www.flyskishuttle.com

23


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.