Eduard 8097 Profipack Albatros D.III, схема сборки

Page 1

Albatros D.III

eduard

8097

GERMAN WWI FIGHTER 1:48 SCALE PLASTIC KIT FIRST, A FEW WORDS

In January 1917, the German air fighting squadrons were successively armed with Albatros D.III’s. This new type was a successor of the Albatros D.I and Albatros D.II and had the same engine, but in contrast to them, its wings were arranged as a "sesquiplane", similar to the French Nieuport - the narrow bottom wing was joined to the wide top wing by characteristic "V" struts. Despite initial problems with warping of the wings, the aircraft was very successful at the front, particularly during "Bloody April" in 1917, and it was also very popular with the pilots. The firm Albatros Werke GmbH in Johannisthal made three series of Albatros D.III. D.1910-2309/16, D.600-649/17 and D.750799/17. The engine cooler was mounted in the centre of the top wing up to serial number D.2200/16 and then it was moved to the right side of the wing. Production continued in an East German factory, Ostdeutsche Albatros Werke (OAW) in Schniedemühl from spring 1917, where 840 aircraft were produced. The Albatros D.III also served in 1918 with some of the non-fighting squadrons. TECHNICAL SPECIFICATIONS Span 9,00 m Weight Length 7,33 m Effective load Height 2,90 m

673 kg 235 kg

Engine Armament

160k Mercedes D.IIIa 2 LMG 08/15 machine guns

NĚKOLIK SLOV ÚVODEM Od ledna 1917 byly německé stíhací jednotky postupně vyzbrojovány stroji Albatros D.III. Nový typ vycházel z Albatrosů D.I a D.II, s nimiž měl identický motor, avšak na rozdíl od svých předchůdců byl uspořádáním nosných ploch tzv. „jedenapůlplošníkem", podobně jako francouzské stroje Nieuport.Úzké dolní křídlo bylo s horním spojeno charakteristickými „V" vzpěrami. I přes počáteční potíže s borcením křídel zaznamenal letoun na frontě skvělý úspěch, zejména během tzv. „Krvavého dubna" 1917 a u pilotů se těšil značné oblibě. U firmy Albatros Werke GmbH v Johannisthalu byly vyrobeny tři série Albatrosů D.III, D.1910-2309/16, D.600-649/17 a D.750-799/17, přičemž do čísla D.2200/16 byl chladič motoru montován doprostřed centroplánu horního křídla, u všech ostatních pak do jeho pravé části.Výroba pokračovala od jara 1917 ve východoněmecké pobočce Ostdeutsche Albatros Werke, Schneidemühl (OAW), kde bylo vyrobeno ještě 840 kusů. Albatrosy D.III sloužily ještě v roce 1918 a dostaly se do výzbroje i nestíhacích jednotek. TECHNICKÁ DATA Rozpětí 9,00 m Délka 7,33 m Výška 2,90 m

Hmotnost Užitečné zatížení

673 kg 235 kg

Motor Výzbroj

160k Mercedes D.IIIa 2 kulomety LMG 08/15

Profiles artwork by Miroslav Horčička, profiles description by Marek Mincbergr

Ernst Hess – Jasta 28w


ATTENTION

UPOZORNĚNÍ

ACHTUNG

ATTENTION

GB

Carefully read instruction sheet before assembling. When you use glue or paint, do not use near open flame and use in well ventilated room. Keep out of reach of small children. Children must not be allowed to suck any part, or pull vinyl bag over the head.

CZ

Před započetím stavby si pečlivě prostudujte stavební návod. Při používání barev a lepidel pracujte v dobře větrané místnosti. Lepidla ani barvy nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně. Model není určen malým dětem, mohlo by dojít k požití drobných dílů. Iire soigneusement la fiche d´instructions avant d´assembler. Ne pas utiliser de colle ou de peinture `a proximité d´une flamme nue, et aérer la piece de temps en temps. Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pièces, ou passer un sachet vinyl sur la tete. Von dem Zusammensetzen die Bauanleitung gut durchlesen. Kleber und Farbe nicht nahe von offenem Feuer verwenden und das Fenster von Zeit zu Zeit Belüftung öffnen. Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Verhüten Sie, daß Kinder irgendwelche Bauteile in den Mund nehmen oder Plastiktüten über den Kopf ziehen.

F D

JP

INSTRUCTION SIGNS

OPTIONAL VOLBA FACULTATIF NACH BELIEBEN

INSTR. SYMBOLY

BEND OHNOUT PLIER SIL VOUS PLAIT BITTE BIEGEN

PARTS

OPEN HOLE VYVRTAT OTVOR FAIRE UN TROU OFFNEN

DÍLY

INSTRUKTION SINNBILDEN

SYMETRICAL ASSEMBLY SYMETRICKÁ MONTÁŽ MONTAGE SYMÉTRIQUE SYMMETRISCHE AUFBAU

NOTCH ZÁŘEZ L INCISION DER EINSCHNITT

TEILE

SYMBOLES

REMOVE ODŘÍZNOUT RETIRER ENTFERNEN

APPLY EXPRESS MASK AND PAINT POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT

PIECES

PLASTIC PARTS

A>

B>

2

20 2

eduard

23 31

17

32 18

26

19

16 22

17

22

13

21 16

18

15

25

20 8

14 24

27

12

19

1 4

1

15

6 9

13 7 12 28

11 29

5

5

10 9 6

8 30

14

4

7

11

3

10

21

3

PE - PHOTO ETCHED DETAIL PARTS

COLOURS

BARVY

2

Mr.COLOR

H2

C2

H4 H6

PEINTURE

AQUEOUS

GSi Creos (GUNZE) AQUEOUS

FARBEN Mr.COLOR

H 70

C60

GRAY

BLACK

H 85

C45

SAIL COLOR

C4

RED

H 303

C303

GREEN

C6

GREEN

H 330

C330

DARK GREEN

H 11

C62

WHITE

H 344

H 12

C33

FLAT BLACK

H 37

C43

WOOD BROWN

RUST

C74

AIR SUPERIORITY BLUE

Mr.METAL COLOR

H 47

C41

RED BROWN

MC214

DARK IRON

H 51

C11

LIGHT GRAY

MC218

ALUMINIUM

H 53

C13

NEUTRAL GRAY

MC219

BRASS

RLM02


A31

MC218

A3

A5 H 37 43

MC218

H 37 43

A21

A14 H 37 43

A13 MC214

DECAL 20

H2 2

DECAL 21 H 53 13

A7 H 37 43

PE17 4 pcs.

H2 2

A5

A31

A21

A17

H 37 43

A14

A31

A3

A15

A7 A7

H 53 13

A12

DECAL 23

DECAL 24

DECAL 25

DECAL 26

A15

MC214

PE12 H2 2

H 53 13

H 53 13

PE18

A16 H 53 13 H2 2

PE14

H 53 13

A18

A19

A18

H 53 13

H 53 13

H2 2

PE10

A12 A6

MC218

PE5

H 47 41

MC218

MC218

PE5

H2 2

H 85 45

H 85 45

A20 H 37 43

A22

H 37 43

H 53 13

A4

H2 2

PE15

H 37 43

A23

DECAL 22 3


A2

A4 H2 2

PE7

H 85 45

H2 2

H 37 43

PE8

A9

H2 2

MC218

PE19

H 37 43

PE17

H2 2

H2 2

MC218

PE9

B18, B19

B10 MC214

PE11

B10 A24

A24

PE1

MC218

PE13 B4

A31 H2 2

MC214

B5

MC218

B11

H2 2

MC218

B20

B9

B12

H 37 43

A3 B13

B3

A2

B22

B2

4


A1 - MARKING

C

B1 - MARKING

A ;B;D;E

MC218

PE6

MC218

A1

PE3

B1 A1

A11

MC219

MC219

PE2

B1

MC218

MC218

A27 H 47 41

A29

H 53 13

PE4

A30 A28

MC218

A8

B17

B15

B14 A25

B16 A26

5


A32

A32 H 53 13

PE16 H 53 13

PE16 H 53 13

A32 H 53 13

- 0,4mm

H 344

B8

B6 B7

6

H 53 13

PE16 H 53 13

- 0,4mm


A

Oskar Müller – Jasta 12

Oskar Muller served with Jasta 12 from January, 1917, as its 'Offizier zur besonderen Verwendung', or 'Adjutant' (with some sources giving him the function of technical officer). He served in the same capacity with Jasta 31 from June, 1918, operating at Remes. It is not known if he gained any aerial victories, but it is necessary to bear in mind that serving as adjutant carried with it the responsibility of ensuring the smooth operations of the unit and administrative duties, not just combat operations. Oskar Müller sloužil u Jasta 12 od ledna 1917 jako její „Offizier zur besonderen Verwendung“, tedy adjutant (některé prameny mu přiřazují funkci technického důstojníka). Od června 1918 sloužil ve stejné funkci u Jasta 31 působící u Remeše. Není známo, že by do konce války získal nějaké vítězství. Nutno však uznat, že funkce adjutanta zahrnovala především práci administrativní a zodpovědnost za chod jednotky jako celku, nejen její bojové části.

H70 60

H37 43

12

H12 33

5

13

19

H11 62

H12 33

19 28

17

H12 H70 33 60

H47 41

H303 303

16

H12 33

H51 11

H330 330

H37 43

16

H12 33

11

74

H47 41

H303 303 H12 33

11 12

5

13

H12 33

19

19 BLACK

WHITE

GRAYGREEN

H12 33

H70 60

H11 62

GREY

H51 11

LIGHT BLUE

H70 60

WOOD

H37 43

LIGHT GREEN

H70 60

74 H303 303

DARK GREEN

H330 330

RED BROWN

H47 41

eduard 7


B

Julius Buckler – Jasta 17

Julius Buckler began the war as an infantryman on the Western Front. After being seriously wounded, he requested a transfer to the air force. After completing training, he first served as an instructor prior to serving with FA(A)209 in the vicinity of Verdun. He was transferred to Jasta 17 in November, 1916, and remained there to the end of the war. For his successes, he gained Regular Army Officer status. This was considered a high honor, and a strong endorsement in recognition of combat ability. On April 12, 1917, he was awarded the Pour le Merité. By that time, he had achieved thirty kills, but was also hospitaized for serious injuries. In August, 1918, he was named CO of Jasta 17. His official tally peaked at 36 on October 30, 1918, although on November 8th, he achieved a kill that could not be confirmed. Julius Buckler začal válku jako pěšák na západní frontě. Po těžkém zranění požádal o převelení k letectvu. Po absolvování výcviku nejprve sloužil jako letecký instruktor a následovala služba u FA(A)209 v oblasti Verdunu. V listopadu 1916 byl převelen k Jasta 17 jako jeden z jejích prvních příslušníků a až do konce války zde setrval. Za své úspěchy dosáhl hodnosti „poručíka pravidelné armády“. Tento způsob povýšení byl velmi vzácný a znamenal velké ocenění bojových schopností. Dne 4.12.1917 mu bylo uděleno Pour le Merité. V té době měl na svém kontě 30 sestřelů, ale zároveň byl po těžkém zranění hospitalizován. V srpnu 1918 byl jmenoval velitelem své Jasta 17. Oficiální skóre uzavřel 30. října 1918 na hodnotě 36, ale ještě 8. listopadu dosáhl dalšího sestřelu, který mu však již nebyl potvrzen. H70 60

H37 43

4

1

14

2

H37 43

27

15

19

H85 45 H70 60 H37 43

19 28

17

H70 60

H303 303

16

H37 43

H51 11

H47 41

H330 330

16

74

1

H303 303

11

H47 41

27 11 15

2

14

1

4 19

19 DOPPED LINEN

H85 45

GREY

H51 11

LIGHT BLUE

GRAYGREEN

H70 60

WOOD

8

H70 60

H70 60

74 H37 43

LIGHT GREEN

H303 303

DARK GREEN

H330 330

RED BROWN

H47 41

eduard


C

Oskar Seitz – Jasta 30

Very little is known about Oskar Seitz. After serving with FAA292, he transferred to Jasta 30 on April 16, 1917. Up to the end of July, when he was sent to serve with Armee Flug Park 6, he recorded no victories. O Oskaru Seitzovi je známo velmi málo. Po službě u FAA292 nastoupil 16. dubna 1917 službu u Jasta 30. Do konce července, kdy byl odvelen k Armee Flug Park 6, nezískal žádný sestřel.

H70 60

H37 43

3

14

6?

H11 62

+ 8 + 15 + 18

19

H70 60 H37 43

19 28 H70 60

H303 303

16

H37 43

H51 11

H47 41

H330 330

16

74

11

H37 43

H303 303

7?

H11 62

H47 41

+ 9 + 15 + 18

11 14

3 19

19 WHITE

H11 62

GREY

H51 11

LIGHT BLUE

GRAYGREEN

H70 60

WOOD

H70 60

H70 60

74 H37 43

LIGHT GREEN

H303 303

DARK GREEN

H330 330

RED BROWN

H47 41

eduard 9


D

Rudolf Hohberg – FA(A)263 / Hans-Georg Lübbert – Jasta 11

The specific scheme on this aircraft is a bit of a puzzle. This aircraft is visible in the background in some Jasta 11 photographs from April, 1917, and is attributed to Hans-Georg Lubbert. In that case, the top surface of the fuselage should, according to written documentation, be in yellow. The same scheme of this aircraft is attributed to Rudolf Hohberg on different and more detailed photographs. Apparently, that aircraft was used by FA(A)263 as a high speed recce bird with a fuselage mounted camera. The question then becomes one concerning the color and markings. The top half of the fuselage appears very dark. It is possible that this was Lubbert’s earlier aircraft, in which case that fuselage color could be the yellow (yellow showed up as very dark on contemporary film). It cannot be ruled out that this was a different aircraft, or the same aircraft repainted, where the yellow could have been replaced by likely brown or dark green. Přiřazení tohoto stroje a jeho zbarvení je poněkud záhadné. Tento stroj je vidět v pozadí některých fotografií od Jasta 11 z dubna 1917 a bývá přiřazován HansGeorgu Lübbertovi. V tom případě by vrchní plochy trupu měly být dle písemných dokumentů zbarveny žlutě. Stejně zbarvený stroj je pak na jiné, detailnější fotografii přiřazován Rudolfu Hohbergovi. Ten jej měl u FA(A)263 používat jako rychlý průzkumný stroj s kamerou na svitkový film zabudovanou v trupu. Otázkou je pak zbarvení stroje. Vrchní polovina trupu je velmi tmavá. Je možné, že jde o dříve Lübbertův letoun a pak by trup mohl být shora stále žlutý (žlutá se na dobových fotografiích jeví jako velmi tmavá). Ovšem nelze ani vyloučit, že se jedná o stroj jiný (nebo tentýž, ale přebarvený, kdy místo žluté mohla být použita barva jiná, pravděpodobně tmavě hnědá, případně tmavě zelená). H4 4

14

H37 43

10

H4 4

74

27

15

19

74 H70 60

74

19 28

17

H70 60 H4 4

H303 303

16

H51 11

74

H330 330

16

H47 41

H37 43

11

74

H47 41

H303 303

15

27

H4 4

74

10

H37 43

11 H4 4

14

19

74

19

GREY

H51 11

LIGHT BLUE

GRAYGREEN

H70 60

WOOD

10

74 H37 43

YELLOW

H4 4

LIGHT GREEN

H303 303

H70 60

74

DARK GREEN

H330 330

RED BROWN

H70 60

H47 41

eduard


E

Ernst Hess – Jasta 28w

Ernst Hess got his pilot’s wings already by 1913, and in the same year enetred service with Luftschiffer Battalion Nr.3, from which he transferred to FFA3 in the spring of 1914. In November, he was cleared for combat duty and was subsequently attached to FA9 on the Western Front. He continued to serve as a reserve officer with FA62 and KEK Douai, where he was able to claim his first kill on January 5th, 1916. He later served with Fokkerstaffel 'C' (where he gained one victory), Fokkerstaffel Sivry, Jasta 10 and Jasta 28w. By September 16, 1917, he increased his tally to fourteen kills. This was followed by a transfer to Jasta 19, where he served as Staffelfuhrer. On October 30, 1917, he downed his seventeenth and final adversary. He was shot down and killed on Christmas Eve during combat with the French Esc. N. 96. The illustrated aircraft is a reconstruction of Albatros D.III 204/16, in which Hess gained most of his victories (fourth to fourtheenth). Ernst Hess získal svou pilotní licenci již v roce 1913 a téhož roku nastoupil presenční službu u Luftschiffer Battalion Nr.3, odkud byl na jaře 1914 přeložen k FFA3. V listopadu získal vojenský pilotní odznak a následovalo převelení k FA9 na západní frontu. Pokračoval již jako záložní poručík službou u FA62 a KEK Douai, kde dosáhl 5.1.1916 svého prvního vítězství. Následovala služba u Fokkerstaffel „C“ (zde získal jedno vítězství), Fokkerstaffel Sivry, Jasta 10 a Jasta 28w. Do 16. září 1917 rozšířil své skóre na 14 vítězství. Následovalo převelení k Jasta 19, kde sloužil jako Staffelführer. Dne 30. října 1917 sestřelil svého posledního, sedmnáctého protivníka. Den před vánocemi byl však sám sestřelen a zabit v boji s piloty francouzské Esc. N.96. Zobrazená podoba je rekonstrukcí Albatrosu D.III 2041/16, ve kterém Hess získal většinu svých vítězství (čtvrté až čtrnácté). H70 60

H37 43

H6 6

H6 6

14

15

19

H70 60

H6 6

19 28

17

H70 60

16

H12 33

H51 11

H47 41

H303 303

H330 330

H4 4

H37 43

16

H6 6

11

74

H303 303

H47 41

11 H12 33

15

H4 4

H6 6

14

19

19 BLACK

H12 33

GREY

H51 11

LIGHT BLUE

GRAYGREEN

H70 60

WOOD

74 H37 43

YELLOW

H4 4

GREEN

H6 6

LIGHT GREEN

H303 303

DARK GREEN

H330 330

H70 60

RED BROWN

H70 60

H47 41

eduard 11


eduard

8097

B16, B17

B16, B17

A1 B1

A1 B1

B20

c

EDUARD M.A., 2010

www.eduard.com

Printed in Czech Republic

8196

Spad XIII late

8131

Fokker D.VII (OAW)

8161

Fokker Dr.I

8060

Sopwith F.1 Camel

8156

Fokker E.II/ E.III

1127

Bristol F.2B

DUAL COMBO!


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.