Minorité de blocage

Page 13

Minoritédeblocage villages et des problèmes des asturiens soient écoutées ailleurs, dans les terres de la Bretagne, où tous les mois d’été des centaines de joueurs de cornemuse asturiens arrivent pour interpréter leurs mélodies et chansons traditionnelles, qui ne sont pas très différentes de celles des autres pays celtes tels que la Galice, la Brétagne ou l’Écosse. Sur Radio Sele une nouvelle émission commence: Cette fois-ci ce ne sont pas des commentaires pré-enregistrés, mais une émission en direct qui raconte le début du 23éme « Conciertu pola Oficialidá » (Concert pour l’officialité), un événement qui se déroule tous les printemps pour collecter des fonds pour soutenir la lutte pour la langue. Les envoyés spéciaux, sur le terrain, parlent des tests de son que font les musiciens et expliquent un peu plus sur tous les groupes qui vont participer et l’ambiance que l’on vit... Mais ils expliquent aussi que, contrairement à ce qu’ils avaient fait lors de la transmission du Liet International, ici ils ont un problème avec les droits d’auteur et ils ne peuvent pas transmettre le son en direct des groupes musicaux qui sont au menu. Sur Radio Sele une nouvelle émission commence: Cette fois-ci ce ne sont pas des commentaires préenregistrés, mais une émission en direct qui raconte le début du 23éme « Conciertu pola Oficialidá » (Concert pour l’officialité), un événement qui se déroule tous les printemps pour collecter des fonds pour soutenir la lutte pour la langue. Les envoyés spéciaux, sur le terrain, parlent des tests de son que font les musiciens et expliquent un peu plus sur tous les groupes qui vont participer et l’ambiance que l’on vit... Mais ils expliquent aussi que, contrairement à ce qu’ils avaient fait lors de la transmission du Liet International, ici ils ont un problème avec les droits d’auteur et ils ne peuvent pas transmettre le son en direct des groupes musicaux qui sont au menu.

... les chansons en asturien ont réussi à dépasser les frontières des Asturies et à se faire entendre beaucoup plus loin...

UNE LITTÉRATURE DE QUALITÉ MAIS PAS TRÈS LUE

Quelques heures après, déjà à la maison, j’écoute à nouveau Radio Sele. Le concert était fini, et maintenant c’est le temps de l’émission « Nueches de Radio » (Nuits de Radio), un magazine qui est diffusé quatre jours par semaine de 20h à 22h, toujours au 106.1 de la FM. À 21h, l’écrivain de roman noir Dolfu Camilo Díaz prend la parole pour parler sur sa section particulière: « Autopsie ». Un espace pas particulièrement lié à la littérature noire ou à la littérature générale, mais c’est juste le fait d’entendre sa voix qui me fait penser à l’article qu’il avait publié sur l’hebdomadaire asturien Les Noticies, aussi un média qui n’utilise que la langue asturienne et qui parle souvent de littérature ; surtout il y a quelques mois, lorsque l’écrivain Xuan Bello était directeur du journal. La littérature asturienne s’est normalisée, il y a des groupes d’écrivains, des débats et des disputes: amitiés et inimitiés qui se déroulent sur un panorama comblé par plus de 100 titres différents par an, où l’on peut comptabiliser environ une quinzaine de romans, qui sont toujours le vaisseau amiral d’une littérature. Il y a plus d’écrivains vivants en ce moment, que l’ensemble d’écrivains connus ayant publié depuis le XVII siècle, lorsque Antón de Marirreguera publiait le poème « Pleitu ente Uviéu y Mérida poles cenices de Santolaya » la première oeuvre littéraire connue de la littérature asturienne. Cependant, les livres en asturien, contrairement à ce qui se passe avec la musique, n’ont à peine arrivé à dépasser les frontières des Asturies: Ils ne sont que le bon cadeau pour Noël et les traductions des livres asturiens à d’autres langues étrangères sont plutôt une exception qu’une norme. La musique gagne à la littérature. Peut être parce qu’il est plus facile d’écouter quelque chose, même si l’on ne comprend pas bien la langue, que de la lire. En tout cas, l’asturien est sur le plan musical une langue tout à fait normale, qui voit reconnue sa grande production musicale sur d’importants prix, tels que les Prix de l’Académie (espagnole) de la musique à la meilleur chanson en asturien ou sur la participation à des importants festivals et forums internationaux tels que le Liet International, où l’interceltique de Lorient où la langue de Marirreguera est déjà habituelle.

11


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.