World Economic Journal (April-May 2011)

Page 1



Contents

Содержание

1


2

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Publisher, Editor-in-Chief: Robert Abdullin Editor: Jaroslav Parkhomenko Observers: Elena Zotova, Alexander Minajchev, Alexandra Klassen Correspondents: Anastasia Yakovleva, Evgenia Zolotar Art Director: Alexander Ardabiev Designer: Svetlana Semutnikova Proofreaders: Irina Belova, Inna Drach Imposer: Anna Cherepanova Authors: Richard Heinsworth, Elena Deryabina, Alexey Chichkin, Vladislav Kudryashov, Alexander Karminsky, Mikhail Raskin, Alexander Anokhin, Roman Glinsky

Издатель, главный редактор: Роберт Абдуллин Шеф-редактор: Ярослав Пархоменко Редакторы: Елена Зотова, Александр Минайчев Александра Классен Корреспонденты: Анастасия Яковлева, Евгения Золотарь Арт-директор: Александр Ардабьев Дизайнер: Светлана Семутникова Корректоры: Ирина Белова, Инна Драч Верстка и цветокоррекция: Анна Черепанова Авторы: Ричард Хейнсворт, Елена Дерябина, Алексей Чичкин, Владислав Кудряшов, Александр Карминский, Михаил Раскин, Александр Анохин, Роман Глинский

Publishers: MediaBusiness International Publishing House Chief Executive Officer: Vil' Pankov www.midmb.ru

Издательcтво: Международный Издательский Дом «МедиаБизнес» Генеральный директор: Виль Панков www.midmb.ru

Advertizing: Elena Marinovich

Размещение рекламы: Елена Маринович

Distribution:

Распространение: Ольга Близнец

Olga Bliznets

Julia Reshetnikova

Бизнес-проекты: Юлия Решетникова

Editors’ office: 15/22, Academic Tupolev Emb., Moscow, Russia, 105005 Tel.:+7 (495) 411 9132; +7(495) 648 2687

Адрес редакции: 105005, Россия, Москва, наб. Академика Туполева, д. 15 к. 22 Тел.:+7 (495) 411 9132; +7(495) 648 2687

8-800-100-88-09 (free call all over Russian Federation)

8-800-100-88-09 (по России звонок бесплатный)

e-mail: wej@midmb.ru

e-mail: wej@midmb.ru

Fonts NewBaskervilleITC, Alliance by ParaType Inc. Printers: Lithuania, Lietuvos rytas Total circulation: 30,000 copies Approved for publishing 03.28.2011

В наборе использованы шрифты NewBaskervilleITC, Alliance, предоставленные компанией ParaType. Отпечатано в Литве, Lietuvos rytas Общий тираж: 30 000 экземпляров. Номер подписан в печать 28.03.2011 г. ISSN №2219-6374 Цена свободная. Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере информационных технологий и массовых коммуникаций. Свидетельство о регистрации СМИ ПИ №ФС 77-38067 от 19.11.2009 г. Мнения авторов публикаций могут не совпадать с позицией редакции. Любое использование материалов номера возможно только с письменного разрешения редакции. За содержание рекламных объявлений редакция ответственности не несет. Все вложения в журнал размещаются на правах рекламы.

Business Development Director:

ISSN №2219-6374

Open price. The journal is registered in the Federal Supervision Agency for Information Technologies and Communications. Certificate of registration SMI PI #FS 77-38067 by 11.19.2009. The opinions of the authors of the articles may not agree with the opinion of the editors. No part of this publication may be reproduced or used in any form without prior permission in writing from the editor. No responsibility for the content of the advertising materials can be accepted by the editors. All the enclosures to the journal are made for publicity purposes.


Contents

Содержание

Credit ratings of countries, companies and securities started to be assigned quite recently, in the 1960s. Today credit ratings play quite a crucial role in developing the world financial and investment environment. Remember how the latest crisis that was started by the U.S. liabilities market collapse was continued by a crisis of trust. First of all, it refers to the financial sector, but the reputation of the Big Three agencies also suffered, because they gave high assessments to the collapsed securities. Now rating agencies have started to assess debt default probabilities of European countries. Due to the lack of transparency of range methods, a low competitive ability and high commercialization of rating tools on the global market, the trust in the Big-3 estimates is not sustainable; but there is still no alternative to their products. Though the inadequacy of their assessment has become obvious, as well as the decrease in investment opportunities caused by a limited scope of surveys and a slow pace of assigning ratings. Some countries do not consider it necessary to participate in ratings, waiting for no high assessments; others get assessments which include a political element, and a number of countries get the highest estimates automatically. However, the last case may become a thing of the past. Even the USA, whose position seemed dominant in terms of ratings, have some gloomy forecasts in store. But that doesn’t make things clearer. Some experts rely on tighter regulation of the agencies’ activity, others count on their growing number (and a competitive ability), and the third hope for the change in methods. There are also alternative approaches to the assessment of credit stability and investment attractiveness. Anyway, it’s not boring!

EDITORIAL NOTE ОТ РЕДАКТОРА Robert Abdullin, Publisher, Editor-in-Chief Роберт Абдуллин, Издатель, Главный редактор

Кредитные рейтинги государств, компаний и ценных бумаг, появившись сравнительно недавно – в 1960-х годах в США, – играют очень важную роль в формировании мировой финансовоинвестиционной конъюнктуры. Вспомним, что последний кризис, начавшийся с обрушения американского рынка долговых обязательств по ипотеке, продолжился кризисом доверия. В первую очередь – внутри финансового сектора, но и репутация «большой тройки» рейтинговых агентств пострадала изрядно, ведь это они давали высшие оценки рухнувшим бумагам. Теперь эти агентства всерьез взялись за предсказания дефолтов по суверенным долгам ряда европейских стран. В условиях недостаточной прозрачности методологий ранжирования, низкой конкуренции и высокой коммерциализации на этом рынке, доверие к представителям Big-3 неустойчиво, но достойной альтернативы их оценкам пока нет. Даже при том, что для многих стала очевидной недостаточная объективность их оценок, а некоторые заметили и сужение инвестиционного «горизонта», связанное с недостаточным охватом и оперативностью выставления рейтингов. Некоторые страны не считают нужным участвовать в рейтингах, не ожидая для себя высоких оценок, в рейтингах других государств потенциально присутствует политическая мотивация, третьим, напротив, ставят «5+» как бы по умолчанию. Впрочем, последнее обстоятельство может уйти в прошлое: даже казавшемуся незыблемым положению США на рейтинговом олимпе уже угрожают негативные прогнозы. Но ясности это не прибавляет. Одни эксперты уповают на усиление регулирования деятельности агентств, другие – на рост их числа и усиление конкуренции, третьи – на изменение методологий. Появляются и альтернативные подходы к оценке кредитной устойчивости и инвестиционной привлекательности. Во всяком случае, не скучно.

3


4

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

CONTENTS | СОДЕРЖАНИЕ

3

Editorial Note От редакции

6

ACTUALITIES ФАКТЫ

12

CALENDAR ЕЖЕДНЕВНИК

14

STATISTICS СТАТИСТИКА The World in Debt Мир в долгах

18

22

COVERAGE РЕПОРТАЖ The International Forum “Business Leaders of the CIS Countries” Международный форум «Лидеры бизнеса стран СНГ»

OPINION МНЕНИЕ Assessing the Economic Conditions in Countries of the World: Problems Проблемы оценки экономического состояния стран мира

26 38

46

GLOBAL МИР The CIS: Promising Future of the Commonwealth CНГ: перспективное Содружество Ratings: Imperfect but Essential Рейтинги: ненадежные, но незаменимые The Development Model of the Rating Products Market Концепция развития рынка рейтинговых продуктов


Содержание

Contents

IOSCO: Hoping for Regulation IOSCO: надежда на урегулирование Multiratings: To Be or Not To Be Быть ли «мультирейтингу»?

HISTORY ИСТОРИЯ Balzac the Entrepreneur Бальзак-предприниматель

EVENTS СОБЫТИЯ TRAVEL ПУТЕШЕСТВИЕ Cannes Waiting Канны ждут Web-trip Web-трип

PRIVATE TALK ЧАСТНЫЙ РАЗГОВОР

56 64

72 80

82 88

96

Anatoly Kazakov, Chairman of the Coordinating Council of the CIS Economic Development Business Center Анатолий Казаков, Председатель Координационного совета делового центра экономического развития СНГ

ARTEFACT АРТЕФАКТ Grand Piano Рояль

PLACEMENT МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ Restaurants Рестораны Hotels Отели

110

118 126

5


6

WEj #4

April-May 2011

JAPAN WILL PERSEVERE The magnitude of the earthquake that took place on March 11 was 8.9, and it caused the devastating tsunami wave, over 20m high, which literally washed away several settlements on the northeastern coast of the country. More than 27,000 people were confirmed dead or missing. Transportation routes were destroyed, a series of large fires broke out, and the largest enterprises came to a dead stop. The direct loss caused by the elements to the country’s economy is estimated at $ 230-300 billion (4-6% of Japan’s GDP). The government of Japan will need to find at least $ 185 billion just to reconstruct destroyed infrastructure. A drop in economic growth is estimated to be from 1 to 3 % at the year-end; and it is likely that GDP will even decline. On March 15, in the course of resumed trading at the Tokyo Stock Exchange, the Nikkei index fell by nearly 20%, and the yen hit a record high. World Bank experts have noted that this event has consequences for the entire region: a quarter of the total debt of East Asian countries is held in yen, and its rise results in skyrocketing debt service costs. However, the stock and currency markets began to recover quickly enough from the shock. There is one more international consequence of this disaster: following the major accident at the Fukushima-1 nuclear power plant in Japan, a new wave of criticism against nuclear power has started doing the global rounds.

Апрель-Май 2011

ЯПОНИЯ ВЫСТОИТ Магнитуда землетрясения, произошедшего в Японии 11 марта, составляла 8,9 балла, оно вызвало разрушительную волну цунами высотой более 20 метров, буквально смывшую несколько населенных пунктов на северо-восточном побережье страны. Погибли или пропали без вести более 27 тысяч человек. Были разрушены транспортные пути, начался ряд крупных пожаров, остановились крупнейшие предприятия. Прямой ущерб, нанесенный стихией экономике страны, оценивается в $230–300 млрд (4–6% от ее ВВП). Только на восстановление уничтоженной инфраструктуры правительству страны потребуется найти не менее $185 млрд. Cпад роста экономики по итогам года может составить от 1% до 3%, вероятно, ВВП страны даже сократится. 15 марта в ходе возобновившихся торгов на токийской бирже индекс Nikkei рухнул почти на 20%. Рекордно подорожала иена. Эксперты Всемирного банка отметили, что это событие имеет последствия для всего региона: четверть общего объема долгов стран Восточной Азии размещено в иенах и рост курса этой валюты ведет к резкому удорожанию их обслуживания. Впрочем, фондовый и валютный рынки стали достаточно быстро оправляться от шока. Еще одно международное последствие катастрофы: в связи с крупной аварией на японской АЭС «Фукусима-1» по миру покатилась новая волна выступлений против ядерной энергетики.


Actualities

RESCUE CAPITALIZATION The finance ministers from the Euro Group, which includes 17 of the 27 EU countries, have agreed to create a new, regular stabilization fund offering financial aid to the EU countries. 700 billion euros is the amount planned for the new fund, instead of the existing emergency fund of 440 billion euros. It is expected that the new fund will begin its work in January 2013 and will operate on a permanent basis. The EU member states will initially contribute only €80 billion to the fund, the remaining €620 billion may be provided on request. It should be noted that the EU countries’ representatives are yet to approve this idea by a majority vote, a process they clearly do not intend to hurry.

BREAKING AWAY AT&T, the leader of U.S. telecoms, is to acquire its direct competitor, mobile operator T-Mobile, from Deutsche Telekom for a price of $ 39 billion. As reported in the deal statement, AT&T will pay $ 25 billion in cash and the remaining $ 14 billion by transferring 8% of its shares. In addition, Deutsche Telekom will receive one seat on the AT&T's Board of Directors. This acquisition will enable AT&T to obtain new frequencies while those that are available to the company are already overcrowded. However, according to the experts, there is a good likelihood that the Federal Telecommunications Commission (FCC) and the US antitrust agencies are very likely to block the deal, that will result in the subscriber base of AT&T's mobile services exceeding 129 million users (prior to the acquisition of T-Mobile it had more than 95 million users). Its closest competitor in this segment, Verizon, has only 93 million or so subscribers.

Факты

КАПИТАЛИЗАЦИЯ СПАСЕНИЯ Министры финансов стран Еврогруппы, в которую входят 17 из 27 стран Евросоюза, приняли решение о создании нового, регулярного стабилизационного фонда финансовой помощи странам ЕС объемом 700 млрд евро, вместо существующего экстренного фонда размером до 440 млрд евро. Предполагается, что новый фонд начнет работу в январе 2013 года и будет действовать на постоянной основе. Государства ЕС внесут в фонд только €80 млрд, остальные €620 млрд могут быть предоставлены по требованию. Отметим, что эту идею представители стран ЕС еще должны одобрить большинством голосов, и торопиться с этим они явно не намерены.

УЙТИ В ОТРЫВ Лидер американского телекома AT&T приобретает у Deutsche Telekom своего прямого конкурента – оператора мобильной свзи T-Mobile – за $39 млрд. Как сообщается в заявлении о сделке, $25 млрд AT&T заплатит наличными, а остальные $14 млрд – передачей 8% своих акций. Кроме того, Deutsche Telekom получит одно место в совете директоров AT&T. Это приобретение позволит AT&T получить новые частоты в условиях крайней загруженности уже имеющихся в распоряжении компании. Впрочем, по мнению экспертов, велика вероятность того, что федеральная комиссия по телекоммуникациям (FCC) и антимонопольные органы США заблокируют сделку, в результате которой абонентская база мобильных услуг AT&T превысит 129 млн потребителей (до поглощения T-Mobile было свыше 95 млн). Ведь у ее ближайшего преследователя в этом сегменте, Verizon, насчитывается лишь порядка 93 млн абонентов.

7


8

WEj #4

April-May 2011

PARISIAN BOHEMIA AGAINST GOOGLE The American IT corporation has infringed copyright again, this time of several French film companies and one photographer. They accused Google of providing access to illegal content (film fragments and photographic materials) through its online search engine and Google Video service even after receiving demands to stop doing so. The Parisian court found Google guilty and compelled it to provide compensation for damage to the plaintiffs to the amount of € 430,000 plus court costs. The defendant company has already declared that it intends to appeal this decision. The last time, in late 2009, the Supreme Court of Paris fined Google € 300,000 for publishing books that were in print under French publishing house La Martiniere.

BUFFET THE CHEMIS The Berkshire Hathaway fund, which is owned by the American billionaire Warren Buffet, reported the purchase of the largest US chemical raw materials producer, Lubrizol. The total purchase price is $ 9.7 billion, including Lubrizol’s debt obligations to the tune of $ 700 million. Buffet’s fund will therefore pay $ 135 per share in the chemical corporation – almost 30% more than the market value of the securities at the time of announcing the deal. This acquisition is one of the largest in the history of the fund. The American company Burlington Northern and Santa Fe Railroad remains the most expensive purchase of Berkshire Hathaway: in 2009, a 77.4% share in the company cost Buffet’s fund $ 26 billion.

Апрель-Май 2011

ПАРИЖСКАЯ БОГЕМА ПРОТИВ GOOGLE Американская IT-корпорация снова нарушила авторские права, на сей раз нескольких французских кинокомпаний и одного фотографа. Они обвинили Google в том, что ее интернет-поисковик и сервис Google Video открывали доступ к нелегальному контенту (фрагментам фильмов и фотоматериалам) даже после подачи требования о его прекращении. Парижский суд признал Google виновной и обязал возместить ущерб истцам в размере €430 тыс. и судебные издержки. Компания-ответчик уже заявила, что будет оспаривать это решение. В прошлый раз, в конце 2009 года, Верховный суд Парижа оштрафовал Google на €300 тыс. за публикацию книг, выпущенных французским издательством La Martiniere.

БАФФЕТ ХИМИЧИТ Фонд Berkshire Hathaway, владельцем которого является американский миллиардер Уоррен Баффет, сообщил о покупке крупнейшего в США производителя химического сырья Lubrizol. Общая сумма сделки составляет $9,7 млрд, в том числе долговые обязательства Lubrizol на $700 млн. Таким образом, за одну акцию химической корпорации фонд Баффета заплатит $135 — это почти на 30% больше рыночной стоимости бумаг на момент сообщения о сделке. Эта покупка – одна из крупнейших в истории фонда. Самым дорогостоящим приобретением Berkshire Hathaway остается американская железнодорожная компания Burlington Northern and Santa Fe: в 2009 году 77,4% акций этой компании обошлись фонду Баффета в $26 млрд.


Actualities

HILAL MONEY Kazakhstan plans to draw $ 10 billion from Islamic banks by 2015-2017. The Kazakhstan government aims at increasing the share of Islamic financial institutions in the financing of the country's economy to 10% by 2020. Which banks would be involved in implementing this plan has not been specified. Last year, the first Islamic bank Al Hilal was opened in Kazakhstan. The global financial crisis has shown that Islamic financial institutions are more resistant to fluctuations in the global financial arena, since, according to Sharia principles, Islamic banks are simply not allowed to invest funds in high-risk assets.

LUXURIOUS MERGER The French Louis Vuitton Moet Hennessy holding company, dealing with the production and promotion of glamorous accessories and luxury beverages, announced the acquisition of Italian Bvlgari, which specializes in producing jewelry. The deal was conducted by an exchange of securities: LVMH obtained 51% of shares in Bvlgari's capital, and the shareholders of the Italian company gained ownership of 3.5% of shares in the French group.

9

Факты

ХАЛЯЛЬНЫЕ ДЕНЬГИ Казахстан до 2015–2017 годов планирует привлечь $10 млрд у исламских банков. В планах правительства Казахстана к 2020 году довести долю исламских финансовых институтов в финансировании экономики страны до 10%. Какие именно банки будут привлечены к выполнению этого плана, не уточняется. В прошлом году в Казахстане открылся первый исламский банк Al Hilal. Мировой финансовый кризис показал, что исламские финансовые институты более устойчивы к колебаниям на мировой финансовой арене, так как согласно принципам шариата исламским банкам попросту запрещено инвестировать в высокорисковые активы.

ЛЮКСОВОЕ СЛИЯНИЕ Французская группа компаний Louis Vuitton Moet Hennessy – холдинг, занимающийся производством и продвижением роскошных аксессуаров и напитков класса люкс, сообщил о приобретении итальянской Bvlgari, специализирующейся на выпуске ювелирных украшений. Сделка была проведена путем обмена ценными бумагами: LVMH получила 51% акций в капитале Bvlgari, а акционеры итальянской компании стали владельцами 3,5% акций французской группы.


10

WEj #4

April-May 2011

ONE GOOD TURN DESERVES ANOTHER Russia arrived at the decision to double its oil supply to Japan this year because of the energy crisis in the country: the supply of oil will rise from 9 to 18 million tons, and that of oil products from 3.5 to 4.5 million tons. However, in providing emergency aid, Russia expects Japan to respond positively to its proposal of participation in the development of two major Gazprom deposit fields in the Irkutsk region - Kovykta and Chayanda. The Russian state monopoly has long been trying to engage foreign investors in these projects, but so far without success: projects to reclaim these deposit fields involve significant investment volumes and long payback time frames.

PRIVATIZATION VIA THE DEFICIT The Government of India has announced its plans to sell state assets amounting to 400 billion rupees ($ 9 billion). The kind of state-owned companies to be sold has not been specified, but, according to the Indian finance minister, Pranab Mukherjee, the government will retain control of all enterprises that are planned for privatization. In the last financial year, Indian authorities also covered the budget deficit through the privatization of state assets. The sale alone of a 10% share in the largest coal mining company in the world, Coal India, brought $ 3.4 billion to the budget.

Апрель-Май 2011

УСЛУГА ЗА УСЛУГУ Россия приняла решение вдвое увеличить поставки нефти в Японию в текущем году из-за энергетического кризиса в стране: поставки нефти вырастут с 9 до 18 млн тонн, а нефтепродуктов с 3,5 до 4,5 млн тонн. Но, оказывая экстренную помощь, Россия ждет от Японии положительного ответа на свое предложение принять участие в разработке двух крупнейших месторождений «Газпрома» в Иркутской области – Ковыктинского и Чаяндинского. Российская газовая госмонополия уже давно пытается привлечь в эти проекты иностранного инвестора, но пока безуспешно: проекты по освоению этих месторождений предусматривают значительные объемы инвестиций и долгий срок окупаемости.

ПРИВАТИЗАЦИЕЙ ПО ДЕФИЦИТУ Правительство Индии объявило о планах продажи госсобственности на общую сумму в 400 млрд рупий ($9 млрд). Какие именно госкомпании будут проданы – не уточняется, но, по словам министра финансов Индии Пранаба Мукерджи, правительство сохранит контроль во всех предприятиях, планируемых к приватизации. В прошлом финансовом году власти Индии также покрывали бюджетный дефицит с помощью приватизации госактивов. Только продажа 10% акций крупнейшей угледобывающей компании в мире Coal India принесла в бюджет $3,4 млрд.


Actualities

4+ At the end of February, the Republic of South Africa joined the four largest high growth economies of the world – BRIC (Brazil, Russia, India and China). The government of the Republic of South Africa has repeatedly declared its intention to enter this (so far informal) association, and the country’s President, Jacob Zuma, confirmed this ambition during his visits to all of the association’s countries in August of last year. Russia and India were the first to approve this idea. In December 2010, President of the Russian Federation, Dmitry Medvedev and India’s Prime Minister, Manmohan Cingh officially gave a favorable answer to the Republic of South Africa. A similar reply came from Brazil even earlier. After some time, the Chinese government welcomed the initiative. South Africa's formal accession to the BRIC countries took place at the last session of the G20 in Paris. Prime Minister of Brazil, Guido Mantega, declared that the accession to BRICS (which will be its official name from now on) will strengthen South Africa’s position in the global economy. The business community’s reaction to the step is unclear. As the most developed country on the African continent, the Republic of South Africa is still substantially behind other BRIC members, considering all major indicators of economic development. The RSA’s GDP averages $400 billion. The leader of the Big Four, China, approached $6,5 trillion in the previous year and Russia, $1,5 trillion. The rates of growth of the South African economy are also lower than similar indicators of Russia (which are quite moderate for BRIC) – both factually and potentially. Experts concluded that the accession of the RSA to the group is, perhaps, more strategically than economically important. The countries of the African continent have become leaders in overseas capital growth rates in recent years: since 2000, the inflow of investments to the continent has increased tenfold to $88 billion annually. The Republic of South Africa is the largest country in Africa, according to the size of direct overseas investments, and while the largest flow of funds to the Continent’s economy, at present, are coming from the countries of Western Europe and the USA, the volume of the BRIC countries' investment is constantly increasing. Therefore, the RSA may become a “window” for the Big Four to the whole continent, which, in time, may grow into one of the most promising regions, in terms of investment potential. The first BRICS summit will take place in the Chinese city of Sanya on Hainan Island on the 14th and 15th of April.

11

Факты

4+ В конце февраля Южно-Африканская Республика присоединилась к четверке самых крупных быстрорастущих экономик мира БРИК (Бразилия, Россия, Индия, Китай). О своем желании войти в это пока неформальное объединение власти ЮАР объявляли неоднократно, президент страны Джейкоб Зума подтвердил это стремление в ходе визитов во все страны в августе прошлого года. Первыми идею одобрили Россия и Индия. В декабре 2010 года Президент РФ Дмитрий Медведев и премьер-министр Индии Манмохан Сингх официально дали положительный ответ ЮАР. Со стороны Бразилии аналогичное предложение звучало еще раньше. А спустя некоторое время на инициативу откликнулись и власти Китая. Официальное присоединение ЮАР к группе стран БРИК состоялось в ходе последней сессии G20 в Париже. Благодаря вступлению в группу Южной Африки БРИКС (BRICS, так она теперь будет называться) усилит свою роль в мировой экономике, заявил премьер-министр Бразилии Гвидо Мантеги. Но бизнессообщество восприняло этот шаг неоднозначно. Будучи самой развитой страной на Африканском континенте, ЮАР все же значительно уступает по основным показателям экономического развития странам БРИК. ВВП ЮАР составляет около $400 млрд. У лидера «четверки» Китая этот показатель в прошлом году приблизился к $6,5 трлн, у России – $1,5 трлн. Темпы роста южноафриканской экономики также уступают самым скромным в БРИК российским показателям и фактически, и потенциально. Эксперты пришли к выводу, что присоединение ЮАР к группе носит скорее стратегический характер. Страны Африканского континента в последние годы вышли в лидеры по темпам прироста иностранного капитала: с 2000 года приток инвестиций на континент вырос в 10 раз, до $88 млрд в год. ЮАР – крупнейшая страна Африки по объему притока прямых иностранных инвестиций, и хотя пока крупнейшие потоки средств направляют в экономику Черного континента страны Западной Европы и США, доля стран БРИК в этом объеме постоянно растет. Таким образом, ЮАР может представлять для большой четверки своеобразное «окно» к целому континенту, который со временем может стать одним из самых перспективных регионов с точки зрения инвестиционной привлекательности. Первый саммит БРИКС состоится 14 и 15 апреля в китайском городе Санья на о. Хайнань.


12

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011 04.14-04.15 | 14-15.04 Summit of the BRICS countries | Саммит стран БРИКС Naranda Resort & Spa, Sanya, China | Санья, КНР

The leaders of the countries will exchange opinions on events of international importance, problems of economy, finance and development, and will work out the plan for future cooperation within BRICS. This summit is the third during the period of this international group’s existence. For the first time RSA will take part in the summit; it will be represented by its president Jacob Zuma. The agenda will include (also for the first time) the issues of foreign policies Лидеры стран обменяются взглядами на международные события, вопросы экономики, финансов и развития, составят план будущего сотрудничества в рамках объединения. Это будет третий саммит за время существования этой международной группы. Во встрече впервые участвует ЮАР, которую будет представлять президент Джейкоб Зума. А на повестке дня впервые окажутся вопросы внешней политики.

04.17–04.20 | 17–20.04 International Forum of the CIS Countries | Международный форум стран СНГ “Yalta-Intourist”, Yalta, Ukraine | Украина, Ялта, «Ялта-Интурист» cis.minsk.by During the forum, several conferences will be held: one on international banking operations, and another on personnel management. The Executive Committee of the CIS has made sure that participants will both have opportunities for effective communication and enjoy some leisure time. В рамках форума пройдет несколько отраслевых конференций, в частности, посвященная международным банковским операциям, а также кадровому менеджменту. Исполком Содружества позаботился о том, чтобы участники форума смогли не только плодотворно пообщаться, но и активно отдохнуть.

04.27–04.29 | 27–29.04 World Economic Forum on Latin America 2011 | Всемирный экономический форум по Латинской Америке Rio de Janeiro, Brazil | Бразилия, Рио-де-Жанейро www.weforum.org The growing global and regional problems will be discussed: the commodity crisis, environmental protection, and the future of exhaustible energy sources. A special emphasis will be placed on relationships of some Latin American countries with China and the administration of the USA. Будут обсуждены глобальные и региональные проблемы: продовольственный кризис, охрана окружающей среды, будущее невозобновляемых источников энергии. Особое место в обсуждениях займут отношения стран Латинской Америки с Китаем и администрацией США.

05.02.–05.04 | 2–4.05 International Conference on Network and Computational Intelligence | ICNCI – международная конференция по сетям и вычислительному интеллекту Zhengzhou, China | Чжэнчжоу, Китай www.icnci.org One of the main forums representing the recent achievements in the sphere of communication and computational intelligence. The participants in the conference are the leading specialists in science, developers and businessmen, interested in innovations, from every corner of the world. Одна из главных площадок для представления последних достижений в сфере коммуникаций и вычислительного интеллекта. В конференции примут участие ведущие ученые, разработчики и заинтересованные в инновациях бизнесмены со всего мира.


Calendar

Ежедневник

05.04–06 | 4–6.05 World Economic Forum on Africa 2011 | Всемирный экономический форум по Африке Cape Town, South Africa | ЮАР, Кейптаун www.weforum.org

Africa is becoming the focus of attention of not only international organizations, but also governments, major investors and real sector companies of both developed and developing countries. And still the Forum’s participants will not primarily concentrate on economic opportunities, the removal of discriminatory barriers in global trade and an investment climate of the continent’s countries, but also on traditional topics such as increasing foreign aid and relieving external debt. Африка перемещается в фокус внимания не только международных организаций, но и правительств, и крупных инвесторов и компаний реального сектора как развитого, так и развивающегося мира. Но в центре внимания участников будут не только экономические возможности, ликвидация дискриминационных барьеров в мировой торговле и инвестиционный климат стран континента, но и традиционные для них вопросы увеличения международной помощи и списания их внешних долгов.

05.11–05.13 | 11–13.05 European Banking Forum, EBF | Европейский банковский форум Brussels, Belgium | Брюссель, Бельгия www.europeanbankingforum.com Innovations in boosting profit, production capacity expansion, effective risk management and the provision of security for retail banking. A separate session is devoted to the ICICI strategy on banking services for natural persons in Great Britain. By invitation only. Наповесткефорумаинновациидлянаращиванияприбыли,увеличениепроизводительности, эффективный риск-менеджмент и обеспечение безопасности розничных банков. Отдельным пунктом программы заявлен обзор стратегии ICICI по банковским услугам для физических лиц в Великобритании. Только по приглашениям.

05.18 | 18.05 SAP Forum | SAP Форум World Trade Center, Moscow, Russia | Россия, Москва, Центр Международной Торговли www.sap.com/cis The Forum is held in the framework of the global programme “Connected SAP World Tour” that unites the Forums in several European countries and the global conference “Sapphire Now” in Orlando, the USA. During the Forum, live broadcasts by colleagues from Orlando will be heard. Форум проходит в рамках глобальной программы Connected SAP World Tour, объединяющей форумы в ряде стран Европы и глобальную конференцию Sapphire Now в Орландо, США. В ходе московского форума будут проводиться прямые включения из Орландо.

05.18–05.22 | 18–22.05 II International Congress “Globalistics 2011” | II Международный конгресс «Глобалистика-2011» MSU, Moscow, Russia | МГУ, Москва, Россия www.globalistics.org Congress will bring together eminent scientists and experts from Russia, China, the Netherlands, Germany, the USA and other countries. The fundamental issues of global development will be discussed. Конгресс, который соберет видных ученых и экспертов из России, Китая, Нидерландов, Германии, США и других стран. Будут обсуждаться фундаментальные вопросы глобального развития.

13


14

WEj #4

April-May 2011

THE WORLD IN DEBT МИР В ДОЛГАХ $41 TRN. – This is THE AGGREGATE public DEBT OF COUNTRIES OF THE WORLD at the end of 2010 $41 ТРЛН – СОВОКУПНЫЙ внешний ДОЛГ ГОСУДАРСТВ МИРА на конец 2010 года

Апрель-Май 2011


Statistics

Статистика

Reporting on the results of 2010, the financial authorities of many countries cheerfully report their successes in overcoming the consequences of the financial crisis and speak enthusiastically about their further plans. However, there is at least one indicator, which generally contrasts weith the overall optimistic image – the amount of public debt. The World Organization of Creditors (WOC) has conducted a study to calculate the aggregate public debt of the countries. By 2011, it reached 41 trn. US dollars. At the beginning of the 2000s, this indicator tended to decrease slightly, but the countries tried to maintain their budgets regardless of priorities, which made many of them search for external sources of financing. In the first decade of the 21st century, the aggregate public debt doubled, and in the past two years it increased by $10 trn, and in 2010 – by $7 trn! That is, overcoming the consequences of the 2007−2010 financial crisis required countries to attract even more lending in the external market than the financing of their economic growth and military operations. About a half of the world’s amount of public debt, over $20 trn, is jointly held by Japan and the USA, and according to this indicator, the first six places in the world are occupied by G7 countries (except Canada). The ten leading debtors are responsible for the accumulation of over 80% of the total amount of public debt in the world. The reserve coverage of public debts of most major debtors leaves much to be desired: only China has accumulated the amount of international reserves sufficient to fulfill its liabilities without announcing a default or attracting new loaned resources. The economy of Russia, which occupies the 32nd place in the rating of the world’s largest debtors at the end of 2010, remains stable in this respect: the funds of RF gold and currency reserves are three times bigger than the external public debt of the country.

Финансовые власти многих стран, подводя итоги 2010 года, бодро рапортуют о своих успехах в преодолении последствий кризиса и с энтузиазмом говорят о дальнейших планах. Однако есть как минимум один показатель, который в большинстве случаев выбивается из оптимистичной в целом картины, – уровень государственной задолженности. Международная Организация Кредиторов/WOC провела исследование с целью выявить совокупный внешний долг государств мира. К 2011 году он достиг $41 трлн. В начале 2000-х годов отмечался едва уловимый тренд к снижению этого показателя, но государства свои бюджеты вне зависимости от приоритетов старались выполнять, а это от многих из них требовало поиска внешних источников финансирования. За первое десятилетие XXI века совокупный государственный внешний долг удвоился, за два последних года он увеличился на $10 трлн, и в том числе только за 2010-й – на $7 трлн! То есть ликвидация последствий финансового кризиса 2007−2010 годов потребовала от государств привлечения еще большего объема заемных средств на внешнем рынке, чем финансирование их экономического роста и военных операций. Около половины мирового объема внешних государственных долгов – более $20 трлн – приходится на долю Японии и США, а первые шесть мест в мире по этому показателю занимают страны «большой семерки» (кроме Канады). Страны первой десятки крупнейших должников ответственны за накопление более 80% всего объема внешних госдолгов в мире. Резервное покрытие государственных долгов у большинства главных должников оставляет желать лучшего: только Китай накопил объем международных резервов, достаточный для погашения своих обязательств без объявления дефолта или привлечения новых кредитных ресурсов. Экономика России, по итогам 2010 года занимающей 32-ю строчку в рейтинге крупнейших должников мира, остается стабильной в этом отношении: средства золотовалютных резервов РФ втрое превосходят объем внешнего государственного долга страны.

Public debt is the result of a country’s financial borrowing made to cover the budget deficit. The total amount of a government’s debt to holders of state securities equals the sum of the past budget deficits minus budget surpluses.

Государственный долг (public debt) – результат финансовых заимствований государства, осуществляемых для покрытия дефицита бюджета. Общий размер задолженности правительства владельцам государственных ценных бумаг равен сумме прошлых бюджетных дефицитов минус бюджетные профициты.

15


WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Rating of countries by the amount of public debt, 2010 Рейтинг стран по объему внешнего государственного долга, 2010 год

14 000 12 000

1

Public debt, billions of USD dollars Государственный внешний долг, млрд долларов США

10 000

GDP value, billions of USD dollars Объем ВВП, млрд долларов США

2

8000 6000 4000

10

32

...

Russia Россия

9

India Индия

8

Spain Испания

7

China Китай

6

Brazil Бразилия

Italy Италия

Germany Германия

0

USA США

2000

5

Great Britain Великобритания

4

France Франция

3

Japan Япония

16

Public debt to GDP ratio, % Отношение государственного долга к ВВП, %

Reserve coverage of public debt, % Резервное покрытие государственного долга, %

№№

Country Страна

1

Japan Япония

225,8

9,00

2

USA США

58,9

1,52*

3

Germany Германия

74,8

7,31*

4

Italy Италия

118,1

5,52*

5

France Франция

83,5

6,24*

6

Great Britain Великобритания

76,5

3,86*

7

Brazil Бразилия

60,8

23,64

8

China Китай

17,5

260,79

9

Spain Испания

63,4

3,24*

10

Индия India

55,9

35,60

32

Россия Russia

9,5

344,32 * 2009


17

Статистика

Statistics

National debt of countries of the world, trillions of US dollars Совокупный государствеенный долг стран мира, трлн долларов США

50

40

34

31

28

26

26

18,6

18,99

18,3

18,99

20

24

41

30

10

0

2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Sources | Источники: IMF, CIA, WOC 2010


18

WEj #4

April-May 2011

CIS: UNITY FOR PROSPERITY

Апрель-Май 2011

СНГ: ЕДИНСТВО РАДИ ПРОЦВЕТАНИЯ

1

1.Igor Shuvalov First Deputy Chairman of the Government of the Russian Federation, Co-chairman of the CIS Economic Council Игорь Шувалов Первый заместитель Председателя Правительства Российской Федерации, Сопредседатель Экономического совета СНГ Sergey Lebedev, Chairman of the CIS Executive Committee, Executive Secretary of the CIS Сергей Лебедев, Председатель Исполнительного комитета, Исполнительный секретарь СНГ 2.Andrey Kluev, First Vice Prime Minister of Ukraine, Minister of Economic Development and Trade of Ukraine, member of the CIS Economic Council Андрей Клюев Первый вице-премьер-министр Украины – Министр экономического развития и торговли Украины, член Экономического совета СНГ Valery Lazer, Deputy Prime Minister, Minister of Economy of the Republic of Moldova, member of the CIS Economic Council Валерий Лазэр Заместитель премьер-министра, Министр экономики Республики Молдова, член экономического Совета СНГ 3.Armen Gevorgyan, Vice Prime Minister, Minister of Territorial Administration, the Republic of Armenia, member of the CIS Economic Council Армен Геворкян Вице-премьер-министр, Министр территориального управления Республики Армения, член Экономического совета СНГ Igor Suvorov, President of the Interstate Bank Игорь Суворов Президент Межгосударственного банка

2

3

4. Andrey Slepnev Deputy Minister of Economic Development of the Russian Federation Андрей Слепнев Заместитель Министра экономического развития Российской Федерации Farrukh Khamraliev, Minister of Economic Development and Trade of the Republic of Tajikistan, Chairman of the CIS Economic Council Фаррух Хамралиев Министр экономического развития и торговли Республики Таджикистан, Председатель Экономического совета СНГ

5. Vladimir Dmitriev, Chairman of the Bank for Development and Foreign Economic Affairs (Vnesheconombank) Владимир Дмитриев Председатель Внешэкономбанка Anatoly Kazakov, Chairman of the Coordinating Committee of the CIS Finance and Banking Council Анатолий Казаков Председатель Координационного совета Делового Центра Экономического развития СНГ

The Annual Forum of the CIS countries took place in Moscow at the end of March. Representatives of the Commonwealth and business communities have traditionally shared experiences, discussed the results of work, and assessed the prospects of the CIS. However, this time the discussions were particularly lively as the Forum was dedicated to the 20th anniversary of the Commonwealth.

4

5

В конце марта в Москве прошел ежегодный Форум стран СНГ. В ходе этого мероприятия представители государств – участников Содружества и бизнессообщества традиционно обменивались опытом, обсуждали итоги проделанной работы и оценивали перспективы развития СНГ. Впрочем, на этот раз дискуссии были особенно оживленными, ведь форум был приурочен к 20-летнему юбилею Содружества.


Coverage

Репортаж

During the 20 years of the Commonwealth existence, the CIS countries have not only become full-fledged independent sovereign states, but managed to achieve a lot for the further development of the countries within the existing union. The Customs Union has finally started to operate on the CIS basis and an agreement on the Single Economic Space is planned to be signed in the upcoming year. These prospects were subjects of the hottest discussions. Results of Russia’s chairmanship in the CIS were summed up during the five round tables. Participants noted that there was a lot done for the development of the Commonwealth during the presidency of the Russian Federation. There have been significant advances in addressing critical issues for the CIS. “We consider the CIS to be a positive institution which facilitates interaction and collaboration. This is the only mechanism that allows us to achieve agreement between the states and cooperate efficiently,” Igor Shuvalov, Vice-Chairman of the Russian Government in charge of the CIS issues, opened the Forum with these words. According to him, 2010 was not an easy year for the Russian chairmanship. The set objective to prepare an agreement on a free trade zone was quite complicated. Initially, Russia planned to sign the document by the end of the year, but faced a number of difficulties. “When we started working on this agreement, it was found out that the CIS states that are members of a free trade area are bound by their own agreements,” – Mr. Shuvalov explained. The fact is that some of the CIS countries are already members of the WTO where they have agreed on a different level of customs protection comparing to the CIS. However, Russia has negotiated successfully and defended a position that the free trade zone should be established without any exceptions. The speech of the Deputy Prime Minister of Russia provoked a stormy backroom discussion. The Commonwealth countries should create new mechanisms of interaction which haven’t been employed before neither in the EEC nor in the CIS. But now the Russian Federation and Kazakhstan are about to complete negotiations on joining the WTO, and we must understand how to protect our national and economic interests and how to facilitate the integration process and development of mutual trade. Russia has suggested that the Executive Committee should develop new coordination mechanisms for consultations within the Commonwealth under the agreement on free economic trade. Negotiations with Ukraine have not been finished yet. The question is how participation in the free trade zone within the CIS can be compatible with a similar agreement with the European Union, the possibility of which Ukraine is now negotiating. The Deputy Prime Minister noted in the back rooms of the Forum that Russia is interested in Ukraine’s entry into the Customs Union but only on the general terms for the Union members.

За 20 лет Содружество прошло большой путь. За это время страны СНГ не только стали полноценными самостоятельными суверенными государствами, но и многое сумели сделать во имя дальнейшего развития в рамках действующего союза. На базе СНГ наконец-то начал действовать Таможенный союз, а в ближайший год планируется подписать соглашение о Едином экономическом пространстве. Этим планам были посвящены самые горячие дискуссии форума. В ходе пяти «круглых столов» были подведены итоги председательства России в СНГ. Участники констатировали тот факт, что за это время очень многое было сделано для развития Содружества, произошли существенные подвижки в решении важнейших для СНГ проблем. «Мы воспринимаем СНГ как позитивный институт, который позволяет нам взаимодействовать и кооперироваться. Это единственный механизм, который позволяет нам согласовывать позиции государств», – такими словами открыл форум заместитель председателя Правительства Российской Федерации, курирующий вопросы СНГ, Игорь Шувалов. По его оценке, 2010 год для российского председательства был непростой. Поставленная задача – подготовка соглашения о зоне свободной торговли – оказалась достаточно сложной. Первоначально Россия планировала выйти на подписание документа к концу года, однако в ходе его согласования возник ряд трудностей. «Когда мы стали работать над подготовкой этого соглашения, выяснилось, что у государств СНГ, входящих в зону свободной торговли, есть множество своих соглашений», – объяснил г-н Шувалов. Дело в том, что некоторые государства – члены СНГ уже являются участниками ВТО, и они согласовали для себя при входе в эту организацию иной уровень таможенной защиты, чем сегодня действует на территории СНГ. Однако России удалось достичь успеха в переговорах – отстоять свою позицию в том, что зона свободной торговли должна быть образована без каких-либо изъятий. Речь заместителя председателя Правительства России вызвала бурную дискуссию в кулуарах форума. Странам – участницам Содружества надо создать новые механизмы взаимодействия, каких не было раньше ни в ЕврАзЭС, ни в СНГ. Но теперь, когда Российская Федерация и Казахстан заканчивают переговоры о вступлении в ВТО, нужно понимать, как защищать свои национальные и экономические интересы и как способствовать интеграционному процессу и развитию взаимной торговли. Россия предложила Исполнительному комитету разработать новые механизмы координации проведения консультаций между участниками Содружества по соглашению о зоне свободной экономической торговли. Пока не окончены переговоры с Украиной. Не решен вопрос о том, как участие в зоне свободной торговли в рамках СНГ может быть совместимо с участием в аналогичном соглашении с Европейским союзом, в переговорах о возможности которого сейчас участвует Украина. В кулуарах форума заместитель председателя Правительства РФ отметил, что Россия заинтересована во вступлении Украины в Таможенный союз, но только

19


20

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Robert Abdullin Honorary President of the World Organization of Creditors Роберт Абдуллин Почетный президент Международной организации кредиторов Sergey Lebedev, Chairman of the CIS Executive Committee, Executive Secretary of the CIS Сергей Лебедев Председатель Исполнительного комитета, Исполнительный секретарь СНГ

Uchkunbek Tashbaev, Minister of Economic Regulation of the Kyrgyz Republic Учкунбек Ташбаев Министр экономического регулирования Кыргызской Республики

The issue of Ukraine’s accession to the Customs Union and Single Economic Space did not overshadow business issues of the Forum. Members were highly interested in round table discussions and “Common Standards and Certification”, in which representatives of the EU took part. “Countries of the Commonwealth require unified standards for the introduction of the Customs Union and Single Economic Space. We specifically visited this Forum to discuss industry documentation. The CIS countries should agree on unified standards that will greatly promote business in the Commonwealth”, – Valeriy Yelkhov, International Academy of Refrigeration, Head of the Union of Russian Ice-Cream Manufacturers said. The discussion of the business climate in the CIS countries and financial institutions operating on their territories was of particular significance. The key event of this part of the Forum was the report by Robert Abdullin, Honorary President of the World Organization of Creditors, who indicated that the CIS countrie now occupy the leading positions in the world according to their investment potential. The World Organization of Creditors closely deals with the problems of the CIS development which was specifically noted by organizers of the Forum. The experts of the World Organization of Creditors have presented results of their latest research at the Forum. The researchers compared the major economic blocs of the world and came to a conclusion that the pace of the CIS development is faster than in other similar associations. The Forum participants reacted positively to this conclusion, but raised several questions regarding implementation of the

на общих условиях для всех стран – членов этого Союза. Тема вступления Украины в Таможенный союз и Единую экономическую зону не затмила рабочие вопросы форума. Живой интерес среди его участников вызвал «круглый стол» «Единые стандарты и сертификация», к участию в котором были приглашены представители ЕС. «Странам Содружества необходимы единые стандарты для введения того же Таможенного союза и создания Единого экономического пространства. Мы специально посетили этот форум для того, чтобы обсудить вопросы отраслевой документации. Страны СНГ должны согласовать между собой единые стандарты, что очень поможет бизнесу в работе на территории Содружества», – отметил Валерий Елхов, академик Международной академии холода, глава Союза мороженщиков России. Особенное значение приобрело обсуждение делового климата стран СНГ и финансовых институтов, действующих на их территории. В этой части форума ключевым стал доклад Роберта Абдуллина, почетного президента Международной Организации Кредиторов, из которого следовало, что по инвестиционному потенциалу страны СНГ занимают сегодня одно из лидирующих мест в мире. Международная Организация Кредиторов вплотную занимается проблемами развития СНГ, и это было специально отмечено организаторами форума. Эксперты Международной Организации Кредиторов в своем последнем исследовании, результаты которого и были представлены на форуме, сравнили крупнейшие экономические блоки мира и пришли к выводу, что по темпам развития страны СНГ опережают большую часть подобных объединений. Участники форума положительно отреагировали на это заключение, но возник ряд вопросов, касающихся реализации данного инвестиционного потенциала.


Coverage

Репортаж

investment potential. One of the central events of the Forum was the conferral of the Order of “Business Leaders of the CIS.” This award is given annually on a competitive basis to companies, organizations, and individuals of the CIS Countries that have made a significant contribution to the development of integration processes in the Commonwealth of Independent States. The World Organization of Creditors is among the winners in 2011. It got an award in the category “The Outstanding Contribution to Promoting Economic Integration”. “It is a great honor to receive this award in the year of the 20th anniversary of the Commonwealth. The World Organization of Creditors will continue to promote the economic integration of countries, including participants of CIS”, Robert Abdullin said. The biggest challenge today is the lack of well-drawn monetary and financial cooperation between the CIS countries. “At the moment such an investment climate is being created in which investors will come to stay and invest their money not in short term instruments to reap speculative profits, but in infrastructure and institutional development, and in the development of mutually beneficial commercial and economic projects, President of Interstate Bank Igor Suvorov stated, “This is very promising. The creation of an international financial centre in Moscow is a step in this direction. It’ll be one of the elements that will attract foreign capital”. Tatiana Valovaya, Director of the International Cooperation Department, Government of the Russian Federation, spoke about the Russian initiative to establish an international financial center in Moscow which could be used for attracting investments into the Commonwealth. Development of the Customs Union and Single Economic Space indicates that it is time to create an international financial center and the overall financial regulator on the CIS basis. “It is planned that the financial regulator will be located in Astana, Kazakhstan. We want to build an international financial center in Moscow, which would cooperate directly with the Institute in Astana and will take into account the interests of all the CIS countries”, Tatiana Valovaya explained. This structure is expected to be a catalyst for raising funds for projects in all countries of the Commonwealth. A special expert group is already preparing the relevant suggestions to amend legislation, and in the course of this work, the experts are guided by the wishes expressed by the CIS countries. This initiative was perceived by the Forum participants as one more proof that the investments in the CIS will be multiplied. “Financial centers are established in areas which are characterized by a flow of funds. If our government takes the initiative to establish such a center as soon as possible, it means that money is coming”, Gennady Zhuzhlev, Deputy Chairman of the European Development Bank, summed up.

Одним из центральных мероприятий форума стало награждение орденом «Лидеры бизнеса СНГ». Эта награда присуждается ежегодно на конкурсной основе предприятиям, организациям и физическим лицам государств – участников СНГ, внесшим существенный вклад в развитие интеграционных процессов в Содружестве Независимых Государств. В числе лауреатов 2011 года – Международная Организация Кредиторов, удостоенная ордена в номинации «За вклад в развитие экономической интеграции». «Это большая честь получить данную награду в год 20-летия Содружества. В свою очередь Международная Организация Кредиторов и в дальнейшем будет содействовать развитию экономической интеграции государств, в том числе государств – участников СНГ», – подчеркнул Роберт Абдуллин. Важнейшей проблемой на сегодняшний день является отсутствие грамотно оформленного валютно-финансового сотрудничества между странами СНГ. «Cейчас идет работа над созданием такого инвестиционного климата, при котором инвесторы будут приходить надолго и вкладывать свои деньги не в краткосрочные инструменты с целью извлечения спекулятивной прибыли, а в развитие и инфраструктурное, и институциональное, и в развитие взаимовыгодных торгово-экономических проектов, – констатировал президент Межгосударственного банка Игорь Суворов. – Это перспективно. В этом направлении осуществляется проект по созданию международного финансового центра в Москве – одного из элементов, которые должны стимулировать привлечение иностранного капитала». Татьяна Валовая, директор департамента международного сотрудничества Правительства Российской Федерации, рассказала об инициативах российской стороны по созданию в Москве международного финансового центра, который мог бы заниматься привлечением инвестиций в интересах Содружества. Развитие Таможенного союза и Единого экономического пространства свидетельствует о том, что на базе СНГ пора создавать международный финансовый центр и общий финансовый регулятор. «Планируется, что финансовый регулятор будет располагаться в Казахстане, в Астане, мы хотим создать в Москве международный финансовый центр, который будет работать непосредственно с институтом Астаны и будет учитывать интересы всех стран – участников СНГ», – пояснила Татьяна Валовая. Планируется, что эта структура станет катализатором привлечения средств для проектов во всех странах Содружества. Уже сейчас специальная экспертная группа готовит соответствующие предложения по изменению законодательной базы, и в ходе этой работы эксперты ориентируются на пожелания, исходящие от стран СНГ. Участники форума восприняли эту инициативу как еще одно доказательство того, что инвестиции в СНГ будут умножаться. «Финансовые центры создаются там, где есть поток средств. Если у нас правительство выступает с инициативой создать подобный центр в кратчайшие сроки, значит, деньги идут», – резюмировал Геннадий Жужлев, заместитель председателя правления Европейского банка развития.

21


22

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

The WEj observer managed to speak to Anton Rop, former Prime Minister of Slovenia and Vice President of Luxembourg-based European Investment Bank in the back rooms of the annual CIS forum. This brief conversation turned out to be quite productive, which is why we decided to publish its full version.

В кулуарах ежегодного Форума стран СНГ обозревателю WEj удалось побеседовать с экс-премьер-министром Словении, вице-президентом базирующегося в Люксембурге European Investment Bank Антоном Ропом. Эта непродолжительная беседа получилась довольно насыщенной, поэтому мы решили опубликовать ее полностью.

Nowadays there are many rating agencies, which assign sovereign ratings to countries. Judging from your experience, how much do these ratings influence investor’s decisions? If I understood the question, we are talking about the credit ratings of the countries, and this is quite an important matter for the countries not just here in the CIS but also inside of the EU. There are quite different kind of ratings and because of those ratings the interest rates and pay interest are different, concerning loans and money provided for financing investments, so if you want to speed up investment and development level, it’s for sure better to have as much as possible higher rating of the country. And you’ll have to fight for this rating every day, month, and year. For instance, I explain to you: European investment bank has the best tripper EU rating, because of this EIB can get money of European market with very low rates, and then after all EIB provides those loans to some countries. I can tell you the case of Poland. We had €5,5 bn euro signatures with Poland last year, the total amount of loans we have inside Poland is €19 bn, and we calculated, you know, the amount of savings for Poland, because Poland took that loan from EIB, not from the market. So the amount of earnings, some kind of subsidies Poland has already got and will get from this €19 bn provided by EIB is €2,4 billion. So that’s the difference between the rating you already have, and you take a loan on the market and invest further on, and to get a loan with a tripper rating with as higher as possible rating, it’s about 19 billion 10–15% of amount of investment, which is incredible high!

Существует множество рейтинговых агентств, которые присваивают суверенные рейтинги странам. Насколько, исходя из вашего опыта, эти рейтинги влияют на решения инвесторов? Кредитные рейтинги являются очень важным условием для стран, входящих не только в СНГ, но и в Евросоюз. На самом деле существуют различные виды рейтингов, и из-за них процентные ставки и выплаты могут сильно варьировать, учитывая объемы займов, инвестированных средств, финансирования. Так что если вы хотите ускорить приток инвестиций и развитие, то, конечно, лучше, если у страны будет как можно больше высоких рейтингов: вам придется бороться за эти оценки каждый день, месяц, год. Например, European Investment Bank имеет высшие рейтинги Евросоюза, и поэтому наш банк может брать деньги на европейском рынке по довольно низким ставкам и затем давать эти займы другим странам. Я могу рассказать вам пример с Польшей: у нас было там контрактов на €5,5 млрд в прошлом году, а общий объем займов EIB в Польше составил €19 млрд. И мы подсчитали размеры экономии для Польши ввиду того, что эти займы она взяла не на рынке, а у EIB. Так вот, эта выгода, своего рода субсидия, составит €2,4 млрд. Вот это и есть разница между ситуацией, когда вы просто берете деньги на рынке и когда вы берете их у реинвестора с наивысшим возможным рейтингом, – экономия может составить 10–15% от объема инвестиций, это невероятно много.

Do you personally trust the facts and numbers shown by various rating agencies? Yes, at the end of the day for sure we learned from crisis that those estimations were sometimes quite strange and not proper, and didn’t take into account all possible risks, but that’s what we have and what we are going to have in the future. We can just influence rating agencies in the matter of changing the methodology, anyway, this is the best possible practice, without them it would be even worse, I would say.

Вы лично доверяете фактам и цифрам, которые показывают различные инвестиционные рейтинги? Да, но кризис преподнес нам урок, и мы поняли, что те оценки были необоснованны, а главное, не учитывали возможные риски. Но это то, что мы имеем, и то, что будет в будущем: мы можем влиять на рейтинговые агентства только в плане изменения метода вычисления. В любом случае это наилучшая возможная практика, я бы сказал, что без этих агентств было бы только хуже.


Мнение

Opinion

THIS IS THE BEST POSSIBLE PRACTICE, WITHOUT RATING AGENCIES IT WOULD BE EVEN WORSE ЭТО НАИЛУЧШАЯ ВОЗМОЖНАЯ ПРАКТИКА, БЕЗ РЕЙТИНГОВЫХ АГЕНТСТВ БЫЛО БЫ ТОЛЬКО ХУЖЕ World Organization of Creditors conducted the analytic research and made a conclusion that the CIS is on the leading level due to investment attractiveness and involving money terms. Can you agree with this statement? Yes, for sure, I agree. We are facing Europe and world process of convergence, so inside of this convergence process economic growth and investment growth is very high, and also economic possibilities, and we are facing now those possibilities in the CIS countries. That’s why we, the bankers and theEU, and EIB bank decided to fully support the processes of the CIS economic development, and that’s the part of message I would like to deliver today during the conference.

Международная организация кредиторов провела аналитическое исследование и сделала вывод о том, что СНГ находится на одной из ведущих позиций по инвестиционному потенциалу. Вы согласны с таким утверждением? Да, конечно, я соглашусь. Мы находимся лицом к лицу с европейским и мировым процессом слияния, и внутри этого процесса слияния экономический и инвестиционный рост очень высоки, такие же высокие экономические возможности мы наблюдаем в странах СНГ. Поэтому мы – банкиры, Евросоюз и Европейский инвестиционный банк – приняли решение поддерживать процессы экономического развития СНГ. Это является частью моего доклада, с которым я собираюсь выступить на форуме. Я приехал донести всем это наше решение.

Could we ask you about Custom Union; it’s quite a significant and important question nowadays. That’s quite a serious question, I was listening to it in the morning, the Vice Prime Minister of Russia talked on this question, and it reminded of me my old time. I was Prime Minister of Slovenia many years ago, and I was living in former Yugoslavia, and we had the same question, the question of customs and how to go in and diminish customs, and to be competitive at the same time, keep an employment level the same or even a bit lower, so I agree with Russian Prime Minister that the CIS countries should be very serious and go step by step, so that’s the proper approach. But at the end of the day from a long-term perspective, I would say the only place for countries which would like to reach a high level of development and to be developed is the area of free trade and no customs, and a higher level of edit value concerning production and services. I’m sure especially in Russia they can reach such level, there is a high level of knowledge, and responsible and capable people. So I think this is the proper way which was chosen by the Russian government and other governments inside the CIS, but it’s quite a complicated question. We should talk and talk about that.

Хотелось бы узнать ваше мнение о Таможенном союзе, это достаточно важный и решающий вопрос сейчас. Это действительно серьезный вопрос. Сегодня утром я слушал выступление на эту тему – вице-премьер России говорил об этом, и это напомнило мне старые времена: много лет назад я был премьер-министром Словении и жил в бывшей Югославии. Мы тогда задавали себе те же вопросы: таможня и пересечение границ, как ослабить таможенный контроль и остаться конкурентоспособной страной одновременно, держать такой же уровень сотрудников или чуть ниже, так что я могу понять российского премьерминистра. Странам СНГ нужно очень серьезно подходить к этому вопросу и идти шаг за шагом, это будет правильный подход. В конце концов, в долгосрочной перспективе, я бы сказал, что для стран, которые хотят достичь высокого уровня экономического развития, существует одна плоскость обсуждения: освобождение от таможенных пошлин и повышение уровня сервиса. Тем более в России, где очень высокий уровень навыков у людей, они ответственные и способные, им просто нужно внести легкие коррективы в кодексы, и этот уровень будет достигнут. Так что, я думаю, это правильное решение – всерьез заняться облегчением таможенного режима в России и странах СНГ. Но это сложный вопрос, нам придется еще говорить и говорить об этом.

23


24

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Andrew Zokin Chief Investment Officer of Gazprombank - Asset Management Management Company Андрей Зокин главный директор по инвестициям УК «Газпромбанк – Управление активами» During the crisis of 2007–2008, many “A” or higher rated companies were, in fact, on the verge of bankruptcy. One example is AIG insurance company. In fact, rating agencies were not ready for the debt crisis, which is what the crisis of 2007–2008 was, and so the whole system of credit ratings has been called into question. Rating agencies had to regain trust, the trust that is usually won over a long period of time, so the rating policy for issuers began to be tightened. Yet, it is impossible to reinvent the entire system of building credit ratings in one night. This will cause even more distrust and panic, because the investment decisions of many large companies are based on the recommendations of rating agencies. It would be right to say that the cut-off point for many investment projects and objects, the starting point, which is essential for making an analysis of the issuers, is the rating level. Agencies are well aware of this, and therefore have a regular policy tightening credit requirements. The question of Russia, a country with a high but not an “A” rating, is still open. The ratio of external public debt to GDP in Russia is less than 10%, while in most developed countries, this figure is close to 100%. Nevertheless, these countries are rated at the “AAA” level. Naturally, a question arises: why is this the case? And now, there are plans to reduce Spain’s rating and that of many other European countries. This will continue, since their budget deficits are sufficiently large, while macroeconomic growth is not giving them the option of decreasing those deficits, because of the significant problems in the economy. However, it is impossible to simultaneously reduce all the ratings, it would derail the stock and debt markets of the countries concerned, and they simply would not be able to borrow money. The situation of Japan and the US is special, since each of these countries has their own peculiarities. For example, the main holders of debt in Japan are national corporations and banks, so basically this is domestic debt. In actual fact, they owe themselves. This is one aspect. As long as the dollar is a reserve currency, the US will not actually face any problems in borrowing: it will always be possible to “monetize the debt.” In Europe, however, things are slightly more complicated, because the European countries still remember the period of high inflation in the 1940s, and they will not accept issuing policies that are associated with high inflation. It is obvious that developing markets will improve their position. Yet, we must understand that many of them depend heavily on oil, gas and precious and rare metals, which makes their situation unstable: as soon as market conditions change for the worse, the budgets and corporate balances of these countries can start to fall.

В период кризиса 2007–2008 годов многие компании, имевшие рейтинги на уровне А или даже выше, по сути, были на грани банкротства. В качестве примера можно привести страховую компанию AIG. По сути, к долговому кризису, коим можно считать кризис 2007–2008 годов, рейтинговые агентства были не готовы, и вся система присвоения рейтингов была поставлена под сомнение. Рейтинговым агентствам необходимо было вернуть подпорченное доверие – доверие, которое завоевывается в течение продолжительного периода времени, поэтому началось ужесточение рейтинговой политики в отношении эмитентов ценных бумаг. Но нельзя за одну ночь переосмыслить всю систему построения кредитных рейтингов. Это вызовет еще большее недоверие и еще большую панику, потому что инвестиционные решения многих крупных компаний базируются именно на рекомендациях рейтинговых агентств. Правильнее сказать, что точкой отсечения по многим инвестиционным проектам и объектам инвестирования исходным пунктом, без которого невозможно начать процедуру анализа эмитентов, является именно уровень рейтинга. Агентства все это тоже прекрасно понимают, поэтому и проводят планомерную политику ужесточения кредитных требований. До сих пор остается открытым вопрос о России – стране с высоким рейтингом, но не рейтингом на уровне А. Уровень внешнего государственного долга по отношению к ВВП у России менее 10%, в то время как у большинства развитых стран этот показатель приближается к 100%. И тем не менее рейтинг у этих стран на уровне ААА. Закономерно возникает вопрос: отчего так происходит? Вот и ведется планомерное снижение рейтинга Испании и многих других европейских стран и будет идти дальше, так как бюджетные дефициты у них достаточно большие, а макроэкономический рост не позволяет их сузить из-за значительных проблемы в экономике. Но нельзя единовременно провести снижение всех рейтингов, – это обвалит фондовые и долговые рынки соответствующих стран, и они попросту не смогут занимать денежные средства. Ситуация с США другая. Пока доллар является резервной валютой, перед США проблемы с заимствованием вообще не стоят: всегда есть возможность «монетизировать в долг». В Европе все несколько сложнее, так как европейские страны еще помнят период жесткой инфляции 1940-х годов и для них неприемлема эмиссионная политика, связанная с высокой инфляцией. Очевидно, что развивающиеся рынки будут улучшать свои позиции. Но нужно понимать, что позиции многих из них сильно зависят от цен на нефть, газ, драгоценные и редкоземельные металлы, что означает неустойчивость их положения: как только не в лучшую сторону меняется конъюнктура на мировом рынке, в бюджетах этих государств и балансах их корпораций появляются дыры.


Мнение

Opinion

Pavel Samiev CEO of Expert RA rating agency Павел Самиев заместитель генерального директора рейтингового агентства «Эксперт РА» Developing markets suffered the most in the midst of the crisis: the capital outflow was higher here, and the problems were bigger in the financial system and banking sector than in the countries with developed and stable economies. Although, in the recovery period things changed. A number of countries that seemed to be very vulnerable during the crisis, are now apparently on the stable path to recovery, whereas macroeconomic and fiscal data for the major European economies is not improving yet. Additional pressure, mostly in Europe, brings instability to North Africa and the sharp rise in energy prices. One can hardly expect a full-scale displacement of economic "polarity": developing markets' average ratings are “BB” rated, whereas developed markets are mostly “AA” rated. It's a pretty big and fundamental gap. Economic activity, in terms of production, trade and financial markets, has long focused more on the Asian region; this was the trend over the past twenty years. And this can hardly be enhanced or somehow biased by the actions of rating agencies. Another question is how China will behave in the midterm: in terms of exchange rates, the investment in American securities and the general behavior of the major commodity and financial markets. Also, the conflict between the interests of rating agencies and the objective tendencies of the market should be considered. There are enough claims against the agencies. One of the most famous is the problem of moral risk: rating agencies collect the bulk of their revenue from rated companies, and not from the consumers of ratings. A reasonable question arises: isn't there a systematic overstatement of rating levels? The answer to this question is not complicated. First, the agencies’ policy is quite cyclical. During a period of rapid economic growth, they systematically overestimate the assessment, and understate the risk. In the times of crisis, the agencies overstate the degree of risk and put up very conservative estimates under pressure of public opinion and regulators. All these shifts are in fact systemic themselves, and affect all rated entities. Since ratings are important precisely as a relative measure of risk, the problem of biased ratings is less significant, since the ratings of issuers are compared to each other on the same scale. Moreover, the “consumer pays” model is impossible for them. In this model, the ratings could either be nonpublic and accessible only by private subscription, which exacerbates the opacity of ratings, reduces the importance of ratings in the economy, and does not allow regulators and unqualified investors to use them; or there would be the problem of “free riders”: a section of consumers (particularly, large institutional investors) has to pay on behalf of all consumers. So the “consumer pays” system is not yet viable. The current ratings market is adequate on the whole , and really helps investors and regulators to assess risks.

Если в разгар кризиса больше пострадали так называемые развивающиеся рынки (отток капитала здесь был выше, и проблемы в финансовой системе и банковском секторе больше, чем в странах с развитой и стабильной экономикой) то период восстановления уже изменил некоторые соотношения. Ряд стран, которые казались очень уязвимыми в кризис, сейчас явно вышли на устойчивую траекторию восстановления. В то же время макроэкономические и бюджетные параметры крупнейших европейских экономик пока не улучшаются. Дополнительное давление, причем в большей степени именно на Европу, оказывает нестабильность в Северной Африке и резкий рост цен на энергоносители. Вряд ли можно ожидать полномасштабного смещения экономической «полярности»: развивающиеся рынки в среднем имеют уровень рейтингов ВВ, а развитые – АА. Это достаточно большой и принципиальный разрыв. Экономическая активность с точки зрения объемов производства, торговли, финансовых рынков уже давно переориентировалась на Азиатский регион, это тенденция последних двадцати лет. И она вряд ли может быть усилена или как-то смещена действиями рейтинговых агентств. Другой вопрос, как в среднесрочной перспективе будет вести себя Китай – с точки зрения валютных курсов, инвестирования средств в американские бумаги и вообще поведения на основных товарных и финансовых рынках. Следует учитывать и некоторый конфликт между собственными интересами рейтинговых агентств и объективными тенденциями рынка. Претензий к агентствам достаточно много. Одна из наиболее известных – это проблема морального риска: рейтинговые агентства собирают основную часть дохода с рейтингуемых компаний, а не с потребителей рейтингов. Возникает резонный вопрос: нет ли системного завышения уровней рейтингов? Ответ на этот вопрос не так уж сложен. Во-первых, политика агентств вполне циклична. В период бурного экономического роста они системно несколько завышают оценки, при этом недооценивается риск. А в период кризиса, под давлением общественного мнения и регуляторов, агентства, напротив, переоценивают степень риска и выставляют очень консервативные оценки. Все эти смещения сами по себе системны и одинаково влияют на все объекты рейтингования. А так как рейтинги важны именно как относительная мера риска, то сама по себе проблема необъективности рейтинговых оценок менее значима – ведь рейтинги эмитентов сравниваются между собой по одной шкале. К тому же модель «платит потребитель» для них невозможна. При такой модели рейтинги либо должны быть непубличны, либо возникает проблема «безбилетника», при которой часть инвесторов вынуждена платить за всех потребителей. Так что система «платит заказчик» пока наиболее жизнеспособна. Нынешний рынок рейтингов в целом адекватен, и они действительно помогают инвесторам и регуляторам оценивать риски.

25


26

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

PROMISING FUTURE OF COMMONWEALTH Перспективное Содружество Many representatives of the global business community underestimate the economic achievements and the potential of the CIS countries. One of the reasons for making such estimates is that analytical organizations and investors do not have precise information on the real economic situation in the CIS countries. The analysis of the economic potential of these countries shows that today the CIS is one of the most promising global economic blocs. Многие представители мирового бизнессообщества недооценивают экономические достижения и потенциал стран СНГ. Одна из причин формирования таких оценок состоит в недостаточной информированности аналитических организаций и инвесторов о реальной экономической ситуации в странах Содружества. Анализ экономического потенциала этих стран показывает, что СНГ является одним из самых перспективных экономических блоков в мире.


27

Global

Мир

The WOC experts have conducted research and analyzed indicators of economic development and investment attractiveness of the CIS countries in comparison with similar indicators of the five largest economic world blocs: the EU, NAFTA, MerCoSur, APTA and GCC. The researchers conclude that the economic performance of the countries which enter these blocs gives the most distinguishing and essential characteristic of the situation in the world’s regions, with rare exceptions (for instance, there isn’t yet a representative economic bloc in Africa). Thus, the estimates and comparison of the chosen economic blocs in terms of investment attractiveness may provide a basis for forming expert opinions. Investment decisions which relate to the countries participating in these economic coalitions may also be grounded on these estimates.

В своем исследовании эксперты Международной Организации Кредиторов (WOC) рассмотрели показатели экономического роста и инвестиционной привлекательности стран СНГ (CIS) в сравнении с аналогичными показателями пяти крупнейших торговоэкономических блоков мира: Европейским союзом (EU), Североамериканской зоной свободной торговли (NAFTA), Южноамериканским общим рынком (MerCoSur), Азиатско-Тихоокеанским соглашением (APTA) и Советом сотрудничества арабских государств Персидского залива (GCC). По мнению исследователей, показатели стран, входящих именно в эти экономические блоки, наиболее красноречиво и достаточно полно характеризуют ситуацию в регионах мира, за редкими исключениями (например, в Африке пока нет достаточно представительного экономического блока). Таким образом, оценки и сопоставление динамики развития и инвестиционной привлекательности выбранных экономических блоков могут дать основу для формирования экспертных мнений и выработки инвестиционных решений относительно стран – участниц рассматриваемых экономических коалиций.

THE DYNAMICS OF AGGREGATE GDP GROWTH ДИНАМИКА ПРИРОСТА СУММАРНЫХ ВВП НАРАСТАЮЩИМ ИТОГОМ

%

800 700 600

CIS

500 400 300

APTA GCC

200

MERCOSUR

100

EU NAFTA

0 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010

-100


28

WEj #4

April-May 2011

ECONOMIC GROWTH During 2002 – 2008, most countries of the world showed steady economic growth that needed additional investments to be made and investment capital to be attracted. In 2006 the aggregate size of the CIS economies grew sixfold, the Asian countries, the ARTA members grew fourfold, and the economies of the Latin American and Arabian blocs grew twofold. At the same time, only individual developed countries of the NAFTA and EU managed to multiply the size of GDP. Of course, the crisis has already influenced the situation, but the ARTA indicators of economic performance are already higher than in 2008, and the other ones are also close to the pre-crisis indicators. The situation in the EU looks worse, considering its prolonged recession. In 2010, all the blocs in question have shown the positive growth across the aggregate GDPs, which is the proof that the countries’ economies have recovered after the crisis. The indicators of the Asian and Latin American blocs stand out against the general background; their aggregate GDP growth rate is 9.4 and 7.5 % respectively. The CIS and GCC blocks are in the ‘golden mean’; their rate is about 5 %. The EU and NAFTA aggregate GDP growth rates are 1.8 and 2.9 % respectively.

1000

Апрель-Май 2011 ЭКОНОМИЧЕСКИЙ РОСТ В течение 2002–2008 годов большинство стран мира демонстрировали уверенный экономический рост, требовавший дополнительных вложений и привлечения инвестиционного капитала. Совокупный размер экономик стран СНГ за «нулевые» вырос в 6 раз, азиатских стран – членов соглашения APTA – почти в 4 раза, стран латиноамериканского и аравийского блоков – примерно вдвое. А вот среди развитых стран, формирующих североамериканское соглашение и Евросоюз, достичь кратного увеличения размера ВВП удалось лишь единицам. Конечно, кризис внес свои коррективы, но показатели APTA уже выше, чем в 2008 году, да и все остальные близки к тому, чтобы вернуться на докризисные уровни. Хуже других здесь, пожалуй, выглядит Евросоюз со своей затянувшейся рецессией. В 2010 году все рассмотренные блоки продемонстрировали положительный прирост совокупных ВВП, что свидетельствует о восстановлении экономик стран после кризиса. На общем фоне выделяются показатели стран азиатского и латиноамериканского блоков с совокупным приростом ВВП в 9,4 и 7,5% соответственно. Блоки СНГ и GCC находятся в «золотой середине» – рост данного показателя у них составил около 5%. Прирост совокупных ВВП ЕС и NAFTA составил 1,8 и 2,9% соответственно.

THE INFLOWS OF FOREIGN DIRECT INVESTMENTS, IN USD BILLION ПРИТОКИ ПРЯМЫХ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЙ, МЛРД ДОЛЛ. США

800

600

400 EU NAFTA

200

APTA CIS GCC MERCOSUR

0 2005 2006

-200

2007 2008 2009 2010


Global

Мир

INVESTMENT CLIMATE The volume of foreign direct investments plays its role in the positive GDP growth rate. During the 1990s and 2000s, the volumes of foreign direct investments in developing countries were increasing, and only the crisis changed the situation. But while investments in the EU and NAFTA dropped by more than 60 % compared to the peak levels of 2007, the indicators for the other four blocs suffered a smaller drop. These economic blocs were extremely attractive for investors in 2008, and their attractiveness indicators declined by 30 % in 2009. Concerning future trends, the UNCTAD forecasts an increase in foreign direct investments in developing countries compared to developed countries. Preliminary estimates indicate that in 2010 the aggregate volume of foreign direct investments was more than $ 1.1 billion, 53 % of which was investments in developing countries. However, a year earlier the balance was in favor of developed countries.

ИНВЕСТИЦИОННЫЙ КЛИМАТ Не последнюю роль в положительной динамике ВВП играет объем привлеченных прямых иностранных инвестиций. В течение 1990-х и 2000-х годов объемы ввозимых в развивающиеся страны ПИИ увеличивались, демонстрируя повышательную динамику, и только в кризисные годы тенденции изменились. Но если вложения в ЕС и NAFTA упали более чем на 60% от пиковых уровней 2007 года, то снижение показателей остальных четырех блоков ниже. Максимальным интерес инвесторов к этим экономическим сообществам был в 2008 году, в сравнении с его результатами падение в 2009-м составило около 30%. Что касается дальнейших тенденций, то, по мнению Конференции ООН по торговле и развитию (UNCTAD), можно прогнозировать увеличение доли ввозимых в развивающиеся страны ПИИ в сравнении с развитыми странами. По предварительным оценкам, совокупный объем прямых иностранных инвестиций в 2010 году составил более $1,1 трлн долл., из которых на долю развивающихся стран пришлось уже более 53%. Хотя годом ранее чаша весов была еще на стороне развитых стран.

6

%

THE RATIO OF FOREIGN DIRECT INVESTMENTS TO THE GDP VOLUME ОТНОШЕНИЕ ПРЯМЫХ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЙ К ОБЪЕМУ ВВП

5

4

3

2

1

0

One of the most important indicators of the investment potential estimate is the ratio of foreign direct investment volume to the volume of GDP. According to this indicator, the CIS is one of the leaders and gives way only to the GCC. In 2009 the share of foreign direct investments in their aggregate GDP comprised 5.9 %; the CIS average indicator was 3.8 % which exceeded the average indicators of the

Одним из важнейших показателей оценки инвестиционного потенциала экономических блоков является отношение объема прямых иностранных инвестиций к объему ВВП. По этому показателю СНГ находится на лидирующих позициях, уступая только блоку стран, входящих в Совет сотрудничества арабских государств: в 2009 году доля ПИИ в их совокупном ВВП составила 5,9%, у СНГ этот усредненный показатель был равен

29


30

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

other coalitions. In 2010 the total world foreign direct investments volume grew by 0.7 %. But investors were more attracted by developing countries where the foreign direct investments growth rate was 9.7 %, while a similar rate for developed countries decreased by 6.9 %. The USA were the most attractive country in terms of investment among this group; the foreign direct investments growth rate of the USA increased by more than 43 %. It may be supposed that the ratio of foreign direct investments to the GDP volume of all the other economic blocs will also increase, with the exception of the EU, according to the results for 2010.

3,8%, что выше средних показателей для всех остальных рассмотренных объединений. В 2010 году общемировой объем прямых иностранных инвестиций вырос на 0,7%. Но инвесторы большее предпочтение отдавали развивающимся странам, где прирост ПИИ составил 9,7%, а поток в развитые страны, напротив, на 6,9% сократился. В этой группе стран инвесторов больше всего интересовали вложения в США: приток ПИИ в эту страну вырос более чем на 43%. Можно предположить, что по итогам 2010 года отношение прямых иностранных инвестиций к объему ВВП у всех торговых блоков также увеличится, за исключением ЕС.

%

250

The ratio of the reserves volume to external debt 2010 (the right scale) Отношение объемов резервов к внешнему долгу (правая шкала) The ratio of external debt to the GDP volume (the left scale) Отношение внешней задолженности к объему ВВП (левая шкала)

%

350 300

200 250

150

100

200 150 100

50

0

Another significant indicator of a country’s investment potential is the level of external debt and the volume of the reserves which can secure this debt. The results for 2010 show that only the EU countries managed to decrease the level of their debt by 13.2 %, while all the others continued to accumulate debts. The countries whose debt burden was considerably eased were Germany (-9.5 %), Spain (-6.5 %), Italy (-4.5%) and France (-6.5%). It is clear that external debts were unavoidable in the crisis period. But the CIS countries’ performance is

50

0

Другим немаловажным показателем инвестиционного потенциала страны является уровень внешней задолженности государства и объемы резервов, которыми могут быть обеспечены эти долги. По итогам 2010 года только странам Евросоюза удалось снизить общий уровень своей задолженности на 13,2%, остальные же продолжили наращивать свои долги. Наиболее ощутимо портфель долгов полегчал у Германии (-9,5%), Испании (-6,5%), Италии (-4,5) и Франции (-6,5%). Понятно, что внешние заимствования в посткризисный период были неизбежны. Но и здесь СНГ демон-


Global

Мир

quite good again. Over the year the joint liabilities of the CIS countries grew less than by 1 %. The growth was from 3 to 10 % in other trade unions. The Arabic countries increased their liabilities by 5.5 %; Bahrain and Oman rapidly increased the amount of external debt: the growth was 39 and 25 % respectively. The APTA aggregate debt grew by 7.14 % and exceeded $1 billion, according to the results for 2010. The NAFTA external debt deserves special attention. Although it grew only by 3 %, do not forget that the USA, which belong to this economic group, is the undisputed leader in terms of its external debt, which exceeded about $ 14 billion, according to the official data. On average, the ratio of external debt to GDP decreased in each economic block; the APTA and MerCoSur show the best economic performance. The countries belonging to these blocs demonstrate a weak dependence of their economies on liabilities: this indicator does not exceed 20 %. The Gulf and CIS countries also aim at reducing their debt burden. But it is not so easy: the results for 2010 show that the average indicator of the CIS dropped from 44.5 to 37.7 %; in the GCC countries, it increased from 39.2 to 36 %. Meanwhile, the NAFTA countries are close to the point at which their external debt volume will be equal to the aggregate GDP volume. The EU has long ago overstepped this boundary. The aggregate liabilities of the EU countries twice exceed the size of their economy. Though the EU shows positive dynamics: in 2010, the ratio of the aggregate external debt to GDP comprised 190 %, contrary to the previous year’s 220 %. 2010 was favourable for accumulating reserve capital. The MerCoSur became an undisputable leader in reserves growth. The countries of this bloc managed to double average savings. The reserves of the countries of the other blocs grew by 7 – 16 % on average. This is another story of securing debt with reserves. The Asian bloc APTA is a leader again; its aggregate savings, first of all due to China’s and Hong-Kong’s huge reserves, secures the bloc’s external debt by 300 %. The GCC’s financial solvency has improved; according to the 2010 results, they could discharge 150 % of their liabilities jointly. The CIS and MerCoSur reserves would be enough for their 81 and 75 % aggregate debt, respectively. The situation in the EU and NAFTA countries is far more complex. Their average reserve cover for external debt comprises only 1 %. Addressing individual indicators for each of the countries, we see that only China, India, Brazil, Russia, Azerbaijan and Saudi Arabia out of 57 countries belonging to the coalitions have accumulated resources which would be enough to cover debts; they have thus improved on one of the most important indicators in terms of an investment climate.

стрирует хорошую динамику: за год общие совокупные обязательства стран Содружества выросли менее чем на 1%. В других торговых союзах прирост показателя составил от 3 до 10%. Арабские страны нарастили свои обязательства на 5,5%, стремительно увеличили внешние заимствования Бахрейн и Оман: прирост составил 39 и 25% соответственно. Совокупный долг APTA по итогам 2010 года перешагнул рубеж в $1 трлн, «прибавив в весе» 7,14%. Отдельного внимания заслуживает внешняя задолженность NAFTA – несмотря на то что за год ее прирост составил менее 3%, не стоит забывать о том, что входящие в этот торговый союз США – неоспоримый лидер по объему внешних обязательств, которые официально достигли почти $14 трлн. Отношение внешней задолженности к ВВП в среднем снизилось у всех рассматриваемых блоков, лучшие показатели в этом отношении у APTA и MerCoSur. Страны, входящие в эти блоки, демонстрируют слабую зависимость своих экономик от обязательств: данный показатель для них не превышает 20%. Страны Персидского залива и СНГ также стремятся к сокращению долговой нагрузки. Но не все дается легко: по итогам 2010 года этот показатель в среднем по СНГ снизился с 44,5 до 37,7%; у стран GCC коэффициент улучшился с 39,2 до 36%. Тем временем страны NAFTA уже близки к тому, чтобы объем их внешнего долга сравнялся с совокупным объемом ВВП. А Евросоюз давно перешел эту черту: совокупные долги стран ЕС почти двукратно превышают размеры экономики Союза. Хотя и здесь можно отметить позитивную динамику: в 2010 году отношение совокупного внешнего долга к ВВП составило 190% против 220% годом ранее. 2010 год был благоприятен для накопления резервного капитала. Бесспорным лидером роста резервов стал Общий рынок стран Латинской Америки: странам этого сообщества удалось удвоить усредненные сбережения. Резервы стран остальных блоков выросли в среднем на 7–16%. А вот с покрытием резервами обязательств картина другая. В лидерах снова азиатский блок APTA, совокупные сбережения которого, в первую очередь за счет гигантских резервов Китая и Гонконга, на 300% покрывает суммарную внешнюю задолженность блока. Выросла платежеспособность стран GCC: по итогам 2010 года в совокупности они могли бы погасить более 150% своих обязательств. СНГ и MerCoSur резервов хватило бы на 81 и 75% их суммарной задолженности соответственно. В странах ЕС и NAFTA ситуация куда проблематичнее: среднее резервное покрытие внешнего долга для них составляет лишь около 1%. Если обратиться к частным показателям по странам, то из всех 57 стран, входящих в рассматриваемые блоки, только Китай, Индия, Бразилия, Россия, Азербайджан и Саудовская Аравия накопили достаточно ресурсов на «черный день» платежей по долгам, улучшив тем самым один из важнейших для инвестиционного климата показателей.

Sources: IMF, UNCTAD, CIA, WOC calculations

Источники: IMF, UNCTAD, CIA, расчеты WOC

31


32

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Igor Shuvalov, First Deputy Chairman of the Government of the Russian Federation Игорь Шувалов, заместитель председателя Правительства Российской Федерации

“Though the CIS is frequently criticized, the Russian government has always been sure that the CIS has a secure future. It cannot be substituted by other institutions. On different levels, the Russian authorities have always confirmed that the CIS is the priority in terms of foreign policy and the establishment of basic economic principles of interacting with our closest neighbors. All the rest follows from these factors”.

«Несмотря на то что СНГ многие критикуют, российское руководство всегда верило и верит в то, что у СНГ реальное будущее; подменить его другими институтами будет невозможно. Российская Федерация на всех уровнях всегда подтверждает, что СНГ является приоритетным фактором работы на внешнем направлении и для устройства базовых принципов экономической жизни с нашими ближайшими соседями. Все остальное – производное».

Ekaterina Kapustina, President of the World Organisation of Creditors. Екатерина Капустина, президент Международной Организации Кредиторов

“The examined data confirms that the CIS stands out against the foil of the EU, NAFTA, APTA, MerCosur and GCC countries in terms of the GDP growth rate, the change in external debt and the inflow of foreign direct investment. The CIS countries all have chances to succeed in the competitive struggle for attracting foreign capital”.

«Рассмотренные нами данные свидетельствуют о том, что по таким показателям, как динамика темпов роста ВВП, изменение внешнего долга государств и приток прямых иностранных инвестиций, СНГ занимает выгодные позиции на фоне стран – участниц ЕС, NAFTA, APTA, MerCoSur и Совета сотрудничества арабских государств. Страны Содружества Независимых Государств имеют все шансы на успех в конкурентной борьбе за привлечение иностранного капитала».

Sergey Lebedev, Chairman of the CIS Executive Committee, Executive Secretary of the CIS Сергей Лебедев, председатель Исполнительного комитета – исполнительный секретарь СНГ

“I agree with the data obtained as a result of the WOC research. I think that the conclusions are objective. The CIS is populated by 160 million people, it has an abundance of natural resources as well as industrial potential that is very promising, providing that capital assets are wisely invested. The CIS's attractiveness for investment cannot be disputed. The only thing that needs to be done is to develop a coherent economic policy and to carry out particular investment projects, which should be the goal of the policy”.

«Я согласен с данными, полученными в результате исследования Международной Организации Кредиторов. Считаю, что сделанные выводы объективны. СНГ – это 260 млн населения, это огромные природные богатства, это промышленный потенциал, который имеет огромную перспективу развития при умелом вложении инвестиционных средств. Инвестиционная привлекательность СНГ неоспорима, нужно только разумно построить реальную экономическую политику и в результате реализовать конкретные инвестиционные проекты».

Uchkunbek Tashbaev, Minister of Economic Regulation of the Kyrgyz Republic Учкунбек Ташбаев, министр экономического регулирования Киргизской Республики

“Speaking about the CIS's investment potential, you should keep in mind what trends and processes take place in the CIS countries. Certainly, most economies have improved their business climate. An example is the Kyrgyz Republic: a number of reforms has been implemented, and Kyrgyzstan was included as one of the top 10 reformers in terms of improving the business climate for two years in a row. Sure, the CIS space is a single solid market which can be entered. From this perspective, the estimates will be justified.”

«Говоря об инвестиционном потенциале стран СНГ, нужно иметь в виду, какие тенденции и процессы происходят в рамках СНГ. Безусловно, многие экономики улучшили свою деловую среду. Мы можем привести в пример Киргизскую Республику: проведен ряд реформ, Киргизия два года подряд входит в топ-10 реформаторов по улучшению делового климата. Безусловно, пространство СНГ представляет собой единый монолитный рынок, куда можно входить. В этом плане такие оценки себя оправдывают».


Global

Мир

Armen Gevorgyan, Vice Prime Minister, Minister of Territorial Administration, the Republic of Armenia. Армен Геворкян, вице-премьер-министр, министр территориального управления Республики Армения

“I agree entirely with these conclusions. They have conducted extensive research and obtained unbiased results. The investment potential of the CIS countries is truly great, and I think, it will develop further in the future. I may be only glad about such conclusions and figures, and agree absolutely with the WOC. The CIS does attract investors, and I am glad that this information is available now”.

«Я с этими выводами полностью согласен. Они провели масштабное исследование и получили объективные результаты. Инвестиционный потенциал стран СНГ действительно огромен, думаю, в дальнейшем он получит еще большее развитие. Могу быть только рад таким выводам и цифрам, абсолютно согласен с Международной Организацией Кредиторов. СНГ привлекает инвесторов, и я рад, что эта информация теперь уже на поверхности».

Tatyana Valovaya, Director of the International Cooperation Department of the Government of the Russian Federation Татьяна Валовая, директор Департамента международного сотрудничества Правительства Российской Федерации “The integration process within the CIS has really become lively. The development of transportation systems and the Single Economic Space is the proof of that. These associations prove that it’s time to create an international financial centre. This structure will attract funding for projects in all the CIS countries. It is important that all the agreements which exist in the framework of the Commonwealth come into effect. Then we will be able to attract new investors and create such conditions, by which investing in Moscow financial markets will be more attractive than investing in London. This can be realized more fully among the CIS members, because we have a lot in common: language, history, and mutually beneficial interests. Now we are making relevant proposals concerning changes in the legislative foundation in order to create a favourable investment climate in Russia. We focus on our CIS partners’ preferences while working on these amendments. We would like to offer to our CIS partners interstate agreements on participation in the formation of the international financial centre and bringing it into effect”.

Farrukh Khamraliev, Chairman of the CIS Economic Council, Minister of Economic Development and Trade of the Republic of Tajikistan Фаррух Хамралиев, председатель Экономического совета СНГ, министр экономического развития и торговли Республики Таджикистан “The CIS countries’ investment potential is quite large but is still not fully realized. I mean that all the CIS countries are transitional economies. The share of the private sector in economic growth and GDP is growing. A large raw material base is located in the CIS countries. In particular, high-level cotton processing takes place in Tajikistan. Other countries have developed mining, a raw material base, consumer industry and so on. New technologies are introduced that will enhance each individual CIS member’s potential. I think that market relationships will contribute to enhancing the investment potential and thus to improving the welfare of each country’s households”.

«Инвестиционный потенциал у стран СНГ очень большой, но он пока недостаточно реализован. Речь идет о том, что все страны СНГ являются странами с переходной на рыночные отношения экономикой. У нас увеличивается доля частного сектора в экономическом росте, в ВВП. На территории стран СНГ находится очень большая сырьевая база. В Таджикистане, в частности, идет глубокая переработка хлопка. В других странах развита горнодобывающая промышленность, сырьевая база, легкая промышленность и так далее. Внедряются новые технологии, которые позволят в разы увеличивать потенциал каждого члена СНГ в отдельности. Считаю, что рыночные отношения позволят еще более увеличить инвестиционный потенциал, что повысит благосостояние населения каждой страны».

«Процесс интеграции внутри СНГ стал действительно живым. Развитие ТС и ЕЭП свидетельствует об этом, эти объединения позволяют говорить о том, что на базе СНГ пора создавать международный финансовый центр. Эта структура будет источником привлечения средств для проектов по всем странам Содружества. Важно, чтобы были реализованы все те договоренности, которые есть в рамках Содружества. Тогда мы сможем привлечь новых инвесторов и создать такие условия, при которых размещение средств на финансовых рынках в Москве было бы более привлекательным для инвесторов, чем в Лондоне. Среди стран – членов СНГ это можно полнее реализовать, так как у нас много общего: язык, история, взаимовыгодные интересы. Сейчас мы готовим соответствующие предложения по изменению законодательной базы, дабы создать в России благоприятный инвестиционный климат. Мы концентрируемся при работе над этими поправками на пожеланиях наших партнеров по Содружеству. Мы хотим предложить партнерам по СНГ межгосударственные договоренности об участии в формировании и функционировании нашего международного финансового центра».

33


34

WEj #4

April-May 2011 Anatoly Kazakov, Chairman of the Coordinating Committee of the CIS Finance and Banking Council Анатолий Казаков, председатель координационного совета Финансовобанковского совета СНГ

Igor Suvorov, President of the Interstate Bank

Апрель-Май 2011 “I agree entirely with this conclusion, because every international regional organization must have a population of at least 300 million. However good a country may be, if it has a smaller population, it cannot promote rapid economic development by becoming part of such integrated groups. It is important that the CIS shows the highest growth rates among the other integrated organizations. The last crisis year has badly affected the situation, but the statistics relating to all the years of the CIS's existence indicate that this bloc has the highest rates of economic development. And we may see that the integration with the Customs Union is finally taking place, after 20 years of planning, and the turnover has immediately increased; next year the Single Economic Space is planned to be created, and, of course, it will speed up the process. The things left to do are to switch over to innovative development and, the most difficult task, to new modes of technology. This is where we are stuck. So I agree with the WOC conclusions: the CIS has exciting development prospects, and we have no other choice”.

«Я абсолютно согласен с этим выводом, потому что любая международная региональная организация должна иметь минимум 300 млн населения. Страны, какие бы они ни были прекрасные, но с населением меньше, не могут, не входя в такие интеграционные группировки, быстро развиваться экономически. Важно, что СНГ демонстрирует самые высокие темпы роста среди других интеграционных организаций. Последний год кризиса эти темпы подпортил, но если говорить, опираясь на статистику за все время существования СНГ, то самая высокая динамика экономического развития – у этого блока. И мы видим, что долго, 20 лет, собирались, но наконец-то интеграция пошла с Таможенным союзом, сразу увеличился товарооборот, в следующем году планируется организовать Единое экономическое пространство, и, конечно, это очень серьезно сдвинет процесс. Осталось только на инновационное развитие перейти и, самое сложное, на новые технологические уклады. Здесь мы буксуем с внедрением. Поэтому я согласен с выводами Международной Организации Кредиторов: перспективы у развития СНГ огромные, и другого выбора у нас нет».

Игорь Суворов, президент Межгосударственного банка

“I agree that this is one of the really great economic blocs in a vast space having enormous resource potential and possibilities for development. From this viewpoint, the CIS is one of the largest and promising markets, and a unique capital investment. The possibilities for investors are endless. However, the undeveloped financial markets and ineffective protection of investors’ rights reduce foreign investment inflows. First of all, the CIS should establish a uniform regulatory framework which will meet international standards and lay down ground rules for overseas investors. I was at the last CIS forum in 2010. Today I see the results of dramatic progress. The tasks which were set up the previous year were carried out this year, in particular, the Customs Union was formed which has already started to live an active life. Crucial steps were taken relating to the Agreement on the Single Economic Space and the integration in the economic sphere. The cooperation in the monetary and financial sphere comes into effect. I think that the processes, taking place in the CIS today, show that the principles laid down when the CIS was established have been put into practice. I think that first of all we have to promote monetary and financial integration. It’s necessary to develop common financial and capital markets. Taking into account profound differences between the CIS countries, the emphasis should be placed on encouraging cooperation between banks, while the members have equal access to each other’s markets”.

«Согласен с тем, что это один из действительно больших экономических союзов на значительной территории с колоссальным ресурсным потенциалом и возможностями для развития. С этой точки зрения СНГ является одним из крупнейших и перспективных рынков, это уникальное место для приложения капиталов, и возможности для инвесторов здесь безграничны. Вместе с тем неразвитость финансовых рынков и недостаточная защита прав инвесторов мешают притоку иностранных инвестиций. В первую очередь в СНГ должна быть сформирована определенная единообразная нормативная база, основанная на международных стандартах, позволяющая иностранным инвесторам работать по общепринятым правилам. Я был на Форуме лидеров бизнеса стран СНГ в 2010 году, – сегодня я вижу, что произошло огромное движение вперед. Те задачи, которые были обозначены год назад, активно реализуются. В частности, начал функционировать Таможенный союз, значительные шаги сделаны по подготовке документов для формирования Единого экономического пространства, по сотрудничеству в валютно-финансовой сфере. Я рассматриваю происходящие сегодня в СНГ процессы как демонстрацию того, что заложенные при основании Содружества принципы грамотно трансформировались в общее дело. Считаю, что в первую очередь нужно развивать валютнофинансовую составляющую интеграции. Необходимо формировать единые рынки финансовых ресурсов, рынки капиталов. С учетом имеющихся существенных различий между странами СНГ, акцент следует сделать на интенсификации межбанковского сотрудничества, при обеспечении участникам равноправного доступа на рынки друг друга».


Мир

Global Andrey Spartak, Director of All-Russian Market Research Institute, Doctor of Economics. Андрей Спартак, директор Всероссийского научно-исследовательского конъюнктурного института, доктор экономических наук “Today the CIS countries’ investment climate is not the most attractive in the world, but it is constantly improving. Some of the CIS countries, for instance, the Republic of Kazakhstan, already have an investment climate which is quite attractive for foreign investors. Annual reviews of the World Bank show that Kazakhstan ranks near the top in terms of attractiveness for doing business. Another thing is that the CIS countries could have done more for each other in terms of increasing their investment attractiveness during recent years. Up to the present moment, the CIS countries had a lot of arguments over the privatization of various kinds of assets. It is not a secret that the CIS members’ legal practice is not always capable of effectively resolving the economic entities’ arguments about investment activity. The CIS countries can already discuss the issue of promoting multi-sided basic investment cooperation. This cooperation could include, as Russia proposed last year, the creation of a multi-sided mechanism for resolving investment disputes. Moreover, we know that the Customs Union countries have advanced towards the creation of favorable conditions for mutual investments. Basic agreements on liberalizing investment cooperation inside the Customs Union have been already signed and will come into effect in a few months’ time. Such practice could be adopted by the whole CIS. The CIS space has enormous aggregate resource potential. It is a vast territory, 17 % of the world's land. It has 23 % of its forests and 20 % of the global supply of carbohydrates. It is a space which will carry due weight in the world economy. From the viewpoint of economic influence and mutual trade between the CIS countries, it is a very small coalition compared to the EU or NAFTA. The share of a mutual trade between the CIS countries participating in the Customs Union countries’ foreign trade turnover is 12 %, while a similar share is 65 % in the European Union. So, the CIS still has a long way to go according to this point of view.”

«Инвестиционный климат стран СНГ на сегодняшний день не является самым привлекательным в мире, но он постоянно совершенствуется. Ряд стран СНГ, например Республика Казахстан, уже обладает вполне привлекательным для иностранных инвесторов инвестиционным климатом. В ежегодных обзорах Всемирного банка по привлекательности ведения бизнеса Казахстан занимает достаточно высокие места. Другое дело, что за прошедшие годы странам СНГ можно было бы сделать гораздо больше друг для друга в плане инвестиционной привлекательности. До последнего времени у стран СНГ возникало много споров по приватизации тех или иных активов. Не секрет, что судебная практика стран СНГ не всегда способна эффективно решать споры хозяйствующих субъектов, связанных с инвестиционной деятельностью. Страны СНГ уже вышли на тот рубеж, когда они готовы обсуждать вопрос развития многостороннего базового инвестиционного сотрудничества, которое могло бы в том числе (Россия в прошлом году выдвинула эту идею) включать создание многостороннего механизма решения инвестиционных споров. Более того, мы знаем, что страны Таможенного союза серьезно продвинулись в направлении создания благоприятных условий для взаимных инвестиций. Базовые соглашения по либерализации инвестиционного сотрудничества внутри Таможенного союза уже подписаны и через несколько месяцев вступят в силу. Эти наработки можно было бы использовать в масштабах всего СНГ. Пространство СНГ обладает огромным совокупным ресурсным потенциалом. Это огромная территория – 17% мировой суши. Это 23–24% лесов, более 20% мировых запасов углеводородов. Это пространство, которое будет иметь вес в мировой экономике. С точки зрения экономического веса и взаимной торговли стран СНГ это пока совсем небольшое объединение по сравнению с Евросоюзом или американской зоной. Доля взаимной торговли стран-участниц в общем внешнеторговом обороте стран Таможенного союза составляет 12%, а, например, в Евросоюзе такая доля составляет 65%, поэтому с этой точки зрения у СНГ еще большой путь».

Valentin Gapanovich, Senior Vice President of Russian Railways. Валентин Гапанович, старший вице-президент РЖД “The CIS countries undoubtedly have large investment potential. “Russian Railways” carry out a lot of common projects with Ukraine, Belarus, Armenia and Azerbaijan. The CIS countries are inseparable for us, and our business is closely integrated with the economies of these countries. The CIS countries develop at the same pace in the sphere of railroads. There are a lot of new projects, and now we are carrying out worthwhile projects in Kazakhstan and Uzbekistan. So, the CIS countries have a great future”.

«Безусловно, страны Содружества обладают большим инвестиционным потенциалом. РЖД реализует множество совместных проектов с Украиной, Белоруссией, Арменией, Азербайджаном. Страны СНГ для нас неразделимы, наш бизнес глубоко интегрирован с экономиками этих стран. В области железных дорог все страны Содружества развиваются синхронно. Есть много новых проектов, мы сейчас реализуем хорошие проекты в Казахстане, Узбекистане. Так что у СНГ большое будущее».

Anatoly Uralov, President of the Foundation for National Development Strategy Анатолий Уралов, президент Фонда стратегии национального развития “The investment possibilities for Russia are enormous. Good intellectual potential and possibilities for using resources, and the Government’s active support for investing in Russia instead of in foreign countries. There are laws which are not yet fully worked out, as well as apprehensions, criminal activities and corruption. Those who will be the first to enter this market today will face a large risk, and real difficulties, but those who have enough courage and strength will reach the finish”.

«Если говорить о потенциальных инвестиционных возможностях России, то они огромны. Достаточно хороший интеллектуальный потенциал, есть возможности для использования ресурсов и желание и поддержка правительства для того, чтобы наши средства не вывозили за рубеж, а инвестировали здесь. Есть законы, которые еще не доработаны, есть опасения, криминал, коррупция. У тех, кто первым выйдет сегодня на рынок, есть большая доля риска, непаханое поле, есть большие трудности, но кто смелый, у кого силы хватит, тот дойдет до конца».

35


36

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Gennady Zhuzhlev, Deputy Chairman of the Executive Board, the Eurasian Development Bank Геннадий Жужлев, заместитель председателя правления Евразийского банка развития

“The investment potential of the CIS countries is very large, but this is an ambiguous term. There may be good investment potential, when the infrastructure is well developed and it is easy for investors to work, and there may be investment potential, in which investments are not enough, but yet there are objects for investments. The CIS is the latter case; it is the richest territory in terms of its natural resources. For instance, Kazakhstan has enormous potential for rare mineral deposits, for example, uranium; Ukraine has great potential for agriculture; Belarus is distinguished by mechanical engineering. The CIS countries can be heavily invested in and generate good profit. Theoretically, it is possible, and perhaps, the CIS may really seem more attractive than other blocs. Plus, the population size is sufficiently large in our territories to attract investors. Plus, there are good personal income growth indicators which stimulate demand. This is potential. Another question is how this potential may be realized. Here we have more problems. The investment flow is hampered by institutional problems which we are solving now, drawbacks with the court system, various permissive problems, the registration barrier, drawbacks with the legislation on intellectual property rights, the worn-out infrastructure and so on. It seems to me that we have to be guided by economic activity growth within the Commonwealth and wait for the moment when the countries will create the conditions for developing their own business, or possibly there will be some foreign investors. It is still more interesting to funnel finance out of the country. This is a common problem for the CIS members, because the historically stipulated absence of private property and the culture of private rights have not allowed the middle class to form in these countries. And the middle class is this part of the population which forms its opinion and interacts with authorities. During the first ten years the CIS members were busy with getting independent, getting on thier feet, and retaining sovereignty. In the second ten years and especially during the last few years another trend has emerged: most of the CIS countries became independent states and began to think about their future development. And to reach this goal, it became necessary for the CIS countries to cooperate with their sister countries. We have a common language, common basic standards, and common requirements for projects and for conducting business. All this makes the tasks easier for an entrepreneur. One may cut these ties, and go West, but this will be much more complex, and the prospects are unclear; what’s the reason for doing it? At first everything was based on policy, but now an economic footing becomes more and more important. The European Bank for Reconstruction and Development uses economic ties to strengthen political connections. I am completely sure that there are good prospects ahead”.

«Инвестиционный потенциал на территории СНГ очень большой, но это неоднозначное понятие. Бывает хороший инвестиционный потенциал там, где хорошо развита инфраструктура и удобно работать инвестору, а бывает инвестиционный потенциал там, где недостаточно инвестиций, но есть во что инвестировать. Вот СНГ – это второй случай, это богатейшая по природным ресурсам территория в своей совокупности. В Казахстане, например, колоссальный потенциал по добыче редких природных ископаемых, например по урану, колоссальный потенциал у Украины по сельскому хозяйству, потенциал Белоруссии по машиностроению. Страны СНГ способны освоить серьезный объем инвестиций и принести хорошую прибыль инвесторам. Теоретически это возможно, и, наверное, СНГ может действительно казаться более привлекательным, чем другие блоки. Плюс численность населения, которая сама по себе является достаточно большой на наших территориях, для того чтобы был мощный интерес со стороны инвесторов. Плюс неплохие показатели по росту доходов населения, что обуславливает рост спроса. Это потенциал. Следующий вопрос – как этот потенциал может быть реализован. У нас с этим проблем гораздо больше. Препятствуют инвестиционному потоку институциональные проблемы, которые мы сейчас решаем, недостаточная отлаженность судебной системы, различные разрешительные проблемы, регистрационный барьер, пробелы в законодательстве по защите прав на интеллектуальную собственность, изношенная инфраструктура и многое другое. Мне кажется, надо ориентироваться на рост деловой активности внутри Содружества. Когда у стран будут созданы все условия для развития собственного бизнеса, то и иностранные инвесторы придут. Пока интереснее, наоборот, – выводить деньги. Это проблема с общими корнями, потому что историческое отсутствие частной собственности и культуры частного права не позволило в этих странах сформироваться среднему классу – той прослойке населения, которая формирует свое мнение и взаимодействует с властью. Первые десять лет страны – члены СНГ были заняты тем, чтобы стать самостоятельными, встать на ноги, сохранить суверенитет. Во второе десятилетие и особенно в последние годы наметилась другая тенденция – в подавляющем большинстве страны СНГ стали самостоятельными государствами и задумались над дальнейшим своим развитием. А для того чтобы достичь этой цели, необходимо сотрудничать с братскими странами. У нас один язык, общие базовые стандарты, общие требования к проектам, к ведению бизнеса, это упрощает жизнь предпринимателю. Можно разорвать эти связи и пойти на Запад, но это будет гораздо сложнее, и непонятно, с какими перспективами, зачем вообще это делать? Сначала все держалось на политике, сейчас все больше и больше идет упор на экономику, ЕБР работает над тем, чтобы политические связи укрепить экономическими. Я глубоко убежден, что перспектива есть».


Global Turarbek Rakish, President of “Romat” Pharma Company, Doctor of Economics

Valery Yelkhov, Academician of International Academy of Refrigeration, Head of the Union of Russian Ice Cream Manufacturers

Турарбек Ракиш, президент фармацевтической компании «Ромат», доктор экономических наук “The crisis of 2007 and its consequences have shown once more that the CIS countries quite effectively dealt with it and are very flexible. In my opinion, it is connected with the fact that the political elite has adapted to the market reality, and five years have already passed since we transcended this psychological barrier which prevented us fromfully comprehending and accepting the economy. Now our economy suits us, and we like it. The USSR got used to creating obstacles and surmounting them. It seems that we got used to getting satisfaction out of it. This I would call the first reason. The second reason is that the European market is already not so attractive for investors, and the American market is also very busy, and what is left? The African and some Arabian markets, and the CIS markets. So investors have no other choice and turn to the CIS. And the third reason. Nowadays there is a legislative foundation for investors in every country, and today the CIS governments are ready to consider sound arguments and amend the laws, so the favorable conditions for investments are created. I would also like to mention the high level of our citizens’ education and the good raw material, transport and energy infrastructures. Due to these factors, we (the CIS) are so attractive; we have survived the crisis and have proven our financial solvency.”

«Кризис 2007 года и его последствия еще раз показали, что наиболее адаптированы и лучше пережили его именно страны СНГ. На мой взгляд, это связано с тем, что за 20 лет осуществления перестройки политическая элита адаптировалась к рыночным реалиям и уже лет пять, как мы перешагнули тот психологический барьер, когда экономика была не до конца понятна и приемлема. Сейчас нам наша экономика подходит и нравится, Советский Союз привык сам себе создавать препятствия и преодолевать их; кажется, будто мы привыкли испытывать от этого кайф – это я назвал бы первой причиной. Второй момент: европейский рынок уже не так интересен инвесторам, американский тоже насыщен, остались африканские, часть арабских рынков и рынки СНГ. И волейневолей взоры инвесторов обращены именно на СНГ. И третье: сейчас создана законодательная база для инвесторов в любой стране, – правительства стран Содружества на сегодняшний день, сумев учесть разумные пожелания, готовы поменять законы, поэтому создаются благоприятные условия для инвестиций. Также хочу отметить высокий уровень образованности наших граждан и хорошую инфраструктуру: сырьевую, транспортную, энергетическую. В связи с этим мы (СНГ) и являемся столь привлекательными, мы пережили кризис и доказали свою состоятельность».

37

Мир

Валерий Елхов, академик Международной академии холода, генеральный директор Союза мороженщиков России “One tangible proof that the CIS is gaining a dominant position in terms of investment potential is the mere fact that the CIS has existed for 20 years already. New organizations, such as the Eurasian Economic Community (EurAsEC) and the Customs Union which were founded on the basis of the Commonwealth, reinforce the connections between the CIS countries. It is very important for us as well, because we are constantly working on setting the uniform standard for industry documentation. We have had real achievements, the countries are open to business, and this facilitates the implementation of projects.”

«Свидетельством того, что СНГ выходит на ведущие позиции по инвестиционному потенциалу, служит хотя бы тот факт, что Содружество успешно существует уже 20 лет. О перспективах говорят новообразования: ЕврАзЕС, Таможенный союз, возникшие на базе Содружества, – это нити, укрепляющие связи стран – участниц СНГ между собой. Это и для нас очень важно, так как в сфере производства мороженого мы постоянно работаем над тем, чтобы привести отраслевую документацию в странах СНГ к единому стандарту. Мы многого добились, страны идут на контакт с бизнесом, а это помогает в реализации проектов».

Dmitry Godoroja, First Deputy Minister of Agriculture and Food Industry of the Republic of Moldova Дмитрий Годорожа, заместитель министра сельского хозяйства и пищевой промышленности Республики Молдова “I agree completely that investments in the CIS countries may yield the highest profits. Today European investors show a keen interest in the CIS. The CIS countries hold a central place in the world in terms of the wealth of resources, and this is what investors need. The Commonwealth has been successfully developing for 20 years, and a lot of ideas have been implemented which have had a positive effect. If the plans which we have drawn up now are implemented, the CIS countries will remain one of the strongest world economic blocs”.

«Я полностью согласен: инвестиции в страны СНГ могут привести инвесторов к высшим прибылям. Сегодня есть живой интерес со стороны европейских инвесторов. Страны Содружества занимают лидирующее место в мире по богатству ресурсов, а это то, что нужно инвесторам. Содружество успешно развивалось 20 лет, реализовано много замыслов, которые произвели положительный эффект. Если будут воплощены в жизнь и те планы, которые мы наметили сейчас, страны СНГ останутся одним из сильнейших экономических блоков мира».


D 38

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Development of the Global Credit Rating Industry Оценка кредитных рисков и ее развитие как индустрии

Richard Hainsworth, CFA President GlobalRating, CEO RusRating

Ричард Хейнсворт, президент ассоциации CFA, президент группы Global Rating, генеральный директор агентства «РусРейтинг»


Global

Мир

A global crisis of the magnitude and depth of the one that started in 2007 could not be solely due to the errors of any one company, or even to the weaknesses in a single sector (eg., rating). It occurred because the entire financial system had numerous weaknesses, so that the failures in one area (viz., sub-prime securitizations) led to a whole chain of collapses. Nevertheless, the sequence of events that resulted in the crisis and the blame to be associated with different parties are not at issue here. A fundamental topic to be addressed concerns the importance of credit rating agencies in the most recent crisis. Financial crises have occurred quite regularly in history, with a fascinating paper by Reinhart and Rogoff “This Time Is Different” investigating crises over a period of eight centuries. Most of the factors or parties involved in financial crises in the past – investors, government regulators, banks and fraudulent schemes – have existed since at least the time of ancient Rome. Credit rating agencies, by contrast, started only one hundred years ago and became prominent only in the 1960s. So how is it that a relatively new type of market player should have been so important in this latest crisis?

Глобальный кризис такой величины и силы, как у кризиса 2007 года, не может объясняться только ошибками какой-то одной компании или даже недочетами в работе целого сектора (например, рейтинговых агентств). Он произошел, поскольку во всей финансовой системе было много недостатков, и сбои в одной сфере (в частности, при секьюритизации субстандартных ипотечных займов) повлекли за собой целую цепь коллапсов. Тем не менее сейчас нас интересует не та последовательность событий, которая привела к кризису, и не вопрос о том, какая сторона и в чем виновата. Основная тема, которой следует коснуться, – роль рейтинговых агентств в кризисе последних лет. В мировой истории финансовые кризисы случались достаточно регулярно, о чем увлекательно написано Райнхартом и Рогоффом в книге «На этот раз все будет иначе» (This Time Is Different), повествующей о кризисах последних восьми столетий. Большинство факторов или сторон, вовлеченных в предыдущие финансовые кризисы, – инвесторы, органы государственного регулирования, банки, мошеннические схемы – существовали, по крайней мере, со времен Древнего Рима. Напротив, рейтинговые агентства возникли только около столетия назад, а особенное значение приобрели начиная с 1960-х годов. Как же могло так произойти, чтобы сравнительно новый участник рынка сыграл столь важную роль в последнем финансовом кризисе?

ARE CREDIT RATING AGENCIES NEEDED? The function that a rating agency performs, namely assessing credit risk, is one that banks and bond holders have performed all the time. If a bank does not adequately assess its borrowers for credit risk, the bank fails. The normal laws of the market lead to specialisation – it is cheaper for one company to carry out a function well and sell it to clients than for the clients to do it themselves. Rating agencies are the natural product of competitive markets. The idea that credit rating agencies are able to do a better job than banks and investors themselves because they have more insider information is specious; a good commercial bank lending to a customer has as much, if not more insider information. What makes a good investment? The classical answer is a good return at an appropriate level of risk. Since rating agencies provide information about risk for a very wide number of investments, it becomes much easier for investors to search out efficient investments. The increasing size of the global economy, both in terms of the numbers of companies issuing financial instruments and the geography of those companies, means that it is not possible for anyone but the largest financial institutions to hire analysts able to assess the risk and return on instruments across the globe. Essentially, it is the economies to be gained from specialisation, namely specialisation in the risk assessment function, that drives the growing importance of credit rating agencies. THE DANGERS OF MONOPOLY Concentration leads to risk, and as a corollary diversification reduces risk. This is another fundamental law of economics. Yet consider the situation in the financial markets prior to the 2007 global crisis:

НУЖНЫ ЛИ РЕЙТИНГОВЫЕ АГЕНТСТВА? Функция, которую выполняют рейтинговые агентства – оценка кредитного риска, – всегда осуществлялась банками и держателями облигаций. Если банк неверно оценивает кредитный риск, связанный с заемщиками, его ждет банкротство. Стандартные законы рынка привели к специализации: выполняя определенный вид финансовых операций, компания продает данную услугу клиенту, и в результате обе стороны выигрывают. Рейтинговые агентства – это естественный результат функционирования конкурентных рынков. Ошибочно мнение о том, что рейтинговые агентства способны выполнять свою работу лучше, чем сами банки и инвесторы, потому что у них больше конфиденциальной информации. Хороший коммерческий банк, дающий клиенту ссуду, обладает таким же, если не большим, количеством конфиденциальной информации. Что делает инвестиции «хорошими»? Классический ответ – достаточная прибыль при целесообразном уровне риска. Поскольку рейтинговые агентства предоставляют информацию о рисках, связанных с очень большим спектром инвестиций, инвесторам становится гораздо проще находить объекты эффективных вложений. Рост мировой экономики, включая рост числа

39


40

WEj #4

April-May 2011

there were millions of investors, thousands of issuers, hundreds of the thousands of financial instruments, hundreds of investment banks, banks, consultants, lawyers, auditors. But only three credit rating agencies whose opinions were taken into account. The concentration in the credit rating business was phenomenal. Even though other rating agencies existed, central banks around the world, the financial news media, and most investors, only wanted to know the ratings issued by three companies, if not just two. If a bank makes a systematic error in its credit analysis of borrowers, it fails. But other banks take its business. If two or more banks fail, the economy is affected, but other banks remain. When a major auditor was found to be systematically at fault and was forced to disband, there were many other auditors to take up the business. Pre-crisis, the three big rating agencies were considered by the markets and central banks to be error-free, almost divine, when it came to their analysis of risk. No one asked about what other rating agencies said, not one financial media publication asked why the small rating agencies had different ratings to the Big-3, even when the small rating agencies were proven to be correct. Yet the Big-3 are not divine. It is not possible to be 100% right and they made errors. Indeed financial analysts complained at length about the slow response of the

Апрель-Май 2011 компаний, выпускающих финансовые инструменты, и расширение их географии, означает, что только самые крупные финансовые учреждения смогут нанять аналитиков, способных оценить риск и прибыль финансовых инструментов во всем мире. Рейтинговые агенства играют все более важную роль благодаря экономической специализации вообще и конкретно специализации в сфере оценок рисков. ОПАСНОСТИ МОНОПОЛИИ Концентрация ведет к риску, и, следовательно, диверсификация уменьшает риск. Это еще один фундаментальный закон экономики. Но подумайте о ситуации на финансовых рынках до глобального кризиса 2007 года: миллионы инвесторов, тысячи эминентов, сотни тысяч финансовых инструментов, сотни инвестиционных банков, банки, консультанты, юристы, аудиторы. И только три рейтинговых агентства, чье мнение было принято во внимание. Концентрация в сфере кредитных рейтингов была поразительной. Несмотря на существование других рейтинговых агентств, центральные банки во всем мире, финансовые новостные СМИ и большинство инвесторов хотели знать о рейтингах, составляемых только тремя (если не двумя) компаниями. Если банк систематически ошибается в анализе кредитоспособности его заемщиков, он обречен, его поглощают другие банки. Если два или более банков обрушиваются, это негативно влияет на экономику, но остаются другие банки. Когда одну из ведущих аудиторских фирм уличили в систематических нарушениях и она была вынуждена покинуть рынок, нашлось множество других игроков, желающих забрать ее бизнес. До кризиса решения трех больших рейтинговых агентств, по мнению рынков и центральных банков, были безошибочны, почти сакральны, когда дело доходило до анализа рисков в их исполнении. Никто не интересовался мнением других рейтинговых агентств. Даже когда оценки небольших рейтинговых агентств оказывались верными, ни в одной публикации финансовых СМИ не ставился вопрос о том, почему у них иные рейтинги, чем у «большой тройки». Но решения «большой тройки» не были непогрешимыми: невозможно во всем быть правыми на 100%, ошибались и они. Действительно, финансовые аналитики высказывали много претензий по поводу медленного реагирования рейтинговых агентств на коренные изменения в структуре некоторых компаний. Стало считаться почти приемлемым, что спреды дефолтов по кредитам (разброс оценок вероятности невыплат по кредиту, фактически – рыночная оценка рискованности облигаций) более чувствительны к изменениям в финансовой отчетности эминентов, чем оценки «большой тройки». Итак, представьте себе риски, порождаемые вы-


Global

Мир

IN ORDER TO INCREASE THE RELIABILITY OF CREDIT RATINGS, THERE MUST BE MORE CREDIT RATING AGENCIES. INVESTORS, CENTRAL BANKS AND REGULATORS MUST USE THE RATINGS OF MORE THAN ONE AGENCY. ЧТОБЫ ПОВЫСИТЬ НАДЕЖНОСТЬ КРЕДИТНЫХ РЕЙТИНГОВ, НУЖНО СОЗДАТЬ БОЛЬШЕ РЕЙТИНГОВЫХ АГЕНТСТВ. ИНВЕСТОРЫ, ЦЕНТРОБАНКИ И РЕГУЛЯТОРЫ ДОЛЖНЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬ РЕЙТИНГИ БОЛЕЕ ЧЕМ ОДНОГО АГЕНТСТВА.

rating agencies to changes in the fundamentals of some companies. It became almost acceptable that the credit default spread, effectively a market assessment of the riskiness of a bond, was more sensitive to changes in the issuers’ financials than the Big-3. So, consider the risks posed by concentration, the fallibility of the rating agencies, and the high degree of faith placed in the Big-3. Is it surprising that a failure at each of the three would lead to a catastrophic fall in the value of a class of securities. In fact, the Big-3 failed to assess the credit risks posed by securitisations of mortgages issued to sub-prime borrowers. There are however other new types of risk rating, such as sovereign ratings and disaster bond ratings, that are relatively new and which the credit rating agencies were issuing. In recent times, sovereign ratings issued to European countries have come under scrutiny. The assumptions underlying the ratings have been found to be less than satisfactory. When only three views are taken into account, there is bound to be a problem. The clear solution to concentration is diversification. In order to increase the reliability of credit ratings, there must be more credit rating agencies. Investors, central banks and regulators must use the ratings of more than one agency, and to seek for differences of opinion between the agencies. DIRECT AND INVERSE RATING PROBLEMS The Big-3 Credit Rating Agencies in the few years prior to the 2007 Global Crisis derived the bulk of

сокой монополизацией, ошибками рейтинговых агентств и высоким доверием к «большой тройке». Неудивительно, что провалы, связанные с каждым из трех аспектов, привели к катастрофическому падению стоимости класса ценных бумаг. По сути, «большой тройке» не удалось оценить кредитные риски секьюритизаций ипотечных займов, предоставленных субстандартным кредиторам. Но существуют другие, новые типы рейтингов рисков, например, суверенные рейтинги и рейтинги вероятности чрезвычайных происшествий – они сравнительно недавно появились и стали внедряться рейтинговыми агентствами. В последнее время суверенные рейтинги кредитоспособности европейских стран стали подвергаться тщательной проверке. Выяснилось, что предпосылки, на которых основывались рейтинги, были менее чем удовлетворительными. Когда во внимание принимаются только три точки зрения, проблемы неизбежны. Избежать монополизации можно через диверсификацию. Чтобы повысить надежность кредитных рейтингов, нужно создать больше рейтинговых агентств. Инвесторы, центральные банки и органы регулирования должны использовать рейтинги более чем одного агентства и искать разницу в оценках разных агентств. ПРОБЛЕМЫ ПРЯМОГО И ОБРАТНОГО РАНЖИРОВАНИЯ На протяжении нескольких лет, предшествовавших кризису 2007 года, рейтинговые агентства

41


42

WEj #4

April-May 2011

their revenue from rating structured products. They also became so drugged by the massive revenues these instruments were generating for them that the analytical parts of the rating agencies were over-ruled by the marketing and managing parts. This process was exposed during Congressional hearings after the crisis. Since structured products were generated by investment banks, the credit rating agencies began to depend on those investment banks. Even though the structured instruments themselves involved a very large number of issuers and borrowers, payment for the ratings came from the investment banks, and the investment banks wanted the maximum value from the instruments, which in turn depended on the ratings. This dependence has been clearly recognised, and now the regulators in all countries monitoring rating agencies require disclosure of sources of revenues. What has not been clearly understood is that when a rating agency is involved in the rating of a structured product, it is solving the “inverse rating problem”. Because this is different from the “direct rating problem”, rating agencies are in fact subject to different pressures. A classical rating process – the direct rating problem – starts with information about an existing company, such as financial statements, the industry it’s in, its management structure, and so on. The company issues a financial instrument, which the rating agency examines. A credit rating is then assigned to the financial instrument.

Апрель-Май 2011 «большой тройки» получали основную часть своих доходов от структурированных продуктов. Они впали в такую зависимость от внушительной прибыли, которую приносили эти инструменты, что в рейтинговых агентствах над аналитической работой стали преобладать маркетинг и менеджмент. Об этих обстоятельствах стало известно в ходе слушаний в конгрессе США после кризиса. Поскольку структурированные продукты выпускались инвестиционными банками, рейтинговые агентства стали зависимы от этих институтов. Хотя сами по себе структированные инструменты предусматривали большое число эминентов и заемщиков, плата за рейтинги исходила от инвестиционных банков, желающих получить максимальную прибыль от инструментов, которая, в свою очередь, зависела от рейтингов. Эта зависимость была выявлена, и теперь органы регулирования во всех странах, контролирующих рейтинговые агентства, требуют обнародования источников их доходов. Однако не до конца был осознан тот факт, что рейтинговое агентство, занятое оценкой структурированного продукта, решает «проблему обратного ранжирования». Поскольку это не то же, что «проблема прямого ранжирования», рейтинговые агентства подвержены разного рода давлениям. Стандартный рейтинговый процесс – проблема прямого ранжирования – начинается с информации о существующей компании (финансовая отчетность, отрасль, структура управления и так далее), которая рассматривается рейтинговым агентством. Затем рейтинговое агентство изучает финансовый инструмент, выпущенный этой компанией, и присваивает ему кредитный рейтинг. В случае структурированного продукта возникает другой процесс. Спонсор продукта, обычно – инвестиционный банк, разрабатывает ряд финансовых инструментов и получает информацию от своей маркетинговой команды о том, какие рейтинги должны ассоциироваться с каждым из инструментов. Затем спонсор может выбрать, какие активы должны быть включены в пул и каким образом притоки денежных средств должны быть распределены между финансовыми инструментами. Рейтинговое агентство вовлечено в этот процесс структурирования. Мы называем все это «проблемой обратного ранжирования», потому что спонсор начинает с рейтингов с желаемыми показателями, а затем обращается к структуре, которая приводится в соответствие с рейтингами. На практике каждый член «большой тройки» продавал инвестиционным банкам программное обеспечение, которое могло использоваться для рейтинговой оценки каждого транша. Затем шел циклический процесс: инвестиционный банк обеспечивал структуру, основанную на «софте», а рейтинговое агентство составляло рейтинги. Если эти оценки не соответствовали ожиданиям


Мир

Global

E

IF THE INVESTMENT BANK GOES TO THE RATING AGENCY MULTIPLE TIMES, THE RESULT HAS TO BE THE SAME: THE RATING AGENCY SOLVES THE INVERSE RATING PROBLEM. ЕСЛИ ИНВЕСТИЦИОННЫЙ БАНК МНОГОКРАТНО ОБРАЩАЕТСЯ К РЕЙТИНГОВОМУ АГЕНТСТВУ, РЕЗУЛЬТАТ ВСЕ ТОТ ЖЕ: РЕЙТИНГОВОЕ АГЕНТСТВО РЕШАЕТ ПРОБЛЕМУ ОБРАТНОГО РАНЖИРОВАНИЯ.

43


44

WEj #4

April-May 2011

With structured product, the process is different. The sponsor of the product, typically an investment bank, designs a set of financial instruments and from its marketing team, it knows the ratings that must be associated with each instrument. The sponsor can then select the assets to be included in the pool and the way in which the cash flows from the assets can be divided between the financial instruments. The rating agency is involved in that structuring process. We call this the ‘inverse rating problem’ because the sponsor starts from the ratings it wants and then works backwards to the structure that will achieve the ratings. In practice, each of the Big-3 sold to the investment banks software that could be used to assess the ratings for each tranche. There was then an iterative process: the investment bank would provide a structure, based on the software, and the rating agency would provide ratings. If the ratings weren’t what the investment bank wanted, it would revise the structure or persuade the rating agency to take a different view. However, even if the process is iterative, with the investment bank going to the rating agency multiple times, and the rating agency assigning the ratings (solving the direct rating problem), the result has to be the same: the rating agency is involved in solving the inverse rating problem. Why does this matter? Suppose the rating agency that is involved in the inverse rating problem is wrong? It is a massively difficult task to get the structure right, and who else but a rating agency can solve an inverse rating problem. However, it is vitally important for the health of the economy for there to be more than one view of the credit risk of financial instruments. Consequently, for structured products, regulators should insist on separate agencies for both the inverse and direct rating problems. PUBLIC COMPANY AND PRIVATE COMPANY RATINGS A “public company” for the purposes of this article is one whose securities are traded on a public exchange. Thus a private-owned company which issues bonds that are traded on an exchange would be considered a “public company”. For the most part, the credit ratings of the Big-3 are assigned to or associated with public companies. There are two natural reasons for this. Large companies are more stable in general and thus have higher ratings, so why would a small company knowingly accept a low rating? Moreover, credit ratings are required by investors interested in buying securities, but if a company issues no securities because it is a private company, then the company can gain no benefit from the rating. At the same time, a very large proportion of the economy consists of private companies, which means that credit ratings only cover a small proportion of companies. The situation is changing. Capital adequacy and lending rules for banks are changing and regulators are beginning to favour borrowers with credit ratings. Thus a bank can create lower reserves for borrowers with high

Апрель-Май 2011 инвестиционного банка, он пересматривал структуру или же уговаривал рейтинговое агентство поменять точку зрения. Если процесс повторяется и инвестиционный банк много раз обращается к рейтинговому агентству, а затем рейтинговое агентство создает рейтинги (решая проблему прямого ранжирования), то результат все тот же: рейтинговое агентство вовлечено в решение проблемы обратного ранжирования. Что это значит? Предположим, рейтинговое агентство, вовлеченное в решение проблемы обратного ранжирования, ошибается. Правильно представить себе структуру – очень трудная задача, и кто еще, кроме рейтингового агентства, может решить проблему обратного ранжирования? В любом случае здоровой экономике необходимо, чтобы кредитный риск финансовых инструментов оценивался не единожды. Поэтому в случае структурированных продуктов органы регулирования должны настаивать на том, чтобы проблемы обратного и прямого ранжирования решали разные агентства. РЕЙТИНГИ ПУБЛИЧНЫХ И ЗАКРЫТЫХ КОМПАНИЙ В этой статье под «публичной компанией» понимается компания, чьи ценные бумаги торгуются на открытой бирже. Так, частную компанию, облигации которой продаются на бирже, мы будем считать публичной. По большей части кредитные рейтинги «большой тройки» ассоциированы именно с публичными компаниями. Есть два понятных объяснения этому. Большие компании в целом более стабильны, и поэтому им присваиваются более высокие рейтинги. Так зачем маленькой компании сознательно соглашаться на низкий рейтинг? Более того, кредитные рейтинги требуются инвесторам, которые заинтересованы в покупке ценных бумаг, но если компания не выпускает ценных бумаг, будучи «закрытой» частной компанией, то она не получит никакой пользы от рейтинга. В то же время очень большая часть экономики состоит из таких частных компаний, и, значит, кредитные рейтинги покрывают только малую часть всех существующих компаний. Но ситуация меняется. Меняются уровень капитального покрытия и правила кредитования для банков, а регулирующие органы начинают поощрять заемщиков с кредитными рейтингами. В частности, банк может создать более низкие резервы для заемщиков с высокими кредитными рейтингами. С течением времени все больше и больше частных компаний начинают считать, что иметь публичный кредитный рейтинг – это выгодно, даже если у них нет своих ценных бумаг. СТРУКТУРА РЕЙТИНГОВОГО РЫНКА Рынок кредитных рейтингов начал меняться. Как выяснилось, то, что органы регулирования


Global

ratings. Over time, more and more private companies will find that it is beneficial to have a public credit rating, even if it has not issued securities. STRUCTURE OF RATING MARKET The market for credit ratings has begun to change. The reliance of regulators and investors on only three rating agencies has been shown to be misguided and dangerous. The opinions of other rating agencies is being sought, which increases the demand for their products. At the same time, the increasing demand for ratings by private companies is increasing the size of the market. Moreover, small companies will not want to pay the prices demanded by the Big-3, and consequently, they will look for cheaper alternatives. When we look at the structure of other service providers, such as auditors or lawyers, we see a spectrum of company sizes, from large global players to small local agencies. In addition, there are specialised agencies that deal with only one form of activity, eg., merger activity, or industry, eg., banking. All of the factors discussed in this paper – the loss of reputation by the Big-3, a desire for greater diversity, an increase in the size of the rating market – all indicate that the structure of the rating market will change. We expect that the global rating market will evolve towards a structure similar to those of other service sectors, with perhaps the Big-3 joined by another global agency, agencies for sub-regions or countries. There is already sector specialisation, with one rating agency (not one of the Big-3) recognised for the insurance industry.

Мир

и инвесторы опираются только на три рейтинговых агентства, вводит их в заблуждение и создает угрозу для экономики. Люди стали интересоваться мнениями других рейтинговых агентств, что повысило спрос на их продукты. Растущий спрос на рейтинги частных компаний увеличивает размер данного рынка. Более того, небольшие компании недовольны ценами, которые запрашивают агентства «большой тройки», и ищут более дешевых альтернатив. Если мы посмотрим на структуру других рынков, например, аудиторских или юридических услуг, мы увидим широкий диапазон размеров компаний – от глобальных игроков до небольших местных организаций. К тому же существуют специализированные агентства, которые работают только с одной формой деятельности, например с поглощениями, или же с одной отраслью, например, агентства, обслуживающие исключительно банки. Все рассмотренные факторы: потеря «большой тройкой» репутации, стремление к большей диверсификации, увеличение размера рейтингового рынка – указывают на то, что структура рейтингового рынка изменится. Мы ожидаем, что мировой рейтинговый рынок в своем развитии приблизится к структуре, аналогичной структурам других секторов и к «большой тройке», возможно, присоединится другое глобальное агентство, агентства субрегионов или стран. Отраслевая специализация уже происходит. К примеру, за одним из рейтинговых агентств (не входящим в «большую тройку») уже числится страховая индустрия.

45


R 46

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

RATINGS: IMPERFECT BUT ESSENTIAL

РЕЙТИНГИ: НЕСОВЕРШЕННЫЕ, НО НЕЗАМЕНИМЫЕ

The history of rating agencies (RA) is not that long, although today independent ratings have become such a familiar instrument that it’s impossible to imagine a financial market without them. However, ratings are a “young” component of the market: the first attempts to evaluate the reliability of companies were made as late as the middle of the 19th Century, and modern forms of rating activities appeared less than 50 years ago. Yet today, a country which does not receive ratings, both for itself and for its main market players, is an exception. История рейтинговых агентств (РА) насчитывает не так много лет, хотя сегодня независимый рейтинг стал уже настолько привычным инструментом, что без него сложно представить финансовый рынок. Однако рейтинги – совсем «молодая» составляющая рынка: первые попытки оценить надежность компаний были сделаны только в середине XIX века, а современный вид рейтинговая деятельность приобрела менее 50 лет назад. Но сегодня страна, не получающая рейтинги для себя и основных своих рыночных игроков, – это исключение.

Elena Deryabina Елена Дерябина


Global

Мир

AN OFFSPRING OF THE PRESS The need for independent and comparable evaluations of the different companies issuing securities arose as a result of the rapid construction of railways and the development of the telegraph. Although the railway and telegraph boom of the 19th century encompa ssed a number of large countries, such as China, India and Russia, it was in the USA that conditions were favorable to the appearance of the modern rating agency (RA). The reason for this lies in the nature of the capital invested in the new means of communication. Construction was funded either exclusively by the state, or by private-state syndicates, in most countries where vast railway networks and communications infrastructure were built. However, this was not the case in America, where railways and telegraph lines were predominantly built and set up by private companies. But these companies did not possess the level of equity which would enable them to meet these complex challenges, so they actively attracted investment from outside by selling shares or, more often, bonds. At the beginning of the 19th century, the main players on the world financial markets were the largest European banking houses. With the development of railway transport and telegraph lines in the USA, the Europeans became seriously interested in investing in the New World’s economy. The mutual penetration of capital started at the same time. By the middle of the 19th century, there were about 120 railroad and 50 telegraph companies in the USA. All these were relatively new and uniform businesses; they had no reputation, and offered securities that were, in principle, equal in terms of conditions and parameters. However, it was difficult to evaluate American issuers and potential partners from Europe: there was practically no trustworthy information about the feasibility of construction, which was the object of investment, or about the companies themselves. The impossibility of obtaining any guarantee of a return on investments bewildered European bankers and made them view American securities with suspicion. Moreover, during these years there were frequent and rising cases of deliberate bankruptcy and even downright swindling on the part of American businessmen. In 1850, the American Federal Treasury received an ultimatum from the Bank of England: investments on the part of British citizens would only resume after they had obtained complete and exact information about the current state and credit history of US railroads. The main condition of the ultimatum was that the statistics should be prepared not by a state department, but by independent experts. In those years, credit reports agencies appeared in America, providing information to the public on the credit standing of companies in a certain region. However, the specialists working in these structures

РОДОМ ИЗ СМИ Необходимость независимой и сопоставимой оценки различных компаний, выпускающих ценные бумаги, возникла в результате бурного строительства железных дорог и развития телеграфа. Хотя в XIX веке железнодорожный и телеграфный бум охватили сразу несколько крупных по территории стран, таких как Китай, Индия и Россия, благоприятные условия для появления прототипа современного рейтингового агентства (РА) сложились именно в США. Причина этого – в природе капитала, инвестируемого в новые средства коммуникаций. В большинстве стран, где создавались обширные железнодорожные сети и инфраструктура связи, строительство финансировалось либо частногосударственными синдикатами, либо шло полностью за государственный счет. Но не в Америке, где прокладкой путей и устройством телеграфных линий занимались преимущественно частные компании. Но они не располагали собственным капиталом такого размера, который позволял бы решить столь грандиозные задачи, и активно привлекали инвестиции со стороны, продавая акции или, чаще, предлагая облигации. В начале XIX века главными на мировом финансовом рынке были крупнейшие европейские банковские дома. С развитием железнодорожного транспорта и телеграфа в США европейцы серьезно заинтересовались инвестированием в экономику Нового Света. Одновременно началось взаимное проникновение капиталов. К середине XIX века в США насчитывалось около 120 железнодорожных и около 50 телеграфных компаний. И все эти относительно молодые однотипные предприятия, не имеющие пока репутации, предлагали принципиально равные по условиям и параметрам ценные бумаги. Однако из Европы было сложно оценить американских эмитентов и потенциальных партнеров – достоверная информация как о реальности строительства, под которое собирались средства, так и о самих компаниях практически отсутствовала. Невозможность получить хоть какие-то гарантии возврата инвестиций ставила европейских банкиров в тупик и заставляла с подозрением смотреть на американские ценные бумаги. Тем более что в эти годы участились случаи преднамеренного банкротства и даже откровенного жульничества заокеанских предпринимателей. В 1850 году американское Федеральное казначейство получило от Банка Англии ультимативное заявление: инвестиции со стороны британцев возобновятся только после того, как им будет представлена полная и точная информация о текущем состоянии и кредитной истории железных дорог США. Основное условие ультиматума: статистика должна быть подготовлена не государственным ведомством, а независимыми экспертами. В те годы в Америке уже появились так называе-

47


48

WEj #4

April-May 2011

lacked the qualifications to evaluate new forms of business, such as constructing railroads and setting up telegraph lines. American Treasury officials came to the conclusion that the only person who could help was the editor-in-chief of American Railroad Journal, Henry Varnum Poor. At that time, the journal was the only railroad industry publication in the USA to gather all the information. In 1851, Poor proposed to the Treasury that he could write up a detailed report about the state of the railroad companies. However, their balance sheets were so disparate that Poor had to elaborate a special questionnaire, which he sent out to the heads of railroad companies in 1854. Few of the 120 questionnaires that Poor sent out were returned. The questions were mainly answered by the heads of businesses that had links to federal orders, and those railroad company directors that were friendly with the editor-in-chief. The questionnaires were followed by the publication in the American Railroad Journal, which included not only the data that were judged adequate, but also criticism of the directors who had ignored the questionnaire, or whose answers made no sense. This information became a regular feature of the journal. The data turned out to be popular and started to influence the market: those companies that received positive opinions had no problems with investments and placed securities on European Stock Exchanges, while blacklisted companies lacked funds and many of them ended up going bankrupt. For the first decades after comparative statistics on companies appeared, the tradition of rating companies and securities belonged exclusively to the American business culture. Ratings were long considered exotic in Europe and Asia, and they were only assigned to large companies that conducted international operations. As a rule, such operations involved American customers, who needed a rating just to be on the safe side. But in America, Poor’s analytical business, now conducted along with his son Henry William, was thriving. Their publishing house, H.V. and H.W. Poor Company, published reference and analytical materials. For several decades, the Poors held a monopoly in this sphere, and today, one of the world’s leading RAs bears their name. However, the Poors have not retained a share in the agency. The oldest family member died in 1905 at the age of 92, and his heirs failed to hold onto control of the company during the Great Depression of the 1920-30s. In the new century, the Poors gained a competitor. In 1900, a journalist called John Moody began to publish the “Manual of Industrial and Miscellaneous Securities”. This is the year that Moody’s, one of the three leading RAs in the world, considers to be its founding year. However, Moody’s did not start working as a rating agency with the general public straight away: the agency’s ratings were first published nine years later. The

Апрель-Май 2011 мые агентства кредитных отчетов, которые на возмездной основе предоставляли всем желающим информацию о кредитоспособности компаний того или иного региона. Однако специалистам этих структур недоставало квалификации, чтобы оценить новые виды бизнеса – строительство железных дорог и оборудование телеграфных линий. Представители американского казначейства пришли к выводу, что, пожалуй, единственный человек, который может помочь, – это главный редактор American Railroad Journal Генри Варнум Пур (Henry Varnum Poor). Ведь журнал на тот момент был единственным в США отраслевым железнодорожным изданием, куда стекалась вся информация. В 1851 году Пур принял предложение казначейства составить детальный отчет о состоянии железнодорожных компаний. Однако их балансовые отчеты были настолько несопоставимы, что Пуру пришлось разработать специальную анкету, которую в 1854 году он направил руководителям железнодорожных компаний. Пур получил назад совсем небольшое число из 120 разосланных анкет. На вопросы в основном ответили представители бизнеса, связанного с федеральными заказами, и руководители железнодорожных компаний, которые были дружески настроены по отношению лично к главному редактору. За анкетированием последовала публикация в American Railroad Journal, включавшая не только те данные, которые оказались адекватны, но и критику в адрес директоров, проигнорировавших анкеты и приславших вместо ответов бессмыслицу. Публикации в журнале стали регулярными. Они оказались не только популярны, но и начали влиять на рынок: получившие положительную оценку компании не имели проблем с инвестициями и размещали ценные бумаги на европейских биржах, в то время как компании из черного списка оставались без денежных потоков, и многие из них в конце концов обанкротились. В первые десятилетия после появления первой сравнительной статистики по компаниям традиция присваивать рейтинг предприятиям и ценным бумагам принадлежала исключительно американской культуре деловых отношений. В Европе и Азии рейтинг долгое время слыл экзотикой, его присваивали только крупнейшим компаниям, которые вели международные операции. Как правило, в таких операциях участвовали американские контрагенты, для спокойствия которых и нужен был рейтинг. Но в самой Америке аналитический бизнес Пура, который взял в партнеры своего сына Генри Уильяма, процветал. Их издательство под названием H.V. and H.W. Poor Company издавало справочные и аналитические материалы. Несколько десятилетий Пуры были монополистами в этой области. Их имя и сегодня носит одно из ведущих мировых РА. Однако семья Пуров не сохранила даже


Global

Мир

OF BOTH THRIVING AND DECLINING FOLLOW A CYCLICAL PATTERN FOR RAS, FULLY REPEATING THE WAVE-LIKE MOVEMENTS OF THE MARKET ПЕРИОДЫ ВЗЛЕТА И ПАДЕНИЯ ПОПУЛЯРНОСТИ РЕЙТИНГОВЫХ АГЕНТСТВ СМЕНЯЮТСЯ ЦИКЛИЧНО, ПОЛНОСТЬЮ ПОВТОРЯЯ ВОЛНООБРАЗНОЕ ДВИЖЕНИЕ РЫНКА

arrangement of ratings as a scale of indicators from ААА to D was presented as late as 1924. By this time, John Moody, who gave his name to the world-famous agency, was no longer directly linked to it. John Moody’s innovation consisted in the fact that he mostly used generally accessible statistical data, but interpreted it in a special way. He divided securities into two groups: speculative and investment. Investments in the former had an increased risk but could bring substantial profit within a short term. The purchase of the latter was a long-term investment to gain smaller profits than in the first case, but more stable ones. According to the method elaborated by Moody, the obligations of corporations, separate territories and even whole states were rated from the viewpoint of a “risk premium”. Moody used this term to denote a difference in the profitability of speculative and investment securities. Luther Lee Blake followed Moody in collecting and selling information about America’s leading companies, and he had access to the necessary information, as a telegraph clerk in an investment bank. In 1906, Blake registered a company called Standard Statistics Bureau, which provided up-todate information on one hundred leading companies to stock brokers for a moderate fee.

доли в капитале агентства – старший Пур умер в 1905 году в возрасте 92 лет, а его наследники не смогли удержать контроль над предприятием во время Великой депрессии 20–30-х годов ХХ века. В новом веке у Пуров появился конкурент. В 1900 году журналист Джон Муди (John Moody) приступил к изданию «Инструкции по промышленным и прочим ценным бумагам». Именно этот год Moody’s, одно из современных РА, входящих в «большую тройку», считает годом своего основания. Правда, на широкую публику как рейтинговое агентство Moody’s вышло не сразу: первая публикация рейтингов агентства состоялась только спустя девять лет. Систематизация же рейтингов в виде шкалы показателей от ААА до D была представлена лишь в 1924 году. К этому времени Джон Муди, давший свое имя всемирно известному агентству, уже не имел к нему прямого отношения. Новаторство Джона Муди заключалось в том, что он, используя в основном общедоступные статистические данные, интерпретировал их особым образом. Он поделил ценные бумаги на спекулятивные и инвестиционные. Вложения в первые имеют повышенный риск, но могут в короткое время принести значительный доход. Покупка вторых – это вложение средств на долгий период с целью получения не столь большой, как в первом случае, но стабильной прибыли.

49


50

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011 По методике, разработанной Муди, обязательства корпораций, отдельных территорий и даже целых государств рейтинговались с точки зрения «премии за риск». Этим термином Муди обозначил разницу в доходности спекулятивных и инвестиционных ценных бумаг. Вслед за Муди сбором и продажей информации о ведущих компаниях Америки занялся Лютер Ли Блейк (Luther Lee Blake). Как телеграфист инвестиционного банка, он имел доступ к нужной информации. Блейк зарегистрировал в 1906 году компанию Standard Statistics Bureau, которая за приемлемую плату предоставляла биржевым брокерам оперативные данные по ста предприятиям – лидерам рынка. Еще одно рейтинговое агентство – Fitch Ratings – обязано своим именем Джону Ноулзу Фитчу (John Knowles Fitch), который основал в конце 1913 года в Нью-Йорке издательское предприятие Fitch Publishing Company. Одновременно с Moody’s в 1924 году Fitch представило публике рейтинговую шкалу от AAA до D. Современное РА Fitch Ratings сегодня также мало связано с потомками своего родоначальника и нынешним преуспеванием обязано прежде всего американскому государству. Такова вкратце история зарождения трех старейших и до сих пор лидирующих на глобальном рынке РА, составляющих его «большую тройку».

One more rating agency, Fitch Ratings, owes its name to an individual, John Knowles Fitch, who founded Fitch Publishing Company in New York in 1913. At the same time as Moody’s, in 1924, Fitch presented the public with a rating scale from AAA to D. The present-day Fitch Ratings RA is not connected with the descendents of its founder either, and its current prosperity is thanks, first and foremost, to the American state. This is a short history of the origin of the three oldest RAs, which are still leaders on the world market, the Big Three. PROTECTION FROM DEPRESSION So, Henry Poor started a new business at the suggestion of the US Treasury. Then fifty years of Poor’s monopoly on market player judgments followed, until his example was followed by competitors; besides those mentioned above, dozens of similar companies cropped up in America. However, in 1907, as a result of the global stock market crash, all those who had followed Poor’s path had to count their losses. RAs’ main subscribers were small and medium investors, most of whom went bankrupt. They were succeeded not only by those agencies that did not enjoy far-reaching popularity, but also by Poors’ and Moody’s. The controlling stakes

ПРОТЕКЦИЯ ОТ ДЕПРЕССИИ Итак, Генри Пур с подачи казначейства США начал новый бизнес. Полвека существовала монополия Пура на право судить об участниках рынка, пока его примеру не последовали конкуренты. Кроме названных выше в Америке появились десятки аналогичных предприятий. Однако уже в 1907 году в результате глобального биржевого краха все, кто пошел по пути Пура, были вынуждены подсчитывать убытки. Ведь основными подписчиками РА были мелкие и средние инвесторы, большинство которых обанкротились. Вслед за ними признали себя банкротами не только малопопулярные агентства, но также структуры Пуров и Муди. Контрольные пакеты этих компаний были выкуплены финансистом Роем Портером, который в 1919 году объединил их в компанию Poor’s Publishing Company. Периоды взлета и падения популярности рейтинговых агентств сменяются циклично, полностью повторяя волнообразное движение рынка. Очередные плохие времена наступили вслед за «черным четвергом» 1929 года. Правда, накануне кризиса агентства, уже несколько лет делавшие рейтинги с помощью алфавитной шкалы, предупреждали своих клиентов о том, что разумно было бы «сбросить» американские ценные бумаги. Однако массовые банкротства и общее разочарование в игре на фондовом рынке на несколько лет резко снизили спрос на их услуги. И во время Великой депрессии, и в годы Второй мировой войны рейтинговым агентствам удавалось


Мир

Global

AMERICAN RATING AGENCIES ENJOYED STEADY STATE SUPPORT DURING A NUMBER OF DECADES АМЕРИКАНСКИЕ РЕЙТИНГОВЫЕ АГЕНТСТВА НАСЛАЖДАЛИСЬ ПОДДЕРЖКОЙ СО СТОРОНЫ ГОСУДАРСТВА НА ПРОТЯЖЕНИИ ДЕСЯТИЛЕТИЙ

in these companies were bought out by the financier Roy Porter, who united them as Poor’s Publishing Company in 1919. Periods of both thriving and declining fall into a cyclical pattern for RAs, fully repeating the wave-like movements of the market, and hard times followed the “Black Thursday” of 1929. However, before the crisis, the agencies, who had been using the alphabetical ratings scale for several years, had warned their customers that it would be wise to “dump” American securities. However, mass bankruptcies and overwhelming disillusionment with stock market games sharply decreased the demand for their services for several years. During the Great Depression and the Second World War, rating agencies primarily managed to survive thanks to mergers. The strongest companies took over the smaller ones, buying their databases, methods and sources of information. Thus in 1933, competitors R.G. Dun and Bradstreet merged, to become the world’s largest consulting agency with a database on over a million companies. In 1941, Standard & Poor’s (S&P) RA was formed by consolidating Poor’s Publishing Company and Standard Statistics Bureau. The present-day domination of American RAs on the market does not only come from the fact that the Americans were the first to determine ratings, and

выживать в основном за счет слияния. Сильные поглощали более мелких, покупая их базы данных, методики и источники информации. Так, в 1933 году извечные конкуренты R.G.Dun и Bradstreet слились, став крупнейшим в мире консалтинговым агентством с базой данных на миллион с лишним компаний. В 1941 году в результате объединения Poor’s Publishing Company и Standard Statistics Bureau оформилось РА Standard & Poor’s (S&P). Современное доминирование американских РА на рынке – не только результат того, что американцы раньше начали определять рейтинги и сами придумали правила игры. С того дня, когда Генри Пур стал выполнять заказ Федерального казначейства США, и ряд последующих десятилетий американские РА постоянно получали поддержку со стороны государства. При Теодоре Рузвельте агентства даже были наделены функциями государственного регулятора. Актом 1936 года Комиссия по ценным бумагам и биржам США запретила допускать к биржевым торгам бумаги, получившие оценку национальных РА ниже инвестиционного уровня. Это правило вызвало большое негодование со стороны рынка и через два года было отменено, но и этих двух лет хватило для того, чтобы рейтинговые агентства смогли выйти из депрессии с неплохими показателями.

51


52

WEj #4

April-May 2011

that they essentially invented the rules of the game. Since the day when Henry Poor started to fulfill the orders of the US Federal Treasury, and for a number of decades to follow, American RAs enjoyed steady state support. Under Theodore Roosevelt, the agencies were even assigned state regulation functions. By the Act of 1936, the US Securities and Exchange Commission forbade securities that were rated by national RAs as below the investment level from admittance to national trading. This rule caused great indignation on the market and was abolished after two years, but this short period was enough for the rating agencies to recover from the depression with good indicators. THE FIFTH POWER After the war, American rating agencies had to consolidate their efforts for a more prosaic reason than problems on the market. There was, quite simply, a shortage of paper in the country, without which the companies could not sell their product - analytical reports. Paper was distributed by quotas, mainly to publishing houses. An example of a merger due to the “paper hunger” was the takeover of Standard & Poor’s by a large publishing holding company, McGraw Hill, in 1966. However, from the moment of their appearance, most rating agencies merged many times with ever larger structures, until they became part of larger corporations which had not only economic, but also political influence. Spokespersons for the Big Three RAs say that they have gained international recognition and weight in financial circles as a result of the unique precision of their ratings. Their opponents say that these RAs only became so large and influential because of recognition and support from the official structures of the American state, which has remained the undisputed world economic leader for many decades. In reality, the present-day rating business, whose product is used by all countries today, finally laid out its main principles only four decades ago. It was considerably stimulated by law-making and the controlling role taken by the US Government. In the 1970s, the US Securities and Exchange Commission adopted a packet of documents to regulate RA activities, and also started the accreditation of agencies. A number of companies that publish ratings received official recognition from the American state. Later, would play the major role in this market segment. That is how the Big Three appeared, which have great influence on the international financial market: Standard & Poor’s, Moody’s and Fitch Ratings. Having become dependent on transcontinental corporations, the American rating agencies introduced changes to their activities. They considerably expanded the sphere of their interests: the agencies now paid attention not only to the

Апрель-Май 2011 ПЯТАЯ ВЛАСТЬ После войны рейтинговым агентствам Америки пришлось объединять свои усилия по более прозаичной причине, нежели проблемы на биржах. В стране просто не хватало бумаги, без которой агентства не могли торговать своим продуктом – аналитическими отчетами. Бумага распространялась по квотам, которые выделялись преимущественно издательствам. Примером слияния из-за «бумажного голода» может служить переход Standard & Poor’s в собственность крупного издательского холдинга McGrow Hill в 1966 году. Впрочем, с момента своего возникновения большинство рейтинговых агентств многократно вливались во все более крупные структуры, пока не стали частью крупных корпораций, имеющих не только экономическое, но и политическое влияние в мире. Представители входящих в «большую тройку» РА утверждают, что они получили международное признание и вес в финансовых кругах в результате уникальной точности своих рейтингов. Их оппоненты утверждают, что эти РА стали такими крупными и влиятельными только благодаря признанию и поддержке со стороны официальных структур американского государства, которое оставалось в течение многих десятилетий бесспорным мировым экономическим лидером. Действительно, современный рейтинговый бизнес, продуктом которого сегодня пользуются все страны, окончательно сформировал свои основные принципы только четыре десятилетия назад. Этому в значительной мере послужила законотворческая и контрольная роль, которую взяло на себя правительство США. В 70-е годы прошлого столетия Комиссия по ценным бумагам США приняла пакет документов, регулирующих деятельность РА, а также приступила к их аккредитации. Ряд компаний, публикующих рейтинги, официально получили признание американского государства. Впоследствии именно они стали главными в этом сегменте рынка. Так и возникла «большая тройка» агентств, которая имеет огромное влияние на международном финансовом рынке, – Standard & Poor’s, Moody’s и Fitch Ratings. Став зависимыми структурами трансконтинентальных корпораций, американские рейтинговые агентства внесли изменения в свою деятельность. Они существенно расширили зону своих интересов: теперь агентства уделяли внимание не только надежности ценных бумаг и их эмитентов, но также кредитоспособности банков, ведущих компаний и отдельных государств. Изменился и принцип их работы с клиентурой. Прежде РА проводили аналитические исследования в отношении ведущих эмитентов, результаты которых могло купить любое заинтересованное лицо. Широкой публике подробности рейтингов не сообщались. Теперь же РА стали брать плату


Global

Мир

reliability of securities and their issuers, but also the credit standing of banks, leading companies and separate states. The principles of their work with customers have also changed. Before, RAs conducted analytical studies in respect of leading issuers, and any interested party could buy the results. The wider public was not told the details of ratings. Now, RAs began to take a fee from the companies, municipal communities and states that wanted a rating. At present, the fee for a rating from an international RA ranges from $50-100,000. At the same time, the results of the analysis of leading market players’ financial standing were now available in the media for free, and the rating turned into an instrument that influenced public opinion. RAs therefore acquired the right to judge, and now the rating they give can instantly change the fate of an entire state. As for the influence of rating agencies’ evaluations on world economic history, this can be seen in the events of spring 2010. At the end of April last year, Standard & Poor’s downgraded the sovereign credit standings of a number of European countries, including the euro area members Greece, Portugal and Spain. Soon afterwards, the euro fell to a new year low and stock markets were destabilized. The political coloring of the global agencies’ ratings did not remain unnoticed. According to a New York Times observer, there are now two superpowers in the world – the USA and Moody’s. The former can destroy any country with weapons, and the latter can do the same by lowering its rating. However, it looks like the American journalist’s joke needs some correction. Although Moody’s is highly reputable in the financial circles, its evaluations of the reliability of different structures and state structures are not so deadly. Among the Big Three, Moody’s and Fitch Ratings are considered more loyal to the objects of their activities. This is not the case with Standard & Poor’s, known for its conservatism. Many times S&P has been the first to lower a rating, and Moody’s and Fitch follow later, or introduce no changes at all. Fitch has a reputation as the most tolerant of the three RAs.

с тех предприятий, муниципальных образований и государств, которые хотели получить рейтинг. В настоящее время плата за получение рейтинга международного РА – от $50–100 тыс. При этом итоги анализа финансового состояния ведущих игроков рынка стали бесплатно сообщаться в печати, – рейтинг превратился в инструмент влияния на общественное мнение. Так РА взяли на себя право судить, а присвоенный ими рейтинг способен в одночасье изменить судьбу даже целого государства. О том, как оценка рейтинговых агентств влияет на мировую экономическую историю, можно судить по событиям весны 2010 года. В конце апреля прошлого года РА Standard & Poor’s снизило суверенные кредитные рейтинги ряда европейских стран, в том числе входящих в зону евровалюты, – Греции, Португалии и Испании. Сразу после этого курс евро упал до нового годового минимума, а фондовые рынки были дестабилизированы. Политическая окраска рейтингов глобальных агентств не осталась незамеченной. Как выразился один из обозревателей New York Times, теперь в мире две супердержавы – США и Moody’s. Первые способны уничтожить любую страну силой оружия, второе – снизив ей рейтинг. Пожалуй, эта шутка американского журналиста требует корректировки. Хотя Moody’s действительно имеет сильный авторитет в международных финансовых кругах, его оценки надежности различных структур и государственных образований не столь убийственны. В «большой тройке» рейтинговых агентств Moody’s и Fitch Ratings считаются более лояльными по отношению к объектам своей деятельности. Чего нельзя сказать о Standard & Poor’s, славящемуся своим консерватизмом. Не раз случалось так, что S&P первым снижает кому-то рейтинг, а Moody’s и Fitch делают это позже или вовсе не изменяют свои оценки. Fitch имеет репутацию наиболее терпимого из трех РА.

INEVITABLE RISK No matter what attitude market players may have towards ratings and the biased or unbiased nature of rating agencies, there is no better instrument today to evaluate the possible level of risk in relations with existing and potential foreign partners. International ratings allow different business structures to be evaluated with the help of a common standard. National RAs make it possible to do the same within the framework of local business communities. Their ratings differ from those of international RAs, but, according to most analysts, tend to reflect the peculiarities of market participants and give a more accurate forecast for the development of a situation.

НЕИЗБЕЖНЫЙ РИСК Каким бы ни было отношение участников рынка к рейтингам, к пристрастности или независимости рейтинговых агентств, сегодня не придумано лучшего инструмента оценки допустимого уровня риска в отношениях с существующими и потенциальными зарубежными партнерами. Международные рейтинги позволяют оценивать различные деловые структуры при помощи некоего общего стандарта. Национальные РА дают возможность делать то же самое в рамках локальных бизнес-сообществ. Их рейтинги отличаются от оценки международных РА. Но, по признанию большинства аналитиков, национальные рейтинги в большей степени отражают особенности субъектов рынков и дают более правильный прогноз развитию ситуации. Положительные и отрицательные стороны есть и у международных, и у национальных рейтингов. Первые, учитывая историю их возникновения,

53


54

WEj #4

April-May 2011

AT THE BEGINNING OF THE 1990S, THERE WERE NO MORE THAN FIVE DOZEN AGENCIES IN THE WORLD, BUT TODAY THERE ARE HUNDREDS ЕСЛИ К НАЧАЛУ 90-Х ГОДОВ ПРОШЛОГО ВЕКА В МИРЕ СУЩЕСТВОВАЛО НЕ БОЛЕЕ ПЯТИ ДЕСЯТКОВ АГЕНТСТВ, ТО СЕГОДНЯ ИХ УЖЕ СОТНИ

Апрель-Май 2011


Global

Мир

Both national and international ratings have their positive and negative sides. The latter, considering the history of their origin, are in fact the opinion of institutional North American investors about the reliability of issuers and borrowers. Such ratings do not fully consider national peculiarities, especially with regard to developing countries. This was clearly shown by the recent Asian stock crisis. International RA ratings are statistically based, and actually reflect the correlation between the rating level and the probability of default in developed countries, first and foremost in the USA. It turned out that this approach does not work for the conditions of “new” markets. That is why the ratings assigned by international RAs at the beginning of the Asian crisis were changing chaotically. It is also this factor which became one of the main ones to aggravate the crisis and contributed to its spreading. International organizations drew the right conclusions from this. They recognized the danger of the inappropriate use of international ratings. At present, new standards to regulate RA activities are being developed. However, the work of international RAs still poses a threat today. International ratings give an idea of how foreign investors will accept the issue of, say, bank, municipal or state debt obligations onto the international market. At the same time, the international agencies’ assessment of market participants, which hampers the achievement of local goals, has given rise to the development of rating activities at the national level in many countries. At the beginning of the 1990s, there were no more than five dozen RAs in the world, but today there are hundreds. National ratings are not in demand just because there is a need to evaluate the credit status of companies whose debt obligations are not freely traded on the international market. There is also a demand for it from state regulators that require an independent evaluation of the status of local market participants. In Russia, for example, such demands are made not only by state customers, such as the Central Bank, FFMS (Federal Financial Markets Service), Ministry of Finance, Federal Service for Insurance Companies Supervision, and the largest exchanges, such as MCSE and RTS, but also by self-regulatory organizations, such as the National Association of Pension Funds (NAPF), state corporations Rosnano and Deposit Insurance Agency (DIA) and others. They all have their own requirements for the stability of issuers and financial institutions, primarily banks, and international RA evaluations cannot satisfy their needs. National RAs are much better at managing these tasks. Regardless of all these pros and cons, there is still no better universal tool for evaluating the reliability of financial market players than the rating.

по своей сути являются мнением институциональных инвесторов Северной Америки о надежности эмитентов и заемщиков. Такие рейтинги не в полной мере учитывают национальную специфику, особенно в отношении развивающихся стран. Это наглядно показал недавний азиатский фондовый кризис. Рейтинги международных РА базируются на статистических базах, которые фактически отражают соотношение между уровнем рейтинга и вероятностью дефолта в развитых странах, в первую очередь в США. Оказалось, что такой подход не действует в условиях «новых» рынков. Поэтому выставлявшиеся международными РА в начале азиатского кризиса рейтинги изменялись хаотически. И именно этот фактор стал одним из главных, усугубивших кризис и способствовавших его распространению. Международные организации сделали из этого правильные выводы. Была признана опасность неверного использования международных рейтингов. В настоящее время находятся в стадии разработки новые стандарты регулирования деятельности РА. Тем не менее результаты работы международных РА и сегодня несут в себе угрозу. Международные рейтинги дают понятие о том, как отнесутся иностранные инвесторы к выпуску на международный рынок, скажем, долговых обязательств банка, муниципалитета или целого государства. В то же время несовершенство оценки участников рынка международными агентствами для достижения локальных целей дало импульс развитию рейтинговой деятельности на национальном уровне во многих странах. Если к началу 90-х годов прошлого века в мире существовало не более пяти десятков РА, то сегодня их уже сотни. Национальные рейтинги пользуются спросом не только потому, что есть потребность в оценке кредитоспособности компаний, долговые обязательства которых не обращаются публично на международном рынке. Спрос существует и со стороны государственных регуляторов, которым требуется независимая оценка состояния участников местных рынков. Скажем, в России такими госзаказчиками являются не только ЦБ, ФСФР и Минфин, но и Федеральная служба по надзору за страховыми компаниями, крупнейшие биржи – ММВБ и РТС, а также саморегулируемые организации, такие как Национальная ассоциация пенсионных фондов (НАПФ), и госкорпорации – «Роснано», Агентство по страхованию вкладов (АСВ) и другие. Все они имеют свои требования к стабильности эмитентов и финансовых организаций, в первую очередь банков. И оценки международных РА не могут удовлетворить их потребностей. Национальные РА справляются с этими задачами много лучше. Вне зависимости от всех этих «за» и «против» до сих пор не придумано более совершенного универсального инструмента для оценки надежности субъектов финансового рынка, кроме рейтинга.

55


WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

THE IOSCO CODE A flexible framework for the international legal regulation of credit rating agencies Vladislav Kudryashov No G7 or G20 meeting takes place without touching upon the subject of the latest financial crisis, the reasons behind it, its effects and the routes to recovery for the financial markets; stable international financial processes are vital to everybody. Strengthening and extending the scope of international legal regulation of financial institutions, and in particular of credit rating agencies, is one of the routes discussed.

КОДЕКС IOSCO Гибкая основа для международного правового регулирования кредитных рейтинговых агентств Владислав Кудряшов Не проходит ни одной встречи G7 или G20, где так или иначе не затрагивались бы вопросы последнего финансового кризиса, его причин, последствий и путей восстановления финансовых рынков: стабильность международных финансовых процессов необходима всем. В качестве одного из таких путей предлагается усиление и расширение охвата международного правового регулирования финансовых институтов, в частности кредитных рейтинговых агентств.

depositphotos

56


Global

Мир

CONDUCTING THE ORCHESTRA OF GLOBALIZATION Rating agencies (RA) are an important element of the infrastructure of the global financial system. Ratings composed by such agencies guide investors when assessing investment risks, creditor-banks when assessing borrowers, issuers when considering issuing securities, as well as conducting transactions on the securitization of assets and the structure of financial products. In addition, the implementation of the Basel II system turned credit ratings into an integral part of the methodology to determine net capital reserve requirements for many financial institutions. The credit rating agencies (CRA) have even been called the “conductors of globalization”. In 2007, the rating agencies, primarily the Big Three, Moody’s Investor Service, Standard & Poor’s and Fitch Ratings, played a critical role in the US sub-prime mortgage crisis. Having assigned high ratings to many assets whose value abruptly and dramatically declined afterwards, the rating agencies were criticized for contributing to the credit crisis and for the huge losses incurred as a result. The main criticism from the EU and the USA fell on the rating methodology for structured transactions and even structured financial products themselves, as well as the “assumptions” inherent in these methods. The critics also called attention to a conflict of interest in the actual business model employed by rating agencies: they provide consulting services to issuers and intermediaries conducting securitization, while simultaneously receiving fees from issuers and originators of this securitization. In addition, according to the experts, investors relied excessively on the ratings assigned by the Big Three, and therefore did not perform any independent risk analysis of investments, in fact, shifting the functions of internal risk control to rating agencies. The central role of rating agencies in the financial crisis of 2007 was the main root of demands to strengthen the legal regulation and supervision of their activities, in order to prevent similar events from occurring in future. Credit rating agencies are companies that judge the reliability of bonds, mortgage securities and other debt obligations issued by corporations and states. The assessment of the default probability for those financial instruments is particularly important; such judgments are issued in the form of “ratings”. Western regulators determine a credit rating as, “[an] opinion on the creditworthiness of an organization, a credit agreement, a debt or quasi debt security or the issuer of such security, expressed with the help of the established and defined rating system.” Furthermore, “credit ratings are not a recommendation to buy, sell or hold any security.”

ПРОВОДНИКИ ГЛОБАЛИЗАЦИИ Рейтинговые агентства (РА) – важная часть инфраструктуры мировой финансовой системы. На составляемые ими рейтинги ориентируются инвесторы при оценке инвестиционных рисков, банки-кредиторы – при оценке заемщиков, эмитенты – при выпуске ценных бумаг, а также при проведении сделок по секъюритизации активов и структурировании финансовых продуктов. Кроме того, внедрение системы «Базель II» фактически превратило кредитные рейтинги в интегрированную часть методологии определения требований к чистым резервам капитала многих финансовых институтов. Кредитные рейтинговые агентства (КРА) называют даже «проводниками глобализации». В 2007 году рейтинговые агентства, в первую очередь «большая тройка» – Moody’s Investor Service, Standard & Poor’s и Fitch Ratings – сыграли критически важную роль в кризисе субстандартной ипотеки США: присвоив высокие рейтинги многим активам, стоимость которых впоследствии резко и значительно упала, рейтинговые агентства были раскритикованы за способствование кредитному кризису и понесенные в результате него гигантские убытки. Основной огонь критиков из ЕС и США обрушился на методологии рейтингования сделок структурирования и самих структурированных финансовых продуктов, а также на «допущения», заложенные в этих методологиях. Критики также обратили внимание на наличие конфликта интересов в самой бизнесмодели, исповедуемой рейтинговыми агентствами: они оказывают консультационные услуги эмитентам и посредникам по проведению секьюритизации и одновременно получают гонорары от эмитентов и оригинаторов этой секьюритизации. Кроме того, по мнению специалистов, инвесторы чересчур полагались на рейтинги «большой тройки» и поэтому не осуществляли никакого самостоятельного анализа инвестиций на риски, практически переложив на рейтинговые агентства функции внутреннего контроля рисков. Центральная роль рейтинговых агентств в финансовом кризисе 2007 года явилась основной причиной требований усиления правового регулирования и надзора за их деятельностью в целях предотвращения подобных событий в будущем. Кредитные рейтинговые агентства – компании, высказывающие суждения о надежности выпускаемых корпорациями и государствами облигаций, ипотечных бумаг и иных долговых обязательств. Особенно важны оценки возможности дефолтов по ним. Эти суждения имеют форму «рейтингов». Западные регуляторы определяют кредитный рейтинг как «мнение в отношении кредитоспособности организации, кредитного соглашения, долговой или квазидолговой ценной бумаги или эмитента такой ценной бумаги, выраженное с помощью созданной и определенной рейтинговой системы». При этом «кредитные рейтинги не являются рекомендацией покупать, продавать или держать ценную бумагу».

DECREASING CONFIDENCE The rating business has a rich history. The so-called agencies for credit information sharing started to appear

57


58

WEj #4

April-May 2011

in the USA in the 1930-40s. One of the first was Lewis Tappan’s agency, a man who, in 1841, used his notes of many years on the creditworthiness of haberdashers and silk traders to create a trade agency, which collected and sold information to subscribers “on the business development and creditworthiness of companies across America.” About the same time, the financial press developed, specializing in providing relevant information. The ‘Manual of the Railroads of the United States’ by Henry Poor, released in 1868, was part of it. Thanks to the accumulation of experience, the rating business developed rapidly in the USA. At the beginning of the 20th Century, today’s well-known companies, such as Moody’s (1909), Poor’s Publishing (1916), Standards Statistics (1922), and Fitch Publishing Company (1924), entered the market and built up their business. The rise of the rating business was driven by the capital-intensive industrialization of the USA, and the subsequent expansion of the capital market needed to finance it. The credit rating agencies Moody’s, Standard & Poor’s and Fitch, created in the USA, are now the world’s leading providers of ratings for both private companies and sovereign countries. However, the global rating agencies have recently been experiencing a real crisis of confidence. The global community began to doubt how representative the scores given by the Big Three were. Dissatisfaction with the activities of the Big Three, and the AngloSaxon financial system, was expressed by both German Chancellor Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy. In Great Britain, the Financial Services Authority (FSA) is also going to regulate the activities of rating agencies. In the United States, the Securities and Exchange Commission (SEC) repeatedly criticized the role of rating agencies during the financial crisis.

Апрель-Май 2011

ИССЯКАЮЩЕЕ ДОВЕРИЕ У рейтингового бизнеса богатая история. Так называемые агентства по кредитному информированию начали создаваться в США еще в 30–40-х годах XIX века. Одним из первых было агентство Льюиса Таппана, который в 1841 году использовал свои многолетние записи о кредитоспособности торговцев галантереей и шелком для создания Торгового агентства, которое собирало и продавало подписчикам информацию «о развитии бизнеса и кредитоспособности компаний по всей Америке». Примерно в то же время появилась финансовая пресса, специализирующаяся на предоставлении соответствующей информации. Среди прочего было и такое издание, как «Справочник по железным дорогам США» Генри Пура, вышедший в 1868 году. На базе накопленного опыта рейтинговый бизнес в США быстро прогрессировал: уже в начале XX века на рынок вышли и закрепились ныне широко известные компании: Moody’s – в 1909 году, Poor’s Publishing – в 1916-м, Standards Statistics – в 1922-м и The Fitch Publishing – в 1924-м. Расцвет рейтингового бизнеса был обусловлен капиталоемкой индустриализацией США и, соответственно, расширением рынка капиталов, востребованных для ее финансирования. Созданные в США рейтинговые агентства Moody’s, Standard & Poor’s и Fitch в настоящее время являются ведущими мировыми поставщиками рейтингов как для частных компаний, так и для суверенных государств. Но с недавнего времени мировые рейтинговые агентства переживают настоящий кризис доверия. В репрезентативности оценок «большой тройки» начала сомневаться вся мировая общественность. Неудовлетворение деятельностью «большой тройки», да и самой англосаксонской финансовой системой, выражали, например, канцлер Германии


Global

Мир

IF COMPANY CAPITALIZATION GROWS, THE AGENCY ASSIGNS IT THE HIGHEST RATINGS; NO ONE CARES ABOUT THE ACTUAL STATE OF THE COMPANY ЕСЛИ КАПИТАЛИЗАЦИЯ КОМПАНИИ РАСТЕТ, ТО АГЕНТСТВО ПРИСВАИВАЕТ ЕЙ ВЫСОКИЕ РЕЙТИНГИ. ДЕТАЛЬНО СОСТОЯНИЕМ КОМПАНИИ НИКТО НЕ ИНТЕРЕСУЕТСЯ

The main sources of concern regarding credit rating agencies were laid out in the Financial Stability Forum (FSF) report of April 7, 2008. They are: the inadequacy of business models and methods; inadequate oversight of the monitoring process for the quality of mortgage loan pools that are serving as rated securities collateral; the opaque assumptions, criteria and methodology used to assign ratings to structured products; and insufficient attention to conflicts of interest. According to many Russian experts, the Big Three monopolized the right over ratings, and moreover, the agencies often rely not on calculations, but on external indicators. In other words, if company capitalization grows, the agency assigns it the highest ratings; no one cares about the actual state of the company. In Russia, as in many countries, foreign rating agencies’ scores are widely used; however, experts conceive that this situation should be changed, and Russian rating agencies should be more widely used to evaluate actions and events in the financial market, and the structure of banking assets. According to popular belief, the main problems associated with rating agencies are connected with the three main issues: the informative content of ratings; the incorporation of ratings into financial regulation; and excessive investor confidence in ratings. At this point, the lack of legal regulation of rating agencies is seldom highlighted. The optional nature and poor quality of this regulation are usually criticized. RECIPES FROM THE IOSCO In general, the legal regulation of rating agencies includes international, regional, national and domestic regulation.

Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози. В Великобритании Управление по финансовым услугам (Financial Service Authority, FSA) также собирается отрегулировать деятельность рейтеров. А в США Комиссия по ценным бумагам и биржам (Securities and Exchange Commission, SEC) неоднократно критиковала роль рейтинговых агентств во время финансового кризиса. В докладе Форума финансовой стабильности (Financial Stability Forum, FSF) от 7 апреля 2008 года приводились основные источники озабоченности в отношении рейтинговых агентств: несовершенство бизнес-моделей и методологии, ненадлежащая проверка процесса мониторинга качества пулов ипотечных кредитов, служащих обеспечением рейтингуемых ценных бумаг, непрозрачность допущений, критериев и методологий, применяемых при присвоении рейтингов структурированным продуктам, недостаточное внимание к проблеме конфликта интересов. По мнению многих российских экспертов, «большая тройка» монополизировала право на рейтинги, при этом зачастую агентства опираются не на расчеты, а на внешние показатели. Иначе говоря, если капитализация компании растет, то агентство присваивает ей высокие рейтинги. Детально же состоянием компании никто не интересуется. В России, как и во многих странах мира, широко используются оценки зарубежных рейтинговых агентств, однако эксперты считают, что положение нужно менять и шире использовать российские рейтинговые агентства для оценки действий и событий на финансовом рынке, структуры банковских активов. По всеобщему мнению, основные проблемы, связанные с рейтинговыми агентствами, восходят к трем главным факторам: информативное содержание рейтингов, инкорпорирование рейтингов в финан-

59


60

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Established in 1974 as the Inter-American Conference of Securities Commissions by the eleven securities market regulators from the countries of North and South America, the IOSCO received its present name in 1983, when its membership went beyond the two American continents. Currently, regulators from 182 countries are the IOSCO members of different status. The headquarters of the organization is located in Madrid. The main objective of IOSCO is to develop regulation standards for the securities market.

Созданная в 1974 году как Межамериканская конференция комиссий по ценным бумагам одиннадцатью регуляторами рынка ценных бумаг из стран Северной и Южной Америки, IOSCO приобрела нынешнее наименование в 1983-м, когда ее состав вышел за рамки двух континентов. В настоящее время членами IOSCO с различным статусом являются регуляторы из 182 стран. Штаб-квартира организации находится в Мадриде. Основная задача IOSCO – разработка стандартов регулирования рынков ценных бумаг.

The International Organization of Securities Commissions (IOSCO) is the major international regulator of credit rating agencies. In September 2003, the Technical Committee of the IOSCO released its Principles Regarding the Activities of Credit Rating Agencies, which were developed as a tool to be applied by securities markets regulators, rating agencies and other financial market participants, and as a set of conditions and requirements for the activities of rating agencies, and a methodological framework for the use of their ratings by market participants. Taking into account that RA are subject to different law and operate under different conditions, these principles outlined general goals and objectives, at which regulators, RA and other market participants should aim: to ensure the protection of investors, to create a fair, efficient and transparent market environment, and to reduce systemic risks. The principles were intended for the use by all RA, regardless of their jurisdiction. However,

совое регулирование, излишнее доверие инвесторов к рейтингам. При этом немногие указывают на недостаточность правового регулирования рейтинговых агентств. Критикуют главным образом невысокое качество и необязательность этого регулирования. РЕЦЕПТЫ ОТ IOSCO В целом правовое регулирование рейтинговых агентств включает международное, региональное, национальное и внутреннее регулирование. Основным международным регулятором кредитных рейтинговых агентств является Международная организация комиссий по ценным бумагам (International Organization of Securities Commissions, IOSCO). В сентябре 2003 года Технический комитет IOSCO опубликовал Принципы деятельности кредитных рейтинговых агентств, которые были разработаны как инструмент для применения регуляторами рынков ценных бумаг, рейтинговыми агентствами и иными участниками финансового рынка, как свод условий и требований к деятельности рейтинговых


Global

EVERYONE BEGAN TO DOUBT HOW REPRESENTATIVE THE SCORES GIVEN BY THE BIG THREE WERE В РЕПРЕЗЕНТАТИВНОСТИ ОЦЕНОК «БОЛЬШОЙ ТРОЙКИ» СТАЛИ СОМНЕВАТЬСЯ ВСЕ taking into account the different market, legal and regulatory environments, which RA have to operate in, the method for implementing these principles in domestic regulation was left to the discretion of national regulators. The principles proclaimed the freedom to use market or legislative methods of regulation. The mechanism for implementing the principles can take many forms: government regulation; regulation by a non-governmental establishment; a business code for rating organizations; and RA internal rules and procedures. The principles of RA activity, according to the IOSCO, are as follows: RA focus on the expression of opinions and estimates that will help to overcome imbalances in the possession of information by borrowers, lenders and other market participants. The rating decisions and ranking scores of RA should be independent and free from political or economic pressure and conflicts of interests arising from the ownership of RA, as well as from the business or financial activities of RA or their employees. RA must avoid actions that might compromise the independence, neutrality or objectivity of their ratings. The main attribute of the RA rating activities is the disclosure of information and transparency. RA should keep the confidentiality of the information entrusted to them by customers. The maintenance of the confidential information can be achieved through the conclusion of a corresponding confidentiality agreement. The IOSCO regulatory principles embodied the concept of “soft” law, characteristic of the western liberal approach to economic and financial regulation.

Мир агентств и методическая основа использования их оценок участниками рынка. Принимая во внимание, что РА подчинены различным законодательствам и действуют в различных условиях, эти Принципы обозначили общие цели и задачи, к которым должны стремиться регуляторы, сами РА и иные участники рынка: обеспечить защиту инвесторов, создать справедливую, эффективную и прозрачную рыночную среду, снизить системные риски. Принципы предназначались к использованию всеми РА, вне зависимости от их юрисдикции. Однако принимая во внимание разницу в рыночных, правовых и регуляционных условиях, в которых приходится работать РА, способ имплементации этих принципов во внутреннее регулирование был оставлен на усмотрение национальных регуляторов. Принципы провозглашали свободу использования методов регулирования – рыночные или законодательные. Механизм имплементации принципов может иметь различные формы: государственное регулирование, регулирование, установленное негосударственными регуляторами, бизнес-кодекс рейтинговых организаций, внутренние правила и процедуры РА. Принципы деятельности РА, согласно IOSCO, заключаются в следующем. РА нацелены на выражение мнений и оценок, которые помогут преодолеть диспропорции в обладании информацией заемщиками, кредиторами и иными участниками рынка. Рейтинговые решения и оценки РА должны быть независимы и свободны от политического или экономического давления и конфликта интересов, вытекающих как из формы собственности РА, так и деловой или финансовой деятельности самого РА или их работников. РА обязаны избегать действий, которые могут скомпрометировать независимость, нейтральность или объективность их оценок. Основной атрибут рейтинговой деятельности РА – это раскрытие информации и прозрачность. РА обязаны сохранять втайне информацию, доверенную им клиентами. Сохранение конфиденциальной информации может достигаться путем заключения соответствующего соглашения. Принципы регулирования IOSCO воплотили концепцию «мягкого» права, характерную для западного либерального подхода к экономическому и финансовому правовому регулированию. После публикации Принципов в IOSCO поступили комментарии и пожелания со стороны различных организаций, включая сами РА. Высказывалось пожелание разработать конкретные руководящие положения о порядке имплементации Принципов в реальное правовое регулирование деятельности РА и их практическое применение. Отвечая на эти пожелания, IOSCO в октябре 2004 года опубликовала проект Кодекса фундаментальных основ поведения РА, в обсуждении которого приняли участие члены IOSCO, кредитные рейтинговые

61


62

WEj #4

April-May 2011

Following the publication of the Principles, the IOSCO received comments and suggestions from various organizations, including RA themselves. There were requests to develop specific guidelines on the procedure for implementing the Principles in the real legal regulation of RA activities and on their practical application. Responding to these requests, in October 2004, the IOSCO published a draft of Code of Conduct Fundamentals for Credit Rating Agencies. The IOSCO members, credit rating agencies, representatives from the Basel committee on Banking Supervision, the International association of insurance supervisors, issuers and private investors all took part in the discussions resulting in this document. The Code contained a number of specific and precise actions as benchmarks and platforms for implementing the aims of the Principles. It was suggested that these fundamentals should be included in all the agencies’ internal codes, and their application in everyday activities should be ensured. Moreover, as has been noted, these fundamentals are not turnkey instructions: national regulators and RA themselves have the right to determine what other additional measures should be taken, and what actions should be performed to implement the aims of the Principles in a given jurisdiction. Therefore, the Code was a flexible instrument, leaving a certain freedom of choice to regulation entities on the basis of country-specific conditions. At the same time, a provision was made for the possibility of changing the very regulations of the Code as the experience of its application was gathered. Specific attention was paid to the fact that national legislation takes precedence over the Code, and it is likely to take time and effort to amend it, if advantages of the Code regulations over legislative provisions become clear. The Code does not restrict the autonomy and independence of RA, is suitable for use in all business models employed by RA, is aimed at ensuring the quality of credit ratings, the transparency of the rating process, and the protection of investors’ and issuers’ interests. Structurally, the Code consists of four parts: the quality and unity of the rating process; CRA independence and the prevention of conflicts of interests; the CRA responsibility towards investors and issuers; the disclosure of the code of conduct and communications to market participants. The IOSCO solutions are the most authoritative in the field of international legal regulation of the rating industry. GLOBALIZATION OF THE RULES The recommendations of another international organization, the Securities Industry and Financial Markets Association (SIFMA), should also be mentioned. In July 2008, the working group on

Апрель-Май 2011 агентства, представители Базельского комитета банковского надзора и Международной ассоциации страхового надзора, эмитенты и частные инвесторы. Кодекс содержал ряд конкретных и точных действий, которые являлись ориентирами и платформой для имплементации целей Принципов. Эти фундаментальные основы предлагалось включить во внутренние индивидуальные кодексы РА и обеспечить их применение в повседневной деятельности. Вместе с тем, как отмечается, эти фундаментальные основы не являются инструкцией «под ключ»: национальные регуляторы и сами РА вправе определять, какие еще дополнительные меры следует предпринять, какие действия произвести для реализации целей Принципов в конкретной юрисдикции. Таким образом, Кодекс был гибким инструментом, оставлявшим субъектам регулирования определенную свободу выбора, исходя из условий конкретной страны. Одновременно предусматривалась возможность изменения самих положений Кодекса по мере накопления опыта его применения. Специально обращалось внимание на то, что национальное законодательство имеет преимущество перед Кодексом и, вероятно, потребуется время и усилия для внесения в него изменений в случае выявления преимуществ норм Кодекса перед положениями законодательства. Кодекс не ограничивает самостоятельность и независимость РА, пригоден для применения в любых бизнес-моделях, исповедуемых РА, направлен на обеспечение качества кредитных рейтингов, прозрачности процесса рейтингования, защиты интересов инвесторов и эмитентов. Структурно Кодекс состоит из четырех частей: качество и единство процесса рейтингования; независимость КРА, предупреждение конфликта интересов; ответственность КРА перед инвесторами и эмитентами; раскрытие кодекса поведения и коммуникаций участникам рынка. Решения IOSCO являются наиболее авторитетными в области международно-правового регулирования рейтинговой индустрии. ГЛОБАЛИЗАЦИЯ ПРАВИЛ Стоит упомянуть о рекомендациях еще одной международной организации – Ассоциации участников рынка ценных бумаг и финансовых рынков (SIFMA). Созданная Ассоциацией рабочая группа по кредитным рейтинговым агентствам в июле 2008 года опубликовала рекомендации, затрагивающие многие аспекты функционирования РА на финансовых рынках и рынках ценных бумаг: раскрытие методологий рейтингования, «дью дилидженс» самих РА, детализация гонораров, выделение в особую категорию рейтингов структурированных продуктов, побуждение инвесторов к большей самостоятельности при оценке рисков и другие. Рабочая группа рекомендовала создать глобальный надзорный орган под эгидой SIFMA, который бы


Global

Мир

credit rating agencies, established by the Association, published recommendations that touch upon many aspects of RA operation in the financial and securities markets: the disclosure of rating methods, the “due diligence” of RA, the details of fees, putting structured products into a specific category and encouraging investors towards greater autonomy in risk assessment, among others. The working group recommended the establishment of a global supervision body, under the auspices of SIFMA, to develop and submit ideas on regulating the rating assignment process and related issues to regulators. According to the experts at SIFMA, the IOSCO Code is too rigid, giving priority to “written” rules over the general principles of “soft”’ regulation. Currently, legislation regulating RA activities is in force in many countries, including the European Union. The US is one of the most developed in this area; its legislation is not international, but has extraterritorial force, since all the leading rating agencies are obliged to comply with it as they are the US residents. Primarily, these are the Dodd-Frank Law of 2010, the Credit Rating Agency Reform Act of 2006, as well as fairly numerous rules of the SEC. The activities of credit rating agencies are under scrutiny by the global financial community, because of their extreme importance to the stability of national and global financial markets. The amendments to the IOSCO Code in 2008 were, to some extent, a response to the criticism from this community. However, relatively difficult and painful issues of the business models employed by RA, and their rating methods, as well as the integration of the IOSCO Code with other legal provisions in international financial regulation were left even beyond the scope of the modified Code. The clear trend towards the development of common global rules emerged in the arena of the international regulation of credit rating agencies, but the implementation and use of these rules are not yet mandatory. However, indirect pressure has been widely used to reinforce them, and it is expressed by tighter control over persons and organizations that are inconsistent with the general requirements. A shared vision for the global regulator of the securities market, which would control RA, has not yet been developed. Specialists are only calling for increasing the intensity and format of consultations and coordination of the entire financial community’s actions in this area. The IOSCO Code can be categorized as “soft law”, which is advisory in nature and leaves implementation to the discretion of national regulators. Unified and legally binding rules for regulating credit rating agencies could promote the spread and acceptance of single “written” regulation of financial relations and institutions in the global run. RA regulation should be built into the overall system of international financial regulation, which tends towards rule-based “written” regulation.

разрабатывал и представлял регуляторам идеи по регулированию процесса присвоения рейтингов и связанных с ним вопросов. По мнению специалистов SIFMA, Кодекс IOSCO устанавливает слишком жесткие правила, отдавая приоритет «писаным» правилам в ущерб общим принципам «мягкого» регулирования. В настоящее время во многих странах, в том числе в Евросоюзе, приняты правовые акты, регулирующие деятельность РА. Одним из наиболее разработанных является американское законодательство, которое не является международным, но имеет экстратерриториальное действие, поскольку все ведущие рейтинговые агентства обязаны подчиняться ему как резиденты США. В первую очередь это закон Додда–Фрэнка 2010 года, закон о реформе кредитных рейтинговых агентств 2006 года, а также достаточно многочисленные правила SEC. Деятельность кредитных рейтинговых агентств, ввиду их экстремального значения для стабильности национальных и глобальных финансовых рынков, находится под пристальным вниманием мирового финансового сообщества. Модификация Кодекса IOSCO в 2008 году явилась в какой-то степени ответом на критику этого сообщества. Однако за рамками регулирования даже модифицированного Кодекса остались весьма непростые и болезненные вопросы бизнес-моделей, исповедуемых РА, методологий рейтингования, а также увязки кодекса IOSCO с иными правовыми установлениями в сфере международного финансовоправового регулирования. В международном правовом регулировании кредитных рейтинговых агентств в настоящее время оформился явный тренд к разработке единых глобальных правил, но их внедрение и применение пока не является обязательным, хотя в этом смысле нашло широкое применение «непрямое давление», выражающееся в более жестком контроле за лицами и организациями, не соответствующими общим требованиям. Единое мнение в отношении общемирового регулятора рынка ценных бумаг, который контролировал бы РА, пока не сформировалось. Специалисты призывают лишь усилить интенсивность и формат консультаций и координации действий всего финансового сообщества в этом направлении. Кодекс IOSCO можно отнести к «мягкому праву», которое носит рекомендательный характер и внедрение которого остается на усмотрение национальных регуляторов. Принятие единых юридически обязывающих правил регулирования кредитных рейтинговых агентств могло бы ускорить процесс распространения и признания единого «писаного» регулирования финансовых отношений и институтов в мировом масштабе. Регулирование РА должно быть встроено в общую систему международного финансово-правового регулирования, тяготеющего как раз к «писаному» регулированию, основанному на правилах.

63


64

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

TOWARDS A “MULTIRATING” UPDATE К АКТУАЛИЗАЦИИ «МУЛЬТИРЕЙТИНГА» In a modern market economy, the volume of information is so large that even big companies do not have sufficient resources to process it. This creates a demand for independent risk assessments of countries, companies and securities, including a demand for ratings. В современной рыночной экономике объем информации настолько велик, что даже крупные компании не имеют достаточных ресурсов для ее обработки. Так создается спрос на независимые оценки рисков стран, компаний и ценных бумаг, в том числе – на рейтинги.

Alexander Karminsky, Doctor of Science in Economics, Doctor of Science in Engineering, and professor at National Innovation University “Higher School of Economics” Александр Карминский, доктор экономических наук, доктор технических наук, профессор Национального инновационного университета «Высшая школа экономики»


Global

Мир “The term ‘rating’ is translated into Russian as “an assessment, a determination of value” or “an assignment to a class, rate, category”. ...These phenomena which receive ratings today, can refer to the most varied fields - economy, finance, politics, cultural life, sports etc”. Karminsky A.M. and others. The Encyclopedia of Ratings, 2011

It is the work of specialized agencies to assign ratings, and the main task of such agencies is to act as information intermediaries. The aggregative structure of risks in the ratings given by each agency is standardized. International agencies estimate sovereign (country) risks, as well as sectoral, institutional and financial risks. The assessments of financial and business risks are peculiar to enterprises in various sectors. When giving ratings to specific debt obligations, the particular risks of those obligations should be considered. IT’S ALL IN THE RATING! The traditional rating procedure involves conducting a survey and analyzing of internal company information, a process which includes interaction between the agency and the company. The details of rating methods remain more or less private information for all agencies, in contrast to the rankings, which are still erroneously called ratings, and distance ratings.In practice, the credit ratings, which are based on the assessment of risk factors and are the views of rating agencies (RA) on the overall credit capacity of borrowers, or their credit capacity in respect of specific debt obligations, are of particular interest to business. Risk factors determine the group to which a subject of study can be attributed, and indirectly form the estimate of the subject’s likelihood of defaulting on its obligations. It is credit ratings that are most widespread, and most commonly used by investors and borrowers. Investors need ratings to simplify the procedure and reduce the cost of analyzing debt obligations. A credit rating provides a borrower with an opportunity to address a wide range of investors, thus increasing the liquidity of bonds and reducing the cost of borrowings. In developing markets, the mere fact that a company has been assigned a rating indicates its transparency to the market. The use of ratings is significantly limited by the fact that not all economic entities have ratings, especially in developing countries. In addition, the ratings have rather long update intervals, which is not always acceptable due to high market volatility. The impact of the Basel II agreement on the behavior of

«Термин «рейтинг» (англ. rating) переводится как «оценка, определение стоимости» или как «отнесение к классу, разряду, категории». …Явления, в отношении которых сегодня составляются рейтинги, относятся к самым разным сферам деятельности – экономике, финансам, политике, культурной жизни, спорту и т.д.». Карминский А.М. и др. Энциклопедия рейтингов, 2011

Формированием рейтингов занимаются специализированные агентства, главная задача которых – информационное посредничество. Агрегированная структура рисков в рейтинговых оценках каждого агентства унифицирована. Международные агентства оценивают суверенные (страновые) риски, отраслевые, институциональные и финансовые риски, причем анализ финансовых и деловых рисков специфичен для предприятий различных отраслей. При рейтинговании конкретных долговых обязательств рассматриваются риски, присущие данным конкретным обязательствам. ВСЕ В РЕЙТИНГ! Традиционная рейтинговая процедура предусматривает проведение обследования и анализ внутренней информации компании, в том числе путем взаимодействия между агентством и компанией. Детали методики рейтингования для всех агентств по большей части являются закрытой информацией, в отличие от ренкингов, которые все еще ошибочно называют рейтингами, и дистанционных рейтингов. На практике для бизнеса особый интерес представляют кредитные рейтинги, основанные на оценке факторов риска и являющиеся мнением рейтингового агентства (РА) относительно общей кредитоспособности заемщиков или же их кредитоспособности в отношении конкретных долговых обязательств. Факторы риска определяют группу, к которой можно отнести субъект исследования, и косвенно формируют оценку вероятности невыполнения этим субъектом своих обязательств. Именно кредитные рейтинги имеют наиболее широкое распространение и чаще всего используются инвесторами и заемщиками. Инвесторам рейтинги нужны для упрощения и удешевления процедуры анализа долговых обязательств. Заемщику кредитный рейтинг обеспечивает возможность обратиться к широкому кругу инвесторов, увеличивая тем самым ликвидность облигаций и снижая стоимость заимствований. На развивающихся рынках сам факт присвоения компании рейтинга является сигналом рынку о ее транспарентности. Влияние соглашения «Базель II» на поведение мирово-

65


66

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

THE LONG HISTORY OF THE “BIG THREE” HAS FORMED A SPECIAL DEGREE OF CONFIDENCE IN THE ESTIMATES OF THESE AGENCIES МНОГОЛЕТНЯЯ ИСТОРИЯ «БОЛЬШОЙ ТРОЙКИ» СФОРМИРОВАЛА ОСОБУЮ СТЕПЕНЬ ДОВЕРИЯ К ОЦЕНКАМ ЭТИХ АГЕНТСТВ

the international community is quite predictable. Basel II focuses much attention on ratings, their models and internal rating systems, as the updated version, Basel III does. The Basel Committee proposes that banks set reservation and capital assessment standards according to the borrowers’ rating. In this regard, interest in the construction of internal rating systems at banks and other large corporations grows substantially. One of the ways to create such a system is to form econometric models of ratings and default probability, which allow previous national and international experience to accumulate, and provide the possibility to produce statistical rating forecasts for subjects that have not passed through the rating process. THE BIG THREE The major international rating agencies - Moody’s Investors Service, Standard & Poor’s and Fitch Ratings have offices around the globe: each of them works in the financial markets of over one hundred countries. The long history of the “Big Three” has formed a special degree of confidence in the estimates of these agencies, and there is an official confirmation of this general recognition: in 1975 they were the first to obtain the status of statistical rating organizations from the U.S. Security and Exchange Commission (SEC). Moody’s, founded by John Moody in 1900, started its activity as a press agency, providing statistical data on stocks and bonds from financial institutions, government agencies, industrial, mining and

го сообщества вполне предсказуемо. Как в «Базель II», так и в обновленной версии соглашения «Базель III» рейтингам, их моделям и внутренним системам рейтингов уделено особое внимание. Базельский комитет предлагает банкам устанавливать нормы резервирования и оценки капитала в зависимости от рейтинга заемщиков. В связи с этим существенно растет интерес к построению внутренних рейтинговых систем в банках и других крупных корпорациях. Одним из методов создания таких систем является формирование эконометрических моделей вероятности дефолтов и рейтингов, позволяющих аккумулировать предшествующий национальный и мировой опыт, а также обеспечивающих возможность статистического прогнозирования рейтингов субъектов, не прошедших процесс рейтингования. БОЛЬШАЯ ТРОЙКА Крупнейшие международные рейтинговые агентства – Moody’s Investors Service, Standard & Poor’s и Fitch Ratings – имеют представительства по всему миру: каждое из них работает на финансовых рынках более ста стран. Многолетняя история «большой тройки» сформировала особую степень доверия к оценкам этих агентств, есть и официальное подтверждение общего признания: в 1975 году они первыми получили статус статистических рейтинговых организаций от Комиссии по ценным бумагам и биржам США (SEC). Moody’s, основанная Джоном Муди (John Moody) в 1900 году, начала свою деятельность как информационное агентство, предоставляя в виде «Руководства по вложениям в ценные бумаги» статистические данные об акциях и облигациях финансовых учреждений, государственных организаций, производственных, добывающих и других компаний. После обвала рынка акций в 1907 году компания пришла на рынок с новой идеей: вместе со статистическими данными она стала публиковать анализ акционерного капитала и делать выводы об их качестве, помогая инвесторам принимать решения с учетом рисков. Впервые кредитные рейтинги ценных бумаг были опубликованы в 1909 году применительно к облигациям американских железных дорог. Агентство использовало упорядоченную символьную шкалу (от Ааа до С), применявшуюся некоторыми фирмами для оценки кредитов еще в конце 1800-х и ставшую


Global

Мир

other companies in the form of the “Guidelines for Investments in Securities”. After the collapse of the stock market in 1907, the company came to the market with a new idea: along with the statistical data, it began to publish the capital stock analysis and to draw conclusions about its quality, helping investors to make risk-based decisions. Securities credit ratings were first issued in 1909 in relation to American railways bonds. The agency used an ordered symbolic scale (from Aaa to C), applied by some firms for credit assessment in the late 1800s, which became one of the standards for rating notation. In 1970, Moody’s began to make ratings of “commercial papers” (bills), as well as bank deposits. Also in 1970, Moody’s and most other RAs started to take a commission from issuers for their ratings. The credit rating issued by Moody’s agency is called the rating of bank deposits, and is defined as “the assessment of the bank’s ability to repay its deposit liabilities by the due date”. The Standard & Poor’s rating agency gained its name only in 1941, through a merger of two corporations: Standard Statistics and Poor’s Publishing Company. As far back as 1916, Standard Statistics had begun to assign credit ratings to corporate bonds, and shortly afterwards - to sovereign debt obligations. The agency traces the history of its business back to 1860, when Henry Varnum Poor began to publish a compilation of financial information, which was sorely needed for European investors concerned about the fate of their investments in the U. S. infrastructure development projects. The company has several indexes for stock markets, the very first, S&P 500, was published in 1957. This index includes the 500 leading companies of the USA; it competes for popularity with the Dow Jones Industrial Average and has a well – deserved name of a barometer of the U.S. economy. S&P was the first

одним из стандартов для обозначения рейтингов. В 1970 году компания Moody’s стала составлять рейтинги «коммерческих бумаг» (векселей), а также банковских депозитов. В том же 1970-м Moody’s и большинство других РА стали брать комиссию с эмитентов за присвоение им рейтингов. Кредитный рейтинг агентства Moody’s называется рейтингом банковских депозитов и определяется как «оценка способности банка в установленный срок погашать свои депозитные обязательства». Рейтинговое агентство Standard & Poor’s получило свое наименование лишь в 1941 году в результате слияния двух корпораций: Standard Statistics и Poor’s Publishing Company. Но еще в 1916 году Standard Statistics стало присваивать кредитные рейтинги корпоративным облигациям, а вскоре после этого – и суверенным долговым обязательствам. Само агентство относит начало истории своего бизнеса еще к 1860 году, когда Генри Варнум Пур (Henry Varnum Poor) начал публиковать сборник финансовой информации, в которой остро нуждались европейские инвесторы, озабоченные судьбой своих вложений в проекты создания инфраструктуры Америки. Компания имеет несколько собственных индексов для фондовых рынков, самый первый – S&P 500 – был опубликован в 1957 году. В этот индекс включены 500 ведущих компаний США, он конкурирует по популярности с промышленным индексом Доу-Джонса и заслуженно называется барометром американской экономики. S&P первым из ведущих агентств вышло на международный рынок, открыв в 1984 году офис в Лондоне, а в 1986-м – в Токио. S&P определяет кредитный рейтинг как «мнение агентства относительно способности и готовности эмитента – например корпорации или регионального органа власти – своевременно и в полном объеме выполнять свои финансовые обязательства». История рейтингового агентства Fitch Ratings восходит к Fitch Publishing Company, основанной в 1913 году Джоном Фитчем (John Knowles Fitch) и вскоре приобретшей известность благодаря своим изданиям «Облигационный справочник Fitch» и «Руководство Fitch по акциям и облигациям». В 1924 году компания стала публиковать рейтинги по дискретной шкале от AAA до D. Резкий рост во всех направлениях деятельности компании пришелся на 90-е годы ХХ века. После серии слияний с другими аналитическими и рейтинговыми компаниями (с IBCA – в 1997 году; Duff & Phelps Credit Rating и Thomson BankWatch – в 2000-м) агентство обеспечило

67


68

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

1997 1993 1991 1988

1990

of the leading agencies to enter the international market. It opened an office in London in 1984 and an office in Tokyo in 1986. S&P defines the credit rating as “the agency’s view on the ability and willingness of the issuer, for example, a corporation or a regional authority, to meet its financial obligations in due time and to the fullest extent “. The history of the Fitch Ratings agency dates back to the Fitch Publishing Company, founded in 1913 by John Knowles Fitch, and which soon acquired fame through its publications; “The Fitch Bond Book” and “The Fitch Stock and Bond Manual”. In 1924, the company began to publish ratings on a discrete scale ranging from AAA to D. The company grew rapidly in all areas in the final years of the twentieth century. After a series of mergers with other analysis and credit rating companies (IBCA in 1997; Duff & Phelps Credit Rating and Thomson BankWatch in 2000), the agency provided itself with the broad analytical coverage of corporate issuers, financial institutions, insurance companies and the structured financing sector all over the world. The credit rating issued by Fitch is formally called the “issuer default rating”, it is “assigned to the issuers and counterparties, and reflects their ability to perform all obligations in due time in the required priority order during their circulation period”. The three agencies’ different names for their credit ratings came about historically, but, in fact, they evaluate close credit metrics. Agencies use similar letter denotations for their ratings, but their approaches to analysis are not nearly as close. Rating scales have a comparable number of gradations, and there are three categories of credit ratings: investment, speculation and

себе обширный аналитический охват корпоративных эмитентов, финансовых институтов, страховых компаний и сектора структурированного финансирования по всему миру. Кредитный рейтинг агентства Fitch формально называется «рейтингом дефолта эмитента», он «присваивается эмитентам и контрагентам и отражает их способность своевременно выполнять все обязательства в порядке приоритетности требований на протяжении срока их обращения». Различные названия кредитных рейтингов всех трех агентств сложились исторически, но, по сути, они оценивают близкие показатели кредитоспособности. Агентства используют схожие буквенные обозначения своих рейтингов, однако их подходы к анализу далеко не во всем совпадают. Шкалы оценки имеют сопоставимое число градаций, при этом выделяются три категории кредитных рейтингов: инвестиционные, спекулятивные и аутсайдерские. Традиционно Standard & Poor’s в оценке риска и присвоении рейтинга проявляет несколько большую консервативность, чем Fitch Ratings и Moody’s, подходы которых к оценке рисков более либеральны. РЕЙТИНГИ В РОССИИ Развитие фондового рынка, выход на него все большего числа промышленных предприятий, страховых компаний, пенсионных и инвестиционных фондов обозначают растущий потенциал для рейтингового бизнеса. В ситуации экономического роста и повышения страновых рейтингов это дает мультипликативный эффект: экономические успехи приводят к повышению рейтинга, а рост рейтинга увеличивает приток инвестиций для развития. В России наблюдалось несколько волн роста инте-


2000

69

Мир

Global

2003

2011 2007

outsider ratings. Traditionally, Standard & Poor’s takes a more conservative approach to risk assessment and rating than Fitch Ratings or Moody’s, whose approaches are more liberal. RATINGS IN RUSSIA The development of the stock market, through an increasing number of industrial enterprises, insurance companies, pension and investment funds, signifies increasing potential for the rating business. In a situation of economic growth and improvements in country ratings, this has a multiplier effect: economic success leads to higher ratings, and the increased ratings push up the inflow of investments for development. Russia has seen several waves of growing interest in the ratings. At the initial stage of building market relations, the interest in them was largely a tribute to global fashion. Rankings and changes in the rankings dominated, and banks were the main subjects of ratings, by virtue of more intense regulation of their activities. The coming of international rating agencies to Russia, and the inclusion of the country (since 1996) in the international ratings, stimulated market development. These trial beginnings were in demand until 1998, when, as a result of the financial crisis in Russia, a number of banks that had international ratings and were part of the domestic top 20, went bankrupt. Three years later, foreign borrowing on the part of the private sector became more active. Since 2003, the number of rated entities in the country has grown three times and exceeded 300. Today, international agencies assign ratings to over 250 Russian companies,

2010

реса к рейтингам. На начальном этапе становления рыночных отношений интерес к ним был в большей степени данью мировой моде. Преобладали рэнкинги и их модификации, а основными объектами рейтингования были банки в силу более интенсивного регулирования их деятельности. Стимулом развития рынка стал приход в Россию международных рейтинговых агентств и включение страны (с 1996 года) в международные рейтинги. Эти тестовые по сути начинания были востребованы вплоть до 1998 года, когда в результате финансового кризиса в России обанкротился ряд банков, имевших международные рейтинги и входивших в отечественный топ-20. Три года спустя стали активизироваться зарубежные заимствования со стороны частного сектора. С 2003 года число рейтингуемых субъектов в стране выросло в 3 раза и превысило 300. Рейтинги международных агентств сегодня присвоены более 250 российским компаниям, в том числе около 150 банкам. Еще большее число компаний охватывают рейтинги российских агентств. Уровень рейтингов российских хозяйствующих субъектов сравнительно невысок. Менее четверти из промышленных компаний, получивших рейтинги агентств S&P и Moody’s, имеют рейтинги инвестиционного уровня. Средний уровень рейтингов находится в интервале между BB- и BB. Надо отметить, что в ходе кризиса 2007–2009 годов рейтинги самой России были снижены агентствами Fitch и S&P на одну градацию. Были понижены также рейтинги ряда российских банков и компаний. В связи с кризисом рост числа рейтингуемых компаний наблюдался у ряда российских агентств, которые получили ту или иную аккредитацию. В силу этого рейтинги в условиях кризиса получили помимо


70

WEj #4

April-May 2011

including nearly 150 banks. More and more companies receive ratings from Russian agencies too. The ratings for Russian businesses are relatively low. Less than a quarter of industrial companies rated by S&P and Moody’s have investment grade ratings. The average level of rating is between BB- and BB. It should be noted that, during the crisis of 2007-2009, Russia’s own ratings were lowered by both ‘Fitch’ and ‘S&P’ by one gradation. The ratings of a number of Russian banks and companies were also lowered. Following the crisis, there was a growth in rated companies, observed by a number of Russian agencies, which had obtained some form of accreditation. For this reason, the ratings acquired an essential function for company licensing during the crisis, in addition to their credit component. The ratings may be of interest to banking supervisory bodies, for the purposes of monitoring the state of the banking system, to banks, with a view to using the Basel II approach to identify risk based on internal counterparty ratings (the IRC approach), and to retail business and small enterprises, when drawing up scoring systems for access to services. RUSSIAN AGENCIES In Russia, the rating segment of the market only began to develop in the mid-1990s, and the first companies included in this segment have already left the market. One of the first to assign distance ratings to Russian banks was Expert magazine; the rating agency Expert RA then continued this activity. The National Rating Agency (NRA) and the AK&M agency began working in the mid-90s, and since early 2000 the Rus-Rating agency has joined them. The Russian rating agencies do not use the ‘throughthe-cycle’ model in its pure form, as the international agencies do. Moreover, the Russian agencies typically assign ratings based primarily on the ‘point-in-time’ model. Therefore, a credit rating given by the AK&M agency reflects the views of analysts about the solvency of the bank or company on the date that it is assigned. Once a credit rating has been assigned, information about the company is regularly monitored. After receiving information about a significant change in the borrower’s solvency, the credit rating may be changed in one way or another, or revoked if the information required for analysis is unavailable. Expert RA, unlike AK&M, assesses bank support on the part of the state. AK&M focuses more closely on bank performance. In the NRA, financial information is considered more important to analysis than nonfinancial information: the experts at this agency consider capital structure, liquidity and asset quality more important factors than corporate management, market position and reputation. The Rus-Rating agency’s method is characterized by a more short-term horizon than that of Moody’s Interfax, but out of the three, it is the most similar in method to

Апрель-Май 2011 кредитной составляющей существенную функцию лицензирования компаний. Рейтинги могут представлять интерес для органов банковского надзора – в целях текущего мониторинга состояния банковской системы, для банков (в связи с возможностью использования предложенного в «Базель II» подхода по определению рисков на базе внутренних рейтингов контрагентов – IRB-подхода), для розничного бизнеса и малых предприятий – при построении скоринговых систем доступа к услугам. РОССИЙСКИЕ АГЕНТСТВА В России рейтинговый сегмент рынка начал развиваться лишь с середины 90-х годов, а первые компании, вошедшие в этот сегмент, уже ушли с рынка. Одним из первых присваивать дистанционные рейтинги российским банкам стал журнал «Эксперт», эту деятельность затем продолжило рейтинговое агентство «Эксперт РА». С середины 1990-х годов работают Национальное рейтинговое агентство (НРА) и агентство AK&M, а с начала 2000-х – агентство «Рус-Рейтинг». Российские рейтинговые агентства не используют методологию through-the-cycle «в чистом виде», как это делают международные агентства. Более того, российские агентства характеризуются присвоением рейтингов, основанных преимущественно на идеологии point-in-time. Так, рейтинг кредитоспособности агентства АК&М отражает мнение аналитиков о платежеспособности банка или предприятия на дату его присвоения. В связи с этим после присвоения рейтинга кредитоспособности на регулярной основе проводится периодический мониторинг информации о компании. После получения данных о существенном изменении платежеспособности заемщика рейтинг кредитоспособности может быть изменен в ту или иную сторону либо отозван в случае недоступности необходимой для анализа информации. «Эксперт РА», в отличие от AK&M, оценивает поддержку банка со стороны государства. AK&M более конкретно рассматривает эффективность деятельности банка. В НРА считают более важной для анализа финансовую информацию, нежели нефинансовую: структура капитала, ликвидность и качество активов эксперты этого агентства считают более важными факторами, чем корпоративное управление, положение на рынке и репутацию. Методология агентства «Рус-Рейтинг» характеризуется более краткосрочным горизонтом, чем методология Moody’s Interfax, но она наиболее близка к методологиям международных рейтинговых агентств. «Рус-Рейтинг» ввел публичные рейтинговые прогнозы в трех возможных вариантах: «стабильный», «неопределенный» и «возможное понижение». В конце сентября 2008 года агентство объявило об отмене прогнозов и сохранении всех присвоенных рейтингов на докризисном уровне. Прогноз «стабильный» был присвоен только тем банкам, которые обладают безусловной поддержкой государства. Прогноз «воз-


Global

Мир

international rating agencies. Rus-Rating introduced public rating forecasts with three possible options: ‘stable’, ‘uncertain’ and ‘possible downgrade’. In late September 2008, the agency announced the cancellation of forecasts and the maintenance of all assigned ratings at the pre-crisis level. The ‘stable’ forecast was assigned only to those banks that had unconditional support from the state. The ‘possible downgrade’ forecast was assigned to banks in which the crystallization of risk, caused by the recession, had been noted. All other banks were given the ‘uncertain’ forecast. In the near future, the criteria for assessing capital adequacy and liquidity in order to assign credit ratings will be relaxed as the situation in the banking sector and the economy remains stable. In this regard, the enhancement of a number of ratings is possible. Strict criteria, used by agencies since autumn 2008 for bank capital and liquidity assessments, reflected the expectations of the agencies of possible liquidity shocks and a sharp deterioration of asset quality in the banking sector. Today, the agency assesses the situation as ‘stable’. According to the agency, the probability of liquidity shocks is moderately low, and the peak of the ‘bad debt’ problems has already passed, so banks no longer need to hold excess liquidity and capital reserves.

можное понижение» присвоен банкам, в которых отмечалась определенная кристаллизация рисков, обусловленная кризисом. Всем остальным банкам был присвоен прогноз «неопределенный». В ближайшее время критерии оценки достаточности капитала и ликвидности с целью присвоения кредитных рейтингов будут смягчены, так как ситуация в банковском секторе и экономике остается стабильной. В связи с этим возможно повышение ряда рейтингов. Жесткие критерии, применявшиеся агентствами с осени 2008 года для оценки капитала и ликвидности банков, отражали ожидания агентств относительно возможных шоков ликвидности и резкого ухудшения качества активов в банковском секторе. Сегодня агентство оценивает ситуацию как стабильную. По мнению агентства, вероятность «шоков ликвидности» умеренно низка, а пик «проблемной задолженности» уже пройден и банкам больше не требуется держать избыточные запасы ликвидности и капитала.

THE PROBLEM OF MAKING COMPARISONS Despite the development of the rating business over the past decade, a number of limitations damage its effectiveness: the relatively small number of updated contact ratings (compiled using confidential information), the difficulty in comparing scores from the various credit rating agencies, the potential of a multiplier effect resulting from the shared use of different agencies’ competitive scores, and the need to expand the use of rating scores for companies that do not have contact ratings. The expansion of rating functions is yet another stimulus to create a method for comparing different agencies’ ratings. These extra functions meant that ratings were used not only for the credit rating of an entity or financial instrument, but for the accreditation or licensing of companies by the state and regulatory authorities, and therefore for granting access to certain products or the delivery of certain services. The possibility of comparing ratings from different rating agencies seems to be one of the major and most relevant parts of the problem, and it makes the idea of forming a single rating space attractive. Resolving this issue involves selecting a basic rating scale and creating a system for displaying all the different agencies’ ratings on it. It is suggested that the display includes time maps (historical mapping) and a display of the type of entity rated. The use of such an algorithm could provide an opportunity to compare the ratings of the range of agencies under consideration, as well as to compare ratings for a specific entity, both over time and from different agencies, in order to obtain its ‘multirating’.

ПРОБЛЕМА СОПОСТАВИМОСТИ Несмотря на развитие рейтингового бизнеса за последнее десятилетие, ряд ограничений сдерживает его эффективность: сравнительно малое число актуализированных контактных (составляемых с использованием конфиденциальной информации) рейтингов, трудности в сопоставлении оценок различных рейтинговых агентств, потенциальная возможность получения мультипликативного эффекта от совместного использования конкурентных оценок различных агентств и потребность в расширенном использовании рейтинговых оценок для компаний, не имеющих контактных рейтингов. Еще одним стимулом к формированию методов сравнения рейтингов различных агентств стало расширение функций рейтингов: они стали использоваться не только в качестве оценки кредитоспособности субъекта или финансового инструмента, но, в частности, и для аккредитации или лицензирования компаний – их допуска к определенным продуктам или к предоставлению определенных услуг – государственными и регулирующими органами. Возможность сравнения оценок разных рейтинговых агентств представляется одним из основных и крайне актуальных срезов проблемы. Поэтому и выглядит привлекательной идея формирования единого рейтингового пространства. Решение этой задачи предполагает выбор базовой рейтинговой шкалы и формирование системы отображений на ней рейтингов всех агентств. Предполагается наличие спецификации отображений во времени (исторический мэппинг) и по типам субъектов рейтингования. Использование такого алгоритма может обеспечить возможность сопоставимости рейтингов рассматриваемого круга агентств, а также сравнения рейтингов конкретного субъекта как во времени, так и у различных агентств с целью получения его «мультирейтинга».

71


72

WEj #4

April-May 2011

BALZAC’S METHOD

Апрель-Май 2011

МЕТОД БАЛЬЗАКА

History of business failures and literature success of the great writer

История деловых неудач и литературного успеха великого писателя

Mikhail Raskin

Михаил Раскин

Western literature is rich in personalities that managed

Западная литература богата личностями, сумевшими за свой век одинаково хорошо отыграть роли великого писателя и великого неудачника в делах. Среди них особняком стоит подлинный исполин – великий французский классик Оноре де Бальзак. Человек, задумавший повторить литературный подвиг самого Данте и создавший на страницах своих произведений комедию совсем иного рода – «Человеческую комедию» – и при этом удививший мужчин своей эпохи, доказав всему миру, что женщина прекрасна в любом возрасте и всегда остается женщиной. Будучи не до конца удовлетворен стезей великого писателя и великого любовника, Бальзак подал всему человечеству еще и пример того, как не надо вести дело и управлять личными финансами, снискав славу неудавшегося предпринимателя, накопившего огромные долги.

to play the roles of a distinguished writer and a great commercial loser equally well. A true giant of mind, the French classic Honore de Balzac stands apart among them. The man who conceived the idea of repeating Dante’s literary feat and created a comedy of quite another type – La Comedie humaine (The Human Comedy) – at the same time impressed the men of his time by proving to the entire world that a woman is beautiful at any age and always retains her femininity. Being not quite satisfied with the path of an excellent writer and a great lover, Balzac showed the entire mankind an example of how business should not be run and personal finances should not be managed, having gained the glory of an unsuccessful entrepreneur with enormous debts.


История

History

H

iding from pursuers in the day-time and diligently working at night on one of his pieces of literature Balzac, however, didn’t consider his life to be hell. These zest for life and keen sense of humour make Balzac totally different from other famous bankrupts. Western mentality generally tends to see comedy in everything rather than tragedy. So the great French novelist wasn’t an exception. The best way of illustrating this feature of Balzac’s nature that helped him survive a heavy burden of debts is to tell several lively stories of his life. One night a burglar intruded poverty-stricken Balzac’s cell. Having failed to find anything valuable, the disappointed intruder was surprised by Balzac’s Homeric laughter sounding from the next room “Hey pal, you are looking in vain for what I can’t find even in the daylight!” Honore de Balzac treated editors and lenders in the same reckless and jovial manner. At the very beginning of his literary career the young novelist, who suffered from lack of money, visited a publisher to ask him for an advance against future royalties. The publisher was known for his parsimony, and once he asked his secretary to detain a petitioner. “Excuse me, Mr. Balzac, but the publisher doesn’t receive today,” the secretary said, stopping Balzac at the door of the study. Instead of polite submission the writer’s back-talk awaited the secretary “It’s okay, the main thing is that he would give.” It is not known for certain how this story ended, but probably such impudence was rewarded with hard cash. Another well-known story. Once a workman, who was engaged in Balzac’s apartment repair and improvement, came to him, and began to demand recompense for his work. Balzac answered that he had no centime then, and asked the workman to come another time. The workman lost his temper and started shouting “Every time I come to you for money, you’re not at home or you have no money.” Balzac answered with a smile at that “Well, it’s completely understandable! If I had money, I probably wouldn’t be at home.” By the way, Balzac was skillful at disappearing from his house, if necessary. His house in Rue Raynouard Paris (now it is the writer’s museum), had a back door, facing Breton street and allowing the writer to escape from creditors at the last moment. Sometimes Balzac was saved from a suffocating debt loop by his sense of humor, sometimes – by the back door of his house, and most often – by many women, whom Balzac gave a chance to experience love in their hearts again, despite of the advanced age, and often got in return not only sincere gratitude, but also material support. Couldn’t Honore de Balzac avoid getting into “the debt pit” at all?

N

AUGHTY CHILD Like many great writers, Balzac threw away any chance

Д

нем скрываясь от преследователей, а ночью работая над очередным своим произведением не покладая пера, Бальзак тем не менее не терял самообладания и не считал свою жизнь адом. Это жизнелюбие и тонкое чувство юмора принципиально отличает Бальзака от многих других знаменитых банкротов. Мышление западного человека в общем более склонно видеть во всем комедию, а не трагедию. И великий французский романист не был исключением. Наилучшим образом иллюстрируют эту черту характера Бальзака, позволившую ему легче выдерживать тяжкое бремя долгов, несколько ярких историй из его биографии. Однажды ночью в каморку к обнищавшему Бальзаку залез вор. Так и не найдя чем поживиться, разочарованный грабитель был поражен гомерическим смехом Бальзака, раздавшимся из соседней комнаты: «Дружище, ты напрасно ищешь в темноте то, что я не могу найти даже при свете дня!» Так же лихо и задорно обходился Оноре де Бальзак и с редакторами, и с кредиторами. В самом начале литературной карьеры молодой романист, страдающий от нехватки денег, часто захаживал к одному издателю просить аванс в счет будущих гонораров. Издатель же этот был известен своей скупостью и однажды попросил своего секретаря задержать просителя. «Извините, господин Бальзак, но издатель сегодня не принимает», – заявил секретарь, остановив Бальзака в дверях кабинета. Вместо вежливой покорности секретаря ожидал дерзкий ответ писателя: «Это ничего, главное, чтобы давал». Доподлинно неизвестно, чем закончилась эта история, но, скорее всего, такая наглость все-таки была вознаграждена звонкой монетой. Еще одна хрестоматийная история. Однажды к Бальзаку пришел мастер, который занимался ремонтом и благоустройством его квартиры, и стал требовать вознаграждение за свою работу. Бальзак ответил, что сейчас у него нет ни сантима, и попросил мастера зайти в другой раз. Тот вышел из себя и начал кричать: «Всякий раз, как я прихожу к вам за деньгами, или вас нет дома, или у вас нет денег». На что Бальзак с улыбкой ответил: «Ну, это же вполне понятно! Если бы у меня были деньги, то меня уже наверняка не было бы дома». Кстати, Бальзак прекрасно умел исчезать из дома в случае необходимости. В его доме на улице Рейнуар в Париже (теперь здесь музей писателя) был устроен запасной выход, выходящий на улицу Бретон и позволявший писателю ускользать от кредиторов в самый последний момент. Иногда от удушливой долговой петли Бальзака спасало чувство юмора, иногда – запасной выход из дома, а чаще всего – многочисленные женщины, которым Бальзак дарил счастье вновь испытать в своем сердце любовь, несмотря на почтенный возраст, и часто получал взамен не только искреннюю благодарность, но и материальную поддержку. А мог ли Оноре де Бальзак вообще не попадать в «долговую яму»?

73


74

WEj #4

April-May 2011

of a well-fed and peaceful existence by choosing a difficult literary path, whereon success and fame never came quickly, and often didn’t come at all. Balzac didn’t meet the expectations of his parents, who hoped for a very different career for him. The writer’s father, a former regular peasant, who had the folksy surname Balsa, made a fortune by buying and reselling real estate and noble land, confiscated during the Revolution, and by providing military supplies for the armies of the Republic and Napoleon. He attained high positions as a manager of the city’s main hospital and the mayor’s assistant. (As for his mother, she came from the family of a merchant, who became a military quartermaster, and she was 30 years younger than her husband and repeatedly unfaithful to him. Perhaps, that is why Balzac paid so much attention to the theme of marriage and adultery in his literary works). Honore didn’t want to follow his father’s steps, despising the cult of money and acquisition, considering it to be a terrible and pernicious force. His noble nature was disgusted by the peasant’s origin of his father. This forced Honore to spend much effort in attempt to raise his ancestry to the noble family of Balzac de Antrege. The writer added the particle ‘de’ to his family name at his own will and depicted the Antrege’s coat of arms on his carriage, although no real evidence of his gentlemanhood is to be found. No wonder that keeping away from the parents’ lifestyle and origin, Balzac rejected the path of an attorney suggested by them. Nonetheless, the parents spared no expense to educate their son. First he studied at the College of Vendome and later at the Paris School of Law. However, during his school years Balzac had to work for a notary’s office; but he used this experience in his own way: the office work helped Honore get acquainted with the metropolitan life and draw plots

Апрель-Май 2011

Н

ЕПОСЛУШНОЕ ДИТЯ Как и многие великие писатели, Бальзак еще в юности отринул всякую возможность сытого и спокойного существования самим выбором нелегкой литературной стези, на которой успех и слава никогда не приходят быстро, а зачастую не приходят и вовсе. Бальзак не оправдал чаяний своих родителей, которые прочили ему совсем другую карьеру. Отец писателя, в прошлом обычный крестьянин, носивший простонародную фамилию Бальса, сколотил состояние на скупке и перепродаже недвижимости и дворянских земель, конфискованных во время Революции, а также на военных поставках для армий республики и Наполеона. Он достиг высоких постов управляющего главной городской больницей и помощника мэра. Что касается матери, она происходила из семьи купца, ставшего военным интендантом, была на 30 лет младше мужа и неоднократно ему изменяла. Возможно, именно поэтому Бальзак так много внимания в своем творчестве уделял теме брака и адюльтера. Оноре не хотел походить на отца, презирая культ денег и жажду накопительства, считая ее страшной и губительной силой. Претило его аристократической натуре и крестьянское происхождение отца. Это заставило Оноре потратить немало усилий на то, чтобы попытаться возвести свое происхождение к дворянскому роду Бальзак де Антрег. Он самовольно добавил к своей фамилии частичку «де» и изобразил на своей карете герб Антрегов, хотя доподлинных доказательств его дворянского происхождения нет до сих пор. Неудивительно, что, сторонясь образа жизни родителей и их происхождения, Бальзак отринул и предложенную ему родителями стезю адвоката. Хотя родители не жалели средств на образование


History

История

for his future novels. Later Balzac described the peculiarities of this business in the essay titled ‘The Notary’: “Having served a probation period in one or several law offices, you can hardly remain an immaculate young man, as you have already witnessed the lubricated mechanism of every fortune, and how abominably haggle the heirs over the dead body that is still warm… Here the son complains against his father and the daughter sues her parents. The office is a confessional where passions pour out their natural designs and where parties take counsel regarding shady matters, seeking methods of putting them into effect.” Thus, Balzac got filled with disgust at the reverse side of wealth as early as in his young years and told the family that he wanted to be a writer instead of a notary or banker. At first the parents decide to enter into some kind of agreement with Balzac and give him two years of a probation period during which he was supposed to produce a literary composition proving that his choice of future career was right. Balzac’s mother indeed believed that by settling her son in a tiny attic in Rue Lediguer and giving him no additional sou for daily expenses, she would compel him to abandon the dream of becoming a great writer. On the contrary, Honore takes advantage of such a distressful situation and, wearing clothes no better than simple wage workers, gets acquainted with them and thoroughly explores their characters and morals. These observations will lay foundation for his numerous pieces of literature. In addition, this is the very period when Balzac gains encyclopedic knowledge spending all his free time in the Royal Library. However, the time had come to submit his first literary composition to the family council. The writing presented to the family members – a tragedy called ‘Cromwell’ – written in the spirit of the “incomparable” play-writer of the XVIIth century Cornel, didn’t bring him any success even in the narrow family circle. The family council condemned the composition while its author was denied any material assistance. The young man who refused to abandon his plan of becoming a writer entered the season of adversity. In order to improve the material situation, Balzac starts a “hackwork” by writing dime novels. He managed to create a great many works which appeared to be typical examples of trash literature affluent in the most improbable and terrible situations, mysteries, horrors and crimes. In spite of working days and nights, Balzac pursued neither glory as a writer nor huge earnings. This made Honore betray his dream for the first time and attempt to become an entrepreneur. The disobedient child decides to follow his parents’ example and strive only for wealth, leaving behind the literature ambitions of his youth. This apostasy made him bankrupt afterwards.

сына. Сначала он учился в Вандомском колледже, а затем в Парижской школе права. Причем еще в годы учебы в школе Бальзаку пришлось всетаки поработать в нотариальной конторе. Но он использовал этот опыт по-своему: работа в нотариальной конторе обеспечила ему глубокое знакомство со столичной жизнью, позволила черпать сюжеты для будущих романов. Позднее в своем очерке «Нотариус» Бальзак так опишет особенности этого бизнеса: «Отбыв испытательный срок в одной или нескольких нотариальных конторах, вам трудно будет остаться чистым молодым человеком; вы уже видели, каков смазанный маслом механизм любого богатства, как гнусно спорят наследники над не остывшим еще трупом… Здесь сын приносит жалобу на отца, дочь – на родителей. Контора – это исповедальня, где страсти высыпают из мешка свои природные замыслы и где советуются насчет сомнительных дел, ища способов привести их в исполнение». Итак, Бальзак преисполнился отвращением к обратной стороне богатства еще в юношеские годы и заявил своей семье о том, что хочет стать писателем, а не нотариусом или банкиром. Родители поначалу решают заключить с Бальзаком своеобразный договор и дать ему два года испытательного срока, за которые он должен был создать произведение, доказывающее, что его выбор жизненного пути верен. Мать Бальзака всерьез полагала, что, поселив сына в крошечной мансарде на улице Ледигьер и не выдавая ни одного лишнего су на повседневные расходы, она вынудит его расстаться с мечтой о карьере великого писателя. Но Оноре, напротив, пользуется своим бедственным положением и, будучи одет не лучше простых рабочих, сходится с ними, досконально изучает их нравы и характеры. Эти наблюдения лягут в основу многих его литературных произведений. Кроме того, именно в этот период Бальзак обретает энциклопедические знания, проводя все свободное время в Королевской библиотеке. Но время шло, и наступил срок вынести свое первое литературное произведение на семейный совет. Произведение, представленное родным, – трагедия «Кромвель», написанная в духе «бесподобного» драматурга XVII века Корнеля, – не принесла Бальзаку успеха даже в узком семейном кругу. На семейном совете произведение было признано негодным, а его автору отказали в материальной помощи. Для молодого человека, который не отказался от своего плана стать писателем, началась полоса материальных невзгод. Чтобы хоть как-то поправить свое материальное положение, Бальзак начинает заниматься «литературной поденщиной» – созданием бульварных романов. На этом поприще ему удается создать целую серию произведений, представляющих собой типичные образцы бульварной литературы, изобилующей самыми неправдоподобными и страшными ситуациями, тайнами, ужасами и преступлениями. Но, работая сутками, Бальзак тем не менее не

B

ANKRUPT YOURSELF Balzac began his precipitous fall to the bottom of the financial abyss with a most usual visit to the shop of the

75


76

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011 добивается ни литературной славы, ни больших гонораров. Это заставляет Оноре впервые изменить своей мечте и попытаться стать предпринимателем. Непослушное дитя решает последовать примеру родителей и добиваться лишь богатства, позабыв о литературных амбициях юности. Это отступничество впоследствии и сделало его банкротом.

Р

ALZAC’S PRINTING OFFICE PRINTED EVERYTHING AT RANDOM AND FULFILLED EVERY ORDER ТИПОГРАФИЯ БАЛЬЗАКА ПЕЧАТАЛА ВСЕ БЕЗ РАЗБОРА, БРАЛАСЬ ЗА ЛЮБОЙ ЗАКАЗ bookseller and publisher Urben Kanel in Saint-Andre Square. The purpose of this visit was also ordinary for him – to sell his latest novel “Van Klorr” to the publisher. It was the same kind of pulp fiction, which he successfully and shamelessly wrote for the firm named “Horace de Saint-Aubin”, wholesale and retail novels. And again, at first nothing remarkable seemed to happen to Balzac. He wasn’t expelled; his novel was accepted without hesitation. And luckily, amiable Mr. Kanel unselfishly shared one of his commercial plans with him. Kanel contrieved how to publish French classics, the demand for whose works was still great. But the trouble was in their fecundity: full collections of many of them would occupy too much space in the bourgeois apartments. Here the publisher came up with a solution: to cram all the works of one of the classics, such as Moliere or Lafontaine, into a single volume. By Kanel’s plan, it was necessary only to type comedies and dramas in a small print in two columns, and then all Lafontaine’s works would be crammed into one volume. And if one uses nice vignettes to decorate the folio, the demand for it will be great. In a word, the brilliant plan was thought out by Kanel in detail and its realization lacked a sheer smallness – of course, money. If Mr. Kanel had really thought everything out and taken account of possible risks, he would have found a sponsor without Balzac. But in order to take the risk, he needed Balzac. Enthusiasm and overactive imagination of the great writer played a cruel joke on him this time. Balzac dreamed of keeping complete editions of Lafontaine and Moliere on snow-white paper and in luxurious bindings, decorated with nice vignettes, in his hands.

АЗОРИ СЕБЯ САМ Бальзак начал свое стремительное падение на самое дно финансовой пропасти с совершенно будничного визита в лавку книгопродавца и издателя Урбена Канеля на площади Сент-Андре. Цель визита также была для него обыденной – сбыть издателю новейший роман «Ванн-Клорр» из разряда все того же бульварного чтива, которое он успешно и беззастенчиво сочинял для фирмы под вывеской «Орас де Сент-Обен, романы оптом и в розницу». И опять же ничего примечательного с Бальзаком поначалу не произошло. Его не прогнали, свежесочиненный роман его был принят без колебаний. И вот удача: любезный мсье Канель бескорыстно делится с ним одним из своих коммерческих планов. Канель придумал, как издавать французских классиков, спрос на произведения которых все еще был велик. Но вся беда состояла в их плодовитости: полные собрания многих из них заняли бы слишком много места в квартирах буржуа. Вот издатель и придумал решение: впихнуть все произведения одного из классиков, скажем, Мольера или Лафонтена, в одинединственный том. Для этого, по плану Канеля, нужно всего лишь набрать комедии и драмы убористым шрифтом в два столбца, и тогда все сочинения Лафонтена влезут под один корешок. А если еще и использовать хорошенькие виньеточки для украшения фолианта, то спрос на него будет отличный. Одним словом, гениальный план был продуман Канелем до мелочей, и для того чтобы воплотить его в жизнь, не хватало сущей малости – конечно же, денег. Если бы господин Канель действительно все продумал и учел возможные риски, то уже нашел бы себе спонсора и без Бальзака. Но для того чтобы рисковать, ему нужен был именно Бальзак. Энтузиазм и буйное воображение великого писателя на сей раз сыграли с ним злую шутку. Бальзаку грезилось, что он уже держит в руках полные издания Лафонтена и Мольера на белоснежной бумаге и в роскошных переплетах, разукрашенных виньетками. Он видел десятки тысяч счастливых покупателей в Париже и в провинции, которые читают эти книги и восторгаются ими. Ему грезилась касса, битком набитая хрустящими тысячефранковыми банкнотами. Находясь во власти этих грез, Бальзак поспешно объявил Канелю, что охотно внесет жалкие несколько тысяч франков, которые необходимы для столь грандиозного начинания. Бальзак пообещал написать предисловия к Лафонтену и Мольеру, дабы французы смогли, наконец, осознать все величие этих людей. Выходя из лавки Канеля, он уже чувствовал себя богачом.


History

История

He saw tens of thousands of happy customers in Paris and the provinces, who would read these books and admire them. He dreamed of a pay-office, choke-full of thousands of franks. Being in the power of these dreams, Balzac hastily announced to Kanel that he would willingly give a few pitiful thousand francs, which are needed for such an ambitious undertaking. Balzac promised to write prefaces to Moliere and Lafontaine, in order the French could finally acknowledge all the greatness of these people. Coming out of Kanel’s shop, he already felt himself rich. In reality everything turned out to be just the opposite way. Balzac, intending to invest only a few thousand francs in this business, put as much as nine thousands at the very beginning. The point is that three Balzac’s companions, who entered a risky undertaking (a doctor, a retired officer and a bookseller), as hastily came out of this adventurous project as they entered it. Consequently, Balzac had to cover all the expenses of Lafontaine’s publication. The sum of nine thousand francs should have become unaffordable for the young publisher, who had just risen to his feet, and this circumstance could have saved him from further disasters. However, boundless generosity of the first victim of his charm – Madame de Berny – returned Balzac to the business. Once again inspired by a premonition of a great success, Honore decides to increase its scope. The publication of only one Lafontaine becomes a too narrow objective, unworthy of the genius’s attention. He decides to publish Moliere at once as well, not waiting for the success of the first volume. Moreover, one more unlucky sponsor along with Madame de Berny appears in this foredoomed undertaking. A friend of Balzac’s family, a Mr. d’Assonville, fell for Balzac’s fiery eloquence. So, not having sold a single book yet, Balzac has already invested fourteen thousand francs into this enterprise. And, of course, it is other people’s money. Driven by passion and desire for wealth, Honore makes every effort to expedite the release of both volumes. And in a hurry he sacrifices part of his dreams. Instead of snow-white paper for Lafontaine and Moliere, which he dreamed of, wholesalers, skillfully taking advantage of his inexperience, shove him dirty and stale paper. As for nice vignettes, which Balzac dreamed of as works of art, they turned out to be foul caricatures of vignettes. And the main idea of the whole project – to cram all works of French classics into one single volume – showed a serious flaw during its implementation. The text had to be typed in a small print, fatiguing even the sharpest vision. The preface, written hurryingly by Balzac, also didn’t compensate all the disadvantages of the end product. Honore couldn’t but give all attention to the sales and try to “beat off” at least the production costs of books. But again Balzac wouldn’t escape from the illusions, and decided to sell his books at a fabulous price – twenty francs for a volume. Of course, such an absurd price scared away booksellers, and thousands of copies, which

В реальности все получилось в точности наоборот. Бальзак, намеревавшийся вложить в дело всего лишь пару тысяч франков, уже на первых порах вложил целых девять. Дело в том, что вошедшие в рискованное предприятие три компаньона Бальзака (врач, отставной офицер и книготорговец) столь же поспешно вышли из этого авантюрного прожекта, как вошли. В итоге Бальзаку пришлось взять на себя все расходы на издание Лафонтена. Сумма в девять тысяч франков должна была стать неподъемной для юного издателя, еще только вставшего на ноги, и это обстоятельство могло бы спасти его от дальнейших бедствий. Однако безграничная щедрость первой жертвы его обаяния – госпожи де Берни – вернула Бальзака в дело. Вновь окрыленный предчувствием грандиозного успеха, Оноре решает увеличить его размах. Издание одного лишь Лафонтена становится слишком мелкой задачкой, недостойной внимания гения. Он решает издать сразу и Мольера, не дожидаясь успеха первого тома. Причем у заранее обреченной на провал затеи появляется еще один гореспонсор, наряду с госпожой де Берни. Друг семьи Бальзака, некий господин д’Ассонвиль, поддался пылкому красноречию Бальзака. Итак, не продав еще ни одной книги, Бальзак уже вложил в предприятие четырнадцать тысяч франков. И разумеется, все это чужие деньги. Гонимый азартом и жаждой богатства, Оноре делает все возможное, чтобы ускорить выпуск обоих томов. Причем в спешке он уже жертвует частью своих грез. Вместо белоснежной бумаги для Лафонтена и Мольера, о которой он так мечтал, оптовики, умело пользуясь его неопытностью, подсовывают ему грязную и лежалую. Что касается премилых виньеток, которые грезились Бальзаку произведениями искусства, в тираже они выходят скверными карикатурами на виньетки. Да и главная идея всего предприятия – втиснуть все произведения французских классиков в один единственный том – при своей реализации показала серьезный изъян. Пришлось набрать текст чересчур убористым шрифтом, утомляющим даже самое острое зрение. Не компенсировало все минусы получившегося в итоге товара и впопыхах написанное Бальзаком предисловие. Оноре оставалось уделить все внимание реализации и попытаться «отбить» хотя бы расходы на производство книг. Но Бальзак и в этом случае не пожелал сбежать из плена иллюзий, решив продавать свои книги по баснословной цене – двадцать франков за том. Конечно же, столь несуразная цена отпугнула книготорговцев, и тысячи экземпляров, которые в мечтах писателя уже давно заняли место на полках многочисленных читателей, на самом деле мертвым грузом легли на складах издателя и типографа. Спустя год было продано в общей сложности лишь двадцать экземпляров одного из этих изданий, рассчитанных на массовый спрос. А наборщики, печатники, поставщики бумаги – все непрестанно требовали наличных. Чтобы хоть как-то облегчить свое

77


78

WEj #4

April-May 2011

have long occupied a place on the shelves of many readers in the writer’s dreams, in fact lay dormant in the publisher’s and printer’s warehouses. A year later a total of twenty copies of one of these editions, designed for mass consumption, was sold while typesetters, printers and paper-suppliers were constantly demanding cash. To somehow alleviate his situation, Balzac agrees to reduce the price to twelve francs per copy. But it didn’t help. In despair he sells the whole circulation cheaper by one third, but in the course of this transaction he was bitten. So, after a year of the desperate struggle, an ultimate catastrophe occurs. Instead of wealth, which Balzac dreamed of, he has a debt of fifteen thousand francs.

F

ULL CYCLE But Balzac’s despair touched only the first publishing experience; he didn’t intend to give up the matter. Blaming greedy printers of his first failure, Honore decides to improve the bankrupt enterprise – by its further expansion. But how to become a printer, knowing nothing of the printing business, having received no “royal patent”, necessary for every French printmaker in that time, having no premises and machinery, and finally disposing of no working capital, which would allow to solve at least some of these problems?! As if wishing to teach a failed entrepreneur one more lesson, the fate gives him everything necessary to start a new risky undertaking. He obtains a printer’s patent due to the reference letter of Mr. Berny – the deceived husband of the already mentioned Balzac’s mistress. A printing press was also found. The most difficult thing was to purchase it. Where can a person, who has nothing to call own but a fifteen thousand debt, get fifty-sixty thousand francs, required for the purchase of the printing press and the improvement of the production process? The question is not simple, but Balzac’s wealthy parents, who saw nothing suspicious in their son’s intentions this time, gave the newly-minted printer their help. Under surety of Balzac’s parents, their close friend, Madame Delanoir, invested thirty thousand francs in this enterprise. Ready to make sacrifices for love, Madame de Berny gave the remaining money. At first things went uphill. Balzac forgot all about the idea to re-open Moliere and Lafontaine to France, and at the same time about his own plans to become a classic. He completely got used to the role of a printer, and his main goal was an uninterrupted loading of printing presses. Balzac’s printing office printed everything at random and fulfilled every order. In order to refill the enterprise cash account, Balzac sells the deposits of his Lafontaine’s and Moliere’s books to the bookseller Boduen for only eight francs per volume. Balzac needs money so much, that he pays no attention to the fact that Boduen gives him five thousand more than promised, not in cash but in debt obligations of two other booksellers. Balzac

Апрель-Май 2011 положение, Бальзак соглашается сбавить цену до двенадцати франков за экземпляр. Но это не помогло. Отчаявшись, он отдает весь тираж еще на треть дешевле, но в ходе этой сделки его надувают. Так после года отчаянной борьбы наступает окончательная катастрофа. Вместо состояния, о котором мечтал Бальзак, у него пятнадцать тысяч франков долга.

П

ОЛНЫЙ ЦИКЛ Но отчаяние Бальзака коснулось лишь первого издательского опыта, отказываться от дела как такового он вовсе не собирался. Считая виновниками первой своей неудачи алчных типографов, Оноре решает оздоровить обанкротившееся предприятие… его дальнейшим расширением. Но как стать типографом, не смысля ничего в типографском деле, не получив «королевского патента», необходимого в ту пору каждому французскому печатнику, не имея помещения и станков и, наконец, совершенно не располагая оборотным капиталом, который позволил бы решить хотя бы часть этих проблем?! Словно желая преподать горе-предпринимателю еще один урок, судьба снабжает его всем необходимым для старта его новой авантюры. Он получает патент типографа благодаря рекомендательному письму господина де Берни – обманутого супруга уже упомянутой любовницы Бальзака. Нашлась и сама типография. Остается самое трудное – купить ее. Где взять пятьдесят-шестьдесят тысяч франков, необходимых на покупку типографии и необходимое усовершенствование процесса производства, человеку, у которого за душой нет ничего, кроме пятнадцати тысяч долга? Вопрос непрост, но на помощь новоиспеченному типографу пришли его богатые родители, на сей раз не увидевшие в намерениях сына ничего подозрительного. Под поручительство родителей Бальзака тридцать тысяч франков вложила в предприятие их близкий друг мадам Деланнуа. Остальные деньги внесла готовая ради любви на новые жертвы мадам де Берни. Поначалу дела пошли в гору. Бальзак напрочь забыл об идее заново открыть для Франции Мольера и Лафонтена, а заодно и о собственных планах стать классиком. Он полностью вжился в роль типографа, и главной его целью осталась бесперебойная загрузка печатных станков. Типография Бальзака печатала все без разбора, бралась за любой заказ. Чтобы пополнить кассу предприятия, Бальзак сбывает залежи своих Лафонтенов и Мольеров книготорговцу Бодуэну по цене всего восемь франков за том. Бальзаку настолько нужны деньги, что он не обращает внимания на то, что Бодуэн дает ему на целых пять тысяч больше обещанного, но не наличными, а в долговых обязательствах двух других книготорговцев. Бальзак покупается на этот трюк, грезя о лишних пяти тысячах прибыли. И вот когда писатель собирается получить свои деньги от обоих должников, они внезапно объявляют себя банкротами. Не в силах ждать, пока пройдет распродажа


History

История

was taken by this trick, dreaming about the extra five thousand profit. And when the writer is going to get his money from both debtors, they suddenly declare themselves bankrupt. Unable to wait for the sale of their properties by tender, Balzac agrees to become an owner of the bankrupt entrepreneurs’ estates. In the end, instead of the long-awaited cash he receives tattered editions of Gessner, Florian, Fenelon and Gilbert – yellowed volumes, gathering dust on the bookshops’ shelves for years. It is necessary to feel the full absurdity of the situation. With the cash, received from Madame de Berny fraught with love and gratitude, Balzac printed one-volume editions of Lafontaine and Moliere, and eventually sold them for a third of the price, having received other books, which had no demand instead of hard cash. Instead of some illiquid assets he received others, even less liquid. It’s just comedy. Life taught him nothing. He tried again to expand the production, taking interest in new methods of printing this time, and again went bankrupt. After the third bankruptcy the twenty-nine year old Balzac has already a debt of one hundred thousand francs. The apostasy of his literary vocation cost him much. But life is full of paradoxes, the life of geniuses in particular. It was after the bankruptcy and humiliation that the literary fame started to come to Honore de Balzac. He wrote the novels “Gobsec”, “The Magic Skin”, “Father Goriot”, which brought him fame and subsequently laid a basis of his famous series of works titled “The Human Comedy”. Driving the creditors mad by impudent tricks and continuous escapes till his last days, Honore de Balzac has paid his debt to humankind as a whole and especially to its fair half. It was him who first praised the beauty of women in the period of withering and deprived them of the need to finish a full-fledged life after turning forty. Therefore, most women and their beloved men still owe this great writer a debt.

их имущества с торгов, Бальзак соглашается стать владельцем наследства обанкротившихся предпринимателей. В итоге вместо долгожданных наличных денег он получает ветхие издания Гесснера, Флориана, Фенелона, Жильбера – пожелтевшие фолианты, годами пылившиеся на полках книжных лавок. Нужно прочувствовать всю абсурдность ситуации. Бальзак на наличные деньги, полученные от преисполненной любви и благодарности госпожи де Берни, напечатал однотомники Лафонтена и Мольера, а в итоге сбыл их за треть цены, получив при этом вместо звонкой монеты другие не находящие спроса книги. Вместо одних неликвидов он получил другие, еще менее ликвидные – комедия, да и только. Жизнь ничему не научила Бальзака. Он попытался опять расширить производство, на сей раз заинтересовавшись новыми методами печати, и вновь прогорел. После третьего банкротства двадцатидевятилетний Бальзак имеет уже сто тысяч франков долга. Недешево ему обошлось отступничество от своего литературного призвания. Но жизнь полна парадоксов, жизнь гениев – в особенности. Именно после банкротства и унижения к Оноре де Бальзаку начинает приходить литературная слава. Из-под его пера выходят романы «Гобсек», «Шагреневая кожа» и «Отец Горио», принесшие ему славу и впоследствии легшие в основу его знаменитого цикла произведений под названием «Человеческая комедия». До конца своих дней не прекратив доводить своих кредиторов до «белого каления» дерзкими выходками и постоянными побегами, Оноре де Бальзак все же сполна отдал свой долг человечеству, и особенно его прекрасной половине. Ведь именно он первым воспел красоту женщин в период увядания и лишил их необходимости заканчивать полноценную жизнь не позже, чем в сорок лет. Так что большинство женщин и неравнодушные к ним мужчины по-прежнему в долгу перед этим великим писателем и должником.

79


14 80

WEj #3 WEj #4

Февраль-Март 2011

April-May 2011

04.29 | 29.04 The Wedding of Prince William and Catherine Middletone Свадьба принца Уильяма и Кэтрин Миддлтон Westminster Abbey, London, UK | Великобритания, Лондон, Вестминстерское аббатство www.westminster-abbey.org

February-March 2011

Апрель-Май 2011

This event, the coming wedding ceremony of the Prince of England William and his bride, Kate Middleton is the most awaited wedding ceremony of the year. The ceremony will be conducted at Westminster Abbey in the center of London and will be broadcast over the Internet in real-time. The Internet-site, created specifically for this event will be the first medium to publish the details of the bride’s dress; this information is safeguarded as a state secret. Предстоящее бракосочетание британского принца Уильяма с его невестой Кейт Миддлтон – самая ожидаемая свадьба года. Обряд состоится в Вестминстерском аббатстве в центре Лондона и будет транслироваться в Интернете в режиме реального времени. Создаваемый специально для этого интернет-сайт первым обнародует детали наряда невесты, информация о которых охраняется как государственная тайна.

04.01–04.30 | 01–30.04 Exhibition in Tate Britain Gallery Выставка в галерее Tate Britain Millbank, London, UK | Великобритания, Лондон, Миллбанк www.tate.org.uk/britain The gallery will exhibit the painting by Pablo Picasso “Nude, Green Leaves and Bust” that is officially acclaimed to be the most precious work of art in the world: $106,5 mn. This record was set up at Christie’s auction in May 2010. The painting is provided for the exhibition by its owner, whose name stays secret. Галерея выставит картину Пабло Пикассо «Обнаженная, зеленые листья и бюст» – самое дорогое произведение искусства в мире. Этот рекорд – $106,5 млн – установлен в мае 2010 года на аукционе Christie’s. Полотно предоставлено владельцем, имя которого не разглашается.

04.11–04.14 | 11–14.04 25th Salon de Gourmets Fair | 25-я выставка Salon de Gourmets Madrid, Spain | IFEMA | Испания, Мадрид www.gourmets.net This international fair is participated by more than 700 chefs and thousands of those, who like tasteful and beautiful food. When assessing culinary proficiency, the jury pays attention not only to the taste of the dish, and the speed and accuracy of its preparation, but also to its aesthetics. В ярмарке гурманов участвуют более семисот поваров из разных стран и тысячи любителей вкусной и красивой пищи. При оценке кулинарного мастерства жюри обращает внимание не только на вкус блюда, скорость и аккуратность его приготовления, но и на эстетический вид продукта.

04.13–04.17 | 13–17.04 45th Edition of Art Cologne | 45-я выставка искусств Art Cologne Koeln, Germany | Koelnmesse | Кельн, Германия www.artcologne.de 250 renowned art galleries from 22 countries participate in this leading international art fair. It includes painting, sculpture, installations, video-art, photography – all the range of visual arts of the XX century, with the focus on its second half. The best young artist will receive Audi Art Award. В этой флагманской выставке исскуств примут участие около 250 знаменитых художественных галерей из 22 стран. Будут представлены живопись, скульптура, инсталляции, видеоискусство, фотография. Весь спектр изобразительного искусства ХХ века, с главным акцентом на вторую его половину. Лучшему из молодых художников вручат премию Audi Art Award.to fashion.


Calendar The biggest cinema festival receiving about 35 thousands guests from every corner of the world. A new film by Woody Allen, “Midnight in Paris”, will be open the Festival de Cannes in the Lumiere theater on May 11th. On May 20th Michel Gondry, a brilliant illusionist with a boundless imagination will present three prizewinners of the programme “Cinéfondation” with prestigious awards, and on May 22th a winner in the competition “Cannes Short Film” will get a Palme d’or. Крупнейший в мире кинематографический форум, ежегодно принимающий около 35 тыс. кинопрофессионалов со всего мира. На церемонии открытия Каннского кинофестиваля 11 мая 2011 г. в зале Люмьер будет показан новая кинолента Вуди Аллена «Полночь в Париже». 20 мая Мишель Гондри - гениальный иллюзионист и безудержный фантазер, лично вручит престижные награды трем лауреатам программы «Синефондасьон», а 22 мая на церемонии закрытия – Золотую пальмовую ветвь получит победитель конкурса короткометражных фильмов.

Ежедневник

05.11–22 | 11–22.05 Festival international du film de Cannes | Каннский кинофестиваль www.festival-cannes.com/ru.html

05.11–05.15 | 11–15.05 Winsor Castle Home Park | Домашний парк Виндзорского замка Royal Windsor Horse Show | Королевское конное шоу в Виндзоре www.rwhs.co.uk The Show was established in 1943 by King George VI. Queen Elizabeth participated in the show, and provided it with her own horses. The main day of the show is Saturday, when the competition in the marathon takes place. Showjumping, carriage driving and polo are also part of the show. Основано в 1943 году королем Джорджем VI. Королева Елизавета принимала участие в шоу, а сейчас часто предоставляет собственных лошадей для события. Главный день шоу – суббота, когда проходит соревнование в секции Марафон. Также в шоу представлены конкур, гонка экипажей и поло.

05.20–05.22 | 20–22.05 Italy, Lake Como | Италия, Комо Concorso d’Eleganza Villa D’Este www.concorsodeleganzavilladeste.com Once in a year, the park of the luxurious hotel on Lake Como, that was a cardinal’s villa before, serves a stage for the competition among exclusive masterpieces of automobile design, produced in the period between the 1930s and 1970s. The magnificent elite event gathers the most refined public, and the collectors of Historic Cars from all over Europe. Раз в год роскошный отель на берегу озера Комо, а прежде кардинальская вилла, открывает свой парк для штучных произведений автомобильного дизайна, произведенных с 1930-х по 1970-е. Великолепное светское мероприятие неизменно собирает самую изысканную публику и коллекционеров ретроавтомобилей со всей Европы.

05.24–05.28 | 24–28.05 Chelsea Flower Show | Королевская выставка цветов в Челси www.rhs.org.uk/Shows-Events/RHS-Chelsea-Flower-Show/2011 Since 1988, the number of visitors is limited. The abundance of flowers will be delighted by “only” about 160 thousands of people. The exhibition is distinguished by its non-traditional character. For instance, one of the compositions named “Ace of Diamonds” has been decorated with genuine brilliants worth $30 million. С 1988 года количество посетителей ограничено: цветочным великолепием, расположившемся на 12 тыс. кв.м., смогут насладиться «лишь» около 160 тыс. человек. Выставку отличает нетривиальный подход. К примеру, при оформлении одной из композиций, под названием «Бубновый туз», использованы подлинные бриллианты стоимостью 30 миллионов долларов.

15


82

WEj #4

April-May 2011

REACHING FOR THE STARS

Апрель-Май 2011

ДОТЯНУТЬСЯ ДО ЗВЕЗД

In May, the high life will revolve around the Cote D’Azur, where the Cannes International Film Festival will be held from May 11 to 22

В мае центром светской жизни планеты станет Лазурный берег, где с 11 по 22 мая пройдет международный Каннский кинофестиваль

Your first visit to the Côte D’Azur this year would be best taken in Cannes on these dates. It could be a great excuse for spending a few days among the global stars of cinema, showing off your new outfit, taking a course of thalassotherapy and even unveiling the mystery of the Man in the Iron Mask. However, don’t get too upset if you aren’t able to watch all the films that you wanted to see: nobody manages this.

Первую в сезоне поездку на Лазурный берег лучше запланировать именно в Канны и именно на эти даты. Это может стать отличным поводом: провести несколько дней в окружении звезд мирового кинематографа, продемонстрировать обновленный гардероб, пройти курс талассотерапии и даже открыть тайну человека в железной маске. Только не печальтесь, если не успеете посмотреть все фильмы, которые запланировали, – никто не успевает.


Travel

Updating your wardrobe before a trip can sometimes be the real purpose of the journey ahead. The trip to Cannes Festival is a case in point. The key summer trend seems to have been specially created for a trip to the sea - stripes! But these are not the customary nautical black-and-white stripes, this classic has already gotten boring. This year there are no direct links to nautical themes. You’d be better to choose stripes of bright, rich colors of different widths and intensity. Try the following boutiques: Marc by Marc Jacobs, Prada, Sonia Rykiel, and Jil Sander. Footwear has not escaped this trend, and the best confirmation of this is the broad stripe spotted on the Prada sabot.

Путешествие

Обновление гардероба перед запланированной поездкой иногда становится истинной целью предстоящего путешествия. Вояж в Канны на кинофестиваль – как раз такой случай. Главный тренд лета, который будто создан для поездки к морю, – полоски! Но не привычные черно-белые полосы на тельняшках (эта вечная классика морского стиля несколько приелась). В этом году нет прямых ассоциаций с морской тематикой: отдайте предпочтение разношироким полосам ярких сочных цветов различной интенсивности (купить можно в бутиках Marc by Marc Jacobs, Prada, Sonia Rykiel,Jil Sander). Эта новая тенденция не обошла стороной и обувь, широкая полоска на сабо у Prada лучшее тому доказательство.

It is hardly possible to promenade in Cannes without sunglasses. This season, designers turn to the era of the 50s and take us back to the ‘Golden Age’ of Hollywood. An essential accessory to creating your star style is a pair of cat eye or fox sunglasses which are present in the collections of Marni, Prada and Alexander Wang.

Променад в солнечных Каннах редко возможен без солнцезащитных очков. В этом сезоне модельеры воздают дань эпохе 50-х, то есть как раз отсылают в «золотой век» Голливуда. Незаменимый аксессуар для создания звездного образа – очки «кошки» или «лисички», есть в коллекциях Marni, Prada, Alexander Wang.

However, there is no need to take extraordinary clothes to Cannes. A visit to the boutiques on Boulevard de la Croisette is a special pleasure; do not deprive yourself of it! Boulevard de la Croisette is the shopping window of Cannes, and a paradise for shopaholics. There are boutiques from the most famous couturiers and producers of luxury commodities: Dior, Lacroix, Vitton and Yves-St-Loraine. Number 5, Boulevard La Croisette is the key global address for haute couture; here you will find the Chanel boutique.

Впрочем, везти с собой в Канны сногсшибательные наряды необязательно. Прогулка по бутикам на набережной Круазетт – это отдельное удовольствие, не стоит себя его лишать. Набережная Круазетт – это витрина Канн, рай для любителей совершать покупки. Здесь расположились бутики самых известных кутюрье и производителей товаров люкс: Dior, Lacroix, Vuitton, Yves Saint Laurent. 5, Boulevard La Croisette – главный адрес мира Haute Couture, здесь находится бутик Chanel.

83


84

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

You can get to Cannes by booking a private flight. The fastest and most convenient way is to book a charter flight. If you are going to visit not only Cannes, but other European cities as well, the AviaTaxi service will be helpful. This is a convenient way to travel both short and long distances. The main means of transport is by plane or helicopter, but the special feature of these flights is the comparatively short distances, from 150 to 1,000 km, which means up to just three hours in the sky. Booking an AviaTaxi will considerably simplify registration and customs procedures. A convenient Russian site, where you can fill out an application form for a plane or yacht booking, is owned by company MJet. The most convenient airfield for private planes is CannesMandelieu, which is one kilometer outside the city. There is also a helicopter landing zone – Quai Du Large Heliport. However, you can still easily get from Nice Cote d'Azur Airport to Cannes by booking a car with a driver in advance. The best option is to book a bilingual driver, this is rare, but can be found, for instance from Kingdom Limousines.

В Канны можно попасть, к примеру, заказав частный самолет. Самый быстрый и удобный способ – это арендовать чартер. Если вы собираетесь за одну поездку посетить не только Канны, но и другие города Европы, то вам пригодится услуга авиатакси – это удобный способ путешествия на малые и средние расстояния. Основным инструментом авиатакси является аренда самолета или заказ вертолета, но особенность выполнения рейсов – сравнительно небольшое расстояние перелетов – 150–1000 км, то есть до трех часов в небе. Заказ авиатакси максимально сократит процедуры регистрации и таможенного оформления. Удобный русскоязычный сайт, на котором оформить заявку на аренду самолета или яхты не составит труда, есть у компании MJet. Самый удобный аэродром для частных самолетов – КанныМанделье, он находится в одном километре от города, также близко есть и вертолетная площадка – Quai Du Large Heliport. Но и из аэропорта Ниццы несложно добраться в Канны, заранее заказав машину с водителем. Удобнее, если водитель будет двуязычным, редкость, конечно, но найти можно, например в Kingdom Limousines.

From the beginning of the 19th Century, Cannes was visited by the British elite for the good of their health, and the Russian aristocracy soon followed. It is simply not possible to go to Cannes and not make use of the healthgiving properties of local cures. Besides, you will need a high-quality rest between parties. To avoid losing time searching for a good spa, you can stay at the Radisson Blu 1835 Hotel & Thalasso, a few steps from Boulevard de la Croisette. The pride of the hotel is its thalassotherapy center, Les Thermes Marins de Cannes, which offers unique sea salt and seaweed procedures.

Еще с начала XIX века в Канны приезжала британская знать, чтобы поправить свое здоровье, вскоре сюда потянулись и русские аристократы. Невозможно ехать в Канны и не воспользоваться целебными свойствами местной природы. К тому же в перерывах между вечеринками необходим качественный отдых. Чтобы сократить время на поиски достойного спа-центра, можно поселиться в отеле Radisson Blu 1835 Hotel & Thalasso всего в нескольких шагах от набережной Круазетт. Жемчужиной отеля является спа-центр талассотерапии Les Thermes Marins de Cannes, где предлагаются процедуры, основанные на уникальных свойствах морской соли и водорослей.


Travel

Путешествие

When choosing your accommodation, if you keep in mind the hotels where the stars are staying, you will be more than satisfied with the service. The most popular places among celebrities and crown-bearers are Martinez, Majestic Barriere, and Carlton Intercontinental Palace. All three of these hotels look like palaces and were built at the beginning of the previous century on Boulevard de la Croisette, not far from Cannes Palace . This is where jury members and the most famous festival participants and guests stay. The guest books of these hotels could well serve as a who’s who of 20th Century world celebrities.

При выборе места проживания ориентируйтесь на отели, где останавливаются сами звезды, тогда вы не прогадаете в качестве сервиса. Самые популярные среди знаменитостей и венценосных особ – это Martinez, Majestic Barriere и Carlton Intercontinental Palace. Все три отеля похожи скорее на дворцы и выстроены в начале прошлого века на набережной Круазетт, неподалеку от Дворца фестивалей. Здесь останавливаются члены жюри и самые знаменитые участники и гости фестиваля: гостевые книги этих отелей могли бы служить неплохим справочником мировых знаменитостей XX века.

The general rule to finding a good restaurant in Cannes is, that as you go east from Rue d’Antibes towards the district of California, the prices gradually increase and establishments become more respectable. Although you might not have to go anywhere. There is the two Michelin star restaurant La Palme d’Or at the Martinez hotel, and there is the two star Villa Des Lys restaurant at the Majestic Barriere. Auberge Provencale, at the Carlton Intercontinental Palace, is the oldest restaurant in Cannes and was opened in 1860. There is also a small bar in the hall on the ground floor, where romantic dinners have become something of a tradition, thanks to Antonio Banderas. The cuisine of Cannes is Provencal. An introduction to it is the “Symphony Provencale”. This dish embodies the key gastronomic idea of Provence. Yet there is only one man in the world who can cook it, and he is Christian Willer, executive chef of the famous La Palme D’Or restaurant. He is a legend in the world of cuisine, and his portrait has been included in the book of “Best French Chefs” for many years already. It would be impolite to try to uncover the recipe for “Symphony Provencale”, but you could be present at the celebration of this wonderful creation. It really does deserve your attention.

Общее правило поиска хорошего ресторана в Каннах гласит: если идти в восточном направлении от улицы Антиб к кварталу Калифорния, то цены становятся выше, а заведения – респектабельней. Но, возможно, и идти никуда не придется. В отеле Martinez есть ресторан Palme D’Or, отмеченный в путеводителях Michelin двумя звездами, в Majestic Barriere – Villa Des Lys, у которой тоже две звезды, а в Carlton Intercontinental Palace – Auberge Provencale – самый старинный ресторан Канн, работающий с 1860 года. Здесь же, в холле первого этажа, есть маленький бар, в котором с легкой руки Антонио Бандераса вошли в традицию романтические ужины. Кухня в Каннах – провансальская. Главным эпиграфом к ней можно считать блюдо под названием «Провансальская симфония». Оно раз и навсегда объясняет главную гастрономическую идею Прованса. Но приготовить «Провансальскую симфонию» может только один человек на свете – Кристиан Виллер, шеф-повар знаменитого ресторана La Palme D'Or. Виллер – давно уже признанный мэтр гастрономии, его портрет много лет украшает сборник «Лучшие повара Франции». Рецепт «Провансальской симфонии», придуманный г-ном Виллером, выпытывать у него, конечно же, неприлично. Но присутствовать при самом священнодействии можно. А это достойный внимания спектакль, поверьте.

85


86

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

It is important to choose the best parties taking place during the Cannes Festival, since you won’t manage to visit them all. The annual party thrown by the Chopard Jewelry brand is essential to your entertainment programme, because all the stars will be there. It is not chance that the Chopard jewelers make the main prize of the Festival, the Palme d’Or. Chopard masterpieces have already become something of a jewelry dress-code at the Festival. Instead of bringing expensive jewelry with you, you could visit Boutique Chopard in Cannes and arrange for your jewelry to be delivered in advance.

В веренице вечеринок в дни Каннского кинофестиваля важно выбрать лучшие, иначе на все это веселье просто не хватит сил. Ежегодный вечер ювелирного бренда Chopard – обязательный пункт увеселительной программы, ведь именно здесь появляются все звезды. Не случайно же именно ювелиры Chopard изготавливают главный приз кинофестиваля – «Золотую пальмовую ветвь». Изделия Chopard практически стали ювелирным дресс-кодом мероприятия. Приобрести их стоит заранее, отдав предпочтение эксклюзивным предметам. Чтобы не везти дорогие украшения с собой, можно заранее обратиться в Boutique Chopard в Каннах и договориться о доставке ваших украшений на место.

Monday is the day to send your stylist to the flea market. It is held on Mondays only in Marche Forville, which is normally a food market. Here, there are many curious finds, because a lot of items were brought from Russia to Cannes in the first wave of immigration. It is worth looking for combs: they were ignored for a while, and are now the height of fashion (think of the latest Dolce&Gabbana and Chanel shows).

В понедельник непременно отправьте вашего стилиста на блошиный рынок. Его устраивают здесь только в этот день недели в Forville, в остальные дни остающийся продуктовым рынком. Здесь есть чем поживиться, ведь в Каннах осели многие вещицы, привезенные из России во время первой волны эмиграции. Стоит поискать гребни: к ним давно не было интереса, а сейчас они на острие моды (вспомните последние показы Dolce & Gabbana и Chanel).


Travel

Путешествие

Hire a car and visit Grasse, the perfume mecca, which is also mentioned in famous novel Perfume by Patrick Suskind. This is the best place to fill your collection of selective fragrances with new samples. Grasse is the place where rare and exclusive perfumes are produced, and it is well known that niche perfume houses do not like a fuss; knowledge of them spreads by word of mouth, like a precious secret. To get to Grasse, you should take the famous “Route Napoleon”: it leads from Cannes to Grenoble, and the closest town to Cannes is Grasse. This is a fine highway road, marked along the way by the emperor’s eagles. The highway was built in 1932 and was given its name to immortalize Napoleon Bonaparte’s efforts to regain power in France after escaping from exile on the Island of Elba. Having alighted at the shore near Cannes on March 1, 1815, Napoleon and a handful of soldiers went to Paris through the mountains. On this occasion, however, he ruled for just a short time, and this period was therefore called “the 100 days of Napoleon”. Once there, visit Maison Molinard, created in 1949. The world-famous perfume boutique is still found at 60 Boulevard Victor-Hugo.

Арендуйте автомобиль и посетите Грас, эту мекку парфюмерной индустрии, фигурирующую и в знаменитом романе Патрика Зюскинда «Парфюмер». Здесь, как, пожалуй, нигде больше, можно пополнить свою коллекцию селективных ароматов. В Грасе создаются редкие эксклюзивные ароматы, а, как известно, нишевая парфюмерия не любит шума и знания о ней передаются «из уст в уста», подобно тайному заговору. В Грас лучше ехать по знаменитой дороге Наполеона: она ведет из Канн в Гренобль, и ближайший город – как раз Грас. Это превосходная горная дорога, маркированная императорскими орлами. Шоссе, проложенное в 1932 году, было названо так в память о попытке Наполеона Бонапарта, бежавшего из ссылки на острове Эльба, вновь захватить власть во Франции. Высадившись 1 марта 1815 года на берег близ Канна, Наполеон с горсткой солдат отправился через горы в Париж. Но второе его правление длилось недолго, оттого и получило название «100 дней Наполеона». Обязательно зайдите в Maison Molinard, созданный в 1849 году. Прославленный на весь свет парфюмерный бутик по-прежнему находится на 60, Boulevard Victor-Hugo.

Take a pleasure boat and journey from Cannes harbour to the mysterious Lerins Islands in just 15 minutes. The Island of Sainte-Marguerite guards the secret of the Man of the Iron Mask. The Royal fortress was built on the island in the Middle Ages and it later became a prison. From 1687, the Man in the Iron Mask was put in confinement for 11 long years. He received special treatment, and good meals, both worthy of a nobleman. The special conditions of the political prisoner’s confinement gave birth to various legends about his identity. Could he have been the twin brother or illegitimate son of Louis XIV? Today, the Musee de la Mer (the Museum of the Sea) is located in the fortress.

От Морского вокзала Канн на прогулочном катере за 15 минут можно добраться до таинственных Леринских островов. Больший остров – Сeнт-Маргарит – уже более 300 лет хранит тайну узника – Железной Маски. В Средние века на острове был построен Королевский форт, ставший впоследствии тюрьмой. С 1687 года заключение здесь долгих 11 лет отбывал узник в железной маске. Он находился на особенном положении: хорошее питание и уход, достойный дворянина. Особые условия содержания политического заключенного дали повод к рождению легенд о его личности. То ли это был брат-близнец Людовика XIV, то ли его незаконнорожденный сын... Сегодня в форте открыт Музей моря.

87


88

WEj #4

April-May 2011

Web-trip Web-трип

Апрель-Май 2011

THERE IS 0NLY 0NE WAY T0 AV0ID THE SENSE 0F DEJA VU WHICH EVENTUALLY TAKES H0LD 0F EVERY T0URIST. IT IS N0T T0 G0 0N STERE0TYPED T0URS AND N0T T0 AGREE T0 STANDARD 0FFERS. WE ARE PARTLY T0 BLAME, BECAUSE WE LET TRAVEL AGENCIES TAKE THE INITIATIVE. WE REFUSE T0 TAKE CHARGE 0F 0UR 0WN RECREATI0N AND 0F 0UR REC0LLECTI0NS AB0UT IT. THE 0RGANIZER 0F A REALLY EXCLUSIVE J0URNEY CAN BE N0B0DY BUT Y0U. Y0U CAN LET Y0UR IMAGINATI0N RUN AWAY WITH Y0U AND REMAIN THE S0LE AUTH0R 0F THE IDEA, LEAVING THE C0MPLEX TECHNICAL TASKS T0 PR0FESSI0NALS. M0DERN INTERNET-SERVICES WILL HELP Y0U T0 MAKE UP Y0UR MIND AND WILL TURN THE VERY PR0CESS 0F PLANNING Y0UR TRIP INT0 AN EXCITING VIRTUAL QUEST. ИЗБEЖATЬ ДEЖABЮ, C0 BPEMEHEM HACTИГAЮЩEГ0 KAЖД0Г0 TYPИCTA, M0ЖH0 ЛИШЬ 0TKAЗABШИCЬ 0T ШAБЛ0HHЫX TYP0B И БAЗ0BЫX ПPEДЛ0ЖEHИЙ. 0TЧACTИ BИH0BATЫ MЫ CAMИ, П0ЛH0CTЬЮ ПEPEДABAЯ ИHИЦИATИBY TYPAГEHTCTBAM. MЫ 0TKAЗЫBAEMCЯ 0T K0HTP0ЛЯ HAД BPEMEHEM C0БCTBEHH0Г0 0TДЫXA И, ЗHAЧИT, HAД B0CП0MИHAHИЯMИ, K0T0PЫE 0 HEM 0CTAHYTCЯ. 0PГAHИЗAT0P0M П0-HACT0ЯЩEMY ЭKCKЛЮЗИBH0Г0 ПYTEШECTBИЯ M0ЖETE CTATЬ ЛИШЬ BЫ CAMИ. M0ЖETE 0CTABИTЬ ЗA C0Б0Й T0ЛЬK0 ABT0PCTB0, ДAB B0ЛЮ ФAHTAЗИИ, A CЛ0ЖHЫE TEXHИЧECKИE ЗAДAЧИ ПEPEЛ0ЖИTЬ HA ПP0ФECCИ0HAЛ0B. C0BPEMEHHЫE ИHTEPHET-CEPBИCЫ П0M0ГYT ПPИHЯTЬ PEШEHИE И ПPEBPATЯT CAM ПP0ЦECC ПЛAHИP0BAHИЯ ПYTEШECTBИЯ B YBЛEKATEЛЬHЫЙ BИPTYAЛЬHЫЙ KBECT.


Travel

Ideas and Inspiration Идеи и вдохновение

ATLAS 0BSCURAD IS THE UNIVERSAL REMEDY F0R HUMDRUM. A PET CEMETERY INSTEAD 0F THE G0LDEN GATE BRIDGE IN SAN FRANCISC0, A DINNER IN THE PITCH BLACK AMBIANCE 0F THE PARISIAN RESTAURANT DANS LE N0IR INSTEAD 0F THE EIFFEL T0WER, A BREAKFAST AT THE STATI0N MCMURD0 IN THE ANTARCTIC INSTEAD 0F WATCHING PENGUINS FR0M A CRUISE SHIP. SUCH IDEAS HELP Y0U T0 GET 0UT 0F DULL T0URIST R0UTINES. ATLAS 0BSCURA - YHИBEPCAЛЬH0E CPEДCTB0 ПP0TИB KЛИШE. KЛAДБИЩE Д0MAШHИX ЖИB0THЫX BMECT0 M0CTA Г0ЛДEH ГEЙT B CAH-ФPAHЦИCK0, YЖИH B KP0MEШH0Й TЬME ПAPИЖCK0Г0 PECT0PAHA DANS LE N0IR BMECT0 ЭЙФEЛEB0Й БAШHИ, ЗABTPAK HA CTAHЦИИ MAKMEPД0 B AHTAPKTИДE BMECT0 ПИHГBИH0B. П0Д0БHЫE ИДEИ П0ЗB0ЛЯЮT BЫPBATЬCЯ ИЗ YHЫЛ0Й TYPИCTИЧECK0Й PYTИHЫ.

Путешествие

WWW.ATLAS0BSCURA.C0M

89


90

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

WWW.WHATS0NWHEN.C0M WHATS0NWHEN IS A UNIVERSAL W0RLD EVENTS P0STER. Y0U CAN FIND 0UT AB0UT BRITISH AUT0 SH0WS FR0M T0P GEAR IN MELB0URNE, AB0UT THE CARNAVAL DE CAJAMARCA IN PERU AND EVEN AB0UT SP0RTS C0MPETITI0NS BETWEEN R0B0TS IN CALIF0RNIA. THE INF0RMATI0N 0N EACH EVENT INCLUDES DETAILED C0NTACT INF0RMATI0N, AND ITS RELIABILITY IS C0NFIRMED BY THE WELL-KN0WN BRAND 0F FR0MMERS‛ TRAVEL GUIDES. WHATS0NWHEN ПPEДCTABЛЯET C0Б0Й YHИBEPCAЛЬHYЮ MИP0BYЮ AФИШY. ЗДECЬ M0ЖH0 YЗHATЬ 0Б ABT0Ш0Y БPИTAHЦEB ИЗ T0P GEAR B MEЛЬБYPHE, 0 ПEPYAHCK0M KAPHABAЛE KAXAMAPKA И ДAЖE 0 CП0PTИBHЫX C0CTЯЗAHИЯX MEЖДY P0Б0TAMИ B KAЛИФ0PHИИ. ИHФ0PMAЦИЯ 0 KAЖД0M C0БЫTИИ BKЛЮЧAET П0ДP0БHYЮ K0HTAKTHYЮ ИHФ0PMAЦИЮ, A ЗA EE Д0CT0BEPH0CTЬ PYЧAETCЯ ИЗBECTHЫЙ БPEHД ПYTEB0ДИTEЛEЙ FR0MMER'S.


Travel

Путешествие

WWW.PH0T0SYNTH.C0M

THE WEBSITE 'PH0T0SYNTH' IS A REAL

HACT0ЯЩEE ИHTEPHET-ЧYД0

INTERNET W0NDER CREATED BY MICR0S0FT.

0T MICR0S0FT - CAЙT PH0T0SYNTH.

IT GIVES Y0U THE P0SSIBILITY T0 CREATE

0H ДAET B0ЗM0ЖH0CTЬ C0ЗДABATЬ

AND VIEW AMAZING INTERACTIVE PH0T0

И ПP0CMATPИBATЬ YДИBИTEЛЬHЫE

SESSI0NS. THE CHRISTMAS EVENING IN

ИHTEPAKTИBHЫE Ф0T0ПAH0PAMЫ.

LUCERNE AND THE FISH MARKET IN SEATTLE

P0ЖДECTBEHCKИЙ BEЧEP B ЛЮЦEPHE

ARE N0W JUST 0NE M0USE CLICK AWAY FR0M

И PЫБHЫЙ PЫH0K CИЭTЛA TEПEPЬ HAX0ДЯTCЯ

Y0U. THIS IS A G00D ALTERNATIVE T0

B 0ДH0M KЛИKE 0T BAC. ПPEKPACHAЯ

PLAIN-L00KING PH0T0 ALBUMS AND H0ME-

ЗAMEHA CKYЧHЫM Ф0T0AЛЬБ0MAM И KYCTAPHЫM

MADE VIDE0S 0N Y0UTUBE.

BИДE0P0ЛИKAM HA Y0UTUBE.

91


92

WEj #4

April-May 2011

Plan and Organization План и организация

B00K A FLIGHT 0N Y0UR 0WN AND SAVE Y0UR TIME, M0NEY AND NERVES. THE C0MPANY 'V1 PRIVATE JETS' 0FFERS Y0U AN 0NLINE P0SSIBILITY T0 CALCULATE THE C0ST 0F A CHARTER FLIGHT 0N 0NE 0F FIVE TH0USAND ACCESSIBLE PLANES. THE INTERFACE 0F THE WEBSITE IS QUITE C0NVENIENT, AND THE SEARCH SYSTEM TAKES THE INF0RMATI0N 0N WHERE A PLANE IS N0W FR0M THE DATABASE, S0 Y0U WILL N0T HAVE T0 PAY ADDITI0NALLY F0R ITS REL0CATI0N. CAM0CT0ЯTEЛЬH0 0PГAHИЗ0BAHHЫЙ ПEPEЛET M0ЖET CЭK0H0MИTЬ BPEMЯ, ДEHЬГИ И HEPBЫ. K0MПAHИЯ V1 PRIVATE JETS ПPEДЛAГAET B PEЖИME 0HЛAЙH PACCЧИTATЬ CT0ИM0CTЬ ЧAPTEPH0Г0 PEЙCA HA 0ДH0M ИЗ ПЯTИ TЫCЯЧ Д0CTYПHЫX CAM0ЛET0B. ИHTEPФEЙC CAЙTA Д0B0ЛЬH0 YД0БEH, A П0ИCK0BAЯ CИCTEMA YЧИTЫBAET MECT0 HAX0ЖДEHИЯ KAЖД0Г0 CAM0ЛETA ИЗ БAЗЫ ДAHHЫX, ЧT0 П0ЗB0ЛЯET HE Д0ПЛAЧИBATЬ ЗA EГ0 ПEPEДИCЛ0KAЦИЮ.

Апрель-Май 2011

WWW.JETCHARTER.C0M


Travel IF Y0UR R0UTE REQUIRES

Путешествие

WWW.ABERCR0MBIEKENT.C0M

TH0UGHTFUL PLANNING, IT IS M0ST L0GICAL T0 ENTRUST THE TASK T0 A RESPECTED TRAVEL AGENCY. THE C0MPANY 'ABERCR0MBIE & KENT' HAS 0RGANIZED EXCLUSIVE T0URS SINCE 1962 AND HAS 62 REPRESENTATIVE 0FFICES IN VARI0US C0UNTRIES AR0UND THE W0RLD. THEY WILL B00K A C0MPARTMENT IN THE 0RIENT EXPRESS 0R A CABIN T0 G0 0N A CRUISE AL0NG THE CHANNELS 0F BURGUNDY. THE 0NLY THING LEFT F0R Y0U T0 D0 IS T0 CH00SE A MEANS 0F TRANSP0RT. ECЛИ ЗAДYMAHHЫЙ BAMИ MAPШPYT TPEБYET CEPЬEЗH0Г0 ПЛAHИP0BAHИЯ, T0 Л0ГИЧHEE BCEГ0 БYДET П0PYЧИTЬ ЭT0 Д0CT0ЙH0MY AГEHTCTBY ПYTEШECTBИЙ. K0MПAHИЯ ABERCR0MBIE & KENT C 1962 Г0ДA ЗAHИMAETCЯ 0PГAHИЗAЦИEЙ ЭKCKЛЮЗИBHЫX TYP0B И ИMEET 62 ПPEДCTABИTEЛЬCTBA B PAЗHЫX CTPAHAX MИPA. 0HИ B ЛЮБ0E BPEMЯ ЗAБP0HИPYЮT И KYПE B B0CT0ЧH0M ЭKCПPECCE, И KAЮTY ДЛЯ KPYИЗA П0 KAHAЛAM БYPГYHДИИ. 0CTAETCЯ T0ЛЬK0 BЫБИPATЬ CП0C0БЫ ПEPEДBИЖEHИЯ.

QUINTESSENTIALLY AIMS AT BEC0MING THE GUIDE THR0UGH THE W0RLD 0F ANY AND ALL DELUXE SERVICES. THIS IS A KIND 0F A SWISS ARMY KNIFE F0R THE RICH AND FAM0US. THE TALENTS 0F THIS FIRM'S EXPERTS CAN BE JUST WHAT IS NEEDED T0 ARRANGE N0NSTANDARD TRAVEL SUCH AS MEETING WITH M0NKS 0F THE LANDL0CKED STATE 0F BHUTAN AND TRAINING WITH BRAZILIAN SPECIAL F0RCES IN THE AMAZ0N JUNGLE. QUINTESSENTIALLY CTPEMИTCЯ CTATЬ ПP0B0ДHИK0M B MИP ЛЮБЫX YCЛYГ KЛACCA ЛЮKC - CB0EГ0 P0ДA ШBEЙЦAPCKИЙ H0Ж ДЛЯ Б0ГATЫX И ЗHAMEHИTЫX. TAЛAHTЫ ЭKCПEPT0B ЭT0Й ФИPMЫ M0ГYT 0KAЗATЬCЯ 0ЧEHЬ KCTATИ ПPИ 0PГAHИЗAЦИИ HECTAHДAPTHЫX ПYTEШECTBИЙ, БYДЬ T0 BCTPEЧA C M0HAXAMИ ЗAKPЫT0Г0 Г0CYДAPCTBA БYTAH ИЛИ TPEHИP0BKИ

WWW.QUINTESSENTIALLY.C0M

C БPAЗИЛЬCKИM CПEЦHAЗ0M B AMAЗ0HCKИX ДЖYHГЛЯX.

93


94

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Recreation and Impressions Отдых и впечатления A WALK BY Y0URSELF AR0UND AN UNKN0WN CITY MAY BE W0RTH 0VERC0MING TH0USANDS 0F KIL0METERS AND SEVERAL Z0NES 0F CUST0MS C0NTR0L. THE WEBSITE AUDI0GUIDE2G0 ALL0WS Y0U T0 D0WNL0AD AN AUDI0 GUIDE T0 ANY 0F HUNDREDS 0F UNKN0WN CITIES, T0 ST0RE IT 0N Y0UR PLAYER AND WALK AR0UND PLACES WHICH Y0U SEE F0R THE FIRST TIME. Y0U EASILY FIND Y0UR WAY AND HAVE FULL INF0RMATI0N 0N THE SIGHTS. ПP0ГYЛKA B 0ДИH0ЧECTBE П0 HEЗHAK0M0MY Г0P0ДY M0ЖET CT0ИTЬ T0Г0, ЧT0БЫ ПPE0Д0ЛETЬ TЫCЯЧИ KИЛ0METP0B И HECK0ЛЬK0 З0H TAM0ЖEHH0Г0 K0HTP0ЛЯ. CAЙT AUDI0GUIDE2G0 П0ЗB0ЛЯET CKAЧATЬ AYДИ0ГИД ДЛЯ ЛЮБ0Г0 ИЗ C0TEH HEЗHAK0MЫX Г0P0Д0B, ЗAПИCATЬ EГ0 HA ПЛEEP И ГYЛЯTЬ П0 MECTAM, K0T0PЫE BИДИШЬ

WWW.AUDI0GUIDE2G0.C0M

BПEPBЫE, ПPEKPACH0 ПPИ ЭT0M 0PИEHTИPYЯCЬ И BЛAДEЯ BCEЙ П0ЛH0T0Й ИHФ0PMAЦИИ 0 HИX.

WWW.HAZELMAIL.C0M

Y0UR UNIQUE STAMPED P0STCARDS FR0M VARI0US C0UNTRIES WILL BE THE BEST EVIDENCE 0F A TRIP WHICH IS G0ING T0 BEC0ME A W0NDERFUL SURPRISE F0R THE RECIPIENTS. WITH 'HAZELMAIL' Y0U MAKE AND SEND CARDS M0ST EASILY. Y0U JUST HAVE T0 UPL0AD A NEEDED PH0T0 0NT0 THE WEBSITE AND PAY A P0STAGE FEE. Y0UR LETTER FR0M MADAGASCAR (FR0M ECUAD0R, NEPAL 0R JUST ANYWHERE) CAN BE VERY PERS0NAL, S0 THE ADDRESSEE WILL BE STILL M0RE PLEASED T0 GET IT. BAШИ ABT0PCKИE 0TKPЫTKИ C MAPKAMИ, 0TПPABЛEHHЫE ИЗ PAЗHЫX CTPAH, 0ДH0 ИЗ ЛYЧШИX MATEPИAЛЬHЫX CBИДETEЛЬCTB 0 ПYTEШECTBИИ, K0T0P0E CTAHET HE0БЫЧHЫM CЮPПPИЗ0M ДЛЯ П0ЛYЧATEЛEЙ. HAZELMAIL MAKCИMAЛЬH0 YПP0ЩAET C0ЗДAHИE И 0TПPABKY 0TKPЫT0K - Д0CTAT0ЧH0 ЗAГPYЗИTЬ HYЖH0E Ф0T0 HA CAЙT И 0ПЛATИTЬ П0ЧT0BЫЙ CБ0P. BAШE П0CЛAHИE C MAДAГACKAPA (ИЗ ЭKBAД0PA, HEПAЛA, ДA 0TKYДA YГ0ДH0) M0ЖET БЫTЬ MAKCИMAЛЬH0 ЛИЧHЫM, И, ЗHAЧИT, AДPECATY БYДET EЩE ПPИЯTHEE EГ0 П0ЛYЧИTЬ.


Travel

Путешествие

WWW.L0NELYPLANET.C0M

THE MAIN GUIDE T0 THE PLANET. IT IS USEFUL T0 VISIT THIS SITE WHEN PREPARING F0R ANY TRAVEL. WELL-WRITTEN REVIEWS AND RATINGS HELP Y0U T0 S0RT 0UT Y0UR PRI0RITIES. WHEN Y0U ARE ALREADY THERE, THE M0BILE APPLICATI0N ‛L0NELY PLANET‛ 0FFERS Y0U A MAXIMUM 0F ALTERNATIVES, FR0M THE BEST L0CAL RESTAURANTS T0 DESIGNER STUDI0S AND JAZZ CLUBS. PAPER GUIDES RISK G0ING 0NT0 THE SCRAP YARD 0F HIST0RY. ГЛABHЫЙ ПYTEB0ДИTEЛЬ П0 ПЛAHETE. HA HEГ0 П0ЛEЗH0 ЗAЙTИ B0 BPEMЯ П0ДГ0T0BKИ K ЛЮБ0Й П0EЗДKE: KAЧECTBEHH0 HAПИCAHHЫE 0БЗ0PЫ И PEЙTИHГИ П0M0ГAЮT ПPABИЛЬH0 PACCTABИTЬ ПPИ0PИTETЫ. A K0ГДA BЫ YЖE БYДETE HA MECTE, M0БИЛЬH0E ПPИЛ0ЖEHИE L0NELY PLANET 0TKP0ET ПEPEД BAMИ MAKCИMYM AЛЬTEPHATИB: 0T ЛYЧШИX MECTHЫX PECT0PAH0B Д0 ДИЗAЙHEPCKИX ATEЛЬE И ДЖAЗ-KЛYБ0B. БYMAЖHЫE ПYTEB0ДИTEЛИ PИCKYЮT 0TПPABИTЬCЯ «HA CBAЛKY ИCT0PИИ».

95


96

WEj #4

April-May 2011

Anastasia (on the right): jacket&dress, Zhanar На Анастасии (справа): жакет и платье Zhanar Julia (on the left): dress, Anna Miminoshvilli; bijouterie, Elya Gorkovenko На Юлии (слева): платье Anna Miminoshvilli, бижутерия Эля Горковенко Clothes: Show room Fourth Floor Одежда предоставлена: шоу-рум Fourth Floor Photo: Zurab Dartsmelia Фото: Зураб Дарцмелия Interior: Kalina bar Место съемки: ресторан Kalina bar Makeup Artist: Tatyana Prasolova Визажист: Татьяна Прасолова

Апрель-Май 2011

Anatoly Kazakov:

Анатолий Казаков:

A person is happy only when he enjoys not only their work and social status, but also his own free time. You can always take time out of your busy schedule to pursue your interests and hobbies if you really want to. Chairman of the Coordinating Council of the CIS Economic Development Business Center Anatoly Borisovich Kazakov is truly in harmony with himself as well as with the rest of the world. He is a successful leader, working on the improvement of legislation and the development of relations within the Commonwealth of Independent States: bringing together the efforts of the authorities, business community, investment and financial structures in order to create the Common Economic Space. As for the free time – he is a real connoisseur of wines, antiquities and beautiful women, of course. “Tomorrow must be a day when we live better than today, following the path of self improvement,” – this is the way his life credo sounds. That evening, at a height of the 21st floor in “Kalina Bar” very little was said about politics...

Человек счастлив только тогда, когда ему приносит радость не только работа и социальное положение, но и собственный досуг. В жестком ритме рабочих будней при желании всегда можно найти место для интересов и увлечений. Председатель Координационного совета Делового центра экономического развития СНГ Анатолий Борисович Казаков – по-настоящему в гармонии с самим собой и с миром. Он – успешный деятель, работающий над совершенствованием законодательства и развитием отношений в рамках Содружества Независимых Государств: объединения усилий власти, бизнес-сообщества, инвестиционных и финансовых структур в целях создания Единого экономического пространства. А в свободное время – настоящий ценитель вина, антиквариата и, конечно, красивых женщин. «Завтра надо жить лучше, чем сегодня, поднимаясь по ступеням внутреннего совершенствования» – так звучит его жизненное кредо. В тот вечер на высоте 21-го этажа в «Калина баре» очень мало говорилось о политике…

“THE MAIN THING IN LIFE IS LOVE!”

«ГЛАВНОЕ В ЖИЗНИ – ЛЮБОВЬ!»


Pivate talk

Частный разговор

Julia Reshetnikova (J.): Anatoly Borisovich, your active business and organizational activities must be taking an incredible amount of time. Let us say, arranging such a landmark event as the International Economic Forum of the CIS countries held in March is probably very difficult. But what kind of a man are you in your own time? Could you please tell me how do you spend your free time? Anatoly Kazakov (A. B.): Yes, sometimes I wish a day had more than just 24 hours. There are so many incredible things around! It sounds so great to grasp and explore them all! Time is running out; nevertheless, I still try to find a couple of hours a day for my own leisure, devoting them to reading literature, media, as well as sports. I play tennis and go to the gym with great pleasure. I love to have a swim in the pool after a busy day. Anastasia Yakovleva (N.): Tennis has always been considered a prestigious sport; it was appreciated by the first Russian president Boris Yeltsin. How did you start to play this game? A. B.: I started playing it in 1987 at a health resort in the Crimea. There are many tennis courts there. I received my first professional lessons at the Tennis Academy in Moscow. Tennis, just as any other sport, is a game requiring constant skill improving. But, unfortunately, I rarely find time to play regularly with a trainer. I love to devote my summer vacations to this process, if I go to places equipped with tennis courts. J.: What courts do you prefer? Where do you play tennis more often: in Moscow or abroad? A. B.: In Moscow, I prefer courts in “Chaika” sports complexes as well as “Multisport” in the Luzhniki Stadium. Last year we held “Capital Open 2010” tennis tournaments there together with the similar enthusiastic tennis players from the team of “Banking Business Magazine”. Being abroad, in the CIS countries, in Europe or any other country, I do my best not to miss a chance to play a set, if circumstances allow. I can boast that, thanks to our passion for tennis my close friends, and I had set a goal of equipping a tennis court at a summer residence, which now has become a place where we often meet on weekends. I can say that playing tennis relieves stress and fatigue accumulated during working days. Not once I have met famous people among tennis tournament players, brainworkers: bankers and heads of huge corporations. We organized a tennis tournament within the CIS International Investment Forum in Yalta, Ukraine, last year in July. Representatives of major financial institutions kindly joined it after serious meetings. The next tennis tournament among bankers was held in Baku, the Azerbaijan Republic, which met everyone’s expectations. Despite the tight schedule, I try to participate in competitions myself; it brings excitement and healthy spirit of a sport contest to life. However, before the start you must have some preparations – a diet and jogging in the mornings. In order to play well, you need a good breath. After all, if you run 10 km every weekend, it’s wonderful! In addition to tennis, I love alpine skiing, diving and biking. A year ago I had an unusual experience on my birthday – my friends and I arranged a real bike ride along the route of the Golden Ring of Russia. It was an unforgettable vacation and a real challenge! J.: And where do you do alpine skiing? A. B.: I learned to ski at “Krasnaya Polyana” back in the 90’s. So, I can compare the way it is now and the way it was before. As different as day and night. Sure, not all works have been finished and

Юлия Решетникова (Ю.): Анатолий Борисович, ваша активная деловая и организационная деятельность, должно быть, отнимает неимоверное количество времени. Скажем, организовать такое знаковое событие, как прошедший в марте Международный экономический форум стран – участниц СНГ, наверное, очень непросто. Ну а какой вы в нерабочее время? Расскажите, чем наполнен ваш досуг? Анатолий Казаков (А.Б.): Да, порой жаль, что в сутках всего 24 часа. На свете столько всего прекрасного! Так хочется все это объять и изучить. Времени катастрофически не хватает, но пару часов в день для собственного досуга я стараюсь все-таки находить и посвящаю их прежде всего чтению литературы, прессы и спорту. С огромным удовольствием играю в большой теннис, посещаю тренажерный зал, люблю сделать заплыв в бассейне после напряженного дня. Анастасия Яковлева (Н.): Теннис всегда считался престижным видом спорта, его ценил первый президент России Борис Ельцин. Как началось ваше знакомство с этой игрой? А.Б.: Я начал играть в 1987-м, когда отдыхал в одном из санаториев в Крыму. Там много теннисных кортов. Первые профессиональные уроки игры я получил в Теннисной академии в Москве. В теннисе, как и в любом виде спорта, нужно постоянно совершенствоваться. Но, к сожалению, мне редко удается находить регулярно время для игры с тренером. Люблю посвящать время этому процессу в период отпуска, летом, – если еду отдыхать в места, где есть теннисные корты. Ю.: Какие корты предпочитаете? Чаще играете за границей или в Москве? А.Б.: В Москве предпочитаю корты спортивных комплексов «Чайка» и «Мультиспорт» в Лужниках. В прошлом году совместно с такими же увлеченными теннисистами из коллектива журнала «Банковское дело» провели там несколько теннисных турниров «Capital Open 2010». Находясь за границей, в странах Содружества, в Европе или любом другом государстве, стараюсь не упустить возможности сыграть сет, если позволяют условия. Могу похвастаться, что благодаря своему увлечению теннисом мы с близкими друзьями задались целью и обустроили теннисный корт на даче, где теперь часто собираемся вместе в выходные. Могу сказать, что игра в большой теннис снимает напряжение и усталость, которые мы накапливаем в себе ежедневно. Не раз встречал среди игроков теннисных турниров известных людей – представителей умственного труда: банкиров, руководителей огромных корпораций. В июле прошлого года в Ялте, на Украине, в рамках Международного инвестиционного форума СНГ, мы организовали теннисный турнир, в котором по окончании серьезных заседаний с удовольствием приняли участие представители крупнейших финансовых структур. Следующий теннисный турнир среди банкиров мы провели в Баку, в Азербайджанской Республике, чем все остались довольны. Несмотря на плотный график, я сам стараюсь участвовать в соревнованиях – это привносит в жизнь азарт и здоровый дух спортивной борьбы. Правда, перед этим приходится готовиться – сидеть

97


98

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011 на диете и бегать по утрам. Для того чтобы хорошо играть, необходимо хорошее дыхание. Ведь если ты бегаешь по выходным по «десяточке» – это прекрасно! Кроме тенниса люблю горные лыжи, подводное плавание, велосипед. Год назад я необычно отпраздновал свой день рождения – мы с друзьями организовали настоящий велопробег по маршруту Золотого кольца России. Это был незабываемый отдых и испытание. Ю.: А в каких местах на горных лыжах катаетесь? А.Б.: Научился кататься я в «Красной Поляне» еще в 90-х годах. Так что могу позволить себе сравнить с тем, что там сейчас, – это «небо и земля». Конечно, еще не все работы закончены и не все подъемники обновлены, но уровень уже близок к европейскому. И это очень радует и вселяет гордость за нашу страну. Не скрою, конечно, что люблю покататься по современным трассам многокилометровой протяженности во всемирно признанных горнолыжных курортах Италии, Австрии. Н.: Вы, наверное, на даче с друзьями и настоящий горнолыжный спуск оборудовали, признавайтесь! (смеется) А.Б.: Не поверите, действительно природа сама так распорядилась, что недалеко от моей дачи в Чулково есть небольшой, но прекрасно оборудованный горнолыжный спуск. В выходные дни я часто принимаю гостей. И они, зная о моем спортивном духе, меня полностью поддерживают. Начинаем мы нашу воскресную спортивно-развлекательную программу с бодрящей пробежки, затем, по русской традиции, переходим к банным процедурам с крутым паром и ароматными вениками, а к тому времени уже и угощения готовы. Ко мне любит приезжать Елена Ханга с Игорем Минтусовым (известный социолог и политтехнолог. – WEj). А Игорь – очень хороший бегун, его догнать очень трудно. Такое спортивное времяпрепровождение, конечно, дает тонус организму и добавляет радости жизни. Ю.: Мой любимый вид спорта – хоккей. В последнее время появляется много любительских корпоративных хоккейных команд. Вы не создали свою «банкирскую» хоккейную дружину? А.Б.: Наш российский хоккей – это гордость страны, впрочем, как и баскетбол, большой теннис, футбол. В хоккей мы тоже играем время от времени, но сплоченную команду пока не создали. Российские спортсмены добились очень больших успехов еще и в плавании. К сожалению, сейчас утеряна практика массового спортивного воспитания, какая была в советские годы. В те времена уделяли большое внимание физкультуре и спорту. Жаль, что нынешнему поколению приходится расти практически без спорта. Конечно, сейчас построено множество современных фитнесцентров, но они доступны не для каждого гражданина, к сожалению. Очень важно, чтобы во дворах для наших детей были оборудованы спортивные площадки – хоккейные и футбольные, различные турники, перекладины, где можно в любое время заниматься. Безусловно, огромное значение имеют спортивные секции, как на профессиональной, так и любительской основе. Ю.: Раз уж мы заговорили о хоккее, скажите, вы сами болельщик? Мы никому не расскажем! А.Б.: В хоккее болею за «Спартак». Один из моих товарищей долгое время являлся владельцем этой команды.


Pivate talk

Частный разговор

not all elevators have been updated, but the level is already close to the European standards. It makes me really proud of my country. I must admit, of course, I love to ride on the modern highways of multikilometer length at the world-renowned ski resorts in Italy, Austria. N.: I bet you have already equipped a real ski slope at your weekend house together with your friends, haven’t you? (laughs) A. B.: You won’t believe it, but, indeed, thanks to nature itself, there is a small well-equipped ski slope not far away from my summer residence in Chulkovo. On weekends, I often welcome guests there. And they completely support me, being aware of my sporting spirit. We begin our Sunday sports and entertainment with an invigorating run, then, according to the Russian tradition, we go through with the bathhouse procedures with harsh steam and aromatic switches, by that time the treats being already served. Elena Khanga and Igor Mintusov love visiting me (A well-known sociologist and political strategist. – WEj). Igor is a very good runner; he is extremely difficult to catch up with. Such sporting passtime, by all means, gives a tonus to a body and adds some joy to your life. J.: My favorite kind of sport is hockey. Recently a lot of amateur hockey teams have been created. Haven’t you yet created your “bankers’ hockey squad”? A. B.: Russian hockey is the pride of the country, indeed, alongside with basketball, tennis and football. We also play hockey from time to time, but, anyway, we haven’t yet created a joint team. Russian athletes have made a great progress in swimming as well. Unfortunately, we have lost the practice of mass sports education, which existed during the Soviet years. In those days great attention was paid to physical education and sports. It is a pity that the current generation has to experience lack of exercise. Certainly, many modern fitness centers have been built nowadays, but anyway, they are not available to every citizen, unfortunately. It is extremely important to equip backyards with sports facilities for our children, hockey and football and different horizontal bars available at any time. Of course, sports clubs, established both on professional and amateur basis, are of great importance. J.: Since we’re talking about hockey, please tell us, are you a fan? We will keep it secret! A. B.: Speaking about hockey, I support “Spartak”. One of my friends was the owner of this team for a long time. “Spartak” has always been the national symbol, and I still continue to support the team of my childhood.

«Спартак» всегда был народным символом – я и сейчас продолжаю поддерживать команду своего детства. Ю.: А в футболе? А.Б.: С детства болел за «Торпедо», потому что жил в «торпедовских» дворах на Новоостаповской улице. Все свободное время проводили во дворах, играя в футбол и хоккей. Спорт – это часть нашей жизни, синоним слова «здоровье». Не нужно лечить следствие, проще устранять причины болезни. Я чувствую себя полным сил и здоровья, не избегаю процедур закаливания – каждый раз на Крещение ныряю в прорубь… Н.: Я ни разу не пробовала, каждый год только собираюсь. Какие после этого ощущения? А.Б.: Когда ныряешь в холодную воду в Крещение, – это божий промысел. Я окунаюсь и не чувствую леденящую воду. Люблю купаться в купели недалеко от городка Переславль-Залесский, который славен десятками своих церквей и монастырей. Там есть небольшой скит возле Никитского монастыря. Мы с единомышленниками заезжаем в купель окунаться – три раза с головой. От чего колоссальный приток сил и энергии получаем. Холодная вода очищает сознание. В нашей повседневной жизни мы находимся в обыденном сознании, а есть возвышенное, некое потустороннее состояние. Особое состояние возникает, когда обливаешься холодной водой, особое чувство восприятия себя в этом мире. Люди по-разному в него входят – медитируют где-нибудь в Тибете или практикуют воздержание. Ю.: Мне всегда было интересно кино о расширении сознания. Недавно вышел фильм, в котором главный герой с помощью революционного изобретения, таблетки, заставляет свой мозг работать на все сто процентов. А.Б.: Мозг человека, как известно, используется только на 7–8 процентов. Усиленные опыты над возможностями человеческого мозга начались в XX веке, хотя люди и раньше знали о необыкновенных способностях человека, например, общение на расстоянии. Человек на одном конце Земли передавал мысли другому в противоположной точке земного шара. В результате многочисленных исследований было выявлено, что у нас всех существует единое информационное поле, и если мы откроем свой канал и настроим «приемник»

ABOUT ART

ОБ ИСКУССТВЕ

“In childhood, my cousin and I found interest in molding. Later – woodcarving. During service in the army, due to a category in swimming, I was placed in a sport company, that ended in woodcarving with some Georgian friends. In those days people of all nationalities felt respect towards each other. They also taught me caulking”. “I have equipped a workshop at my weekend house for this craft. For about a year I have been working out a project with a draft title “Feeding a Heron”. My work

takes a lot more time than I would have wanted it to be taking, so I have to ensure that business and economy come in peace by building a necessary platform, and, naturally, there is very little time left for a hobby”. “When I was working as a restorer, I studied arts and interior on purpose. I felt right about it. And now my soul is trembling, because so many intensive things have appeared. To do woodcarving, one needs concentration and ability to alienate oneself from everyday city fuss.”

«В детстве, вместе с двоюродным братом, мы увлеклись лепкой. Потом – резьбой по дереву. В армии меня с разрядом по плаванию определили в спортроту, а в итоге я резал по дереву с друзьямигрузинами. В то время люди всех национальностей уважали друг друга. У них научился еще и чеканке». «На даче я оборудовал мастерскую для этого ремесла. Сейчас делаю работу под рабочим названием «Кормление цапли» – вот уже год. Работа отнимает гораз-

до больше времени, чем хотелось бы, – приходится мирить бизнес с экономикой и строить для этого необходимую платформу. Естественно, времени на хобби остается немного». «Когда я работал реставратором, целенаправленно занимался изучением искусства и интерьера. И душа была спокойна. А сейчас она трепещет, так как много всего напряженного появилось. А чтобы работать по дереву, нужна концентрация и отстранение от ежедневной городской суеты».

99


100

WEj #4

April-May 2011

J.: And what about football? A. B.: I shouted for “Torpedo” since childhood, because I lived in “Torpedo” yards in Novoostapovskaya Street. We spent all our free time in the yards, playing football and hockey. Sport is part of our life, synonymous with the word “health”. No need to treat a consequence; it is easier to remove the causes of a disease. I feel full of strength and health and never avoid cold procedures – each time on the day of Epiphany, I dive into an ice hole... N.: I’ve never tried but plan to go for it every year. What does it feel like afterwards? A. B.: Diving into the cold water on Epiphany is God’s providence. I dip in and do not feel the chilling water. I love to swim in the font near the town of Pereslavl-Zalesskiy, which is famous for its dozens of churches and monasteries. There is a small hermitage near the Nikitskiy Monastery. Together with the like-minded people, we drive there to dip in – three times over the head. It gives us a huge flush of power and energy. Cold water cleans the mind. Daily means ordinary consciousness, but there is sublime, a kind of otherworld state. A special condition appears when one is spilt over with cold water, a special sense of perception of ourselves in this world. People enter it differently – meditating somewhere in Tibet or practicing abstinence. J.: I’ve always been interested in movies about expansion of consciousness. Recently a movie has been released, in which the main character makes his brain work at a hundred percent capacity with the help of a revolutionary invention, a pill.

Апрель-Май 2011

для получения информации извне, как это делают тибетские монахи, то обязательно ее получим. Н.: Почему в таком случае ученые не бросают все силы на изучение этого феномена? А.Б.: Они занимались скорее познанием мира, а не изучением возможностей самого человека. Человек – как большая книга, ее нужно листать. Колоссальные возможности обычно скрыты, ты открываешь их в себе поэтапно в течение всей жизни, как бы перелистывая страницу за страницей. Если бы в работе могла быть задействована вся сила мозга, мы стали бы свидетелями настоящих чудес. В истории есть примеры людей, которые были носителями сверхчувств, таких как пророчество, ясновидение, целительство, – все это связано с деятельностью мозга. Тибетские монахи, например, открывают третий глаз и расширяют возможности, и каждый из нас способен этому научиться. Человек возвышенный, имеющий собственный бесценный жизненный опыт, прошедший годы практик, «продвинутый», информационно подкованный и интеллектуально развитый, выполняет одно из предназначений – совершенствование личности, развитие всех сторон человека. Ю.: Может, проведем эксперимент? Загадайте нам слово. А мы прочитаем ваши мысли. А.Б.: Угадайте, каким редким языком я владею? Ю.: Вы связаны с советом СНГ, значит… Я знаю, это киргизский! (все смеются)


Частный разговор

Pivate talk

101

HE TOOK OFF HIS TIE IN A CASUAL MANNER. WEJ COLUMNISTS JULIA RESHETNIKOVA AND ANASTASIA YAKOVLEVA GOT AT ONCE THAT THEIR COMMUNICATION IS GOING TO BE EXCITING ПРИВЫЧНЫМ ДВИЖЕНИЕМ ОН СНЯЛ ГАЛСТУК… КОЛУМНИСТКИ WEJ ЮЛИЯ РЕШЕТНИКОВА И АНАСТАСИЯ ЯКОВЛЕВА ПОНЯЛИ СРАЗУ: ОБЩЕНИЕ БУДЕТ ИНТЕРЕСНЫМ

A. B.: Human brain is known to use only 7 or 8 percent of its capacity. Experiments on the bounds of the human brain possibilities began in the XX century, although people already knew about extraordinary human abilities, such as communication over a distance. A person at one end of the earth passed his thoughts to another at the opposite point of the globe. As a result, numerous studies have found that we all have a single information field, if we open our channel configuring the “receiving set” to get information from the outside, as it is done by the Tibetan monks, we are sure to get it. N.: Why don’t scientists put all their efforts to studying this phenomenon then? A. B.: They have been engaged in cognition of the world more, not the exploration of human possibilities. A person is like a big book, it needs flipping through. Tremendous opportunities are usually hidden; you reveal them step by step throughout your life time, as if flipping the page after page. If a work demanded all strength of the brain, we would witness real miracles. The history knows examples of people who were in posession of supersenses, such as prophecy, clairvoyance, healing; they are all associated with brain activity. Tibetan monks, for example, open the third eye and expand their possibilities; each of us can learn how to do this. An exalted person, having his own invaluable life experience, having passed through years of practice, being “advanced”, fully informed and intellectually developed, fulfills one of the missions, which is self-improvement and development of all features of a human soul.

Н.: Может быть, это португальский? А.Б.: Португальский я тоже немного знаю. Какое-то время назад один из моих друзей основал свой бизнес на островах Кабо-Верде, и мне пришлось там бывать, благодаря чему я смог изучить этот язык. Но это четверостишье я прочел на языке эсперанто. Люди издревле пытались создать единый язык, но единственный из искусственных языков, который прижился, – это эсперанто. На нем говорят более 10 миллионов человек в мире. На этом языке проводятся мировые конгрессы. Эсперанто помогает людям общаться. Помню, однажды после одного из важных мероприятий в Варне мне пришлось, не зная французского, вести беседу с французами, которые приняли меня за парижанина! Тогда меня как раз спасло знание эсперанто. Это было еще во времена СССР, когда общение между странами не было так развито, как сейчас, и английским языком владели лишь

ABOUT TEACHERS

ОБ УЧИТЕЛЯХ

“When I was 12, I started to attend a woodcarving class. I had a wonderful teacher there, who taught not only his craft, but also life lessons. After he died, I offered placing a monument in his honor...” “The most important perfection is not material, but a spiritual one. We need to live tomorrow better than today, and follow the path of self-improvement; these are the words of Svetoslav

Konstantinovich Roerich; I had a chance to talk to him. “You should read Gurdzhiev; he has many philosophical thoughts. Greed, lucre and all the vice, unfortunately, exist in our lives. Step by step they should be eradicated; we will pay interest to arts. It is impossible to get away from contradictions, and the constant fight between the good and the evil.”

А.Б.: Я немного владею несколькими иностранными языками. Один из них – очень интересен и необычен. Если вы все-таки угадаете, я буду очень рад. Я вам прочту стихотворение. (Читает на иностранном языке): En aero oceano Sen remilaj kaj sen veloj Nagas balaj karavanoj De gracia lumo steloj

«В 12 лет я пошел в кружок резьбы по дереву. Там у меня был прекрасный учитель, он учил не только искусству, но и жизни. После его смерти я предложил установить ему памятник...» «Самое главное совершенствование – не материальное, а духовное, нужно жить лучше завтра, чем сегодня, и подниматься по ступеням внутреннего совершенствования, –

это подсказал мне Святослав Константинович Рерих, – мне с ним довелось общаться». «Почитайте Гурждиева, там много философских мыслей. Жадность, корысть и все эти пороки присутствуют, к сожалению, в нашей жизни. Нужно потихонечку их искоренять, уделять внимание искусству. Никуда не деться от противоречий, постоянной борьбы добра и зла».


102

WEj #4

April-May 2011

J.: What about an experiment? Think of a word, and we’ll read your thoughts. A. B.: Guess, which rare language do I speak? J.: You are connected with the Council of the CIS, so ... I know this is Kirghiz! (everybody laughs) A. B.: I speak several foreign languages a bit. One of them is very interesting and unusual. If you guess it after all, I’ll be very pleased. I’m going to read you a poem. (Reads the poem in a foreign language): En aero oceano Sen remilaj kaj sen veloj Nagas balaj karavanoj De gracia lumo steloj N.: Maybe it is Portuguese? A. B.: I know Portuguese a bit as well. Some time ago one of my friends started his business in the Cape Verde Islands, I had to go there, and so I was able to learn the language. But this stanza was read in the language of Esperanto. Since ancient times, people have tried to create a unified language, but the only artificial language which people got used to was Esperanto. More than 10 million people speak it. World congresses are held in it. Esperanto helps people communicate.

Апрель-Май 2011

единицы. Кстати, благодаря эсперанто тогда у меня появились первые друзья из Японии, Болгарии, Италии. Н.: Наверняка вы много путешествуете и посетили множество стран. Какая страна оставила самые глубокие впечатления? А.Б.: Одна из самых интересных запоминающихся стран – Республика Кабо-Верди (Острова Зеленого Мыса). Это бывшая португальская колония. Очень красивая страна, а креолы – интересный народ. Одна из любимых стран – Португалия. Вообще я очень люблю Европу. Мне очень нравится любоваться архитектурой и памятниками истории, прогуливаясь по улочкам Рима, Флоренции, Вены, Парижа и других красивейших городов Европы. Для меня отдых – это активный образ жизни. Люблю подводное плавание, получать адреналин, особенно когда с акулой встречаешься… Н.: Встречались? А.Б.: (таинственно) Да. Н.: Как это было? Ю.: Где это было? А.Б.: На островах Зеленого Мыса, между Сенегалом и Бразилией. На острове Сантьягу, в беседе с губернатором, я обратил внимание на разрушенный дом пирата Дрейка в скале. Мелькнула мысль: «Вот бы мне музей в таком доми-


Pivate talk

Частный разговор

I remember once, after one of the most important events held in Varna, speaking no French, I had to converse with the Frenchmen, who took me for a Parisian! It was in the Soviet times, when communication between countries was not as developed as it is now, and very few spoke English. By the way, thanks to Esperanto, I made my first friends in Japan, Bulgaria, and Italy. N.: Sure, you travel a lot, and have visited many countries. Which country left the deepest impression? A. B.: One of the most interesting and unforgettable countries was the Republic of Cabo Verde (Cape Verde Islands). This is a former Portuguese colony. A very beautiful country and very interesting people, the Creoles. One of my favorite countries is Portugal. Generally, I am very fond of Europe. I like very much to admire architectural and historical monuments, walking along the streets of Rome and Florence, Vienna and Paris, just as in the other beautiful cities in Europe. For me, recreation means an active lifestyle. I love diving and getting the adrenaline, especially when meeting a shark... N.: Have you? A. B.: (mysteriously) I have. N.: How did it happen? J.: Where did it happen? A. B.: The Cape Verde Islands – between Senegal and Brazil. Being on the Santiago Island, during the conversation with the governor, I noticed a destroyed house of the pirate Drake inside the rock. I thought, “That would be great if I could establish a museum in such a small house and trace the whole history of the piracy.” And suddenly, he said to me at the table, “Anatoly, I give it to you. I can see how much you are fond of history and architecture. On one condition: you shall restore it and establish a museum.” I turned on the heat, but the reality, unfortunately, did not allow me to realize this dashing idea. Praia – Cape Verde’s capital – is located far enough from the city where my life passes and, naturally, I did not dare to take on such a responsibility. Restoration of the monument requires a lot of efforts. One more thing to note is that we have a lot of architectural monuments and temples in Russia requiring restoration. And going back to the issue, I’ll continue – I saw a shark swimming straight towards me during the dive at a depth of 40 meters near this pirate house. I did not even have time to get scared, it swam nearby once; then once again... so I was even able to stroke her. I know their habits; sharks swim in circles, but if

ке создать да проследить всю историю пиратства». И вдруг он мне говорит за столом: «Анатолий, я тебе его дарю. Я вижу, что ты так сильно любишь историю и архитектуру. Но с условием, что ты его восстановишь и сделаешь музей». Я загорелся этой идеей, но реальность, к сожалению, не позволила осуществить эту лихую задумку. Прая – столица Кабо-Верде – расположена достаточно удаленно от города, где проходит моя жизнь, и, естественно, я не решился брать на себя такую ответственность. Восстановление памятника требует много сил. Замечу также, что и у нас в России немало архитектурных памятников и храмов, требующих восстановления. И, возвращаясь к вопросу, продолжу – около этого домика пирата, во время подводного погружения, на глубине 40 метров я увидел акулу, которая плыла прямо на меня. Я даже не успел испугаться, она прошла один раз мимо, потом второй… и я даже смог ее погладить. Я знаю их повадки – акулы плавают кругами, но если эти круги начинают сжиматься и образуется спираль – это значит, акула готовится к атаке. Ю.: Я знаю, что акулы нападают, только когда они голодны. Или не только? А.Б.: И когда голодные, и когда возбужденные. Говорят, что мясо акул есть нельзя, потому что хищница это почувствует на энергетическом уровне и нападет. На рыбалке мы акулят выпускали – по совету капитана. Ю.: Какая страна самая, на ваш взгляд, непонятная русской душе? А.Б.: На свете много стран, где создана городская среда – развязки дорог в три-четыре уровня, небоскребы. Но отсутствие историко-культурного наследия в новых городах слишком тяжело на меня воздействует. Для бизнеса хороши такие страны, но не для души. Я часто езжу в Европу… Конечно, люблю Москву, Питер. Моя среда – историко-культурная. Это связано с моими увлечениями – я очень люблю архитектуру и антиквариат. Изучению и коллекционированию посвящаю большую часть свободного времени. Ю.: Я мечтаю коллекционировать авторских кукол, а что вы коллекционируете? А.Б.: Еще в советское время начал коллекционировать иконы. Работал в серьезных партийных органах и, честно говоря, боялся, что за такое увлечение меня по

ABOUT POETRY AND MIND EXPANSION

О ПОЭЗИИ И РАСШИРЕНИИ СОЗНАНИЯ

“When I was seven, I wrote my first poem: “The wind is blowing, The lighting is flashing, The rain is drizzling and The dust is killing.” But my serious interest in poetry grew when I was in the army. I fell in love with a girl, a crime detection investigator. We ran into each other accidentally when I was on a leave-pass. In fact, we really ran into each other in a bus, either I ran into her, or she did, I don’t remember exactly. We became friends. But I felt a bit awkward in her company; she was brilliant and quoted so

«В семь лет я написал первое стихотворение: «Дует ветер, молния сверкает, дождь моросит и пыль убивает». А по-настоящему поэзией увлекся в армии. Влюбился в девчонку – следователя уголовного розыска. Случайно мы столкнулись, когда я пошел в увольнение, мы в прямом смысле столкнулись в автобусе, то ли я ее нечаянно толкнул, то ли у нее что-то упало, – уже не вспомнить. Подружились, но я чувствовал себя перед ней как-то ущербно, она была прекрасно эрудирована, сыпала сти-

many poems and presented an album of Impressionism artists to me. I was intodealt with sculpture at that period, but had no deep comprehension of art. This romantic feeling didn’t last long, but the story changed my mind. The thrill for information, the desire to “hug the world” appeared; I was fascinated by history, architecture, historical stuff and poetry and read a lot of Russian authors – Soloviev, Karamzin and Kostomarov. I still remember a lot of their poems by heart; they were carved pretty well into my memory.”

хами, подарила мне альбом живописи импрессионистов. Я тогда занимался скульптурами, но глубоко не знал искусство. Романтическое увлечение длилось недолго, но эта история изменила мое сознание. Появилась жажда информации, хотелось объять мир, я увлекся и историей, и архитектурой, историческими вещами, поэзией, перечитал очень много – наших авторов перечитал, Соловьева, Карамзина, Костомарова. Память накрепко зафиксировала тот материал, я до сих пор многое помню наизусть».

103


104

WEj #4

April-May 2011

these circles begin to shrink forming a spiral, it means the shark is preparing to attack. J.: I know that sharks attack only when they are hungry. Or are there other reasons? A. B.: Both when hungry and when excited. They say that meat of sharks is not for eating, as the predator feels it at the energy level and attacks afterwards. When fishing, we let young sharks go – according to the advice of the captain. J.: In your opinion, which country is the most mysterious for the Russian soul? A. B.: The world has many countries with the established urban environment: three- or four-level junctions, skyscrapers. But the lack of historical and cultural heritage in new cities affects me too hard. These countries are good for business, but they are not for the soul. I often travel to Europe... Of course, I love Moscow and St. Petersburg. My environment is historical and cultural. This is connected with my hobbies; I am extremely fond of architecture and antiquities. Studying and collecting takes most of my free time. J.: My dream is to collect designer’s dolls, and what do you collect? A. B.: It was still the Soviet era when I began collecting icons. I worked in leading party bodies, and, to be honest, I was afraid that such a passion wouldn’t be considered my merit. I am proud of two icons that I saved. Once I was invited as a guest to the Board Member of a collective farm and found two large icons in his attic, covered with a thick layer of mud. They remained there since the days of war, when churches were being closed, and the icons stolen. I bought them, brought to Moscow and gave them for restoration: the result was simply amazing. These icons were painted for the funds of the ancestral village Babaevo in the Tver region, where my father came from. And so they are of special importance to me. N.: Do you have the icons by famous masters? A. B.: No, my collection does not include the world-famous iconographer names. Such authorship is difficult to trace. Icons vary more considerably according to the schools of icon painting: there are different trends and styles. Mine refer to the Moscow and Tver schools. Wonderful painting. J.: Anatoly Borisovich, why icons, not painting, for example? A. B.: The thing is that since my childhood, I was interested in wood carving and sculptural molding. Then it happened so that I became the head of woodcarving workshop engaged in restoration of iconostases. At that time I was lucky enough to work in

ABOUT SWIMMING “Personal record – 25 metres in 11 seconds.” О ПЛАВАНИИ «Личный рекорд – 25 метров за 11 секунд».

Апрель-Май 2011 головке не погладят. Я горжусь двумя иконами, которые спас. Однажды был в гостях у председателя колхоза и у него на чердаке нашел две большие иконы, покрытые толстым слоем грязи. Они остались еще со времен войны, когда церкви закрывали, а иконы растаскивали. Я их купил, привез в Москву и отдал на реставрацию – результат получился просто изумительный. В свое время эти иконы были написаны на средства родовой деревни Бабаево, в Тверской области, откуда родом мой батюшка. И поэтому они мне особенно дороги. Н.: Есть у вас иконы известных мастеров? А.Б.: Нет, моя коллекция не включает известные всему миру имена иконописцев. Авторство в них трудно проследить. Иконы больше различаются по школам иконописи – есть разные течения и стили. Мои относятся к московской и тверской школам. Прекрасное письмо. Ю.: Анатолий Борисович, а почему иконы, а не картины, к примеру? А.Б.: Дело в том, что я с детства был увлечен резьбой по дереву и скульптурной лепкой. Затем так сложилось, что я стал начальником цеха резьбы по дереву и занимался реставрацией иконостасов. В то время мне посчастливилось работать в Кремле – душа моя ликовала! Мне довелось реставрировать соборы Кремля (Успенский, Благовещенский, Архангельский), роскошные теремные дворцы с великолепными интерьерами. Оттуда, видимо, у меня и появилась любовь к иконам и антиквариату. После перестроечного периода и кризиса 90-х я был вынужден бросить все силы на переквалификацию. Я получил второе образование, уже банковское, занялся бизнесом, но душой всегда тяготел к искусству и реставрации. Ю.: Что-то еще планируете спасти? А.Б.: У меня много воспоминаний о Тверской губернии. В деревне Бабаево до революции жил один помещик, я очень хочу выкупить то место, где стоял его дом и со временем полностью восстановить эту усадьбу. Это особенное, изумительно красивое место – излучина реки, рядом лес, липовая аллея в 500 метров. В детстве я много времени проводил в деревне, впитывая дух истории. Когда повзрослел, я провел там раскопки, под 30-сантиметровым слоем земли обнаружил настоящую каменную мостовую

ABOUT WINE AND WINE-MAKING

О ВИНАХ И ВИНОДЕЛИИ

“We decided to arrange one of our banking forums in Vienna; it is held annually in April. The city is literally surrounded by vineyards and wineries. I had a chance to taste white and red wines, and thanks to the chance, I discovered the astonishing taste of Austrian wine then”. “Many of our bankers take a great interest in producing wine. Big territories are bought in the Crimea as vineyards. One of my acquaintances is the owner of the wine trademark “Solnechnyi Bereg”.

«Один из наших банковских форумов, который проходит ежегодно в апреле, мы решили провести в Вене. Город буквально окружен виноградниками и заводами. Мне довелось дегустировать белые и красные вина. Спасибо случаю: тогда я открыл для себя изумительное австрийское вино». «Многие наши банкиры сейчас увлекаются производством вина, в Крыму куплены очень приличные площади, виноградники. Один из моих знакомых – владелец винной марки «Солнечный берег».


Pivate talk

Частный разговор

the Kremlin, and my soul rejoiced! I had a chance to restore the Cathedrals of the Kremlin (the Assumption, the Annunciation, and the Archangel), and the luxurious Terem palaces with magnificent interiors. This was a starting point when my love to the icons and antiquities began. After the “perestroika” period and the crisis of the 90s I was forced to throw all efforts at retraining. I got a second degree, now in banking, and went into business, but my soul has always strived for the arts and restoration. J.: Is there something else that you are going to save? A. B.: I have many memories about the Tver region. Before the Revolution a landowner lived in the Babaevo village; I really want to buy the place where his house was situated and eventually make full restoration of this estate. This is a special, amazingly beautiful place: a latitudinal bend of the river, a forest nearby, and a linden alley at a 500 meters’ distance. In childhood, I spent much time in a village, absorbing history. Having grown up, I performed excavations works there; I found a real stone pavement of that time under the 30-centimeter layer of earth. Just imagine – there was a stone road at the entrance! When I conduct excavations, the entire male population of the village comes to help. The guys know what the reward shall be after a hard work. Nothing but the alcohol is accepted as a reward – unfortunately, people in Russian countryside are very addicted to it. There is a church standing right near the village. And I have a dream to restore it. This is the Trinity temple, founded in XVIII century. According to preliminary estimates, the restoration shall require many millions of dollars; the temple is in very poor condition. Therefore, today this idea remains unrealized.

того времени. Только представьте – въезд был по каменной дороге! Когда я провожу раскопки, приходит на помощь все мужское население деревни. Мужики знают, что станет вознаграждением после нелегкой работы. За работу берут только спиртным – к сожалению, люди в русских деревнях очень к нему пристрастны. Рядом с деревней стоит церковь. И есть у меня мечта – ее восстановить. Это Троицкий храм, основанный в XVIII веке. По предварительным расчетам, реставрация потребует много миллионов долларов – храм находится в очень плохом состоянии. Поэтому на сегодняшний день эта идея пока остается нереализованной. Ю.: Будем надеяться, что вы обязательно осуществите эту мечту. А вы уже участвовали в восстановлениях храмов? Занимаетесь благотворительностью? А.Б.: Да. У меня сложились хорошие отношения с владыкой Александром. Он сейчас является митрополитом Астанайским и Казахстанским. Во время его служения в Костроме я помогал ему восстанавливать храмы. Я был дружен с владыкой Питиримом, участвовал в создании его фонда. Был хорошо знаком с патриархом Алексием. С 1988 по 1990 год я работал в ЦК партии в отделе культуры, курировал сферу охраны памятников истории и культуры Советского Союза, помогал создавать Фонд Рерихов, возвращать памятники Русской православной церкви. (Телефонный звонок. Разговор недолог – интервью продолжается.)

105


106

WEj #4

April-May 2011

J.: We hope, that you will fulfill this dream. Have you already participated in restoration of temples? Charity work? A. B.: Yes. I have developed good relations with Нis Grace Alexander. He is now the Metropolitan of Astana and Kazakhstan. During his service in Kostroma, I helped him restore temples. I was afriend of Нis Grace Pitirim, and participated in the creation of his fund. I was well acquainted with Patriarch Alexy. From 1988 to 1990, I worked in the Party Central Committee at the Department of Culture, being responsible for protecting monuments of the Soviet Union culture and history, and helped to create the Roerich Foundation as well as give the Russian Orthodox Church its monuments back. (A phone call. The conversation is not too long; the interview continues.) J.: You do not forget about business affairs even during the interview… A. B.: Now we are getting prepared for the International Investment Forum “The Yalta Business Meetings (Yaltinskiye delovye vstrechi)”. I love the Crimea, and I had the idea to make an Investment and Banking Forum exactly there in order to attract investment flows in the economy of the Crimea, and to realize the projects of urgent importance for this area. After the establishment of the new government in Ukraine, let’s call it a pro-Russian team, the relations with Ukraine have become closer and more friendly. Moscow was visited by the first Vice Prime, Minister of Economic Development and Trade of Ukraine Andrey Kluyev within the International Economic Forum of the CIS countries held on March 18. This is the second forum “The Yalta Business Meetings (Yaltinskiye delovye vstrechi)”, due to his personal assistance, alongside with participation of the Cabinet of Ministers of Ukraine in April of this year. Mountains, sea, sun and delicious wine... This land deserves special attention... N.: Many poets have praised wine as the best cure for depression and fatigue. A. B.: Wine of good quality is one of the nicest means of relaxation after the working weekdays. After a trip to Vienna to one of the forums, I fell in love with Austrian wines. They are simply amazing! As part of our activities, thanks to the wine sponsorship, the participants receive the opportunity to try and enjoy various tastes of wines made of different grape sorts.

Апрель-Май 2011 Ю.: Вы не забываете о делах даже во время интервью… А.Б.: Сейчас мы готовимся к проведению Международного инвестиционного бизнес-форума «Ялтинские деловые встречи». Я люблю Крым, и у меня была идея сделать инвестиционно-банковский форум именно там, чтобы осуществить возможность привлечения инвестиционных потоков в экономику Крыма, реализовать значимые для этой территории проекты. С приходом новой власти на Украине, так сказать, пророссийски настроенной команды отношения с Украиной стали тесными и более дружественными. На Международный экономический форум государств – участников СНГ 18 марта в Москву приезжал первый вице-премьер – министр экономического развития и торговли Украины Андрей Клюев. При его личной поддержке и при участии кабинета министров Украины в апреле этого года проводим уже второй форум «Ялтинские деловые встречи». Горы, море, солнце и вкуснейшее вино... Эта земля заслуживает особого внимания. Н.: Многие поэты восхваляли вино как лучшее средство от уныния и усталости. А.Б.: Хорошее качественное вино – одно из приятнейших средств расслабления после рабочих будней. После поездки в Вену на один из форумов я влюбился в австрийские вина. Они просто изумительные! В рамках наших мероприятий благодаря винным спонсорам участники получают возможность продегустировать и насладиться разнообразнейшими вкусами вин из различных сортов винограда. Ю.: Какие сорта вы предпочитаете? А.Б.: Французские и итальянские сорта – это превосходные, зарекомендовавшие себя во всем мире вина. Мой австрийский приятель Пауль Шобель впервые открыл для меня австрийские вина. Теперь я частый гость в его магазине австрийских вин в Москве. Кстати, в этом году на форуме в Ялте, помимо всем известных крымских вин, гости смогут насладиться и вкусом австрийских. Уверен, что даже те, кто обычно отказывается от бокала вина, в этот раз не смогут оторваться. Представляете, насколько прекрасным может быть вино! Разнообразие букетов поражает своими красками:

ABOUT GADGETS AND OCCUPATION

О ГАДЖЕТАХ И ЗАНЯТОСТИ

“I have my favorite gadgets. For example, I have bought good computer Apple recently, which I like a lot up to now. Certainly, several assistants help me in my work, and reply to hundreds of emails every day, which I have no ability to go through myself. My activity is quite diverse: the Commonwealth of Independent States, work, an economical aspect, Financial and Banking Committee of the CIS, Business Center of the CIS, friends, who also enjoy tennis and skiing, so I need to have gadgets that allow my non-stop communication. For example, when I’m stuck in a traffic jam, I use iPhone.”

«У меня есть любимые технические новинки, например недавно приобрел хороший компьютер Apple, который пока радует. Конечно, мне помогают в работе несколько ассистентов, они отвечают каждый день на сотню электронных писем, которые я перечитать уже не в силах. У меня же разносторонняя деятельность: СНГ, работа, экономический аспект, Финансово-банковский совет СНГ, Деловой центр СНГ, друзья по теннису и лыжам, и я должен иметь с собой технику, позволяющую общаться нонстоп. Допустим, в пробках я использую iPhone.


Pivate talk

Частный разговор

J.: Which sort do you prefer? A. B.: French and Italian sorts are excellent wines enjoying the worldwide recognition. My Austrian friend Paul Schobel was the first to recommend the Austrian wine to me. Now I am a frequent guest in his store of Austrian wines in Moscow. By the way, this year at the forum in Yalta, the guests will be able to enjoy the taste of Austrian wines, in addition to all the famous Crimean wines. I am sure that even those who generally refuse a glass of wine, this time will not be able to resist. Imagine how perfect a wine may be! A variety of bouquets strikes with colors, so you cannot make a choice. While travelling, I like to taste wines and dishes of the region where I am; I love to learn new things. When you read Hemingway or Remarque, you are desperate to immediately taste this drink. The life has so many things to admire. The wine is definitely among them, it gives a sense of a “special celebration of life that is always with you.” N.: Anything else? Poetry, for example? A. B.: Yes, I like poetry a lot. I will tell you an interesting story. There was that one forum, at which I had to deliver a speech after Alexey Kudrin (Minister of Finance of the Russian Federation. – WEj) and Andrey Kostin (President of VTB Bank. – WEj), and I was quite nervous about it. What words can attract the audience’s attention after such wonderful speakers? You should believe me, it is not that easy to speak after such people. I was thinking of how to manage to do it, and then stood up there and declared a poem: A white city, blue gulfs, and lights over the high masts, Yes, I shall be a happy person, despite the ill luck… The whole audience, quite tired and exhausted by the time, burst out with laughter and applause – I won their attention by communicating serious things through a lively conversation. Poetry helps a lot in life and enriches the spiritual balance. I’ve been in love with poetry since my early youth. J.: You must have read a lot of poetry… And there is a question: where do you get time for everything? A. B.: Sometimes, I can wake up at night and start reading a book, thinking, “Okay, not enough sleep tonight, but a book shall be read.” I am really happy I manage to take time for reading different kinds of literature: educational, historical, arts and architecture

невозможно выбрать что-либо одно. В путешествиях я люблю дегустировать вина и блюда того региона, где нахожусь, люблю познавать все новое. Когда читаешь Хемингуэя или Ремарка, сразу хочется вкусить этот напиток. В жизни столько всего прекрасного! В том числе и вино – оно дает ощущение «особого праздника жизни, который всегда с тобой». Н.: Что еще? Например, поэзия?.. А.Б.: Да, очень люблю стихи. Расскажу вам интересный случай. Когда на одном из наших форумов после выступления Алексея Кудрина (министр финансов РФ. – WEj) и Андрея Костина (президент банка ВТБ. – WEj) надо было выступать мне, то я всерьез обеспокоился. Чем привлечь внимание слушателей после таких великолепных ораторов? Поверьте, после выступлений таких персон это нелегко. Я раздумывал, как это сделать, а потом вышел на трибуну и… прочитал стихи: «Белый город, синие заливы, на высоких матчах огоньки, Нет, я буду все-таки счастливым, многим неудачам вопреки…» Весь зал, утомленный и уставший к тому времени, разра-зился аплодисментами и смехом – мне удалось завоевать внимание и донести смысл серьезных вещей через живое общение. Поэзия очень помогает в жизни и поддерживает душевное равновесие. Я люблю поэзию с детства. Ю.: Вы, наверное, не один томик с поэзией прочли. Возникает вопрос, когда вы все успеваете? А.Б.: Бывает, что проснусь ночью и берусь за чтение книги. Думаю: пусть не высплюсь сегодня, но книгу почитаю. Очень рад, что удается уделять время и чтению познавательной, исторической литературы, трудов по искусству и архитектуре, художественных произведений. Иногда, если хочется окунуться в закрученный сюжет детектива или отвлечься от суеты каким-нибудь легким романом, я себе это тоже позволяю. Может, нужно меньше спать, чтобы все успевать? Еще во время командировок – в самолетах и поездах. Ю.: А в поездках читаете книги на iPad? Дмитрий Медведев говорил, что iPad не только удобен в работе

ABOUT DRESS-CODE “Clothing impacts a man’s well-being a lot. When you are at a conference, wearing a suit, it mobilizes and organizes you, but it also imposes a great pressure. When the business is behind, you really want to relax and change for the evening time: wear shabby jeans, and a light high-quality shirt, a bright jacket and feel refreshed. Clothes should not enslave, they should bring pleasure.”

О ДРЕСС-КОДАХ «Одежда накладывает сильный отпечаток на самочувствие мужчины. На конференции ты в костюме и галстуке, он тебя мобилизует, организует, но он и давит. Когда деловые встречи позади, хочется расслабиться и скорей переодеться к вечеру: надеть потертые джинсы, легкую прилегающую к телу рубашку из благородной ткани, яркий пиджачок и чувствовать себя обновленным. Одежда не должна закрепощать, от нее нужно получать удовольствие».

107


108

WEj #4

April-May 2011

works, and fiction. From time to time, I need to get overwhelmed by an intricate storyline of a detective, or take my mind off all the fuss with an easy novel. Probably, we have to sleep less to manage everything in time? And I have some time during business trips in the airplanes and trains. J.: Do you read books during your trips using your iPad? Dmitry Medvedev has said that iPad is useful not only in business and work, but also brings children back to reading, because it is really hard to make them read a real book nowadays… A. B.: Young people learn to read using iPad, electronic books and laptops, because one doesn’t need to have a giant library – everything fits into one device. But I am an old school type of man and can’t read a book, if I don’t hold it in my hands. The design, cover, smell of it, page turning and hear them whisper to you… if I don’t feel this, I can’t get a genuine pleasure. I have some books of XVIII–XIX centuries, with an aura and power attached… and there is no way to feel the sense of time with an electronic book. N.: Anatoly Borisovich, as we finish our conversation, please tell us what principles guide you in life? A.B.: That is a difficult question. I would point out faith, hope and love. Faith is predominantly belief in your own powers. One of the most important life principles for me is constant development. It is important to save life through progress and spiritual improvement. Hope is the hope that you keep choosing the right tracks and bring no harm to all the rest in this life. It is really important to be a trustworthy person for your friends and surroundings. It is almost priceless to earn other people’s trust. And the primary thing in our life is love: love for life, for close people, for humankind, and for yourself. Without love, life has no sense and energy. Everything breathes with love: our goals, ideas, dreams and especially men’s achievements. J.: So, it turns out that you become prosperous and successful for women? A. B.: I have never loved money, but we need it to satisfy desires of our beloved women. When I was the Vice President of a bank, we organized the Party of Women Devotees, later to be called the Party of Women Admirers. Natalya Goncharova was our ideal, and I was an ideologist for the party, serving for satisfaction of female needs and desires: spiritual, ideological, psychological, emotional, and material. This is what money serves for.

Апрель-Май 2011 и бизнесе, но и возвращает детям тягу к чтению, ибо обычную книгу их читать уже не заставишь… А.Б.: Молодежь учится читать по iPad, электронным книгам и ноутбукам, потому что не нужно иметь огромную живую библиотеку – все умещается в одном устройстве. Но я как человек того времени не могу читать книгу, если не держу ее в руках. Дизайн, обложка, запах, перелистывание и шорох страниц… если этого нет – то я не получаю истинного удовольствия. У меня есть исторические книги XVIII–XIX веков с аурой и энергетикой, в электронном виде ощущение времени не передать. Н.: Анатолий Борисович, заканчивая беседу, скажите, какими принципами вы руководствуетесь в жизни? А.Б.: Сложный вопрос. Я бы выделил веру, надежду и любовь. Вера – это прежде всего вера в собственные силы. Одним из наиболее важных принципов в жизни считаю постоянное развитие. Главное, сохранить жизнь за счет прогресса и духовного совершенствования. Надежда – надежда на то, что в этой жизни ты выбираешь правильные дороги и не причиняешь вреда окружающим. Очень важно для себя самого быть надежным человеком для друзей и окружения. Дорогого стоит, когда тебе доверяют. А самое главное в жизни – это любовь: любовь к жизни, к близким, к людям, к себе. Без любви жизнь мертва и бессмысленна. Любовью пронизано все: наши цели, идеи, мечты, а особенно успехи мужчин. Ю.: Выходит, что вы становитесь успешными и состоятельными ради женщин? А.Б.: Я никогда не любил деньги, но они необходимы для удовлетворения потребностей наших любимых и дорогих женщин. Когда я был вице-президентом банка, мы создали Партию любителей женщин, потом назвали ее Партией поклонников женщин. Нашим идеалом была Наталья Гончарова, а я был идеологом партии, служащей удовлетворению потребностей и желаний женщин: духовных, идеологических, психологических, эмоциональных, материальных. Для этого и нужны деньги.

ABOUT AUTOMOBILES

ОБ АВТО

“When I am in Moscow, I prefer a Jeep, because I like to go to the weekend house. It is the best vehicle for our roads. It is well-known that a businessman should travel in a sedan car, and Jeep is a car for the escort, but I prefer big and high automobiles.”

«В Москве, учитывая, что я дачник, предпочитаю джип. Самое лучшее для наших дачных дорог. Принято, что бизнесмен должен ездить в легковом автомобиле, а джип – машина для сопровождения, но мне очень нравятся большие и высокие автомобили».


Pivate talk

Частный разговор

WHEN I WAS THE VICE PRESIDENT OF A BANK, WE ORGANIZED A PARTY OF WOMEN'S DEVOTEES, LATER TO BE CALLED PARTY OF WOMEN'S ADMIRERS. NATALYA GONCHAROVA WAS OUR IDEAL КОГДА Я БЫЛ ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТОМ БАНКА, МЫ СОЗДАЛИ ПАРТИЮ ЛЮБИТЕЛЕЙ ЖЕНЩИН, ПОТОМ НАЗВАЛИ ЕЕ ПАРТИЕЙ ПОКЛОННИКОВ ЖЕНЩИН. НАШИМ ИДЕАЛОМ БЫЛА НАТАЛЬЯ ГОНЧАРОВА

109


110

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

GRAND PIANO РОЯЛЬ Alexander Anokhin Александр Анохин


Artefact

All the three famous “piano movies” were awarded the Golden Palm at the Cannes Film Festival: “The Piano” by Jane Campion in 1993; “La Pianiste” by Michael Haneke in 2001; and “The Pianist” by Roman Polanski in 2002.

About two months ago people in Miami, Florida, witnessed an odd and confusing event: on the sandbar of the Biscayne Bay at the very waterline a grand piano suddenly appeared.... It was estimated to several thousand dollars by specialists, and its origins were buried in mystery. But whatever the solution of the puzzle would be, once again in its 300 years old history the grand piano came in the spotlight. The invention of the piano is attributed to the Italian maker of instruments Bartholomeo Cristofori, who presented it to his patron Ferdinando de Medici at the beginning of the 18th century. Throughout most of its history, the grand piano was a material symbol of good taste, high level of education and financial well-being. Properly chosen and fitted into the interior scene, it would prove that its owner is aware of higher aesthetics and belongs to top levels of social hierarchy. Unfortunately, nowadays this knowledge is almost lost. Choosing luxury watches and cars with great interest, many wealthy people trust their interior designers to choose a grand piano, though this king of all instruments and instrument of kings will tell about its owner for many years to come. In order to be able to make a well-balanced choice, it is important to understand the subject matter. A modern grand piano is undoubtedly a work of art. A touch of keys triggers a complex mechanical process: a sequence of levers’ actions leads to a hammer stroking strings. The vibration from these strings is transferred to the soundboard, where it is amplified and enriched with all nuances of a piano timbre. A standard grand piano consists of a total of 12,000 parts and only high quality of each of them guarantees a true pleasure of playing. Material properties, the tension of strings, the design of a hammer-action mechanism – all these factors are capable of changing the character of the instrument and bringing to life a royal individuality of every grand piano.

Артефакт

Все три знаменитых фильма с «фортепианными» названиями в разные годы стали обладателями Золотой пальмовой ветви Каннского кинофестиваля: The Piano («Пианино») Джейн Кэмпион – в 1993 году, La Pianiste («Пианистка») Михаэля Ханеке – в 2001-м и The Pianist («Пианист») Романа Полански – в 2002-м.

Около двух месяцев назад жители американского города Майами стали свидетелями странного события: на песчаной косе, уходящей в залив Бискейн, у самой кромки воды появился... рояль. Специалисты оценили стоимость инструмента в несколько тысяч долларов и терялись в догадках относительно его происхождения. Каким бы ни было решение этой головоломки, рояль в очередной раз за свою трехсотлетнюю историю заставил о себе говорить. Изобретение фортепиано приписывают итальянцу Бартоломео Кристофори, который в начале XVIII века представил инструмент своему покровителю Фердинандо де Медичи. На протяжении большей части своего существования рояль, по сути, являлся материальным воплощением хорошего вкуса, образования, а также финансового состояния. Правильно выбранный и вписанный в интерьер, он доказывал причастность хозяина к высоким эстетическим материям, его принадлежность к высшим ступеням социальной иерархии. К сожалению, в наше время эта экспертиза практически утрачена. С интересом выбирая дорогие часы и автомобили, многие состоятельные люди доверяют выбор фортепиано дизайнерам по интерьеру, в то время как именно рояль – инструмент королей и король инструментов – долгие десятилетия будет говорить о них и от их имени. Для того чтобы самостоятельно сделать взвешенный выбор, необходимо немного подробнее представить предмет нашего разговора. Современный рояль – это безусловное произведение искусства. Прикосновение к клавише запускает сложный механический процесс: последовательность рычагов заставляет молоточек ударять по струне, вибрация которой передается на резонансную деку, усиливается и насыщается всеми оттенками фортепианного тембра. В общей сложности стандартный инструмент состоит примерно из двенадцати тысяч деталей, и только высокое качество каждой из них гарантирует истинное удовольствие от игры. Свойства используемых материалов, натяжка струн, устройство молоточкового механизма, – все это меняет характер инструмента и вызывает к жизни королевскую индивидуальность каждого рояля.

111


112

WEj #4

April-May 2011

STEINWAY & SONS Throughout its one and a half centuries’ history, grand pianos of this New York company became a sort of standard for musicians to compare the quality of other piano brands with. Every grand piano is built for one year by a group of 450 professionals. Due to the exquisite handcrafting as well as the choice of unique materials, such as spruce from Sitka (a former colony of the Russian-American Company in Alaska), grand pianos of “Steinway & Sons” are famous for their clear tone and wellbalanced even to touch keys in all registers. All grand pianos of this brand are produced in two factories: one in New York and the other one in Hamburg. In spite of the fact that the production at the American company has a longer history run, connoisseurs often prefer instruments built in Germany. Steinway grand pianos are often compared to RollsRoyce motor cars. And for a good reason – both of these companies pay more attention to the quality than to the final price tag. These grand pianos are unconditionally trusted by many top-class concert pianists. For instance, Vladimir Ashkenazy and Evgeny Kissin (according to the arrangement with “Steinway & Sons”) decided to play on these instruments at all times and at all places.

A standard grand piano consists of 12 thousand parts, of which 10 thousands are moving. A grand piano has 230 strings with a combined tension of 30 tons.

Апрель-Май 2011

STEINWAY & SONS Рояли этой нью-йоркской фирмы за свою полуторавековую историю успели стать своего рода эталоном, в сравнении с которым музыканты определяют качество инструментов других марок. Над каждым фортепиано в течение года трудится группа из 450 мастеров. Благодаря тонкой ручной работе и использованию уникальных материалов, таких как ель из города Ситки (в прошлом принадлежавшего Российско-американской компании на Аляске), рояли Steinway & Sons знамениты чистым тоном, а также ровными и отзывчивыми к прикосновению клавишами во всех регистрах. Все фортепиано этой марки производятся на двух заводах – в Нью-Йорке и Гамбурге. Несмотря на то что американская фабрика была открыта гораздо раньше, специалисты все чаще отдают предпочтение инструментам, собранным в Германии. «Стейнвеи» часто сравнивают с автомобилями «РоллсРойс». И не зря – качеству оба производителя уделяют гораздо больше внимания, чем конечной цене. Эти рояли пользуются безоговорочным доверием многих выдающихся концертирующих пианистов. Например, Владимир Ашкенази и Евгений Кисин по договоренности с компанией приняли решение всегда и везде играть только на «стейнвеях».

Стандартный рояль состоит из 12 тыс. частей, из которых 10 тыс. – подвижные. В рояле 230 струн, вместе они создают давление до 30 тонн.


Artefact

Артефакт

BÖSENDORFER This is one of the oldest piano manufacturers, whose instruments have a distinctly different sound from that of Steinway pianos – it is richer and “darker”. Founded in 1828, within two years “Bösendorfer” was supplying grand pianos to Austrian emperors as well as famous musicians. Franz Liszt, Svyatoslav Richter, Leonard Bernstein and Arthur Rubenstein have appreciated the sound capabilities of these instruments. Due to the request of another distinguished pianist and composer, Feruccio Busoni, “Bösendorfer” built a grand piano with 97 keys (a standard piano has 88 keys) for the first time in history. This innovation was relished by many musicians and the Imperial grand piano with an extended keyboard is still considered to be the top model in the company’s line-up. Because of the additional low register strings these instruments are famous for their deep sound, which is very suitable for jazz harmonies and improvisations.

BÖSENDORFER Это один из самых старых производителей роялей, чьи инструменты отличаются немного более «темным» и богатым оттенком звука по сравнению со «стейнвеями». Основанная в 1828 году компания уже через два года стала поставлять рояли австрийским императорам и выдающимся музыкантам. Ференц Лист, Святослав Рихтер, Леонард Бернстайн и Артур Рубинштейн высоко ценили звуковые возможности этих инструментов. По просьбе другого выдающегося пианиста и композитора Феруччио Бузони компания Bösendorfer впервые изготовила рояль с 97 клавишами (у обычного фортепиано их 88). Это новшество пришлось по вкусу многим музыкантам, и 97-клавишный «имперский» рояль до сих пор является вершиной модельного ряда фирмы. Именно благодаря дополнительным клавишам в басовом диапазоне эти инструменты знамениты своим глубоким звуком, который прекрасно подходит для джазовых гармоний и импровизаций.

113


114

WEj #4

April-May 2011

CARL BECHSTEIN Since the second half of the 19th century, Carl Bechstein’s company was successful among European nobility. His grand pianos were used in Buckingham Palace and Windsor Castle; they were played by royals of Spain, Belgium, Holland, Italy, Sweden, Norway and Russia. At the beginning of the 20th century this brand became a synonym of a piano in Russia: “playing bechsteins” meant “making music”. Experts consider these grand pianos chef-d'oeuvres of musical acoustics, while the richness of their timbre has no counterparts. Unfortunately, during the Second World War the Bechstein factory was destroyed during the Allies’ bombardment of Berlin. This was the primary reason why this company lost its leading position in the grand piano market and why the sales of “Steinway & Sons” skyrocketed. But even in our days “Bechstein” is still the ultimate grand piano for many musicians.

For the last 100 years there were over five thousand different piano brands. The length of Challen Concert Grand, the largest grand piano in the world, is 335 centimeters, and its weight is almost 1 ton.

Апрель-Май 2011

CARL BECHSTEIN Со второй половины XIX века фирма Карла Бехштейна пользовалась неизменным успехом в высшем обществе: его рояли заняли свое место в Букингемском дворце и Виндзорском замке, на них играли представители королевских династий Испании, Бельгии, Голландии, Италии, Швеции, Норвегии и России. В России в начале XX века эта марка стала синонимом фортепиано: «играть на бехштейнах» означало просто музицировать. Специалисты считают эти рояли шедеврами музыкальной акустики, а богатство их тембра просто не имеет аналогов. К сожалению, во время Второй мировой войны фабрика Бехштейна была уничтожена в ходе бомбардировки Берлина авиацией союзников. Это стало причиной утраты фирмой лидерства на рынке роялей, а также значительного роста продаж американских «стейнвеев». Но и сейчас для многих музыкантов именно «Бехштейн» остается единственным настоящим роялем.

За последние 100 лет фортепиано выпускали свыше 5 тыс. различных торговых марок. Длина самого большого в мире рояля – Challen Concert Grand – 3 м 35 см, а его вес – около 1 тонны.


Artefact

Артефакт

FAZIOLI Paolo Fazioli is a talented Italian engineer and pianist, who broke into the conservative market of musical instruments in 1981, when he introduced the first model line-up of the company named “Fazioli Pianoforti” at Frankfurt MusikMesse. This grand piano was the result of several years of hard work of a group of acousticians, technologists and musicians, who aimed at inventing a leading edge grand piano. Today, Fazioli grand pianos have an army of admirers. These instruments are compared to “Ferrari”, and it is said that the Italians managed to create the best grand piano in the world without losing their singular sense of style. Each instrument of this brand is handcrafted and acquires a strong individuality. Due to the clarity and brightness of sound, a Fazioli instrument is ideal for baroque music, while its modern and noble design will make it the center of attraction for every interior scene. Back to Miami’s coast, we find out that the puzzle of the “Biscayne Bay grand piano” had a simple although elegant solution (as the piano itself): it turned out that the instrument was a part of an installation, created by the 16-years old aspiring artist Nicolas Harrington, and was dedicated to the captains of passing-by ships. People of Miami were supportive of this experiment – this grand piano has put their city on the map in a new and unusual sense. This is exactly what a grand piano can do for you.

FAZIOLI Паоло Фациоли, талантливый итальянский инженер и пианист, ворвался на консервативный рынок музыкальных инструментов в 1981 году, когда на выставке во Франкфурте был представлен первый модельный ряд фирмы Fazioli Pianoforti. Это был результат нескольких лет работы специально собранной группы акустиков, технологов и музыкантов, перед которыми была поставлена задача разработать качественно новый рояль. Сегодня у роялей Фациоли есть целая армия поклонников. Их сравнивают с «Феррари» и утверждают, что итальянцам удалось создать лучший в мире рояль, сохранив присущее только им чувство стиля. Каждое фортепиано этой марки собирается вручную, а значит, и обладает своим уникальным характером. Благодаря особой чистоте и ясности звука инструменты Фациоли идеальны для исполнения произведений эпохи барокко, а современный и подчеркнуто аристократичный дизайн сделает этот рояль центром притяжения в любом интерьере. Вернувшись на побережье Майами, мы обнаруживаем, что загадка «рояля залива Бискейн» разрешилась просто и с достойным самого инструмента изяществом: он оказался частью инсталляции шестнадцатилетнего начинающего художника Николаса Харрингтона, посвященной капитанам проплывающих мимо судов. Жители Майами с пониманием отнеслись к эксперименту – этот рояль представил их город в новом оригинальном свете. То же самое рояль может сделать и для вас.

115


116

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Steinway & Sons

ART-PIANOS: SOUNDS OF FUTURE First, it’s incomprehension. Then a feeling of wonder that grows into a sense of complete delight. Exclusive grand pianos by outstanding modern designers are a lot more than just musical instruments. They are the unique alchemic blend of abstract sculptures and futuristic concept cars. The future is coming; it's spectacular and sounds amazing! Luigi Colani, famous for his work with “Ferrari”, attempted to defy straight lines as well as gravity altogether. He accomplished both of these tasks perfectly, and it seems like we have a chance now to perform Beethoven's “Moonlight Sonata” close to the Moon itself. The famous Karl Lagerfeld decided to keep the instrument's classic silhouette, while letting a grand piano scatter into cubistic elements. The impeccable taste of the great designer and the quality of “Steinway

The most expensive grand piano was built in Hamburg at the Steinway & Sons factory. The instrument was given the name “The sound of harmony” and was sold to the Chinese collector for €1.2 million.

АРТ-РОЯЛИ: ЗВУКИ БУДУЩЕГО Сначала возникает непонимание. Затем удивление, переходящее в восторг. Эксклюзивные рояли от выдающихся современных дизайнеров – уже гораздо больше, чем просто музыкальные инструменты. Они представляют собой необычный алхимический союз абстрактных скульптур и футуристических концепткаров. Будущее рядом с нами, от него не оторвать глаз, и оно прекрасно звучит! Дизайнер Луиджи Колани, знаменитый по работе с «Феррари», в своем рояле «Пегасус» попытался отказаться от прямых линий и законов притяжения. И то и другое у него получилось прекрасно, а у нас, кажется, появился шанс исполнить «Лунную сонату» Бетховена в непосредственной близости от этого небесного тела. Знаменитый Карл Лагерфельд предпочел сохранить классические очертания инструмента, но при этом позволил роялю рассыпаться на кубистические

Самый дорогой рояль был создан в Гамбурге на фабрике Steinway & Sons. Инструмент получил название «Звук гармонии» и был продан коллекционеру из Китая за €1,2 млн.


Artefact

117

Артефакт

M. Liminal Fazioli

Pegasus Fazioli

& Sons” make this grand piano a perfect decoration for every house. Or a museum, if you wish so. Eventually, it's those objects that we see every single day that should be pieces of art – it is wasteful to keep real beauty behind the stone walls of museums. This might be one of the reasons why the Bösendorfer company invited designers of Porsche and Audi to construct exclusive grand pianos, while “Steinway & Sons” gave a creative carte blanche to Count Albrecht von Goertz, the master-mind behind the classic look of BMW 507. M. Liminal grand piano by “Fazioli” reinterprets the everlasting phenomena of nature – sea waves, consonance and dissonance, principles of music organization that are hidden from a passer-by’s sight. This audacity is just typical of “Fazioli”, and it seems that it may be the reason behind their success.

The Steinway & Sons grand piano, designed in 1887 by Sir Lawrence Alma-Tadema is the most expensive piano ever sold at auction: in 1997 it was bought at Christie's auction house for $1.2 million. It is now the property of Clark Art Institute, Williamstown, Massachusetts.

элементы. Безупречный вкус великого дизайнера и качество сделают этот рояль главным украшением любого дома. Или музея. В конечном счете именно предметы, которые мы ежедневно видим перед собой, и должны быть произведениями искусства – нельзя хранить настоящую красоту в музеях. Может быть, поэтому фирма «Бёзендорфер» привлекла к созданию эксклюзивных роялей дизайнеров Porsche и Audi, в то время как американцы из Steinway & Sons дали креативный карт-бланш Альбрехту фон Гёрцу, создателю образа классической BMW 507. В рояле M. Liminal от Fazioli была предложена современная интерпретация вечных явлений – морских волн, консонансов и диссонансов, скрытых от обычного взгляда организующих принципов музыки. Смелость для итальянцев из Fazioli – дело привычное, и, кажется, она и есть залог их успеха.

Рояль Steinway & Sons, созданный в 1887 году сэром Лоуренсом Алма-Тадема, стал самым дорогим из проданных на аукционе: в 1997 году он ушел с аукциона Christie’s за $1,2 млн – его приобрел американский Институт искусств Кларка.


118

WEj #4

April-May 2011

A good evening at a restaurant isn’t merely the comfort of designer interiors or the pleasure of fine cuisine – it is also emotions. What can be better to cheer you up and to pull the group together than singing your favorite songs and dancing together to fiery rhythms?

Kalina Bar

GQ

Апрель-Май 2011

Хороший вечер, проведенный в ресторане, это не только комфорт авторских интерьеров и наслаждение изысканной кухней, – это еще и эмоции. А что может лучше поднять настроение и объединить компанию, чем исполнение любимых песен и совместные танцы под зажигательные ритмы? Traveling to the 21st floor of the Lotte Plaza shopping centre in a glass elevator lasts only a few seconds, but leaves a lasting impression.Don’t feel bad about not being able to see the wonderful bird’s eye view of Moscow's panorama. We’re just getting started! Wide panoramic windows at the Kalina Bar overlook both sides of the building and make you feel like you’re sitting on top of the world. The interiors, created by the Blue Soup Design Group are impeccable in their asceticism. There is no excessiveness or embellishments. Despite its name, Kalina Bar’s restaurant plays no lesser role and perhaps a greater role, than the “saloon”. The chief consultant for creating the menu was the famous Italian Senior Chef Fabrizio Crespi. His cuisine has incorporated Russian, Japanese and, of course, Italian traditions. So, you have some real choices here. The Kalina Bar also gives you the feeling of a real festivity. You can easily become the life of the party and maybe even a real star in the karaoke hall. A professional audio technician and arranger can correct your vocal shortcomings making them unnoticeable and guaranteeing you an ovation.

Путешествие в стеклянном лифте на 21-й этаж торгового центра Lotte Plaza длится считанные секунды, зато запоминается надолго. И не стоит сожалеть, что не удалось как следует насладиться потрясающим видом Москвы с высоты птичьего полета: все только начинается! Широкие панорамные окна в Kalina Bar выходят на обе стороны здания и создают впечатление, что вы «на вершине мира»... Интерьеры, выполненные дизайнерской группой Blue Soup, непогрешимы в своей аскезе: никаких излишеств и украшательств. И несмотря на название, ресторанная составляющая Kalina Bar играет не меньшую, а возможно, и более важную роль, чем «питейная». Шеф-консультантом при составлении меню был известный итальянский шеф-повар Фабрицио Креспи. Его кухня вобрала в себя русские, японские и, естественно, итальянские традиции. Здесь на самом деле есть из чего выбрать. В Kalina Bar стоит идти еще и за настоящим ощущением праздника. В караоке-зале не так сложно стать душой компании и даже настоящей звездой: звукорежиссер и аранжировщик могут незаметно исправить погрешности вокала, и тогда овации будут вам гарантированы.

The GQ bar is intended for the true gentleman, and everything speaks of it. Stylish interiors; austere furniture from Ralph Lauren; the classic long bar with a superb assortment of drinks and cigars. The menu includes European and Pan Asian dishes, as well as “Russian Trend”, familiar Russian dishes reinvented by the GQ Bar’s senior chef. Old familiar foods have a whole new ring and taste. The GQ Bar has become a tangible embodiment of the Gentlemen’s Quarterly conception and holds a welldeserved position in Moscow’s

GQ Bar предназначен для истинных джентльменов. Здесь все говорит об этом: стильные интерьеры, строгая мебель «Ralph Lauren», классический многометровый бар с достойным ассортиментом напитков и сигар... Меню включает в себя европейскую, паназиатскую кухню и «русский тренд» – это знакомые всем блюда русской кухни, переосмысленные шеф-поваром GQ Barа. Это позволяет привычным продуктам звучать современно, по-новому раскрывая нюансы вкуса. GQ Bar стал осязаемым воплощением концепции Gentlemen's Quarterly и занял достойное


Restaurans

gastronomic and social life. It's a classy place. And yet in the evenings, the main attraction here is the Karaoke room. True, it's not like any other in the city. The combination of Asian interiors with high ceilings and arched windows create a unique, almost psychedelic atmosphere. Here, it is spacious and cozy at the same time, and if the vocalist forgets a line from his favorite song, he can read it from any point in the room from one of five giant plasma screens. On weekends you can even appear on stage, accompanied by professional musicians!

место в гастрономической и светской жизни Москвы. Место респектабельное. И все же вечерами главным центром притяжения здесь становится Karaoke room. Правда, не похожий ни на один другой в городе: сочетание в зале азиатских интерьеров с высокими потолками и арочными окнами создает необычную атмосферу. Здесь просторно и удобно, а исполнитель, забывший вдруг строчку любимой песни, может прочесть ее с одного из пяти плазменных экранов. Ну а по выходным здесь даже можно выступить на сцене – под аккомпанемент профессиональных музыкантов!

The ‘Braziliero’ is a restaurant offering Churrasco cuisine, which originates from northern Brazil. The gastronomic traditions of Churrasco are rooted in a special method of cooking meat. Naturally, meat dishes dominate the ‘Braziliero’ menu, and it is unlikely that you would be able to try all 20 varieties on offer in one sitting. In fact, eight of them are exclusively delivered to the restaurant from Brazil. But there is another reason to return. The drinks are also tempting: you can’t but try a caipirinha, the Brazilian cocktail made with cachaa, lime, cane sugar and ice. Yet the real attraction of ‘Braziliero’ is not only the meat and cornucopia, but also fun and festivities! In fact, Brazil and festivity seem to be almost synonyms. Colorful carnival shows, hot salsa parties, evenings of passionate tango… And if the last time you danced was at the school prom, don’t be shy! Master classes, led by teachers of Latin American dance, are also on offer. Finally, and for fans only: ‘Braziliero’ is the best and most enjoyable place to show your support for the Brazilian football team.

«Бразильеро» – ресторан с кухней Churrasco (Шурраско), родина которой – Северная Бразилия. Гастрономические традиции Churrasco построены на особом способе приготовления мяса, которое закономерно солирует в меню «Бразильеро». Едва ли за одно посещение возможно перепробовать все 20 видов мяса (8 из них эксклюзивно поставляются на кухню ресторана из Бразилии), но вернуться захочется не только поэтому. Манят и жидкости: кайпиринья – бразильский коктейль из кашасы, лайма, льда и тростникового сахара... Но в «Бразильеро» проповедуется культ не только мяса и изобилия, но и веселья! Собственно, Бразилия и веселье – почти синонимы. Красочные карнавальные шоу, горячие сальса-вечеринки, полные страстей вечера танго... Кстати, если танцевали вы в последний раз на выпускном вечере, не стоит тушеваться: мастер-классы преподавателей по латиноамериканским танцам прилагаются. И наконец, только для фанатов: в «Бразильеро», как нигде, уместно и приятно болеть за бразильскую футбольную сборную.

119

Рестораны

GQ

Braziliero | «Бразильеро»


120

WEj #4

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Sophisticated interiors and an original design are as important for a good restaurant as a fine cuisine. An enjoyable evening means not only delicious edibles, but also a special mood. Грамотно продуманная обстановка и авторский интерьер – для ресторана компоненты не менее важные, чем отменная кухня. Ведь хороший вечер – это не только хорошая еда, но и настроение.

Luch | «Луч»

The restaurant ‘Luch’ is located in a pre-revolutionary building of a former electric-bulb factory, so the industrial loft-aesthetic of the interior was dictated by the style of the place itself. The ‘Luch’ has managed to accommodate within its walls a gallery of contemporary art, a bar, and a restaurant. The nine-meter ceilings and abundance of windows have saved the atmosphere of a vast factory space, but at the same time there were created some cozy places for visitors of the restaurant. In the evenings, life in the ‘Luch’ revolves around the bar, and this is no surprise. The longest bar counter in the city, about 30 metres, is supplied with an extraordinary range of drinks. The list of them takes up eight pages of the menu. There are more than four dozen types of whisky, including rare island types, eleven kinds of tequila, and simply everything you can imagine. The restaurant menu includes a well balanced mix of Asian and European dishes and an amazing variety of snacks. It is worth paying attention to the combinations of small portions of diverse dishes. They are well-suited for large parties, and bringing large parties to the ‘Luch’ is just the right choice. The Bolshoy restaurant is

Ресторан «Луч» разместился в дореволюционном здании бывшего электролампового завода, так что индустриальная лофт-эстетика интерьеров была продиктована в первую очередь самим местом. «Лучу» удалось гармонично совместить в своих стенах галерею актуального искусства, бар и ресторан. Девятиметровые потолки и обилие окон сохранили ощущение простора заводских пространств, но здесь не забыли создать для посетителей ресторана и уютные уголки. По вечерам вся жизнь в «Луче» сконцентрирована вокруг бара, и это неудивительно. Самая длинная в городе барная стойка – около 30 метров – оснащена завидным ассортиментом напитков. Список их занимает в меню «Луча» восемь листов: больше четырех десятков наименований виски (в том числе редкие островные сорта), одиннадцать видов одной только текилы и прочая, и прочая. В меню ресторана – грамотно сбалансированный микс азиатских и европейских блюд и впечатляющее разнообразие закусок. Стоит обратить внимание на наборы с минипорциями различных блюд – они очень удобны для большой компании, а собирать такие компании именно в «Луче» весьма уместно.


Restaurans

located in the centre of the city, but it managed to escape from the metropolitan rush and noise of the capital's central streets. This is the right place for dinner parties and particularly crucial power lunches, at which it is important both to demonstrate a good taste and to leave an impression. The restaurant could bear the name “White”: white columns, snow-white table-cloths and porcelain ware, abundance of air and light, and high ceilings. Still, leather furniture from Ralph Lauren and dark parquetry make the interior of the restaurant perfectly balanced. At first sight this place is strictly conservative, but this initial impression is opposed by the collection of works of art by modern artists and sculptors: Dietrich Klinge, Isabel Muños, George Puzenkoff, Juan Hernándes Pijuan, Pierre Soulages, Anthoni Tápies... So the local collection may well be the reason to visit this place for connoisseurs of modern art.

Ресторан «Большой» расположен в центре города, но сумел спрятаться от столичной суеты и шума центральных улиц мегаполиса. По формату это место тяготеет к проведению званых ужинов и в особенности ответственных деловых обедов, где важно и продемонстрировать хороший вкус, и удивить. Ресторан вполне мог бы назваться и «Белым»: белые колонны, белоснежные скатерти и фарфор, много воздуха, света, высокие потолки. Впрочем, кожаная мебель от Ральфа Лорана и темный паркет делают обстановку ресторана грамотно сбалансированной. На первый взгяд – консервативное место, но с этим поверхностным впечатлением вступает в спор коллекция работ современных художников и скульпторов: Дитрих Клинге, Изабель Муньос, Жорж Пузенков, Хуан Эрнандес Пижуан, Пьер Сулаж, Антони Тапиес... Так что для ценителей актуального искусства здешняя экспозиция может стать и отдельным поводом для посещения.

121

Рестораны

Bolshoy | «Большой»


122

WEj #4

Bon

April-May 2011

Апрель-Май 2011

Treating the Bon as just a place where you eat is almost a crime. Although the local cuisine is delicious, you must take your time and enjoy its “tattooed” sofas; floor lamp legs styled as golden sub-machine guns; gloomy rhino heads on the walls and many other whims of Philippe Starck. It’s a helpful place for beginning designers: you can study the restaurant’s interiors as pages of an art encyclopedia – the interior has the elements of neo-Gothic, Baroque and even surrealism. If one wants to define this eclecticism in one word, the word is “provocation”. The tempting and even sinister world of the Bon restaurant is a complex and fascinating rebus, which will take you many approaches to solve... In December 2010 the World Fashion TV channel in association with the Jenssen cognac house invited the connoisseurs of the art of opera to the live broadcast of the opera “Valkyrie”, which was staged at Milan La Scala theater that evening. The guests of the evening at the Bon received a “first row ticket” to the “virtual season” opening and were able to enjoy the Italian opera without leaving Moscow. The organizers of the event suggest that their “World theatrical opening nights in live broadcast” will expand their audience from season to season and will contribute to the restoration of the popularity of opera in Russia.

Идти в Bon только поесть – почти преступление. Хоть кухня здесь и хороша, нужно обязательно запастись временем, чтобы можно было не торопясь рассматривать: «татуированные» диваны, ножки торшеров в виде золотых... автоматов, угрюмые носорожьи головы на стенах и множество других причуд Филиппа Старка. Полезное место для начинающих дизайнеров: читать интерьеры ресторана можно как страницы энциклопедии по искусству – элементы неоготики, барокко и даже сюрреализма можно отыскать в его обстановке. Если нужно определить эту эклектику одним словом, то это слово – провокация. Прельщающий и даже зловещий мир ресторана Bon – это такой увлекательный сложный ребус, к разгадыванию которого придется вернуться, и не один раз... В декабре 2010 года телеканал World Fashion совместно с коньячным домом Jenssen пригласили сюда ценителей оперного искусства на прямую трансляцию оперы «Валькирия», проходившую в тот вечер в миланском театре «Ла Скала». Гости этого вечера в Bon получили «билет в первый ряд» на виртуальном открытии сезона и слушали итальянскую оперу, не покидая Москвы. Организаторы небезосновательно надеются на то, что их «Мировые театральные премьеры в прямом эфире» будут с каждым сезоном расширять свою аудиторию и способствовать восстановлению в России былой популярности оперы.


123

Restaurans

Рестораны

Now it’s so easy to find yourself on top of the world and enjoy the bird’s eye view of Moscow at the same time. Just visit one of the new restaurants in the building of the Radisson Royal Hotel.

Теперь оказаться на вершине мира и насладиться видами Москвы с высоты птичьего полета просто. В здании гостиницы Radisson Royal открылось сразу несколько ресторанов на любой вкус.

The Buono Italian restaurant on the 29th and 30th floors of the Radisson Royal Hotel, situated in one of Stalin’s famous Moscow skyscrapers, the ‘seven sisters’, and offering a panoramic view of the city, is a new offering from the Ginza Project group. Designers took full advantage of the location and placed chairs by the windows on a covered terrace. This is a real novelty; the former Ukraina hotel building did not originally have any terraces. The glass terrace encircles the whole building, and you can admire an impressive view. The excellent cuisine served at Buono is Italian. William Lamberti, the head chef, has created a menu of tried and tested dishes. The highest Italian quality is the gastronomic promise made by this restaurant. The entertainment programme is also promising: a wide choice of cocktails, sophisticated galas and festive parties, the quality of which is guaranteed by the well-known brand and producer Andrey Fomin. The Takasa Japanese restaurant (‘takasa’ means ‘height’ in Japanese) is one floor above Buono. You can gain a bird’s eye view of Moscow from the ten-meter (!) windows. The cosy Troubadour karaoke bar occupies three large rooms across three floors and has access to the open terrace. Ginza Project group also created another exclusive place on the 35th floor, the Romantic restaurant, right under the tip of the skyscraper. Its name is telling: this is the dream of all true romantics – a whole restaurant for one couple. Quite possibly, this is the best place in the city to confess your love. The Romantic is located at the highest point of the Radisson Royal hotel and has glass flooring with floor-to-ceiling windows. There is only one table in the restaurant, just for a romantic couple. You can enjoy a fantastic, panoramic view of Moscow, which is particularly dazzling in the evening, and enjoy the flowers and live music of your choice.

Панорамный ресторан итальянской кухни Buono, расположившийся на 29-м и 30-м этажах гостиницы Radisson Royal в одной из семи знаменитых «сталинских высоток», – проект группы Ginza Project. Дизайнеры удачно использовали преимущества места: кресла удобно расположены вдоль окон, на крытой террасе. Это новшество: прежде здание бывшей гостиницы «Украина» крытых террас не знало. Застекленная галерея опоясывает все здание, и обзор здесь круговой. Кухня в Buono добротная, итальянская. Шеф-повар Buono Вильям Ламберти составил меню из проверенных блюд. Все самое лучшее из Италии – вот бескомпромиссное гастрономическое кредо ресторана. Многообещающа и развлекательная часть концепции ресторана: обширная коктейльная карта, светские рауты, веселые вечеринки, качество которых гарантирует человекбренд, известный продюсер Андрей Фомин. Этажом выше расположился японский ресторан «Такаса» («высота» по-японски), здесь можно рассматривать Москву с высоты птичьего полета сквозь десятиметровые окна. Уютный караоке-бар «Трубадур» занимает три зала на трех этажах и имеет выход на открытую террасу. А под самым шпилем «высотки», на 35-м этаже, Ginza Project создала еще одно уникальное место – ресторан Romantic. Его название говорит само за себя: это мечта всех романтиков – ресторан для двоих. Пожалуй, это лучшее место в городе для признания в любви. Romantic, расположенный в самой высокой точке отеля Radisson Royal, представляет собой застекленную площадку с окнами от пола до потолка. В зале только один столик, предназначенный для романтической пары. Отсюда открывается фантастический вид, особенно завораживает панорама Москвы вечером. Благоухание цветов и живая музыка – по вашему выбору.

Buono

Troubadour | «Трубадур»

Romantic


124

WEj #4

April-May 2011

After many long years, the restoration of the historic sites of Moscow is beginning. It is both unexpected and delightful that the first to take the initiative are the restaurateurs. The restaurants that have opened in old and beautifully restored mansions give you a glimpse of the real history there, and revive the atmosphere that the grand houses had in former times. Gastronomic excursions through the glorious history of Russia will be interesting experiences for both Russians and visitors.

Marusya

Апрель-Май 2011

По прошествии долгих лет начинается возвращение объектов исторического наследия Москвы. Неожиданно и отрадно, что пальма первенства в этой инициативе принадлежит рестораторам. Рестораны, открывшиеся в отреставрированных старинных и красивейших особняках столицы, позволяют заглянуть за фасадную сторону истории, погрузиться в атмосферу жизни, кипевшей в их интерьерах в прежние времена. Гастрономические экскурсии в славную историю России будут одинаково интересны ее жителям и гостям. The fabulous mansion belonging to the famous Russian art patron and ‘Vodka King’, Petr Smirnov, in Tverskoy boulevard, has been brought back to life after 20 years of painstaking restoration. Today, the Marusya restaurant is in this building, which has a rich social history and is distinguished by its Russian modernist style balcony, probably the most famous in Moscow. Smirnov’s mansion is one of the best creations of the architect Fyodor Schechtel, whose talent had a great influence on the look of the capital. It should be noted, however, that this particular masterpiece of modernist architecture was not Schechtel’s own project. The look of the building was down to the clever reconstruction of the facades and redecoration of the interiors of the existing building, and it was Petr Smirnov who gave Schechtel directions. Each of the eight main rooms has its own historic style and purpose: Romanesque Hall, Classic Hall, Egyptian Hall, Greek Hall, Rocaille Hall, Anteroom, Boudoir and Study. The mansion started to host an active social life from 1906, when Petr Smirnov let his mansion to the Moscow Russian Assembly club. Then, the restaurant was opened up in the house, and the mansion started to receive aristocratic ladies and gentlemen. Concerts, balls and auctions

Легендарный особняк известного русского мецената и «водочного короля» Петра Петровича Смирнова на Тверском бульваре обрел новую жизнь после 20 лет кропотливой реставрации. Теперь в этом здании с богатой светской историей и, пожалуй, с самым известным в Москве балконом в стиле русский модерн расположился ресторан Marusya. Особняк Смирнова – одна из ярчайших работ архитектора Федора Шехтеля, чей талант немало повлиял на облик столицы. Примечателен факт, что шедевр архитектуры в стиле модерн появился не по проекту самого Шехтеля, а в результате талантливой перестройки, переделки фасадов и декорирования интерьеров существующего здания. Эти работы поручил Шехтелю сам П.П. Смирнов. Каждое из восьми парадных помещений имеет свое историческое лицо и предназначение: «Романский зал», «Классический зал», «Египетский зал», «Греческий зал», «Рокайльная комната», «Аванзал», «Будуар» и «Кабинет». Бурной общественной жизнью особняк зажил с 1906 года, когда Петр Смирнов отдал здание под клуб Московского русского собрания. Тогда в доме открылся ресторан, его двери распахнулись для благородных дам и господ, здесь устраивали концерты, балы и аукционы. Своим именем ресторан Marusya по легенде обязан


Restaurans

were all held there. The restaurant ‘Marusya’ owes its feminine name to a real girl. Marusya was Petr Smirnov’s soft spot. For many years there were balls, celebrations and private receptions at the mansion, and it was one of the main places where the elite of society could hold meetings. Today, the Marusya restaurant is reviving this tradition. The fashionable set of Moscow meets in the Russian modernist interiors that have been reconstructed from Fyodor Schechtel’s original sketches. There is one more remarkable place to visit on the historic map of Moscow – the Kruazh restaurant. The three-storied building at the corner of Prechistenka street and Gogolevsky boulevard was built in 1790 and, for a long time, owned by the Volkonsky dynasty. At the end of the 19th Century, it was bought by the famous baker Filippov, and it is now entering a new phase in its life. There are five spacious halls in the restored building: Victorian, Creamy, Pearly, a karaoke hall and a cafe on the ground floor. The restaurant can receive up to 200 guests at a time. If you are going to invite your colleagues or friends from abroad to the Kruazh, choose a sunny day, and a table in the Victorian or Creamy halls, which have a magnificent view of the Cathedral of Christ the Savior.

125

Рестораны

реальной девушке. Марусей звали сердечную привязанность Петра Петровича. Многие годы здесь проводились балы, торжества и закрытые приемы, особняк был одной из главных площадок для встреч светского бомонда своего времени. И сегодня ресторан Marusya возобновляет эту традицию: в интерьерах русского модерна, воссозданных по оригинальным эскизам Федора Шехтеля, снова встречается самая модная публика Москвы. Еще одно примечательное место на исторической карте Москвы – ресторан «Круаж». Трехэтажный особняк на углу Пречистенки и Гоголевского бульвара, построенный еще в 1790 году и долгое время принадлежавший династии Волконских, а в конце XIX века купленный знаменитым булочником Филипповым, сегодня переживает очередное рождение. В отреставрированном здании расположились пять просторных залов: «Викторианский», «Кремовый», «Жемчужный», камерный кабинет с караоке и кафе на первом этаже. Ресторан может принять до 200 гостей. Если вы собираетесь пригласить в «Круаж» своих зарубежных коллег или друзей, выбирайте солнечный день и столик в «Викторианском» или «Кремовом» залах, где из окон открывается прекрасный вид на храм Христа Спасителя.

«Круаж» | Kruazh


126

WEj #4

April-May 2011

The appearance of all-suite and worthy apartment hotels in Moscow which combine the advantages of private accommodation and high-class hotel service has made long stays in Russia’s capital especially comfortable. Now a hotel can become a traveler’s second home, and the idea of hotels as a temporary shelter may become passé.

Апрель-Май 2011

Появление в Москве all-suite и достойных апартотелей, сочетающих в себе достоинства частной жилой недвижимости и гостиничный сервис высочайшего уровня, сделало длительные поездки в столицу России особенно комфортными. Отель теперь может стать вторым домом путешественника, а представление об отелях, как о временном пристанище, может остаться в прошлом.


Hotels MAМAISON POKROVKA SUITE HOTEL Maмaison All-Suites Spa Hotel Pokrovka is advantageously located in the very heart of the Russian capital. After its opening in August 2007, it became the first hotel in the network of Maмaison Hotels & Apartments in Russia and the first true allsuite hotel in Moscow. The name Maмaison (“My house”) itself reflects best of all the concept of a suite hotel, something far from the typical perception of a hotel as a temporary shelter. Maмaison is an ideal place not only for a short visit to Moscow but also for a long-term stay. Each suite is made in accordance with latest trends in the sphere of residential design. The realm of real comfort and warm atmosphere is an undoubted merit of the designer company Jestico+Whiles: each detail is a masterpiece of industrial design. The hotel offers suites with a surface area of 35 to 213 sq. m. Each unit has its own kitchen, dining room and a hall, which is first for Russia in itself.

MAМAISON POKROVKA SUITE HOTEL Maмaison All-Suites Spa Hotel Pokrovka выгодно расположен в самом сердце российской столицы. Открывшись в августе 2007 года, он стал первым отелем сети Maмaison Hotels & Apartments в России и первым истинным allsuite отелем в Москве. Само название Maмaison («Мой дом») как нельзя лучше отражает концепцию suite hotel, далекую от типичного восприятия отеля как временного пристанища. Maмaison идеально подходит не только для краткосрочного визита в Москву, но и для долговременного проживания. Каждый люкс выполнен в соответствии с последними тенденциями в сфере жилого дизайна. Здесь царят настоящий комфорт и теплая атмосфера, и это является безусловной заслугой дизайнерской компании Jestico+Whiles: каждая деталь является произведением индустриального дизайна. Отель укомплектован исключительно номерами suite площадью от 35 до 213 кв. м, и в каждом из них есть собственная кухня, столовая и гардеробная, что само по себе для России ново.

RADISSON ROYAL HOTEL MOSCOW The Radisson Royal Hotel Moscow is located in one of the seven buildings known as “Stalin’s skyscrapers.” Having memorialized the epoch, they still determine to a large extent the appearance of the capital, being the “business card” of Moscow. Despite the new branding and complete renovation, the hotel has preserved its historic architectural appearance, Soviet symbols in the outer decor and unique details of the interior. The hotel is located in the center of the capital, in the curve of the Moskva River. Top floor apartments have a beautiful panoramic view of the city, which becomes especially attractive in the evening. That’s why the luxurious rooms of this apartment hotel, intended for a long stay, are located on the top floors – from 22nd to 28th. The creators of the Radisson Royal Hotel Moscow managed to combine a unique historical appearance, the best traditions of Western service and hightech novelties in the sphere of comfort.

RADISSON ROYAL HOTEL MOSCOW Гостиница Radisson Royal Hotel Moscow расположилась в одном из семи зданий, известных как «сталинские высотки». Увековечив эпоху, они и по сей день в значительной мере определяют облик столицы, являясь «визитной карточкой» Москвы. Несмотря на новый бренд и полную реновацию, гостиница сохранила свой исторический архитектурный облик, советскую символику в наружном декоре и уникальные детали внутреннего интерьера. Отель находится в центре столицы, в излучине Москвыреки. С верхних этажей открывается прекрасный панорамный вид на город, по вечерам приобретающий особую притягательность. Еще и поэтому фешенебельные номера этого апарт-отеля, предназначенные для длительного проживания, расположились на последних этажах – с 22-го по 28-й. Создателям Radisson Royal Hotel Moscow удалось соединить в этом отеле уникальность исторического облика, лучшие традиции западного сервиса и высокотехнологичные новшества сферы комфорта.

Отели

127


Международный Издательский Дом «МедиаБизнес»

Media Business International Publishing House

105005, Россия, г. Москва, набережная Академика Туполева, д.15, стр.22 Тел./факс.: (495) 6482687 e-mail: midmb@midmb.ru http:/www.midmb.ru

15/22 Academic Tupolev Embankment, Russia, Moscow, 105005 Tel/Fax: +7 495 6482687 e-mail: midmb@midmb.ru http:/www.midmb.ru

Реквизиты получателя ИНН 7708578585 КПП 770901001 р/с 40702810800005014799 ОАО «Мастер-Банк» г. Москва к/с 30101810000000000353 БИК 044525353

ООО МИД «МедиаБизнес» 105005 г. Москва, набережная Академика Туполева, д. 15, корп. 22, оф. 102

Счет №21 от 04.04.11

Наименование Подписка на журнал World Economic Journal на период июнь 2011 года - апрель 2012 года (11 выпусков) В том числе НДС 10 % Всего к оплате:

Генеральный директор

Главный бухгалтер

Кол-во комплектов

Цена

Сумма

1

5500,00 руб.

5500,00 руб.* 500,00 руб.

Пять тысяч пятьсот рублей 00 коп.

В.В. Панков

Л.А. Серикова

Внимание! При оплате счета не забудьте указать в платежном поручении в графе «Назначение платежа»: почтовый адрес доставки с почтовым индексом, адрес электронной почты, контактный телефон. При отсутствии точного адреса издательство не сможет выполнить свои обязательства по доставке и доступу к электронной версии журнала. Оплата данного счета-оферты (ст. 432 ГК РФ) свидетельствует о заключении сделки купли-продажи в письменной форме (п. 3, ст. 434 ГК РФ). Оригиналы счета, счет-фактуры и товарной накладной будут высылаться с соответствующими номерами журналов.

* – Специальное предложение.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.