Page 1

Jazz&Blues Festival World-class Jazz&Blues on the slopes of Volcan Baru Jazz y Blues de calidad mundial en las faldas del Volcán Barú

Program

www.MGG Caddy.com - (c) Design & Print - A.Stewowitsch@Gmail.com 2.2012 - -

Let's get together and go jammin'! ¡Reunámosnos y vayamos a ‚jamming'!

6. Jazz&Blues Festival March 1-4 2012 Phone:(+507) 6519-7876 or (+507) 6618-2929 www.boquetejazzandbluesfestival.com info@boquetejazzandbluesfestival.com


Dear Jazz and Blues Fans: Recently I celebrated 7 years of living in Chiriqui. As most of you know I am a foreigner in this province, I came from Panama City and decided to work in the cultural area. I have developed a lot of cultural projects, but the one I consider most important is the Boquete Jazz Festival. This has been a great experience for me in the last 6 years. At the beginning it was especially hard because without having any resources Anayansi Menendez and me had to work hard alone in order to have success with our first festival. Since then the path was easier, but it still is difficult to find enough sponsors because of the small amount of public we have and the high cost of bringing many great artists to the Festival. With the help of Paul Day and a great group of volunteers, we managed to have our 5th Jazz Festival last year. This year the enlarged Jazz & Blues Festival only became possible through the hard work of the dynamic and enthusiastic Hans Lebuser, who again managed to summon the help of a large group of

Estimado Jazz y Blues aficionados: Hace poco celebró 7 años de vivir en Chiriquí. Como muchos de ustedes saben soy un extranjero en esta provincia, que venía de la ciudad de Panamá y decidió trabajar en el área cultural. He desarrollado una gran cantidad de proyectos culturales, pero el que considero más importante es el Festival de Jazz de Boquete. Esta ha sido una gran experiencia para mí en los últimos 6 años. Al principio fue especialmente duro, porque sin tener los recursos Anayansi Menéndez y yo tenía que trabajar duro solamente para tener éxito con nuestro primer festival. Desde entonces, el camino era más fácil, pero todavía es difícil encontrar patrocinadores suficientes, debido a la poca cantidad de público que tenemos y el alto costo de traer grandes artistas para el Festival. Con la ayuda de Paul Day y un gran grupo de voluntarios, logramos tener nuestro quinto Festival de Jazz el año pasado. Este año, el Jazz & Blues Festival ampliada sólo se hizo posible gracias al arduo trabajo de la dinámica y entusiasta Hans Lebuser , que una vez más logró convocar a la ayuda de un

volunteers. If I ever met someone with a great heart and love for music it is Hans, and I am happy he has had the energy to make this festival possible. This is my last festival in Boquete, I am working in other cultural projects in David, and I think there are lots of persons in Boquete who can continue this effort for having this cultural event every year. We have a formal and legal structure, and we will continue to have volunteers that can make this possible. From this moment on the Boquete Jazz and Blues Festival belongs to the community of Boquete, this is my gift for the support for the past six years. Thanks to all you great jazz and blues fans, thanks for making this festival possible, and thanks to all the volunteers without whom we would never have had a music festival in Boquete. Your friend, Antonio

numeroso grupo de voluntarios. Si alguna vez conocí a alguien con un gran corazón y amor por la música es de Hans, y estoy feliz de que él ha tenido la energía para hacer posible este festival. Este es mi último festival en Boquete, estoy trabajando en otros proyectos culturales en David, y creo que hay un montón de personas en Boquete, que pueden continuar con este esfuerzo por tener este evento cultural cada año. Contamos con una estructura formal y legal, y vamos a seguir para tener voluntarios que pueden hacer que esto sea posible. A partir de este momento en el Boquete Jazz and Blues Festival pertenece a la comunidad de Boquete, este es mi regalo por el apoyo durante los últimos seis años. Gracias a todos jazz y blues aficionados, gracias por hacer posible este festival, y gracias a todos los voluntarios sin los cuales nunca han tenido un festival de música en Boquete. Su amigo, Antonio

www.boquetejazzandbluesfestival.com


Dear Antonio, it is not easy to find the right words to thank you for all you have done for the cultural life in Boquete and Hans & Antonio Chiriqui. You have toiled diligently for six years to create and maintain the annual Boquete Jazz Festival. You now passed the torch onto me, and only after having experienced the extremely hard work myself that is necessary to put a festival like this together I am able to really understand and appreciate the immense amount of time and labour you have invested in creating this wonderful gift you are now handing over to the Boquete community It is sad to see you leave this project but we won't let you go without embracing you and thanking you from the depths of our hearts! As the founder and long-term president your name will forever stay connected with the Boquete Jazz&Blues Festival, and you will always be our honoured guest. With our best wishes for happiness and success in all your future endeavors, thank you, Antonio! Hans-J. Lebuser

The Boquete Jazz&Blues Festival Foundation is a non-commercial, all-volunteer, not-for-profit organization. We are doing this work for the love of music, and to enhance cultural life in our community. Our vision is to firmly place Boquete on the national and international map of Jazz and Blues events that are not to be missed. Our mission is to promote the musical arts and tourism in the Chiriqui highlands and beyond by attracting growing numbers of Panamanian as well as international music-aficionados to this beautiful area. Our dedication is to support musical education at schools in the Boquete area. To this end 30% of the festival proceeds will be used to buy musical instruments and improve musical education in schools. Remaining funds will be saved for future festivals. Nuestra visión es la de colocar a Boquete firmemente en el mapa nacional e internacional de Jazz y Blues y que todo el mundo quiera asistir a las actuaciones. Nuestra misión es promover el arte musical y el turismo en las tierras altas de Chiriquí ademas de atraer a un número cada vez mayor de aficionados a la musica , de Panamá y destinos internacionales a esta hermosa tierra.. Nuestra dedicación es apoyar la educación musical en las escuelas en el área de Boquete. Con este fin el 30% de las ganancias del festival serán utilizadas para comprar instrumentos musicales y mejorar la calidad de la educación musical en las escuelas. Los fondos restantes se guardan para futuros festivales.

Estimado Antonio, no es fácil encontrar las palabras adecuadas para darle las gracias por todo lo que ha hecho para la vida cultural en Boquete y Chiriquí. Usted ha trabajado con diligencia durante seis años para crear y mantener el Festival de Jazz de Boquete anual. Ahora pasó la antorcha a mí, y sólo después de haber experimentado el mismo extremadamente duro trabajo que es necesario poner un festival como este juntos, yo soy capaz de entender y apreciar la inmensa cantidad de tiempo y trabajo que usted ha invertido en la creación de este maravilloso regalo que le están entregando a la comunidad de Boquete.

Es triste verte salir de este proyecto, pero no te dejaré ir sin abrazar a usted ya darle las gracias desde lo más profundo de nuestros corazones! Como fundador y presidente largo plazo tu nombre por siempre permanecerá conectado con el Boquete Jazz & Blues Festival, y siempre será nuestro invitado de honor. Con nuestros mejores deseos de felicidad y éxito en todos sus proyectos futuros, gracias, Antonio! Hans-J. Lebuser

6. Jazz&Blues Festival March 1-4 2012


Program 6. Jazz&Blues Festival March 1-4 2012 11am

12noon 1pm

2pm

3pm

4pm

Saturday, Feb 25 Thursday,March, 1st

Street parade

Garden party at t

Saturday, March 3rd

Free concert in the park, B3&Smoking Time Jazz Club Open-air festival at Valle Escondido amphitheatre: Betty Bry Doors open Woods,Saskia Laroo&Jazzkia, Andy Egert Bluesband with B

Sunday, March 4th

Open-air festival at Valle Escondido amphitheatre: Ron Hac Doors open guest Idania DowmanJohnny Sansone&Mitch Woods backe

Friday, March 2nd

Mitch Woods is a master of the 88's, hammering out boogie-woogie and jump blues like nobody else. With his band the 'Rocket 88' he has travelled widely to festivals in the US, Europe and Japan,and is featured regularly on the Legendary Rhythm&Blues Cruise. He will come to Panama from San Francisco as a solo artist for the first time. Andy Egert, winner of the "Best Swiss Blues Band" Award 2010, and multiple award-winning Chicago bass-player Bob Stroger, one of the few old Chicago bluesmen that are still with us are another highlight of the Boquete Jazz&Blues Festival. For both of them it will be their first visit to Panama.

Johnny Sansone (New Orleans) has established himself as a practitioner of hardcore wrecking-ball power Chicago blues, with his massive harmonica tone recalling Windy City giants Big Walter and Little Walter but he'll also cook a delicious New Orleans Zydeco Gumbo when picking up his accordion.

Ron Hacker has been singing and playing the blues in the San Francisco Bay area for more than 40 years. He doesn't just play the blues, he has been living the blues all his life. Ron has toured extensively in Europe playing major festivals in Belgium, Denmark, France, Holland, Germany, and Norway. He will come to Boquete as a solo artist. It will be his first visit to Panama. Carlos Ubarte is one of Panama's most well-known and sought after saxophonists. He and his quartet have performed at the Boquete Jazz Festival in February 2011. We are happy to have this exceptional musician and his band back in Boquete again!

Idania Dowman is Panama's "Lady of Jazz". She was raised in a musical family. Her father "Lord" Byron Dowman is famous in the musical scene of all genres of Panama. Currently Idania is the lead singer of the Panama Jazz Effects band. At the Boquete festival she will be singing in Carlos Ubarte's band.

Phone:(+507) 6519-7876 or (+507) 6618-2929 info@boquetejazzand www.boquetejazzandbluesfestival.com


5pm

6pm

7pm

8pm

9pm

10pm

until ???

Fundraiser wine tasting at La Casa del Risco Betty Bryant concert at the BCP

the Panamonte

Saskia Laroo & Jazzkia at Las Ruinas

yant, Smoking Time Jazz Club, Mitch Bob Stroger on bass

cker, Carlos Ubarte quartet with special ed up by B3, Rigoberto Coba Big Band

Farewell dinner at la Casona del Cuzco

Saskia Laroo (Netherlands), hailed by the American public and press at large as „ Lady Miles of Europe", is one of the few women trumpet stylists, having blown the horn for more than three decades. She had already garnered much experience in Latin jazz before forming the Jazzkia band playing different genres of Caribbean, Latin and Afro music such as calypso, cumbia, salsa, merengue, soca, kaseko. Jazzkia brings a lively mix of these and the newest styles, blended with jazz. Betty Bryant (Los Angeles) is either a singer who plays piano or a pianist who sings. Each listener seems to have an opinion one way or the other. The truth is, even at age 82 she seems to do either with equal facility. We are very happy being able to present this pioneer of black female musicians in Jazz at the Boquete Jazz&Blues Festival!

including dancers as part of their act. The bandleader Giselle Anguizola is Panamanian from Chiriqui and she's excited about the chance to perform in her home country with her 9 piece band. And so are we!

Rigoberto Coba (sax) is a wellknown professor of music from David in Chiriqui province in Panama. He usually performs with his excellent quartet but for our festival he will put together a big band with 17 of the best musicians of Chiriqui province. We are very happy to give these great local musicians the chance to perform at our festival! Our hard working local back-up bands: The Fantazy Jazzband, backing up Betty Bryant Boquete Blues Band (B3), backing up Mitch Woods and Johnny Sansone on Sunday, March 4.

Smoking Time Jazz Club is one of the most energetic traditional Jazz bands in New Orleans. In performance, they are marvelous entertainers,

dbluesfestival.com

Mitch Woods at Mike's Global Grill After party/Jam at Baru restaurant hosted by B3 After party/Jam at Amigos restaurant. Hosted by the Fantazy Jazzband

6. Jazz&Blues Festival March 1-4 2012


Boquete, considerado como un destino turístico inigualable, donde el clima, la flora y la fauna se mezclan para ofrecer a nuestros visitantes un ambiente acogedor. Nos sentimos complacidos de recibirlos, de que compartan su talento musical en compañía de todos los Boqueteños, que hoy los reciben con los brazos abiertos. Agradecemos a los organizadores del festival por la iniciativa de celebrar este tipo de eventos, a los músicos por deleitarnos con su talento y a los visitantes en general que nos honrarán con su presencia en este magno evento. Que Dios los bendiga y le damos la más cordial bienvenida.

Manolo Ruíz Castillo Alcalde

Welcome address of the mayor of Boquete Boquete, considered to be a unique tourist destination, where the climate, flora and fauna are mixed to offer our visitors a welcoming atmosphere. We are pleased to receive them, share their musical talent in the company of all Boqueteños, and welcome them with open arms. We thank the festival organizers for the initiative to hold such events, the musicians to delight us with their talent and visitors in general who honor us with their presence at this event. May God bless you and give you a warm welcome. Manolo Ruíz Castillo Alcalde


BJBF 2012 Sponsors/Patrocinadores Corporate/Corporativo Fonds Podium Kunsten (Netherlands), Valle Escondido Resort&Spa Air Panama, Scotiabank, Radio Chiriqui, El Informe de David, Best of Panama Realty, Rey/Romero Supermarkets, Valle El Rio hotel, La Casa Abuela hotel, Hacienda Los Molinos, La Casona del Cuzco restaurant, Interior Gardens Austin LCC, TX Tucan Tiles, Revilla Pharmacy, La Jungla Panama The Haven, Prestige Builders Corp., MGG Caddy, Finca dos Jefes Coffee Tours, BCP, River Ranch, Michael Moore's M2, Felipe Motta, La Reyna

Marketing support /Apoyo en marketing MGG Caddy Marketing / Design , Camera de Turismo Boquete The Panama Travel Group The Haven Spa/Mrs. Joyce Small

General support/Apoyo general Manolo Ruiz, Mayor City council of Boquete/consejo de Boquete

After Party Jam Sponsors Baru restaurantAmigos restaurant Mike's Global Grill

Flights/Viaje en avion Air Panama

Documentation (Video/audio, photography)

Individual/Individuo: Mr. Hans-J. Lebuser Mr. Roger Pentecost Mr. Cliff Sellie

Mr Michael Moore, Mr. Gary Whiting , Mr. John Hampton, Mrs. Gaby Bacon, Howard Hill, Mark Heyer, Bruce Tohill

Food/Alimentos para musicos

Sound systems/stage

Baru restaurant, Amigos restaurant, management/musical equipment La Casona del Cuzco restaurant, Mike's Global Grill, Vasilio Gutierrez (Chin),Mr. Caesar Sherrard, Panamonte hotel, Las Ruinas restaurant, Mr. Paul Day, Mr. Jon Day, Mr. Adam Rodriguez The Bistro restaurant, Machu Picchu restaurant, Mr. Rob Knox, Boquete Blues band Il Pianista restaurant, Valle Escondido restaurant, Central Park Cafe

Volunteers / Voluntarios

Hotels/Alojamiento para musicos Valle Escondido hotel, Panamonte hotel, El Oasis hotel, Isla Verde hotel,Hotel Valle del Rio La Casa Abuela hotel, La Casa del Risco hotel

Gift in-kind Dos Jefes Coffee Tours, Tucan Tiles, Mailboxes ETC.,Boquete Outdoor Adventures, Felipe Motta Stores, David,The Blues Foundation, The World of Blues internet radio

The festival would not have been possible without the work of and support by our wonderful group of volunteers! It's a group of about 40 people dedicated to gIve Boquete the greatest music festival ever! El festival no hubiera sido posible sin el trabajo y el apoyo de nuestro grupo de voluntarios maravillosos! Es un grupo de alrededor de 40 personas dedicadas a dar a Boquete el festival de música más grande jamás!

6. Jazz&Blues Festival March 1-4 2012


Marketing www.mgg-caddy.com

www.Update-Boquete.com

www.Update-Panama.com

www.vive-boquete.com

Panamonte,

Calle 3 Norte

Calle Central

Calle 1a Sur l

Ave Central

Valle del Rio hotel,

Boquete Town Square

Isla Verde.

Ave A Oeste

www.vive-boquete.com

BCP Center

Baru Restaurant, Oasis hotel,

Calle 5 Sur

Boquete, Panama

Calle 4a Sur

on

ndido

Ave C Oeste

min o Val le Esco

Tope z

Ca

Calle

Ave C

Oeste

Av e.B Oeste

Valle Escondido

Iglesia San Juab Bautista

Panama, Boquete Jazz & Blues Festival Program 2012  

Mitch Woods, kb, voc (USA),Andy Egert Bluesband (Switzerland) featuring Bob Stroger (USA) on bass,Johnny Sansone,hp, voc (USA),Sharrie Willi...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you