Midlander 20 2018 FRANÇAIS

Page 1

Midlander LE MAGAZINE DE LA MARQUE MIDLAND

N° 20 / ÉTÉ 2018

COUP D’ACCÉLÉRATEUR P A G E S 0 8 – 10

INTERNATIONAL

PORTRAIT

STATION-SERVICE

Précision accrue grâce à Midland: grue portuaire en Finlande

Réalisation d’un rêve d’enfant: Gsell Autogarage AG

Une croissance soutenue: garage Lätti, près de Münchenbuchsee

Page 03

Page 07

Page 11


TEAM

NEWS

TEAM

NOUVEAUX VENUS

CHRISTINE ZELENKA

TOUT SAUF LA ROUTINE J’apprécie l’achat autant que la vente et la logistique. Même si chantiers, interdictions et déviations rendent souvent cette dernière compliquée. D’autant plus que nos clients ne restent plus toute la journée à la maison et souhaitent connaître avec précision les heures de livraison. Dans la mesure du possible, les chauffeurs et moi-même essayons de répondre aux souhaits de nos clients.

Markus Schwendimann Conseiller régional Suisse romande

Lucio Grassi Conseiller régional Midland SG, TG, AI, AR, GL Bienvenue dans l’équipe.

10 ANS D’ANCIENNETÉ

Andreas Strebel Production lubrifiants Nous le félicitons, le remercions pour le bon travail fourni et sommes heureux de poursuivre notre collaboration.

DÉPART À LA RETRAITE

Je travaille chez Oel-Brack SA depuis 17 ans. Pourtant, chaque jour apporte son lot de nouveautés. Certes, les produits n’ont pas changé, et nous achetons, vendons et livrons toujours essence, diesel et mazout. Néanmoins, tout le reste a évolué. À mes débuts, le prix communiqué aux clients le matin était encore valable le soir. Depuis, la Bourse a fait son apparition, et les tarifs changent d’une seconde à l’autre. Le travail n’est donc plus aussi linéaire.

TEAM

J’ai grandi à Neuenhof, dans le canton d’Argovie, et connais bien la région. En hiver, je fais du ski, et en été, j’aime me rendre au bord du lac et faire de belles randonnées. Les voyages restent ma plus grande passion. J’ai eu l’occasion de découvrir, entre autres, le Mexique, la Jamaïque et l’Afrique du Sud. Je réfléchis déjà aux prochaines destinations, mais rien n’est encore décidé. Je me laisse surprendre, comme chaque jour au travail.

Christine Zelenka Responsable achat/vente carburants et combustibles

VENTE

UN SÉMINAIRE ANNUEL RÉUSSI Cette année, le séminaire annuel du service commercial a eu lieu dans les locaux de Feldschlösschen Boissons SA, à Rheinfelden. Les deux journées de formation se sont clôturées par une visite du musée et de la

brasserie actuelle. En plus de l’art du brassage et de l’histoire de l’entreprise, les participants ont découvert une impressionnante collection de véhicules historiques aux noms évocateurs de Berna, Ford et Packard.

Hans Hirt Employé généraliste Après 45 ans de bons et loyaux services, Hans Hirt, qui s’est notamment occupé des espaces verts sur le site de l’entreprise, a pris une retraite bien méritée. Nous lui souhaitons une heureuse retraite et espérons le revoir de temps en temps. Équipe de vente et cadres d’Oel-Brack SA dans l’unité de mise en bouteilles de la brasserie Feldschlösschen.

02


MIDLAND

INTERNATIONAL

PRÉCISION MAXIMALE GRÂCE À MIDLAND Le Finlandais Seven Lift Oy, un client de longue date de Midland, a récemment commandé une grue portuaire mobile Mantsinen HybriLift 200M. Condition: remplir l’engin en usine d’huile hydraulique Midland. C’est pourquoi JusOil Oü, partenaire de Midland pour la Finlande et l’Estonie, a livré 4 000 litres d’huile hydraulique Midland XHD 0W-20 au fabricant finlandais Mantsinen, qui a ensuite rempli et graissé la grue. Cette dernière est aujourd’hui en service depuis plus d’un an dans le port international de Kotka Mussalo, au sud de la Finlande. Le client est plus que satisfait: avec un rayon d’action supérieur à trois kilomètres, la grue HybriLift 200M peut être utilisée avec une grande efficacité dans tout le port. L’engin permet aussi le chargement et le déchargement de vraquiers et de porte-conteneurs.

MIDLAND

Seven Lift Oy a insisté pour le remplissage en huile hydraulique Midland en raison des bonnes expériences faites ces dernières années avec les huiles Midland: moindre consommation de carburant, coût de maintenance plus faible et, partant, efficacité accrue au quotidien. Les avantages de l’huile hydraulique Midland résident dans son rendement élevé, en particulier dans les températures extrêmes qui peuvent régner sur de longues périodes en Finlande, et dans sa durée de vie. L’huile multigrade XHD 0W-20 de Midland est aussi très appréciée dans le Grand Nord, car elle couvre cinq classes ISO (15, 22, 32, 46 et 68). Néanmoins, le principal avantage pour les engins de transbordement reste la haute précision de la commande hydraulique. Il en résulte une grande sécurité de travail et une diminution massive des dégâts causés aux marchandises.

WWW.JUS.FI

Grue portuaire Mantsinen HybriLift 200M: une précision élevée pour limiter les dégâts

SALONS

GRANDE AFFLUENCE À TRANSPORT-CH ET À SWISS-MOTO Organisé tous les deux ans, transport-CH est sans conteste le salon phare des véhicules utilitaires en Suisse. D’ailleurs, chaque édition ou presque bat les records d’affluence. Présent en 2017 pour la deuxième fois après une longue absence, Midland n‘a pas manqué d’attirer l’attention des professionnels de la branche. Le public s’est aussi pressé à Swiss-Moto 2018, qui a enregistré plus de 70 000 visiteurs sur quatre jours. Bien situé, le stand Midland s’est très vite transformé en point de rencontre des spécialistes. Ces derniers se sont tout spécialement intéressés à la Motosacoche Franconi, l’un des quatre modèles exposés.

WWW.TRANSPOR T-C H.C OM

WWW.S WISS-MO T O.C H

Midlander // N° 20 I 2018

Le stand Midland à Swiss-Moto attire de nombreux visiteurs.

03


MIDLAND

PRODUITS

NOUVEAUTE: MIDLAND SUPER DIESEL 10W-30 POUR VOLVO VDS-4.5 Cette nouvelle huile moteur à mélange synthétique convient aux camions, aux utilitaires légers et aux voitures à moteur diesel. Elle répond aux toutes nouvelles normes fabricant (Caterpillar, Cummins, Deutz, etc.) et est particulièrement conçue pour la dernière spécification VDS 4.5 de Volvo Trucks. Par ailleurs, Midland Super Diesel 10W-30 répond à la norme Ford WSS-M2C171-F1, prescrite notamment pour le très apprécié pick-up Ford F-150. Grâce à la faible teneur en cendres, l’huile Midland Super Diesel 10W-30 accroît la durée de vie des filtres à particules et diminue les émissions polluantes et la consommation de carburant.

10W-30

SYNTHETIC BLEND MOTOR OIL

ACEA E7/E9 • API CK-4/SN • Caterpillar ECF-3, ECF-2, ECF-1-a • Cummins CES 20086, 20081 Detroit Diesel DFS 93K218, 93K222 Deutz DQC III-10LA • Ford WSS-M2C171-F1 Mack EOS-4.5, EO-O Premium Plus • MB 228.31 MTU Type 2.1 • Renault VI RLD-4 • Volvo VDS-4.5

Oel-Brack AG, CH-5502 Hunzenschwil, Tel. +41 (62) 889-1030

MIDLAND ECONOVA 0W-30

MIDLAND SYNQRON 5W-30

NOUVEAU POUR FORD

NOUVEAU POUR OPEL

Cette huile moteur fluide entièrement synthétique, conçue tout spécialement pour les nouveaux moteurs Ford, répond aux normes Ford WSS-M2C950-A, Chrysler MS 6395, Fiat 9.55535-DS1, -GS1, Jaguar Land Rover STJLR.03.5007.

04

Huile moteur spécialement conçue pour la nouvelle génération de petits moteurs à essence puissants et peu gourmands, y compris systèmes hybrides et GDI (injection directe). Elle convient en particulier aux nouvelles Opel et garantit une sécurité maximale, une protection contre l’usure des systèmes de post-traitement et le préallumage à basse vitesse (low-speed pre-ignition), même dans les conditions d’utilisation difficiles.

Midlander // NO. 20 I 2018


MIDLAND

PRODUITS

MIDLAND NOVA 5W-30: SPÉCIFICATION SCANIA LDF-4 Long Drain Field 4 (LDF-4) est la toute nouvelle spécification de Scania. Pour la première fois, une spécification Low SAPS permet de longs intervalles de vidange (au maximum 120 000 km), à l’instar de LDF-3, qui était cependant une spécification Full SAPS. Rétrocompatible d’Euro 6 à Euro 1, Midland Nova 5W-30 à LDF-4 peut s’utiliser sur les moteurs D9 (5 cylindres), D13 (6 cylindres) et à gaz (CNG). Départ usine, les moteurs susmentionnés sont remplis avec SAE 5W-30 selon LDF-4. En revanche, les moteurs V8 nécessitent toujours les spécifications Scania LA (au maximum 60 000 km) ou Scania LDF-3. Midland recommande les lubrifiants compatibles Scania LDF-3 Midland Synqron Diesel SAE 5W-30 ou Midland Synqron Diesel 10W-40 afin d’exploiter pleinement les intervalles de service prolongés. Par ailleurs, Nova 5W-30 convient au mieux à Deutz, Mercedes-Benz et MAN.

SYNTHETIC MOTOR OIL 5W-30 FULLY

ACEA E4/E6/E7/E9 • API CJ-4 • Caterpillar ECF-3 Cummins CES 20081 • Detroit Diesel 93K218 Deutz DQC IV-10-LA • IVECO 18-1804 TLS E6 Mack EO-O Premium Plus • MAN M 3271-1, M 3477, M 3575, M 3677 MB Approval 228.51 • MTU Type 3.1 Renault RVI RGD/RLD-3/RXD • SCANIA LDF-4 • Volvo VDS-4/CNG

.

Oel-Brack AG, CH-5502 Hunzenschwil, Tel. +41 (62) 889-1030

MIDLAND TOU ET UTTO

MIDLAND LHM+

NOUVEAU POUR CASE NEW HOLLAND

NOUVEAU POUR MACHINES AGRICOLES

Deux des huiles à usages multiples de Midland pour machines agricoles et engins de chantier disposent d’une nouvelle spécification de Case New Holland: Midland TOU Tractor Hydraulic Fluid et Midland UTTO LV Tractor Hydraulic Fluid répondent désormais à la norme Case New Holland CNH MAT3540.

Liquide hydraulique hautes performances pour systèmes hydrauliques centraux, en particulier les systèmes de freinage de machines agricoles et les véhicules (notamment PSA B71 2710) qui requièrent une huile hydraulique ISO 7308. Garantit le fonctionnement irréprochable des systèmes de freinage, de direction et de châssis. Mélangeable avec les liquides LHM plus anciens, LHM+ présente néanmoins une qualité nettement supérieure.

DE Gefahrenhinweise: Verursacht schwere Augenreizung. Schädlich für Wasserorganismen, mit langfristiger dohvata djece. Izbjegavati ispuštanje u okoliš. Nositi zaštitne rukavice/zaštitu za oči. U SLUČAJU DODIRA S Wirkung.Sicherheitshinweise: Ist ärztlicher Rat erforderlich, Verpackung oder Kennzeichnungsetikett OČIMA: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako bereithalten. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Freisetzung in die Umwelt vermeiden. uklanjaju. SchutzNastaviti ispiranje. Odložite sadržaje / spremnike u skladu s lokalnim / regionalnim / nacionalni / handschuhe/Augenschutz tragen. BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasserodredbama. međunarodnim *Može izazvati alergijsku reakciju. Opći uvijeti korištenja: Ovo ulje spada nakon spülen. Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen. Entsorgung des upotrebe Inhaltsna / des mjesto sakupljanja starog ulja. Nepravilno odstranjivanje starog ulja ugrožava okolinu! Svakavo Behälters gemäß den örtlichen / regionalen / nationalen / internationalen*Kann Vorschriften. allergischemiješanje stranih tvari, kao npr. rastvaračka sredstva i tekućina za koćnice i hlađenje, je zabranjeno. IzbjegReaktionen hervorrufen. Allgemeine Hinweise: Dieses Öl gehört nach Gebrauch in eine Altölannahmestelle. avajte dulji ili ponovljeni kontakt kože sa svih korištenih motornih ulja. Sigurnosno-tehnički list dostupan na Unsachgemässe Beseitigung von Altöl gefährdet die Umwelt. Jede Beimischung von Fremdstoffen zahtjev. wieStrnad Löse- Holding d.o.o., B.J.Jelacica 2/A, Mačkovec, 40000 Cakovec. Tel: +385 40/395-856 mitteln, Brems- und Kühlfl üssigkeiten ist verboten. Längeren Hautkontakt mit Altöl vermeiden. Sicherheits- mondatok: HUFigyelmeztető Súlyos szemirritációt okoz. Ártalmas a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodatenblatt auf Anfrage erhältlich. Kontakt CH: Oel-Brack AG, 5502 Hunzenschwil, Tel. +41 dást (62) 889-1030 okoz. Óvintézkedésre vonatkozó mondatok: Orvosi tanácsadás esetén tartsa kéznél a termék edényét EN Hazard statements: Causes serious eye irritation. Harmful to aquatic life with long lasting vagy effects. címkéjét. Gyermekektől elzárva tartandó. Kerülni kell az anyagnak a környezetbe való kijutását. Precautionary statements: If medical advice is needed, have product container or label at hand. Védőkesztyű/szemvédő Keep out használata kötelező. SZEMBE KERÜLÉS esetén: Több percig tartó óvatos öblítés of reach of children. Avoid release to the environment. Wear protective gloves/eye protection. vízzel. IF IN Adott EYES: esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása. Az Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy edény to do. tartalmát Conti- / a tartályt a helyi / regionális / nemzeti / nemzetközi szabályozásoknak megfelelően nue rinsing. Dispose of contents / container in accordance with local / regional / nationalkell / international hulladékként elhelyezni. *Allergiás reakciót válthatÁltalános ki. tudnivalók: Az olajat használat után regulations. vigy *May produce an allergic reaction. General statements: This oil should be taken to a waste oilegy fáradtolaj-gyűjtőhelyre! A fáradt olaj szakszerűtlen kezelése veszélyezteti a kőrnyezetet! Idegen collection point after use. The incorrect disposal of used oil damages our environment. Do anyagokkal, not mix with mint oldószerekkel, fék- és hűtőfolyadékokkal keverni tilos! Kerülje a bőrrel való érintkezést! any other substances such as solvents, brake and cooling fl uids. Avoid prolonged or repeated Kérésre skin biztonsági contact adatlap kapható. Kenönyag-Nagyker Kft, 1135 Budapest, Fon +36 20 4625-586 with all used engine oils. Safety data sheet available on request. PL Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia: Działa drażniąco na oczy. Działa szkodliwie na organizmy wodne, FR Mentions de danger Provoque : une sévère irritation des yeux. Nocif pour les organismes aquatiques, powodując długotrwałe skutki. Zwroty wskazujące środki ostrożności: W razie konieczności zasięgnięcia entraîne des effets néfastes à long terme. Conseils de prudence En: cas de consultation dʼun médeporady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę. Chronić przed dziećmi. Unikać uwolnienia do środowiska. Stosować rękawice ochronne/ochronę oczu. W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie cin, garder à disposition le récipient ou lʼétiquette. Tenir hors de portée des enfants. Éviter le rejet dans lʼenvironnement. Porter des gants de protection/un équipement de protection des yeux. EN płukać CAS wodą DE CONprzez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal TACT AVEC LES YEUX : rincer avec précaution à lʼeau pendant plusieurs minutes. Enlever les płukać. lentilles Zawartość de / pojemnik usuwać zgodnie z przepisami miejscowymi / regionalnymi / narodowymi / contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. międzynarodowymi. Éliminer le *Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej. Ogólne wskazówki: Olej po zużyciu contenu / récipient conformément à la réglementation locale / régionale / nationale *Peut / internationale. oddać w punkcie zbiorczym oleju zużytego! Niewłaściwe usuwanie zużytego oleju zagraża środowisku! produire une réaction allergique. Indications générales Après : lʼutilisation, déposer cette huile dans Wszelkie une dodawanie obcych substancji, jak rozpuszczalników, płynów hamulcowych i chłodzących jest déchetterie qui reprend les huiles usées ! Toute élimination non conforme de lʼhuile uséezabronione. représente Unikać un dłuższego kontaktu ze skórą. Karta charakterystyki dostępna na żądanie. Micromex Sp. Z risque pour lʼenvironnement. Tout mélange de substances externes, telles que les solvants,o.o., les liquides de ul. Nowogrodzka 37/43, 92227 Lodz. Tel: +48 (601) 440-345 freinage ou de refroidissement est interdit. Évitez le contact prolongé avec la peau. Fiche LV deBrīdinājuma données deuzraksti: Izraisa nopietnu acu kairinājumu. Kaitīgs ūdens organismiem ar ilgstošām sekām. sécurité disponible sur demande. Contact CH : Oel-Brack AG, 5502 Hunzenschwil, Tél. +41 (62) 889-1030 Drošibas uzraksti: Medicīniska padoma nepieciešamības gadījumā attiecīgā informācija ir norādīta uz ieDARisikosætninger: pakojuma vai etiķetes. Sargāt no bērniem. Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē. Izmantot aizsargcimForårsager alvorlig øjenirritation. Skadelig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger. Sikkerhedssætninger: Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen ellerdus etiketten. / acu aizsargus. SASKARĒ AR ACĪM: uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, Opbevares utilgængeligt for børn. Undgå udledning til miljøet. Bær beskyttelseshandsker/øjenbeskyttelse. ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot. Izmest saturu / iepakojumu saskaņā ar vietējiem/ VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i fl ere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser, reģionālajiem hvis / nacionālajiem / starptautiskajiem noteikumiem. *Var izraisīt alerģisku reakciju. Vispārēja dette kan gøres let. Fortsæt skylning. Bortskaffelse af indholdet / beholderen i henhold tilinformācija: de lokale / Šoreeļļu pēclietošanas jānodod nolietotās eļļas savākšanas punktā! Nepareizi likvidēta gionale / nationale / internationale forskrifter. *Kan udløse allergisk reaktion. Generel information: Denne nolietotāeļļa piesārņo apkārtējo vidi! Aizliegts piejaukt jebkura veida vitas vielas, kā piem., šķīdinātājus, olie skal efter brug bortskaffes på miljøvenlig måde. Uhensigtsmæssig bortskaffelse af brugt bremzēšanas olie er en fare vai dzesēšanas šķidrumus. Izvairieties no ilgstoša vai atkārtota ādas kontakta ar jebkuru izliefor miljøet. Enhver tilføjelse af fremmedstoffer som opløsningsmidler, bremse- og kølevædsker totu motoreļļu. er forbudt. Drošības datu lapa ir pieejama pēc pieprasījuma. SIA MoCorp, 1050 Riga, Tel: +371 29620216 Langvarig hudkontakt med brugt olie bør undgås. Sikkerhedsdatablad kan på anmodning rekvireres. AltiCar LTTeiginiai apie pavojų: Sukelia smarkų akių dirginimą. Kenksminga vandens organizmams, sukelia ilgaDanmark, DK 4622 Havdrup, Tlf +45 461 800 37 laikius pakitimus. Įspėjamieji teiginiai: Jei reikalinga gydytojo konsultacija, su savimi turėkite produkto ar jo etiketę. Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje. Saugoti, kad nepatektų į aplinką. Mūvėti SV Faroangivelser: Orsakar allvarlig ögonirritation. Skadliga långtidseffekter för vattenlevande talpyklą organismer. Skyddsangivelser: Ha förpackningen eller etiketten till hands om du måste söka läkarvård. apsaugines Förvaras pirštines / naudoti akių apsaugos priemones. PATEKUS Į AKIS: Kelias minutes atsargiai plauti oåtkomligt för barn. Undvik utsläpp till miljön. Använd skyddshandskar/ögonskydd. VID vandeniu. KONTAKT Išimti MEDkontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. ÖGONEN: Skölj försiktigt med vatten i fl era minuter. Ta ur eventuella kontaktlinser om detTurinį/talpą går lätt. Fortsätt išpilti (išmesti) - šalinti pagal vietines / regionines / nacionalines / tarptautines *Gali taisykles. att skölja. Innehållet / behållaren avfallshanteras enligt lokala / regionala / nationella / sukelti internationella alerginę reakciją. Bendrieji pareiškimai: Šią panaudotą alyvą būtina atiduoti į senų tepalų surinkimo punktą! Netinkamas panaudotų alyvų pašalinimas sukelia pavojų aplinkai! Draudžiama primaišyti föreskrifter. *Kan orsaka en allergisk reaktion. Allmän information: Denna olja ska efter användningen lämnas till en speciell avfallshantering för spillolja! Icke facksmässig hantering är en fara pašalinių för vår miljö. medžiagų, pvz., tirpiklių, stabdžio skysčio ir antifrizo. Venkite ilgo ar pasikartojančio kontakto Det är absolut förbjudet att blanda denna olja med andra ämnen som t ex lösningsmedel, su oda, bromsvisųeller naudotų variklių alyvos. Saugos duomenų lapą galima gauti paprašius. Te taskas Ltd., 35103 kylvätksa. Undvik långvarig hudkontakt med använd olja. Säkerhetsdatablad fi nns att rekvirera. Panevezys, Midland Tel.: +370 (45) 420-266 AB, 448 51 Tollered. Fon +46 (31) 72 53 400 BG Изречения за опасност: Предизвиква сериозно дразнене на очите. Вреден за водните FI Vaaralausekkeet: Ärsyttää voimakkaasti silmiä. Haitallista vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutukорганизми, с дълготраен ефект. Изречения за безопасност: При необходимост от медицинска sia.Turvalausekkeet: Jos tarvitaan lääkinnällistä apua, näytä pakkaus tai varoitusetiketti. Säilytä las- помощ, носете опаковката или етикета на продукта. Да се съхранява извън обсега на ten ulottumattomissa. Vältettävä päästämistä ympäristöön. Käytä suojakäsineitä/silmiensuojainta. деца. Да се избягва изпускане в околната среда. Използвайте предпазни ръкавици / JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista piiпредпазни очила. ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: Промивайте внимателно с вода в продължение lolinssit, edical voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista. Säilytä säiliö(t) noudattaen paikallisia на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е / alueellisia / kansallisia / kansainvälisiä määräyksiä. *Voi aiheuttaa allergisen reaktion. възможно. Продължавайте да промивате. Изхвърлете съдържанието / контейнера Yleistä Tietoa: Tämä öljy on käytön jälkeen toimitettava jätöljyn keräyspaikkaan! Jäteв съответствие с местните / регионалните / националните / международните öljyn epäasiallinen hävitys vaarantaa ympäristöä! Kaikkien vieraiden aineiden, kuten разпоредби. *Може да причини алергична реакция. Обща информация: Cлeд liuottimien, jarru- ja jäähdytysnesteiden sekoitus jäteöl jyyn on kielletty. Vältettävä yпотреба това масло следва да се предаде в лицензиран пункт за събиране käytetyn öljyn jatkuvaa ihokosketusta. Käyttöturvallisuustiedote toimitetaan pyна специални отпадъци! Неправилното изхвърляне на отработени масла AGCO Powerfluid 821XL • Allison C-4 • API GL-4 (SAE 80W) AGCO Powerfl uid 821XL • Allison C-4 • API GL-4 (SAE 80W) ynnöstä. Jus Oy. 23600 Kalanti, Fon +358 44 066 5306 уврежда околната среда! Забранено е смесването с каквито и да било Caterpillar TO-2 • CASE MS 1205, MS 1206 (Hy-Tran/IH-B6), Caterpillar TO-2ernstige • CASE MS 1205, MS Schadelijk 1206 (Hy-Tran/IH-B6) примеси като разтворители, спирачни и охлаждащи течности! Да се NL Gevarenaanduidingen: Veroorzaakt oogirritatie. MS 1207 (Hy-Tran Plus), MS 1209 (Hy-Tran Ultra), MS 1210 MS 1207 (Hy-Tran Plus), MS 1209 (Hy-Tran Ultra), MS 1210 избягва продължителен контакт на кожата с отработени масла! voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen. VoorИнформационен лист за безопасност се представя при поискване. zorgsmaatregelen: Bij het inwinnen van medisch advies, deMAT3509, verpakking Case New Holland CNH MAT3505, MAT3509, MAT3525, MAT3540 Case New Holland CNH MAT3505, MAT3525, MAT3540 Midland o.o.d., BG-1574 Sofi a, Fon: +359 (887) 19-08-19 of het etiket ter beschikking houden. Buiten het bereik van kinderen Claas • Fendt • Ford New Holland FNHA-2-C-200.00, 2-C-201.00 Claas • Fendt • Ford New Holland FNHA-2-C-200.00, 2-C-201.00 houden. Voorkom lozing in het milieu. Beschermende handschoenen/oogCZ Standardní věty o nebezpečnosti: Způsobuje vážné podráždění očí. Ford ESN-M2C86B/C, M2C134-D • John Deere JDM J20C, J20D Ford ESN-M2C86B/C, M2C134-D • John Deere JDM J20C, J20D bescherming dragen. BIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobýmiPokyny účinky.pro bezpečné Kubota UDT Fluid • Massey Ferguson CMS M1135, M1141, M1143, M1145 water gedurende eenKubota UDT Fluidcontactlenzen • Massey Ferguson CMS M1135, aantal minuten; verwijderen, indien M1141, mogelizacházení:Je-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek výrobku. Renault • Valtra G2-08 • Volvo VCE 97303 (WB 101) M1143, M1145 Renault • Valtra G2-08volgens • Volvo de VCEplaatselijke WB 101 jk; blijven spoelen. De inhoud en de•verpakking verwerken Uchovávejte mimo dosah dětí. Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Používejte / regionale / nationale / internationale voorschriften. *Kan reactie ochranné rukavice / ochranné brýle. PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyZF TE-ML-03E, 05F, 06E, 06F, 06K, 17E, 21F ZF TE-ML-03E, 05F, 06E, 06F, 06K,een 17E,allergische 21F veroorzaken. Algemene aanbevelingen: Deze olie behoort na gebruik in een depot voor plachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout afgewerkte olie! Ondeskundige verwijdering van afgewerkte olie brengt het milieu in gesnadno. Pokračujte ve vyplachování. Obsah / nádobu likvidujte v souladu s místními / regivaar! Elk bijmengsel van vreemde stoffen zoals oplossingsmiddelen, rem- en koelvloeistoffen onálními / národními / mezinárodními předpisy. *Může vyvolat alergickou reakci. Všeobecná is verboden. Vermijd langdurig huidcontact met afgewerkte olie. Veiligheidsinformatieblad op verupozornění: Tento olej patří po upotřebení do sbĕrny použitého oleje. Neodborné odstranĕní zoek verkrijgbaar. Noviol BV, 6534 AH Nijmege, Fon +31 (24) 355 21 02 použitého oleje ohrožuje životní prostředí. Jakákoli přísada cizích látek jako rozpouštĕdla, brzHR Moguće opasnosti: Uzrokuje jako nadraživanje oka. Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim dové nebo chladicí kapaliny je zakázána. Vyhněte se delšímu kontaktu pokožky s použitými oleji. Na vyžádání je k dispozici bezpečnostní list. Moto World s.r.o., 26101, Příbram, Tel.: +420 602 441776 učincima.Mjere opreza: Ako je potrebna liječnička pomoć pokazati spremnik ili naljepnicu. Čuvati izvan

FULLY SYNTHETIC TRACTOR HYDRAULIC FLUID

Oel-Brack AG, CH-5502 Hunzenschwil, +41 (62) 889-1030

SYNTHETIC MOTOR OIL 5W-30 FULLY

ACEA E4/E6/E7/E9 • API CJ-4 • Caterpillar ECF-3 Cummins CES 20081 • Detroit Diesel 93K218 Deutz DQC IV-10-LA • IVECO 18-1804 TLS E6 Mack EO-O Premium Plus • MAN M 3271-1, M 3477, M 3575, M 3677 MB Approval 228.51 • MTU Type 3.1 Renault RVI RGD/RLD-3/RXD • SCANIA LDF-4 • Volvo VDS-4/CNG Article 22714-27 ! ACHTUNG ! WARNING ! ATTENTION ! ADVARSEL ! VARNING ! VAROITUS ! WAARSCHUWING ! ACHTUNG ! WARNING ! UPOZORENJE ! ATTENTION ! FIGYELEM ! ADVARSEL ! UWAGA ! VARNING ! BRĪDINĀJUMS ! VAROITUS ! ATSARGIAI ! WAARSCHUWING ! ВНИМАНИЕ! !UPOZORENJE VAROVÁNÍ ! ! FIGYELEM ! UWAGA ! BRĪDINĀJUMS ! ATSARGIAI ! ВНИМАНИЕ ! VAROVÁNÍ ! Batch XX xxxxxxxx ENTHÄLT / CONTAINS / CONTIENT / INDEHOLDER / INNEHÅLLER / SISÄLTÄÄ / BEVAT //SADRŽI ZAWIERA / TARTALMAZ / SATUR / SUDĖTYJE / CЪДЪРЖА / OBSAHUJE: Filling Date xx.xx.xxxx Oel-Brack AG, CH-5502 Hunzenschwil, +41with (62)*;889-1030 C14-18 alpha-olefi n epoxide, reaction products boric Triphenylphosphit acid * TRACTOR HYDRAULIC FLUID

50kg/58L Midlander // NO. 20 I 2018

DE Sicherheitshin Entsorgung des I onalen / internati nach Gebrauch in Altöl gefährdet d teln, Brems- und vermeiden. Sicher AG, 5502 Hunzen ENPrecautionary s / container in acc tions.General stat point after use. T not mix with any Avoid prolonged sheet available on FR Conseils de pru / récipient confo internationale. Indic dans une déchett forme de lʼhuile u de substances ex refroidissement e donnéesde sécurit Hunzenschwil, Té DA Sikkerhedssæ af indholdet / beh nationale forskrif kaffes på miljøve en fare for miljøe bremse- og kølev undgås. Sikkerhe DK 4622 Havdrup SV Skyddsangivels fallshanteras enl Allmän informatio avfallshantering f miljö. Det är abs t ex lösningsmed använd olja. Säke red. Fon +46 (31 FI TurvalausekkeeS paikallisia / alueel Tämä öljy on käy epäasiallinen häv ten liuottimien, j Vältettävä käytet toimitetaan pyynn NL Voorzorgsmaa en de verpakkin internationale vo gebruik in een d afgewerkte olie br zoals oplossingsm durig huidcontac verkrijgbaar. Nov HR Mjere opreza: Ču skladu s lokalnim

MADE IN SWITZERLAND

2018/04

Oel-Brack AG, CH-5502 Hunzenschwil, Tel. +41 (62) 889-1030

05


MIDLAND

PRODUITS

MIDLAND

NOUVELLES BROCHURES CAR POWER ET MOTO POWER nd Well, come to Midla

MIDL AND

Well, come to Midland

MIDLAND

prägt durch über

geprägt durch über

130 JAHRE ERFAHRUNG

130 JAHRE ERFAHRUNG

WELCOME TO MIDLAND EUEN UNS AUF SIE.

WIR FREUEN UNS AUF SIE. WELCOME TO MIDLAND

CAR POWER

PRODUK TION

Z UK UNF T IN V E S T I T ION IN DIE

BILDETES, MOTIVIERTES PERSONAL ●

SSEN, LEIDENSCHAFT UND

NT IN ALLEN TÄTIGKEITSBEREICHEN

DES WISSEN UND JAHRZENTELANGE GARANTIEREN LEISTUNGSGEPRÜFTE

DUKTE FÜR ALLE MOFAS, MOTORRÄDER,

● ●

ÜR ALLE BEDÜRFNISSE

ORTIMENT FÜR MOTOREN,

ABELN UND KETTEN

TRIEBSMITTEL WIE FROSTSCHUTZ,

SIGKEIT UND SPRAYS

R TREIB- UND SCHMIERSTOFFE

EITERENTWICKLUNG UND ANPASSUNG

TEN ANFORDERUNGEN UND EINSATZ-

N

ack.ch, 10 49, info@oelbr 0 30, Fax +41 62 889

Offizielle Freigaben/Spezifikationen führender Fahrzeughersteller Verwendung der besten und modernsten Rohstoffe Schweizer Qualität mit ISO-Zertifizierung Innovatives Schweizer Familienunternehmen in vierter Generation

PERSÖNLIC HE F AC HBERA TUNG

ADS UND ATV

Kompetente und engagierte Regionalberater Ausarbeiten des bestmöglichen MIDLAND Schmierstoff-Sortiments

Optimierung und Vereinfachung der Lagerhaltung Kostenloser Zugriff auf Online-Ölwegweiser unter MIDLAND.CH

WIR UND DIE UMWELT ● ●

Eigener Lieferdienst Kostenlose Rücknahme von Altöl im Rahmen der gelieferten Menge Frischöl Fachgerechte Verwertung des Altöls

ZUSATZLEISTUNGEN ●

MOTO POWER

OelFamilienunternehmen Das unabhängige HunSitz im aargauischen Brack AG hat seinen der neuen Halle zenschwil. Nach Realisation A1 produziert der innodirekt an der Autobahn ge Mischanla n modernste vative Betrieb mit der und tisiert mineralische der Schweiz vollautoma offe für Motorfahrzeuge, synthetische Schmierst sochaftsgeräte, Industrie Land- und Forstwirts gen. wie andere Anwendun Proungswege, flexibler Dank kurzer Entscheid bei grosser Erfahrung duktionsplanung und das Schmierstoff en kann der Herstellung von auf Kunden- und MarktUnternehmen rasch und Produkte anpassen. bedürfnisse eingehen z, mit fachlicher Kompeten überzeugt MIDLAND , breitem Sortiment persönlicher Beratung, zuverlässigem Service. höchster Qualität und es sich um eine geBei diesen Werten handelt den seit en das Unternehm lebte Tradition, die et. auszeichn Anfängen im Jahr 1880

IHRE VORTEILE QUALIT Ä T SEIT 1880

– S W I S S QUAL I T Y OIL

NEIDERTE SCHMIERSTOFF-

IL – MODERNSTE SWISS QUALIT Y O

Regelmässige Informationen über den neusten Stand der Entwicklungen Einladungen zu Ausstellungen und Events

NISSAN MATIC S: ALLIANCE PARFAITE AVEC SENSOMATIC

Rares sont les produits à répondre à la norme Nissan Matic S. Midland Sensomatic en fait partie. Il peut s’utiliser avec toutes les boîtes automatiques pour lesquelles la norme Nissan Matic S est prescrite. Par exemple la boîte à sept rapports du Nissan Pathfinder à moteur diesel 3.0 L V6 et performance supérieure à 100 000 km, apporté pour vidange au garage d’un client de Midland. Comme indiqué, le garage a rincé trois fois la boîte avant de la remplir avec Midland SWISS QUALIT Y OIL – MODERNSTE Sensomatic. Une telle procédure garantit un embrayage plus doux et une réaction plus rapide. Le verdict du garage est des plus positifs: la boîte fonctionne à merveille, et le client, qui roule avec Midland Sensomatic depuis plus de six mois, se déclare très satisfait. IN V E S T I T ION IN DIE Z UK UNF T

Das unabhängige Familienunternehmen Oel-

Brack AG hat seinen Sitz im aargauischen Hunzenschwil. Nach Realisation der neuen Halle direkt an der Autobahn A1 produziert der innovative Betrieb mit der modernsten Mischanlage der Schweiz vollautomatisiert mineralische und synthetische Schmierstoffe für Motorfahrzeuge, Land- und Forstwirtschaftsgeräte, Industrie sowie andere Anwendungen.

Dank kurzer Entscheidungswege, flexibler Produktionsplanung und grosser Erfahrung bei der Herstellung von Schmierstoff en kann das Unternehmen rasch auf Kunden- und Marktbedürfnisse eingehen und Produkte anpassen. MIDLAND überzeugt mit fachlicher Kompetenz, persönlicher Beratung, breitem Sortiment, höchster Qualität und zuverlässigem Service.

WERKSTATTEINRICHTUNG ●

PRODUITS

MIDLAND unterstützt Sie mit profesionellen Partnern bei der Einrichtung Ihrer Werkstatt

Bei diesen Werten handelt es sich um eine gelebte Tradition, die das Unternehmen seit den

www.midlan d.ch Oel-Brack AG, Rupperswilerstr. 3, CH-5502 Hunzenschwil, Tel. +41 62 889 10 30, Fax +41 62 889 10 49, info@oelbrack.ch, www.midland.ch D

Anfängen im Jahr 1880 auszeichnet.

D

Les deux catalogues CAR POWER et MOTO POWER viennent compléter la série de nouvelles brochures Midland, qui illustrent les compétences et les prestations de l’entreprise familiale traditionnelle OelBrack SA dans les domaines correspondants. Les brochures sont distribuées par les conseillers régionaux Midland et proposées aux visiteurs lors des salons et manifestations. En Suisse, elles sont disponibles en français et en allemand. Elles sont aussi traduites et adaptées pour les autres marchés.

Conçu pour les boîtes automatiques de 6 à 8 rapports dernière génération, MIDLAND SENSOMATIC est un ATFentièrement synthétique haute performance qui diminue la consommation de carburant grâce à une viscosité inférieure à celle des huiles conventionnelles.

© Bild: Sébastien Montagny, Sport-Auto.ch

RACING

MARCEL STEINER

NOUVEAU RECORD À LA COURSE DE CÔTE DE HEMBERG En 2017, après une traversée du désert de cinq ans, Marcel Steiner décrochait son quatrième titre de champion suisse de la montagne. De toute évidence, la nouvelle saison s’ouvre aussi sur les chapeaux de roues. Après de bons classements face à la concurrence européenne à l’étranger, Marcel Steiner a non seulement remporté la course de côte de Hemberg, il a aussi amélioré d’un dixième de seconde l’ancien record du circuit. Un succès remarquable, pour lui et pour la course de côte de Hemberg, dont la septième édition depuis la reprise s’est déroulée par beau temps et a attiré dans le Toggenburg pas moins de 7 500 passionnés de sport automobile.

© Dr46.com

06

W W W . S T E I N E R M O T O R S P O R T. C H

W W W. B E R G R E N N E N - H E M B E R G . C H

Après son titre de champion en 2017, Marcel Steiner démarre la saison sur un record à Hemberg.

Midlander // NO. 20 I 2018


PORTRAIT

GSELL AUTOGARAGE AG

Gsell Autogarage AG: une concession VW de longue date en de nouvelles mains depuis 2014.

UN GARAGE AUX PORTES DE BÂLE Une concession VW occupe le 51 de la Baslerstrasse, à Binningen, depuis bientôt cinq décennies. Urs Gsell a repris le Garage Schäuble AG en 2014. L’économiste d’entreprise et spécialiste informatique a ainsi réalisé un rêve d’enfant. Retrouver Urs Gsell à la tête d’un garage ne constitue pas vraiment une surprise. Après un apprentissage dans l’industrie automobile, il suit une formation d’employé de commerce et de spécialiste informatique. De nombreuses entreprises du secteur automobile figurent parmi ses clients, comme le Garage Schäuble AG, à Binningen, près de Bâle. Urs Gsell connaît donc l’entreprise depuis la fin des années 1980. Cette collaboration s’intensifie à partir de 2010, à la faveur d’une migration système d’envergure. À cette occasion, le propriétaire de l’époque évoque accessoirement son intention de vendre son garage pour des raisons d’âge. Urs Gsell y voit l’opportunité de réaliser son rêve d’enfance. Il reprend le garage et le personnel. Seul Theo Fischer, chef d’atelier, rejoint l’équipe. Depuis, l’équipe n’a que peu changé, de quoi réjouir Urs Gsell. L’entreprise continue de former des spécialistes et des mécatroniciens automobiles. Comme il est

usuel dans les garages de ville, la place fait partie des biens rares, en particulier dans les périodes de changement de pneus. Par conséquent, il s’agit d’utiliser chaque mètre carré à bon escient. C‘est pourquoi Urs Gsell envisage d’intégrer une nouvelle station de lavage compacte au bâtiment afin de remplacer l’installation actuelle. De son côté, la clientèle a bien accueilli le changement de propriétaire et reste fidèle à «sa concession VW». Le garage compte aussi de nouveaux clients grâce aux spots publicitaires diffusés à la radio, à Bâle et dans les environs. Le chef et maître d‘atelier Theo Fischer, qui a effectué son apprentissage dans une concession VW et toute sa carrière dans des garages automobiles, apprécie le service offert par Midland. «Lorsque nous avons besoin d’un produit, nous le recevons le lendemain», déclare-t-il satisfait.

MIDLAND DUALTRANS fait partie des produits Midland utilisés chez Gsell Autogarage AG. Cette huile de transmission pour boîtes à double embrayage répond aux normes VW/Audi G052 182, G052 529, G055 529 et convient aux boîtes DQ250 et DQ500 (du groupe Volkswagen).

Midlander // NO. 20 I 2018

Urs Gsell (à gauche) et Theo Fischer poursuivent la tradition.

GSELL AUTOGARAGE AG Concessionnaire officiel VW Baslerstrasse 51 4102 Binningen 061 4421 87 57 buero@gsellag.ch www.gsellag.ch Fondation: 1970 sous le nom de Garage Schäuble AG, depuis 2014 sous le nom de Gsell Autogarage AG Employés: 11, dont 3 apprentis (spécialiste automobile et mécatronicien automobile) SERVICES: > Vente de véhicules neufs et occasions > Réparations et services > Carrosserie et peinture > Entreposage de pneus et roues > Véhicules de location et de remplacement > Remorquages et dépannages > Partenaire Midland

07


QUATRE DÉCENNIES DE DRAGSTERS Bruno Bader s’est lancé dans les courses de dragster, dans les pays voisins, au volant d’une Corvette construite pour la route. Jusqu’à aujourd’hui, il est resté fidèle aux «door­ slammers», semblables aux voitures de route. Depuis 2005, il s’élance sur les dragstrips d’Europe dans sa Pro Mod Car baptisée «Gotham City».

08


RACING

GOLDEN VETTE

ON L’APPELLE «MISTER CONSISTENCY» Bruno Bader dispute ses premières courses de dragster en 1979. Au volant de sa corvette, il se rend sur les lieux des épreuves, monte ses slicks et se positionne sur la ligne de départ. Les premières compétitions ont lieu à Mulhouse, puis sur les lignes droites de Hockenheim, où le célèbre Rico Antes lance le premier championnat. Dans le même temps, sur les terrains d’aviation des bases américaines en Allemagne, se déroulent des courses pour lesquelles les Américains font venir de «vraies» voitures d’outre-Atlantique. Bruno Bader et d’autres pionniers améliorent et modifient constamment leurs véhicules. «Jusqu’au jour où la remise en état après la course devint trop astreignante», explique Bruno Bader. En 1992, Bruno Bader fait l’acquisition de la première voiture à treillis tubulaire sur la base d’une Chevrolet Corvette 1988 couleur or, d’où le nom de Golden Vette Drag Racing Team. Il s’agit d’une «vraie» voiture à suspension, siège correctement positionné et portières, appelée «doorslammer» dans le jargon. À cette époque, sa fille conduit une Junior Dragster. Le papa, la fille et l’équipe participent à toutes les courses. En Suède, en Norvège, en Finlande. Ils s’alignent dans les petites catégories Sportsman. En cas de pluie ou d’interruption quelconque, le départ de leurs catégories est sans cesse repoussé. Jusqu’au jour où un voyage en Finlande se solde par l’annulation de leur participation. Bruno Bader décide alors de passer en catégorie professionnelle.

En 2004 et 2005, l’équipe transforme la Competition Car (première catégorie Sportsman) en Pro Mod. Depuis, Bruno concourt au volant de sa Corvette 1998 baptisée «Gotham City», dans une catégorie Pro Mod en constante mutation. Il fait figure d’extraterrestre, car il s’occupe de tout avec sa compagne Erika Schmid et deux à trois mécaniciens, tandis que les équipes professionnelles et les constructeurs engagent des pilotes qui se concentrent uniquement sur les courses. En matière de conduite, Bruno tient à piloter une «vraie» voiture qui se cabre, danse sur ses suspensions et qu’il faut littéralement dompter pour réaliser un bon temps. Bruno ne pensait pas remporter autant de courses et de titres. Depuis 2005, à l’exception d’une seule saison, il s’est toujours hissé dans le top 5, dans une catégorie qui compte 20 participants ou plus et 40 courses par saison, dont 6 s’élancent à 16 voitures. En 2011 et 2012, Bruno Bader est sacré vice-champion d’Europe, puis champion d’Angleterre en 2013, seul étranger jusqu’ici. En Angleterre, on l’appelle «Mister Consistency» en raison de ses temps toujours très proches. En 2015, il remporte le championnat de Scandinavie EDRS (non FIA), là aussi comme premier étranger et sans le savoir: lui et son équipe sont déjà en route pour la course suivante en Angleterre lorsqu’ils apprennent par téléphone que Bruno a décroché le titre pour un point!

De gauche à droite: Bruno Bader, Roland Bischof, Oliver Strebel, Sabrina Schmid et Roger Künzler.

Bruno Bader aime s’occuper lui-même de sa mécanique.

GOLDEN VETTE DRAG RACE TEAM Wigoltingerstrasse 12 8555 Müllheim www.facebook.com/goldenvette gothamcity@gmx.ch PALMARÈS: > 2011/2012 Vice-champion d’Europe Pro Mod > 2013 Champion d’Angleterre > 2014 Pour la première fois sous les 6 secondes: 5.9873 s (en Santa Pod) > 2015 Première course Side by Side sous les 6 secondes en Europe (en Santa Pod) > 2015 Champion EDRS TRÈS SATISFAIT DE MIDLAND: «Les dragsters Pro Mod roulent à l’alcool, plus précisément au méthanol. Par des températures extérieures inférieures à 20 degrés Celsius, l’alcool risque de se mélanger à l’huile et de la rendre blanche et mousseuse. C’est pourquoi il est important de changer l’huile tous les jours. J’utilise Midland Nitro Blend 70, conçue tout spécialement pour les courses de dragsters, et suis très satisfait.»

09


RACING

DRAG RACING

PERFORMANCES DE POINTE CHEZ LES TOP FUELS Les Midland Drag Racers font les gros titres. À commencer par «Rookie» Jndia Erbacher, qui fait un départ remarqué pour sa première saison dans les Top Fuel Dragsters.

© www.elfimages-motorsport.de

Jndia et Urs Erbacher (devant, au centre) peuvent compter sur une équipe motivée.

Urs a disputé la première course de la saison en Angleterre. Toutefois, faute d’un nombre suffisant de courses de qualification, il est éliminé dès le premier tour. Il abandonne alors son projet de courir toute la saison et cède sa place au cockpit de son Top Fuel Dragster à sa fille. Lui-même reprend le poste de chef d’équipe, resté vacant depuis le départ de Robin Grice. Deux raisons le poussent à prendre cette décision. D’une part, il n’a encore jamais remporté de championnat d’Europe après un mauvais temps dans la première course. D’autre part, Jndia a obtenu plus rapidement que prévu le permis pour les Top Fuel Dragsters, plus haute catégorie de la discipline en Europe. Dès Hockenheim, elle participe à sa première course en Top Fuel et décroche une impressionnante deuxième place. Elle terminera sa première

RACING

saison chez «les grands» au septième rang. Le pilote Midland suédois Mikael Kågered, habitué des courses de dragster et battu par Jndia à Hockenheim, achève quant à lui la saison sur la troisième marche du podium. Cette année, Jndia et Urs souhaitent tous deux s’aligner au moins en Angleterre et «à la maison», à Hockenheim. Et peut-être participer aussi à une ou deux courses aux États-Unis.

W W W. K A G E R E D - R A C I N G . C O M

W W W. E R B A C H E R . B I Z

ÉQUIPE HPS TECHNIK

URS HUNZIKER: VICTOIRE AU FÜRST CARL RALLYE Plein succès pour la première course de la saison: Urs Hunziker et son coéquipier luxembourgeois Ken Krüger remportent la 16e édition du Fürst Carl Rallye à Ellingen, en Allemagne. Le duo prend la tête de la course dès le début et ne sera plus rattrapé. Honneur tout particulier: le trophée leur est remis par le couple princier en personne, dans la cour du château d’Ellingen. Urs participera cette année à d’autres rallies en Suisse et à l’étranger, avec pour objectif de réitérer cet exploit.   W W W. H P S T E C H N I K . C H   W W W. M S C J U R A . D E

10

© www.rallye-pics.de

Début de saison réussi: Urs Hunziker et Ken Krüger dans leur Mini WRC.


MIDLAND

STATION-SERVICE

DOUBLE STATION-SERVICE MIDLAND Le garage Lätti, une station-service doublée d’un centre de montage de pneus, existe depuis 1965. Aujourd’hui, le garage est une entreprise florissante, qui bénéficie chaque jour de son excellent emplacement.

Le bâtiment de droite, construit en 1992. La boutique s’ajoutera en 1995.

Le hameau de Lätti appartient à la commune de Rapperswil (BE) et se situe à proximité immédiate de la sortie «Münchenbuchsee» de l’autoroute A6. Rudolf von Niederhäusern y fonde ici le garage Lätti en 1965. À l’époque, le petit atelier et les deux pompes, l’une pour de la super, l’autre pour un mélange 2 temps, suffisent. Dix ans plus tard vient s’ajouter une pompe à diesel. L’établissement subit un agrandissement et des transformations en 1980, puis en 1992. Depuis, le garage est bien visible des deux côtés de la route très fréquentée. Grâce à des pompes de chaque côté, une

L’atelier et centre de pneus.

boutique et café et un grand atelier, Rolf von Niederhäusern et son équipe sont parés au mieux pour répondre aux souhaits des clients, qui n’hésitent pas à parcourir de longs trajets pour venir confier le changement de leurs pneus aux professionnels. Rolf a succédé à son père Rudolf en 1997. Depuis 2002, il se fournit en lubrifiants, mais aussi en essence 95, essence 98 et diesel auprès de Midland. Depuis cette date, la double station-service Midland propose des pompes des deux côtés de la route. Les clients peuvent demander une carte à prépaiement et bénéficier de réductions à la pompe. La collaboration avec Midland fonctionne à merveille: Rolf von Niederhäusern et Federico Ruta, son conseiller régional en matière de lubrifiants, se connaissent depuis leur enfance. Ils ont grandi dans le même quartier. Rolf von Niederhäusern et son équipe sont, chaque jour, en contact avec les professionnels des carburants et des combustibles chez Midland afin de contrôler et de coordonner tarifs et dates de livraison.

LÄTTI GARAGE Rolf von Niederhäusern Bürenstrasse 9 3053 Lätti Téléphone 031 869 08 33 Téléfax 031 869 60 28 laettigarage@bluewin.ch www.lättigarage.com SERVICES: > Vente de véhicules neufs et occasions > Services et réparations > Montage de pneus > Station-service Midland

11


MIDLAND EVENTS

MIDLAND

Fête cantonale bernoise de lutte

FÉLICITATIONS!

Utzenstorf 10 au 12 août 2018 www.bksf2018.ch

Lors des derniers salons, petits et grands ont participé à nos concours. Ont gagné le premier prix (un Go-Kart-Funrace exclusif pour dix personnes):

Course de côte St-Ursanne – Les Rangiers

Felix Brunner, 5734 Reinach Gerhard Götte, 4112 Münchenstein

St-Ursanne – Les Rangiers 18 et 19 août 2018 www.rangiers.ch

Les concours de dessin ont aussi connu une grande popularité. Ont gagné une combi enfant Midland les artistes en herbe suivants:

Course de côte de Gurnigel

Leon Disler (3) Oliver Fuchs (6) Elia Feldmann (9) Noah Fürst (2) Ramon Weber (5) Casey Knecht (10)

Rüti b. Riggisberg 8 et 9 septembre 2018 www.gurnigelrennen.ch

Salon de l’automobile de Saint-Gall Presenting Partner:

CONCOURS

Co-Sponsor :

Olma Messen Saint-Gall 16 au 18 novembre 2018 www.automessestgallen.ch 16. – 18. November 2018 12. Ostschweizer Messe für Mobilität

Dessin d’Elia Feldmann. Olma Messen St.Gallen

automessestgallen.ch

RACING

COURSE DE CÔTE DE REITNAU

NOUVEAUX RECORDS ET PERFORMANCES DE POINTE

W W W. A C S - M I T T E . C H

© 2018 Hans Bossard

Plein succès pour Midland à la course de côte de Reitnau: Marcel Steiner a obtenu la deuxième victoire du jour et, avec un temps de 47.86 s, le deuxième record du circuit de la saison 2018 (lire en page 6). Michel Zemp a décroché le quatrième temps au volant de sa Cupra Leon TCR et pris ainsi la tête de sa catégorie. Reto Meisel a effectué un retour époustouflant dans sa Mercedes SLK 340 et s’est classé premier des voitures de tourisme. Thomas Kohler, d’ACS Mitte et organisateur de la course, se déclare satisfait: «Aucun incident, un calendrier respecté et 12 000 spectateurs: tout s’est parfaitement déroulé», déclare-t-il.

Pour la première fois, le circuit de Reitnau comprend un virage Midland officiel.

IMPRESSUM ÉDITEUR: Midland – Swiss Quality Oil Oel-Brack AG Rupperswilerstrasse 3 CH-5502 Hunzenschwil

COLLABORATION: Un grand merci aux clients, partenaires, équipes de course et nombreux photographes qui ont mis leurs photos à disposition.

Téléphone +41 62 889 10 30 Téléfax +41 62 889 10 49 info@oelbrack.ch www.midland.ch

PHOTO DE COUVERTURE: NitrOlympX 2017 by Elfi Jung www.elfimages-motorsport.de

RÉDACTION: Eric Somogyi

MISE EN PAGE: oneflow gmbh, CH-4802 Strengelbach www.oneflow.ch

LE MAGAZINE DE LA MARQUE MIDLAND

IMPRESSION ET ENVOI: Urs Zuber AG, CH-5734 Reinach AG www.urszuberag.ch TIRAGE: 7000 exemplaires

Reproduction et publication en ligne autorisées, avis et information souhaités.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.