SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
ORIGINAL MANUAL
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
GEBRUIKSAANWIJZING
SWIMMBAD-WĂRMEPUMPEN ART SP
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
NOTICE ORIGINALE
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
BETJENINGSVEJLEDNING
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
ANVĂNDARMANUAL
PART NO. TYPE 7031953 SP13 7031954 SP17 7031955 SP20 7031956 SP28 7031957 SP28T 7031959 SP35T
Google Play Store Apple Appstore DOWNLOAD NORSUPONE APP: www.norsup.eu
EN NL FR DA SV EN DE SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP 4 ORIGINAL MANUAL ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP 38 GEBRUIKSAANWIJZING SWIMMBAD-WĂRMEPUMPEN ART SP 72 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP 106 NOTICE ORIGINALE VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP 140 BETJENINGSVEJLEDNING VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP 174 ANVĂNDARMANUAL EN FR DE DA SV NL
Errors and technical modifications subject to change, reproduction as well as electronic duplication only with our written permission.
4 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
© NORSUP
PART NO. TYPE 7031953 SP13 7031954 SP17 7031955 SP20 7031956 SP28 7031957 SP28T 7031959 SP35T
Edition: 11.2020
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
DE EN NL FR DA SV EN DE 5 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP 1. PREFACE 6 2. SPECIFICATION 8 2.1 Performance data of swimming pool heat pump unit 8 2.2 The dimensions for swimming pool heat pump unit 12 3. INSTALLATION AND CONNECTION 13 3.1 Installation illustration 13 3.2 Swimming pool heat pumps Location 14 3.3 How close to your pool? 14 3.4 Swimming pool heat pumps plumbing 14 3.5 Swimming pool heat pumps electrical wiring 15 3.6 Initial startup of the unit 15 4. OPERATION AND USE 16 4.1 Color screen wire controller interface introduction 16 4.2 Color screen wire controller function introduction 16 4.3 Parameter list and breakdown table 20 4.4 Interface draw in 22 5. MAINTENANCE AND INSPECTION 26 6. APPENDIX 29 6.1 Circuit diagram 29 6.2 Cable specification 36 6.3 Comparison table of refrigerant saturation temperature 36 CONTENTS
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
1. PREFACE
In order to provide our customers with quality, reliability and versatility, this product has been made to strict production standards. This manual includes all the necessary information about installation, debugging, discharging and maintenance. Please read this manual carefully before you open or maintain the unit. The manufacture of this product will not be held responsible if someone is injured or the unit is damaged, as a result of improper installation, debugging, or unnecessary maintenance. It is vital that the instructions within this manual are adhered to at all times. The unit must be installed by qualified personnel.
The unit can only be repaired by qualified installer centre, personnel or an authorized dealer.
Maintenance and operation must be carried out according to the recommended time and frequency, as stated in this manual.
Use genuine standard spare parts only. Failure to comply with these recommendations will invalidate the warranty.
Swimming Pool Heat Pump Unit heats the swimming pool water and keeps the temperature constant. For split type unit. The indoor unit can be Discretely hidden or semi-hidden to suit a luxury house.
Our heat pump has following characteristics:
1 Durable
The heat exchanger is made of PVC & Titanium tube which can withstand prolonged exposure to swimming pool water.
2 Installation flexibility
The unit can be installed outdoors or indoors.
3 Quiet operation
The unit comprises an efficient rotary/ scroll compressor and a low-noise fan motor, which guarantees its quiet operation.
4 Advanced controlling
The unit includes micro-computer controlling, allowing all operation parameters to be set. Operation status can be displayed on the LCD wire controller. Remote controller can be chosen as future option.
WARNING
It is recommended that your pool filtration pump and your heat pump are wired independently. Wiring your pool pump into the heat pump will result in your filtration being switched off once the pool water has reached temperature. Only wire the pool pump through the heat pump if you have a pool pump for heating only that is independent to your pool filtration system. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, Other than those recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) Do not pierce or burn. Be aware that refrigerants may not contain an odour, Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m2
NOTE
The manufacturer may provide other suitable examples or may provide additional information about the refrigerant odour.
âą This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
âą If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
âą The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
âą Do not operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room.
âą Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected.
6 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
âą An all-pole disconnection device which has at least 3mm clearances in all poles, and have a leakage current that may exceed 10mA, the residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA, and disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
âą Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
âą The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.)
âą Do not pierce or burn.
âą Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m2 Be aware that refrigerants may not contain an odour. The installation of pipe-work shall be kept to a minimum X m2 Spaces where refrigerant pipes shall be compliance with national gas regulations. Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a wellventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. All working procedure that affects safety means shall only be carried by competent persons.
âą Transport of equipment containing flammable refrigerants Compliance with the transport regulations Marking of equipment using signs
Compliance with local regulations Disposal of equipment using flammable refrigerants
Compliance with national regulations Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturerâs instructions. Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
CAUTION & WARNING
1. The unit can only be repaired by qualified installer centre personnel or an authorized dealer (for Europe market).
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (for Europe market) Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. Please make sure that the unit and power connection have good earthing, otherwise may cause electrical shock.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or our service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
5. Directive 2002/96/EC (WEEE): The symbol depicting a crossed-out waste bin that is underneath the appliance indicates that this product, at the end of its useful life, must be handled separately from domestic waste, must be taken to a recycling centre for electric and electronic devices or handed back to the dealer when purchasing an equivalent appliance.
6. Directive 2002/95/EC (RoHs): This product is compliant with directive 2002/95/EC (RoHs) concerning restrictions for the use of harmful substances in electric and electronic devices.
7. The unit CANNOT be installed near the flammable gas. Once there is any leakage of the gas, fire can be occur.
8. Make sure that there is circuit breaker for the unit, lack of circuit breaker can lead to electrical shock or fire.
9. The heat pump located inside the unit is equipped with an over-load protection system. It does not allow for the unit to start for at least 3 minutes from a previous stoppage.
10. The unit can only be repaired by the qualified personnel of an installer center or an authorized dealer. (for North America market)
11. Installation must be performed in accordance with the NEC/CEC by authorized person only. (for North America market)
12. USE SUPPLY WIRES SUITABLE FOR 75°C .
13. Caution: Single wall heat exchanger, not suitable for potable water connection.
DE EN NL FR DA SV EN DE
7 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
2. SPECIFICATION
2.1 PERFORMANCE DATA OF SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
*** REFRIGERANT: R32
Heating:
Outdoor air temp: 27°C/24.3°C, Inlet water temp: 26°C
Outdoor air temp: 15°C/12°C , Inlet water temp: 26°C
Outdoor air temp: 10°C/6.8°C , Inlet water temp: 26°C
Operating range:
Ambient temperature: -15 - 43°C
Water temperature: 9-40°C
8 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
UNIT SP13 SP17 SP20 Part nr. Heating capacity kW (A27/W26) Btu/h COP Heating capacity kW (A15/W26) Btu/h COP Heating capacity (A10/W26) kW Btu/h COP Heating power input kW Power Supply Compressor Quantity Compressor Fan Number Noise dB(A) Water Connection mm Water Flow Volume m3/h Water Pressure Drop(max) kPa Unit Net Dimensions(L/W/H) mm See the drawing of the units Unit Ship Dimensions(L/W/H) mm See package lable Net Weight kg see nameplate Shipping Weight kg see package label 7031953 7031954 7031955 2.4-13.0 8189-44358 2.5-17.8 3.5-20.0 8530-60736 11942-68243 16.5-6.6 16.5-6.4 16.3-6.5 1.6-9.1 2.3-12.8 2.5-14.7 5459-31050 7848-43675 8530-50158 6.7-4.8 6.5-4.8 7.0-4.6 1.6-7.2 2.0-9.8 2.6-11.3 5459-24567 6824-33439 8872-38557 4.8-3.3 4.9-3.5 4.5-3.4 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 1 1 1 rotary rotary rotary 1 1 2 37-47 40-50 41-51 50 50 50 4.1 5.2 5.6 4 5 6 2.359 3.215 3.174
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
2. SPECIFICATION
2.1 PERFORMANCE DATA OF SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
*** REFRIGERANT: R32
Heating:
Outdoor air temp: 27°C/24.3°C, Inlet water temp: 26°C
Outdoor air temp: 15°C/12°C , Inlet water temp: 26°C
Outdoor air temp: 10°C/6.8°C , Inlet water temp: 26°C
temperature: -15 - 43°C Water temperature: 9-40°C
DE EN NL FR DA SV EN DE 9 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
Operating
Ambient
UNIT SP28 SP28T Part nr. 7031956 7031957 Heating capacity kW 6.0-27.6 7.7-28.0 (A27/W26) Btu/h 20473-94175 26273-95540 COP 16.0-6.0 16.0-6.1 Heating capacity kW 4.3-18.2 4.9-18.9 (A15/W26) Btu/h 14672-62101 16719-64489 COP 6.5-4.5 6.5-4.6 Heating capacity (A10/W26) kW 3.1-13.7 3.6-14.2 Btu/h 10578-46746 12284-48452 COP 4.5-3.5 4.5-3.5 Heating power input kW 5.0 Power Supply 220-240V~/50Hz 380/3N~/50Hz Compressor Quantity 1 1 Compressor rotary rotary Fan Number 1 1 Noise dB(A) 43-53 43-53 Water Connection mm 50 50 Water Flow Volume m3/h 7.8 8.1 Water Pressure Drop(max) kPa 7 7 Unit Net Dimensions(L/W/H) mm See the drawing of the units Unit Ship Dimensions(L/W/H) mm See package lable Net Weight kg see nameplate Shipping Weight kg see package label
range:
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
2. SPECIFICATION
2.1 PERFORMANCE DATA OF SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
*** REFRIGERANT: R32
Heating:
Outdoor air temp: 27°C/24.3°C, Inlet water temp: 26°C
Outdoor air temp: 15°C/12°C , Inlet water temp: 26°C
Outdoor air temp: 10°C/6.8°C , Inlet water temp: 26°C
Operating range:
Ambient temperature: -15 - 43°C
Water temperature: 9-40°C
10 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
UNIT SP35T Part nr. Heating capacity kW (A27/W26) Btu/h COP Heating capacity kW (A15/W26) Btu/h COP Heating capacity (A10/W26) kW Btu/h COP Heating power input kW Power Supply Compressor Quantity Compressor Fan Number Noise dB(A) Water Connection mm Water Flow Volume m3/h Water Pressure Drop(max) kPa Unit Net Dimensions(L/W/H) mm Unit Ship Dimensions(L/W/H) mm Net Weight kg Shipping Weight kg 7031959 7.8-34.8 26615-118742 16.0-5.9 5.0-21.2 17061-72337 6.5-4.4 3.7-15.9 12625-54253 4.5-3.4 1 rotary 1 45-54 50 9.1 8 5.7 See the drawing of the units See package lable see nameplate see package label 380/3N~/50Hz
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
2.2 The dimensions for Swimming Pool Heat Pump Unit
2.2 THE DIMENSIONS FOR SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
2.2 The dimensions for Swimming Pool Heat Pump Unit
UNIT: P13X/32 unit ïŒ mm
UNIT: SP13 unit ïŒ mm
DE EN NL FR DA SV DE 11 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
w Ί50 Ί50 ater outlet 1 000 622 39 0 439 4 0 6 625 35 0 98 water inlet
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
2.SPECIFICATION
2.2 THE DIMENSIONS FOR SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
2.2 The dimensions for Swimming Pool Heat Pump Unit
2.2 The dimensions for Swimming Pool Heat Pump Unit
UNIT: P13X/32 unit
UNIT: SP17 unit ïŒ mm
SP20/SP28/SP28T/SP35T
12 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ïżœ
w a t e r o u t l e t w a Ï 5 0 Ï 5 0 t e r i n l e t 6 4 5 1 0 2 0 7 7 6 4 5 0 4 8 0 3 5 102 0
ïŒ mm
Ï 5 0 Ï 5 0 w a t e r o u t l e t w a t e r i n l e t 8 0 0 1 1 5 1 8 6 0 4 6 0 5 0 0 4 6 5 9 6
UNIT:
unit ïŒ mm
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
3. INSTALLATION AND CONNECTION
3.INSTALLATION AND CONNECTION
3.1 INSTALLATION ILLUSTRATION
3.1 Installation illustration supply
Chlorinator cell Water outlet Valve Water
Water inlet Sand filter Water pump
Pool (or other type filter)
Installation items
The factory only provides the main unit and the water unit; the other items in the illustration are necessary spare parts for the water system, that provided by users or the installer.
Installation items:
ATTENTION
The factory only provides the main unit and the water unit; the other items in the illustration are necessary spare parts for the water system ,that provided by users or the installer.
Please follow these steps when using for the first time
Attention:
1. Open valve and charge water.
2. Make sure that the pump and the water-in pipe have been filled with water.
Please follow these steps when using for the first time
3. Close the valve and start the unit.
1.Open valve and charge water.
2.Make sure that the pump and the water-in pipe have been filled with water.
Attention
3.Close the valve and start the unit.
It is necessary that the water-in pipe is higher than the pool surface.
ATTN: It is necessary that the water-in pipe is higher than the pool surface.
The schematic diagram is for reference only. Please check the water inlet/outlet label on the heat pump while plumbing installation.
The schematic diagram is for reference only. Please check the water inlet/outlet label on the heat pump while plumbing installation.
The controller is mounted on the wall.
The schematic diagram is for reference only. Please check the water inlet/outlet label on the heat pump while plumbing installation.
The controller is mounted on the wall
DE EN NL FR DA SV EN DE 13 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
3.2 SWIMMING POOL HEAT PUMPS LOCATION
The unit will perform well in any outdoor location provided that the following three factors are presented:
1. Fresh Air - 2. Electricity - 3. Pool filter piping
3.INSTALLATION AND CONNECTION
3.2 Swimming Pool Heat Pumps Location
The unit may be installed virtually anywhere outdoors. For indoor pools please consult the supplier. Unlike a gas heater, it has no draft or pilot light problem in a windy area.
The unit will perform well in any outdoor location provided that the following three factors are presented:
1. Fresh Air - 2. Electricity - 3. Pool filter piping
DO NOT place the unit in an enclosed area with a limited air volume, where the units discharge air will be re-circulated.
The unit may be installed virtually anywhere outdoors. For indoor pools please consult the supplier. Unlike a gas heater, it has no draft or pilot light problem in a windy area.
3.4 SWIMMING POOL HEAT PUMPS PLUMBING
The Swimming Pool Heat Pumps exclusive rated flow titanium heat exchanger requires no special plumbing arrangements except bypass (please set the flow rate according to the nameplate). The water pressure drop is less than 10kPa at max. Flow rate. Since there is no residual heat or flame Temperatures. The unit does not need copper heat sink piping. PVC pipe can be run straight into the unit.
DO NOT place the unit in an enclosed area with a limited air volume, where the units discharge air will be re-circulated.
DO NOT place the unit to shrubs which can block air inlet. These locations deny the unit of a continuous source of fresh air which reduces it efficiency and may prevent adequate heat delivery.
DO NOT place the unit to shrubs which can block air inlet. These locations deny the unit of a continuous source of fresh air which reduces it efficiency and may prevent adequate heat delivery.
Location: Connect the unit in the pool pump discharge (return) line downstream of all filter and pool pumps, and upstream of any chlorinators, ozonators or chemical pumps. Standard model have slip glue fittings which accept 32mm or 50 mm PVC pipe for connection to the pool or spa filtration piping. By using a 50 NB to 40NB you can plumb 40NB Give serious consideration to adding a quick coupler fitting at the unit inlet and outlet to allow easy draining of unit for winterizing and to provide easier access should servicing be required.
Condensation: Since the Heat pump cools down the air about 4 -5, water may condense on the fins of the horseshoe shaped evaporator. If the relative humidity is very high, this could be as much as several litres an hour. The water will run down the fins into the base pan and drain out through the barbed plastic condensation drain fitting on the side of the base pan. This fitting is designed to accept 20mm clear vinyl tubing which can be pushed on by hand and run to a suitable drain. It is easy to mistake the condensation for a water leak inside the unit.
Condensation: fins be drain fitting
3.3 How Close To Your Pool?
3.3 HOW CLOSE TO YOUR POOL?
Normally, the pool heat pump is installed within 7.5 metres of the pool. The longer the distance from the pool, the greater the heat loss from the piping. For the most part ,the piping is buried. Therefore, the heat loss is minimal for runs of up to15 meters(15 meters to and from the pump = 30 meters total), unless the ground is wet or the water table is high. A very rough estimate of heat loss per 30 meters is 0.6 kW-hour,(2000BTU) for every 5 â difference in temperature between the pool water and the ground surrounding the pipe, which translates to about 3% to 5% increase in run time.
Normally, the pool heat pump is installed within 7.5 metres of the pool. The longer the distance from the pool, the greater the heat loss from the piping. For the most part, the piping is buried. Therefore, the heat loss is minimal for runs of up to15 meters (15 meters to and from the pump = 30 meters total), unless the ground is wet or the water table is high. A very rough estimate of heat loss per 30 meters is 0.6 kW hour, (2000BTU) for every 5°C difference in temperature between the pool water and the ground surrounding the pipe, which translates to about 3% to 5% increase in run time.
NB: A quick way to verify that the water is condensation is to shut off the unit and keep the pool pump running. If the water stops running out of the base pan, it is condensation. AN EVEN QUICKER WAY IS to TEST THE DRAIN WATER FOR CHLORINE - if the is no chlorine present, then itâs condensation.
14 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Standard connection Give draining
a
NB:
suitable
pump EVEN present,
1
A i r inl e t A i r ou t l e t 1500mm 700mm 300mm 500
700mm
m m
Standard model have slip glue fittings which accept 32mm or 50 mm PVC pipe for connection to the pool or spa filtration piping. By using a 50 NB to 40NB you can plumb 40NB
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
Give serious consideration to adding a quick coupler fitting at the unit inlet and outlet to allow easy draining of unit for winterizing and to provide easier access should servicing be required.
To pool
PVC COUPLER RECOMMENDED(Provided)
From pump
3.5 SWIMMING POOL HEAT PUMPS ELECTRICAL WIRING
NOTE
Although the unit heat exchanger is electrically isolated from the rest of the unit, it simply prevents the flow of electricity to or from the pool water. Grounding the unit is still required to protect you against short circuits inside the unit. Bonding is also required.
3.6 INITIAL STARTUP OF THE UNIT
NOTE
In order for the unit to heat the pool or spa, the filter pump must be running to circulate water through the heat exchanger.
Condensation: Since the Heat pump cools down the air about 4 -5â, water may condense on the fins of the horseshoe shaped evaporator. If the relative humidity is very high, this could as much as several litres an hour. The water will run down the fins into the basepan and drain out through the barbed plastic condensation drain fitting on the side of the basepan. This fitting is designed to accept 20mm clear vinyl tubing which can be pushed on by hand and run to suitable drain. It is easy to mistake the condensation for a water leak inside the unit.
Start up Procedure - After installation is completed, you should follow these steps:
1. Turn on your filter pump. Check for water leaks and verify flow to and from the pool.
The unit has a separate molded-in junction box with a standard electrical conduit nipple already in place. Just remove the screws and the front panel, feed your supply lines in through the conduit nipple and wirenut the electric supply wires to the three connections already in the junction box (four connections if three phase). To complete electrical hookup, connect Heat Pump by electrical conduit, UF cable or other suitable means as specified (as permitted by local electrical authorities) to a dedicated AC power supply branch circuit equipped with the proper circuit breaker, disconnect or time delay fuse protection.
Disconnect - A disconnect means (circuit breaker, fused or un-fused switch) should be located within sight of and readily accessible from the unit. This is common practice on commercial and residential air conditioners and heat pumps. It prevents remotelyenergizing unattended equipment and permits turning off power at the unit while the unit is being serviced.
2. Turn on the electrical power supply to the unit, then press the key ON/OFF of wire controller. It should start in several seconds.
3. After running a few minutes make sure the air leaving the top(side) of the unit is cooler (Between 5-10°C)
NB: A quick way to verify that the water is condensation is to shut off the unit and keep the pool pump running. If the water stops running out of the basepan, it is condensation. AN EVEN QUICKER WAY IS to TEST THE DRAIN WATER FOR CHLORINE - if the is no chlorine present, then it's condensation.
4. During the operation of the unit, if the filter pump turns off, the unit should also turn off automatically.
5. Allow the unit and pool pump to run 24 hours per day until desired pool water temperature is reached. When the water-in temperature reaches this setting, the unit will slow down for a period of time, if the temperature is maintained for 45 minutes the unit will turn off. The unit will now automatically restart (as long as your pool pump is running) when the pool temperature drops more than 0.2 below set temperature.
Time Delay- The unit is equipped with a 3minute built-in solid state restart delay included to protect control circuit components and to eliminate restart cycling and contactor chatter. This time delay will automatically restart the unit approximately 3 minutes after each control circuit interruption. Even a brief power interruption will activate the solid state 3minute restart delay and prevent the unit from starting until the 5minute countdown is completed.
DE EN NL FR DA SV EN DE 15 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
11
CONDENSATION DRAIN BARB FTG
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
4.1 General presentation
The heat pump is equipped with a digital control panel with a touch screen, electronically connected and pre-set at the factory in heating mode.
OFF mode
When the heat pump is idle (in standby mode), OFF is displayed as shown on the screen. The black screen indicates that the heat pump is idle; settings can be adjusted in this mode.
ON mode
When the heat pump is running or priming (setpoint reached), the screen turns blue.
To switch from OFF to ON mode and vice versa, press the button for 0.5s.
4.2 Timer function settings
The date and time can be set either in ON or in OFF mode.
âą Press 1 times on to return to the main screen
Alteration s whi ch ser ve the technolo gic al progress as well a s errors excepted!
16 WWW.NORSU P.E U
7 2 3 4 1 1 8 9 17 12 18 13 15 5 14 16 6 1 10 19 21 22 20 Compressor s ON indicator Fan Timer Current mode Alarm Lock screen Water output temperature On/Off/Back Main screen Setpoint temperature Legend 1 2 13 System time 14 15 16 17 Operating mode selection 18 Adjust setpoint 19 Setting silence mode timer 20 Activatesilent mode 21 Set On/Off timers Access advanced settings Access list of faults Set data andtime Confirm Back (changes not confirmed) Water input temperature 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
6 5
7 1x 2 4 3
1
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
4.3 Setting the On/Offtimers
Setting this function is necessary if you would like to run the heat pump for a shorter period than what is defined by the filtration clock Therefore, you can program a deferred start and an anticipated stop or simply stop a certain timeframe from running (at night, for example)
It is possible to set one Start Timer and one Stop Timer The setting step is "hour to hour".
Blue highlighti ng = Activated Grey = Deactivated
Press 2 times on to return to the main screen
DE EN NL FR DA SV EN DE 17 Alteratio n s which ser ve the technolo gical progres s as well as errors excep ted! ORIGINAL MAN U AL NORSU P
2 3 5 4 1
9 6 8 7
1 3 4 1x 2 âą
1
âą
Press
times on to return to the main screen
2 4 5 1x 3 1
4.5 Mode selection
âą Press 1 times on to return to the main screen.
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
Silence mode enables the heat pump to be used in economic and very silent mode when the heating needs are low (maintaining the pool temperature or need for ultra-silent operation).
This function can be Activated/Deactivatedmanually or using a Timer.
Activation/Deactivation
18 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
4.7 SILENT function settings
Silent mode deactivated
2 3 4 1x 1
Silent mode activated
2 4 5 3 1
âą Press 1 times on to return to the main screen. Adjusting the SILENT mode Timer
4.6 Locking and unlocking the touch screen
Lock activated
5 s 5 s
Lock deactivated
The screen can be locked or unlocked either in ON or in OFF mode.
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
4.8 Troubleshooting guide
Certain operations must be carried out by an authorized technician.
If a fault occurs on the heat pump appears in the top left-hand corner of the screen. Refer to following table.
Error codes
âą Press 2 times on to return to the main screen.
The setting step is "hour to hour". Once the Timer is activated, it is active 7 days a week.
Description
Date and time of appearance
When the problem is resolved, the error is automatically acknowledged and the triangle disappears.
âą To delete the error list, press on .
4 O PER A T ION AND USE
âą Press 2 times on to return to the main screen.
DE EN NL FR DA SV EN DE 19 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
Te m pe r a t ur e c u r v e a u t o m a t i ca l l y u p da t e s e v e r y o ne ho ur ,
10 2x 8 7 6 9
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
4.9 Paramet e r list an d breakdown t able
4.9.1Electronic
Inle t Temp Senso r Faul t
Outle t Temp Senso r Faul t
Amibent Temp Senso r Faul t
Coi l 1 Temp. Senso r Faul t
Coi l 2 Temp Senso r Faul t
S uction Temp Senso r Faul t
Fault display
Th e temp. senso r i s br oken or shor t circui t
Th e temp senso r i s br oken or shor t circui t
Th e temp. senso r i s br oken or shor t circui t
Th e temp senso r i s br oken or shor t circui t
Th e temp. senso r i s br oken or shor t circui t
Th e temp. senso r i s br oken or shor t circui t
Th e temp senso r i s br oken or shor t circui t
Eliminatio n methods
Check or change the temp. sensor
Check or change the temp. sensor
Check or change the temp. sensor
Check or change the temp. sensor
Check or change the temp. sensor
Check or change the temp. sensor
Check or change the temp. sensor
E xhaus t Air over Temp P rot
Antifreeze Temp. Sensor
Faul t
Pressure Sensor Faul t
High Pressure Prot.
Low Pressure Prot.
Flow Switch Prot.
Waterway Anti-freezing Prot.
Inlet and outlet temp too big
Anti-freezing Prot
Primar y Anti-freezing Prot
Secondar y Anti-freezing Prot
Comp. Overcurrent Prot.
Communication Faul t
Communication Faul t (speed control module )
Low AT Protection
EC f an f eedback Faul t
Fan Motor1 Faul t
E08 1
Th e compr es s or i s overloa d
Antifreeze temp. senso r i s br oken or shor t circui t
The pressure senso r is broken
Th e high-preesu r e s witch i s br oken
Th e low-preesur e s witch i s br oken
Nowater/little water in water sy stem
Water temp.or ambien t is too lo w
Water flow i s not enough and low diff erential pressur e Water flow i s not enough
The ambient temp is lo w
The ambient temp is lo w
The compressor is overload
Communica ti on f ailur e bet ween wire controlle r an d mainboar d Spee d control module an d mai n boar d communication f ail
TP Ambient temp i s too lo w
There is something wrong withfan motor and fan motor stops runnin g
1 . Motor i s in locked-rotor state
Che ck whether the s ys tem of the compressor runnin g normall y
Check or change the temp. sensor
Check or change the pressure sensor or pressure
Check the pressure switch and cold circuit
Check the pressure switch and cold circuit
Check the pipe water flow and water pump
Check the water temp. and ambient temp.
Check the pipe water flow and whether water systemis jammed or not
Check the pipe water flow and whether water system is jammed or not
Check the ambient temp. senso r
Check the ambient temp. senso r
Che ck whether the s ys tem of the compressor runnin g normall y
Check the wire connection between remote wire controller and main board
Check the communication connection
Check the ambient temp. senso r
Check whether f an motor is broken or locked or not
1 Chang e a ne w f an motor
Fan Motor2 Faul t
F03 1
F03
2
2.Th e wire connection bet ween DC-f a n motor modul e an d f an motor i s in bad cont act
1 . Motor i s in locked-rotor state
2.Th e wire connection bet ween DC-f a n motor modul e an d f an motor i s in bad cont act
2.Chec k the wire connection an d make s ur e they ar e in good cont act
1 Chang e a ne w f an motor
2 Chec k the wire connection an d make s ur e they ar e in good cont act
20 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! Protect/f ault Discharge Temp Senso r Faul t P0 1 P0 2 P0 4 P0 5 P0 7 E0 2 E0 7 E0 3 E2 9 E0 6 P1 5 P08 1 E05 1 E0 8 E1 9 E0 1 P08 2 Reaso n P0 9 E0 5 F05 1
P P
control f ault t able Can be judged accordin g t o the remot e controlle r f ailure code an d troubleshootin g.
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
FREQUENCY CONVERSION BOARD FAULT TABLE:
Fault display Reaso n Eliminatio n methods
Drv1 MOP alar m
Inverter offline
IPM protection
Comp. Driver Failur e
DC Fan Faul t
IPM Overcurren t
Inv. DC Overvoltage
Inv DC Lessvoltag e
Inv Input Lessvolt
Inv Input Overvolt
Inv Sampling Volt
Comm Err DSP-PF C
Input Over Cur
PFC faul t
IPM Overheatin g
Weak Magnetic Warn
Inv. Input Out Phas e
IPM Sampling Cur
Inv Temp Probe Fail
Inverter Overheatin g
Inv Overheating War n
Comp Over Cur War n
Input Over Cur War n
EEPROM Error Warn
V 15V over/under voltage f aul t
MOP driv e alar m
Frequenc y conversio n boar d an d mainboar d communication f ailur e IPM modular protection
Lac k of phase, step or drive hardware damage
Motor curren t f eedback open circui t or shor t circui t
IPM Input curren t is large
D C bus voltage>D c bus over-voltage protection valu e
D C bus voltage<D c bus over-voltage protection valu e
Th e inpu t voltage is low,causing the inpucurrent is high
Th e inpu t voltage is too high,more than outage protection current RMS
Recover y after the 150s
Check the communication connection
Recover y after the 150s
Chec k the measurin g voltage , check requen cy conversio n boar d hardwar e
Chec k whether curren t return wires connected motor
Chec k an d adju s t the curren t measure ment
Check the input voltage measurement
Check the input voltage measurement
Check the input voltage measurement
Check the input voltage measurement
Th e inpu t voltage sampling fault Chec k an d adju s t the curren t measure ment
DS P an d PF C connec t f aul t
Th e equipment load is too large
Th e P F C circui t protection
Th e IPM module i s overhea t
Compres s or magneti c f orce i s not enough
Th e input voltage lost phase
IP M sampling electricity is fault
Th e temp senso r i s br oken or shor t circui t
Th e transducer is overheat
Check the communication connection
Check whether the unit is overloaded
Check the PFC switch tube short circuit or not
Chec k an d adju s t the curren t measure ment
Restart the unit after multiple power f ailures, if the f ault still exist s, replace the compressor
Che ck an d measu r e the voltage adjustment
Che ck an d adjus t the curren t measurement
Check or change the temp. sensor
Che ck an d adjus t the curren t measurement
Che ck an d adjus t the curren t measurement
Compres sor electrici ty i s larg e
Inpu t curren t i s too larg e
MC U error
Transduce r temperature is too high F2 8
Th e compresso r over-curren t protection
Che ck an d adjus t the curren t measuremen t
Chec k whether the chi p i s damage d,repla ce the chi p
Th e V15 V i s overloa d or unde r voltage Chec k the V15 V inpu t voltage in rang e 13 5v 16 5 v or not
DE EN NL FR DA SV EN DE 21 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
Protection/f
F0 1 F0 2 F0 3 F0 4 F0 5 F0 6 F0 7 F0 8 F0 9 F1 0 F1 1 F1 2 F2 6 F2 7 F1 5 F1 6 F1 7 F1 8 F1 9 F2 0 F2 2 F2 3 F2 4 F2 5
ault
(1) W i r e c o n t r o l inte r
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
(2) Parameter list
Meanin g
Re f rigera t io n t arge t t empera t u re set point
Hea t in g t h e t arg et t empera t u r e s e t poin t
A u t oma t i c t arge t t empera t u r e s e t poin t
2 7â
2 7â
2 7â
Remark s A dju st ab l e
4 10 1 W i r e c on t ro l in t er f a c e diagra m a n d de f ini t io n
(2) Co n t r o ll e r int e r f a c e d i ag r a m a n d d e f i n i t i o n
22 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! V
V ïŒ pow er + ïŒ V 4.4 I n t e r f a c e d r a w i n
12
f a c e d i a g r a m an d de f i n i t i o n
V R T A B G
N
48
S ig n Meani n g V R T A B G 1 2 V(power+) N o us e
o us e
5 A 48 5 B G N D ( pow e r-)
De f aul t
A dju st abl e A dju st abl e
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
4 10 2 Con t roll e r in t er f a c e diagr a m an d de f ini t i o n
2AC32I27WO1
DE EN NL FR DA SV EN DE 23 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
CN 1 1 CN13 CN18 CN66 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
24 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! Controller interface diagram and def inition 1 O W 6 2 I 2 3 C A 2 CN66 CN13 CN18 CN 1 1 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
Main board of the input and output interface instructions below
P 10-1 / 2 / 3(U /V/W ) S i g n
P 13(L )
P 14(L )
CN97
R S485- 2
R S48 5
Meani n g
Compre s so r
Re s i s tan c e
Re s istan c e
DC m otor
Th e por t fo r centrali z e d c ontro l
C olo r lin e controlle r communi c atio n
Wate r outpu t temperatur e
Sy s te m e x hau s t temperatur e
I T
S U T
O T Sy s t e m suctio n temperatur e System fan coil temperature
E T A T
CT
H P
L P
F S
M O D E
R E MOT E
CN1 1
CN18
CN1 3
CN66
CN9 9
CN1 5
C N 10
P1
A mbie n t temperatur e
Wate r inpu t temperatur e Syst e m hig h pre ss u r e
Syst e m lo w pre ss u r e
Wa t e r flo w swit c h
Mod e s wit c h
Emergenc y switc h
4-way value
Water pump
Compress or signal
Lo w pre s s ur e senso r
E l e c troni c expansio n valv e
Reserved Live wire Program download interface
DE EN NL FR DA SV EN DE 25 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
Number 0 1 0 2 0 3 0 4 0 5 0 6 0 7 0 8 0 9 1 1 12 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 10 P2 Neutral
P00 Grounding 2 4 2 5 2 6 2 7
wire
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
5. MAINTENANCE AND INSPECTION
Check the water supply device and the release often. You should avoid the condition of no water or air entering into system, as this will influence unitâs performance and reliability. You should clear the pool/ spa filter regularly to avoid damage to the unit as a result of the dirty of clogged filter.
The area around the unit should be dry, clean and well ventilated. Clean the side heating exchanger regularly to maintain good heat exchange as conserve energy.
The operation pressure of the refrigerant system should only be serviced by a certified technician.
Check the power supply and cable connection often. Should the unit begin to operate abnormally, switch it off and contact the qualified technician.
Discharge all water in the water pump and water system, so that freezing of the water in the pump or water system does not occur. You should discharge the water at the bottom of water pump if the unit will not be used for an extended period of time. You should check the unit thoroughly and fill the system with water fully before using it for the first time
Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed
General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. âNo Smokingâ signs shall be displayed.
Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. prolonged period of no usage.
Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturerâs maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturerâs technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include:
- That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking;
- That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system;
- That there is continuity of earth bonding.
26 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
Repairs to sealed components
1 During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
2 Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely
Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturerâs specifications.
NOTE
The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to on them.
Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to:
- Remove refrigerant;
- Purge the circuit with inert gas;
- Evacuate;
- Purge again with inert gas;
- Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be âflushedâ with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available. working on them.
Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
DE EN NL FR DA SV EN DE 27 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
Recovery
When removing ref rigerant f rom a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all ref rigerants are removed safely. When transferring ref rigerant into cylinders, ensure that only appropriate ref rigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered ref rigerant and labelled for that ref rigerant (i.e. special cylinders for the recovery of ref rigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shutoff valves in good working order Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable ref rigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order Hoses shall be complete with leak-f ree disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a ref rigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered ref rigerant shall be returned to the ref rigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix ref rigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable ref rigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained f rom a system, it shall be carried out safely
Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all ref rigerants are recovered safely Prior to the task being carried out, an oil and ref rigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed ref rigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced
A Become familiar with the equipment and its operation
B Isolate system electrically.
C Before attempting the procedure ensure that:
- Mechanical handling equipment is available, if required, for handling ref rigerant cylinders;
- All personal protective equipment is available and being used correctly;
- The recovery process is supervised at all times by a competent person;
- Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards
D Pump down ref rigerant system, if possible.
E If a vacuum is not possible, make a manifold so that ref rigerant can be removed f rom various parts of the system.
F Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
G Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer âs instructions.
H Do not overf ill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
I Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
J When the cylinders have been f illed correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed f rom site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off
K Recovered ref rigerant shall not be charged into another ref rigeration system unless it has been cleaned and checked
Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed
- Ensure that contamination of different ref rigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of ref rigerant contained in them.
- Cylinders shall be kept upright.
- Ensure that the ref rigeration system is earthed prior to charging the system with ref rigerant.
- Label the system when charging is complete (if not already)
- Extreme care shall be taken not to overf ill the ref rigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
- The safety wire model is 5*20 5A /250VAC And must meet the explosion-proof requirements
28 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
DE EN NL FR DA SV EN DE 29 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
APPENDIX
1 CIRCUIT DIAGRAM LN 1 2 P N 220-240V~/50Hz L N RED BLU TO POWER SUPPLY N Y/G K2 L TO PUMP CN11 P14L P13L CN99 PL FS LP CN30 5 EEV ACL ACN GND CN15 reactor COMP U V W U W V RED BLKWHT UW V L DCFAN CN97 HP BRN BLU AT ïŒ Ambient temperature COMP ïŒ Compressor CT ïŒ Coil temperature FM ïŒ Fan motor IT ïŒ Inlet water temperature LP ïŒ Low pressure protection OT ïŒ Outlet water temperature FS ïŒ Flow switch HP ïŒ Highpressure protection 4V ïŒ 4 way valve ET ïŒ Exhaust temperature EEV ïŒ Electronic expansion valve SUT ïŒ Suction temperature K2 ïŒ Realy of pump FM t 5K t 50K t 5K t 5K CN13 CN18 CN66 CN42 485B1 485A1 12V GND GND 485A1 485B1 RS485- 2(CC) RS485 4 4V K2 OT (RED) AT (WHT) IT (BLU) SUT (GRN) CT (YEL) ET (GRY) t 5K t 5K YEL 485BBLK GND RED 12V WHT 485A+ Controller MODE 3 4 Remote ON/OFF WiFi BLK GND YEL 485BWHT 485A+ RED 12V 567 RED WHT BLK 3 485A+ 485BGND SP13
6.
6
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! 6. APPEND UW LN 1 2 L N RED BLU Y/G K2 CN13 HEAT CN18 EMV CN66 RY CN11 FOUR OT (RED) P14L P13L CN30 CN42 CN15 EEV AT (WHT) 4V K2 ACL ACN L N reactor EEV 5 GND COMP U V W U W V RED BLKWHT FM V ïŒ FILTER L BLU BRN N IT (BLU) SUT (GRN) CT (YEL) Magetic ring t 50K ET (GRY) DCFAN CN97 L N P N TO PUMP CN99 PL t 5K t 5K t 5K t 5K t 5K SUT ïŒ Suction temperature OT ïŒ Outlet water temperature 4V ïŒ 4 way valve AT ïŒ Ambient temperature COMP ïŒ Compressor CT ïŒ Coil temperature FM ïŒ Fan motor IT ïŒ Inlet water temperature LP ïŒ Low pressure protection FS ïŒ Flow switch HP ïŒ Highpressure protection ET ïŒ Exhaust temperature EEV ïŒ Electronic expansion valve K2 ïŒ Realy of pump EP ïŒ Exhaust protection FS LP 485B1 485A1 12V GND GND 485A1 485B1 RS485- 2(CC) RS485 HP HP EP EP HP EP GRN 220-240V~/50Hz TO POWER SUPPLY YEL 485BBLK GND RED 12V WHT 485A+ 4 Controller MODE CN10 3 4 Remote ON/OFF RED WHT BLK 3 485A+ 485BGND 5 6 7 WiFi BLK GND YEL 485BWHT 485A+ RED 12V SP17 30
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
DE EN NL FR DA SV EN DE Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP 6 . 1 UW LN 1 2 L N RED BLU Y/G K2 CN13 HEAT CN18 EMV CN66 RY CN11 FOUR OT (RED) P14L P13L CN30 CN42 CN15 EEV AT (WHT) 4V K2 ACL ACN L N reactor EEV 5 GND COMP U V W U W V RED BLKWHT FM V ïŒ FILTER L BLU BRN N IT (BLU) SUT (GRN) CT (YEL) Magetic ring t 50K ET (GRY) DCFAN CN97 L N P N TO PUMP CN99 PL t 5K t 5K t 5K t 5K t 5K SUT ïŒ Suction temperature OT ïŒ Outlet water temperature 4V ïŒ 4 way valve AT ïŒ Ambient temperature COMP ïŒ Compressor CT ïŒ Coil temperature FM ïŒ Fan motor IT ïŒ Inlet water temperature LP ïŒ Low pressure protection FS ïŒ Flow switch HP ïŒ Highpressure protection ET ïŒ Exhaust temperature EEV ïŒ Electronic expansion valve K2 ïŒ Realy of pump EP ïŒ Exhaust protection FS LP 485B1 485A1 12V GND GND 485A1 485B1 RS485- 2(CC) RS485 HP HP EP EP HP EP GRN 220-240V~/50Hz TO POWER SUPPLY YEL 485BBLK GND RED 12V WHT 485A+ 4 Controller MODE CN10 3 4 Remote ON/OFF RED WHT BLK 3 485A+ 485BGND 5 6 7 WiFi BLK GND YEL 485BWHT 485A+ RED 12V
31
SP20
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
6.2 CABLE SPECIFICATION
(1) Single phase unit
(2) Three phase unit When the unit will be installed at outdoor, please use the cable which can against UV.
6.3 COMPARISON TABLE OF REFRIGERANT SATURATION TEMPERATURE
32 WWW.NORSUP.EU Alterations
the technological progress as well as errors excepted! 34
which serve
Nameplate maximum current Phase line Earth line MCB Creepage protector Signal line No more than 10A 2Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30mA less than 0.1 sec 10~16A 2Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30mA less than 0.1 sec 16~25A 2Ă4mm2 4mm2 40A 30mA less than 0.1 sec 25~32A 2Ă6mm2 6mm2 40A 30mA less than 0.1 sec 32~40A 2Ă10mm2 10mm2 63A 30mA less than 0.1 sec 40 ~63A 2Ă16mm2 16mm2 80A 30mA less than 0.1 sec nĂ0.5mm2 63~75A 2Ă25mm2 25mm2 100A 30mA less than 0.1 sec 75~101A 2Ă25mm2 25mm2 125A 30mA less than 0.1 sec 101~123A 2Ă35mm2 35mm2 160A 30mA less than 0.1 sec 123~148A 2Ă50mm2 50mm2 225A 30mA less than 0.1 sec 148~186A 2Ă70mm2 70mm2 250A 30mA less than 0.1 sec 186~224A 2Ă95mm2 95mm2 280A 30mA less than 0.1 sec Nameplate maximum current Phase line Earth line MCB Creepage protector Signal line No more than 10A 3Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30mA less than 0.1 sec 10~16A 3Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30mA less than 0.1 sec 16~25A 3Ă4mm2 4mm2 40A 30mA less than 0.1 sec 25~32A 3Ă6mm2 6mm2 40A 30mA less than 0.1 sec 32~40A 3Ă10mm2 10mm2 63A 30mA less than 0.1 sec 40 ~63A 3Ă16mm2 16mm2 80A 30mA less than 0.1 sec nĂ0.5mm2 63~75A 3Ă25mm2 25mm2 100A 30mA less than 0.1 sec 75~101A 3Ă25mm2 25mm2 125A 30mA less than 0.1 sec 101~123A 3Ă35mm2 35mm2 160A 30mA less than 0.1 sec 123~148A 3Ă50mm2 50mm2 225A 30mA less than 0.1 sec 148~186A 3Ă70mm2 70mm2 250A 30mA less than 0.1 sec 186~224A 3Ă95mm2 95mm2 280A 30mA less than 0.1 sec Pressure (MPa) 0 0.3 0.5 0.8 1 1.3 1.5 1.8 2 2.3 Temperature (R410A)(°C) -51.3 -20 -9 4 11 19 24 31 35 39 Temperature (R32)(°C) -52.5 -20 -9 3.5 10 18 23 29.5 33.3 38.7 Pressure (MPa) 2.5 2.8 3 3.3 3.5 3.8 4 4.5 5 5.5 Temperature (R410A)(°C) 43 47 51 55 57 61 64 70 74 80 Temperature (R32)(°C) 42 46.5 49.5 53.5 56 60 62 67.5 72.5 77.4
SWIMMING POOL HEAT PUMP TYPE SP
DE EN NL FR DA SV EN DE 33 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
NOTES
34 WWW.NORSUP.EU Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
NOTES
35 Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted! ORIGINAL MANUAL NORSUP
Fouten en technische wijzigingen onderhevig aan verandering, reproductie en elektronische vermenigvuldiging alleen met onze schriftelijke toestemming.
© NORSUP
Uitgave: 11.2020
36 WWW.NORSUP.EU Onder
voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
PART NO. TYPE 7031953 SP13 7031954 SP17 7031955 SP20 7031956 SP28 7031957 SP28T 7031959 SP35T
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
EN NL FR DA SV EN DE 37 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP 1. VOORWOORD 40 2. SPECIFICATIES 42 2.1 Prestatiegegevens van de zwembad warmtepomp unit 42 2.2 De afmetingen voor de zwembadwarmtepomp unit 46 3. INSTALLATIE EN AANSLUITING 47 3.1 Installatie illustratie 47 3.2 Zwembad warmtepompen plaats 48 3.3 Hoe dicht bij uw zwembad? 48 3.4 Zwembad warmtepompen sanitair 48 3.5 Elektrische bedrading zwembadwarmtepompen 49 3.6 Initial startup of the Unit 49 4. WERKING EN GEBRUIK 50 4.1 Kleurenscherm draad controller interface inleiding 50 4.2 Kleurenscherm draad controller functie inleiding 50 4.3 Parameter list and breakdown table 54 4.4 Interface tekenen 56 5. ONDERHOUD EN INSPECTIE 60 6. BIJLAGE 63 6.1 Schakelschema 63 6.2 Kabel specificatie 70 6.3 Vergelijkingstabel van de verzadigingstemperatuur van het koelmiddel 70 INHOUD
1. VOORWOORD
Het wordt aanbevolen dat uw zwembadfiltratiepomp en uw warmtepomp onafhankelijk van elkaar worden bedraad. Het aansluiten van uw zwembadpomp op de warmtepomp zal tot gevolg hebben dat uw filtratie wordt uitgeschakeld zodra het zwembadwater op temperatuur is. Bedraad de zwembadpomp alleen via de warmtepomp als u een zwembadpomp heeft die alleen voor verwarming dient en onafhankelijk is van uw zwembadfiltratiesysteem. Gebruik geen andere middelen om het ontdooiproces te versnellen of om te reinigen dan de door de fabrikant aanbevolen middelen. Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder continu werkende warmtebronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gastoestel of een werkend elektrisch verwarmingselement). Niet doorboren of verbranden. Het apparaat moet worden geĂŻnstalleerd, gebruikt en opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer dan X m2.
WAARSCHUWING
Het wordt aanbevolen om uw zwembadf iltratiepomp en uw warmtepomp onafhankelijk te bedraden. Als u uw zwembadpomp aan de warmtepomp aansluit, wordt uw f iltratie uitgeschakeld zodra het zwembadwater de juiste temperatuur heeft bereikt. Sluit de zwembadpomp alleen aan de warmtepomp aan als u alleen een zwembadpomp hebt voor verwarming die onafhankelijk is van uw zwembadf iltratiesysteem Gebruik geen andere producten om het ontdooiproces te versnellen of proper te maken, dan door de fabrikant aanbevolen. Het apparaat moet worden bewaard in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische kachel.) Niet doorboren of verbranden.Houd er rekening mee dat koelmiddelen mogelijk geen geur bevatten, Het toestel moet geĂŻnstalleerd, bediend en bewaard worden in een ruimte met een vloeroppervlak groter dan Xm2.
OPMERKING
De fabrikant kan andere geschikte voorbeelden geven of aanvullende informatie verstrekken over de geur van het koelmiddel
Onze warmtepomp heeft de volge nde kenmerken:
1 Duurzaam
De warmtewisselaar bestaat uit PVC & titanium buizen bestand tegen langdurige blootstelling aan zwembadwater
2 Installatie ïŹexibiliteit
De unit kan buiten of binnen worden geĂŻnstalleerd.
3 Stille werking
De unit bestaat uit een eff iciënte roterende/scrollcompressor en een stille ventilatormotor, welke een stille werking garandeert.
4 Geavanceerde besturing
De unit omvat microcomputerbesturing, waarmee alle bedrijfsparameters kunnen worden ingesteld
De bedieningsstatus kan worden weergegeven op de LCD draadbesturing. Afstandsbediening kan gekozen worden als toekomstige optie.
âą Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met mindervalide lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis enkel indien zij op een veilige manier toezicht of instructies over het gebruik en de gevaren van het apparaat hebben gekregen Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
âą Indien het netsnoer beschadigd is, kan het alleen vervangen worden door de fabrikant, zijn serviceagent of personen met vergelijkbare kwalif icaties teneinde gevaar te vermijden.
âą Het apparaat moet worden geĂŻnstalleerd in overeenstemming met de nationale bedradingsvoorschriften
âą Gebruik uw airconditioner niet in een natte ruimte zoals een badkamer of wasruimte.
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP 38 WWW.NORSUP.EU Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
âą Voordat toegang tot de unit wordt verkregen, moeten alle voedingscircuits worden losgekoppeld
âą Een ontkoppelingsapparaat met alle polen dat ten minste 3 mm vrije ruimte heeft in alle polen en een lekstroom heeft die groter kan zijn dan 10 mA , waarbij het reststroomapparaat (RCD) een nominale resterende bedrijfsstroom heeft van niet meer dan 30 mA , en ontkoppeling moet worden opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming met de bedradingsregels.
âą Gebruik geen andere middelen dan door de fabrikant aanbevolen om het ontdooiproces te versnellen of te reinigen
âą Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische kachel.)
âą Niet doorboren of verbranden
âą Apparaat moet worden geĂŻnstalleerd, bediend en opgeslagen in een ruimte met eenvvloeroppervlak groter dan X m2 Houd er rekening mee dat koelmiddelen mogelijk geen geur bevatten. De installatie van leidingwerk moet beperkt worden tot minimum X m2 Ruimten met koelmiddelleidingen moeten voldoen aan de nationale gasregelgeving. Onderhoud mag enkel zoals aanbevolen door de fabrikant uitgevoerd worden. Het apparaat moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte en deze moet overeenkomen met de grootte gespecif iceerd voor gebruik Alle werkprocedures die van invloed zijn op de veiligheidsmiddelen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde personen.
âą Transport van apparatuur welke ontvlambare koelmiddelen bevat Naleven van de transportvoorschriften Markering van apparatuur met behulp van signalen Naleven van lokale voorschriften Verwijdering van apparatuur met ontvlambare koelmiddelen Naleven van nationale voorschriften Opslag van apparatuur/apparaten De opslag van apparatuur moet in overeenstemming zijn met de instructies van de fabrikant. Opslag van verpakte (onverkochte) uitrusting De verpakkingsbescherming moet gefabriceerd worden zodat mechanische schade aan de apparatuur in het pakket geen lekkage van de koelmiddelvulling veroorzaakt. Het maximale aantal stukken dat samen mag worden opgeslagen, wordt bepaald door de plaatselijke voorschriften.
VOORZICHTIGHEID & WAARSCHUWING
1 De unit kan alleen hersteld worden door gekwalif iceerd personeel van het installatiecentrum of door een erkende dealer. (van de Europese markt)
2. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke zintuiglijke of mentale vermogens, of door iemand met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze gesuperviseerd worden of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid (van de Europese markt) Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het apparaat spelen
3. Zorg ervoor dat het apparaat en de stroomaansluiting goed geaard zijn, anders kan dit een elektrische schok veroorzaken.
4 Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant of door onze serviceagent of een vergelijkbare gekwalif iceerde persoon om risicoâs te vermijden
5. Richtlijn 2002/96/EG (AEEA): Het symbool met een doorstreepte afvalbak en welke zich onderaan het apparaat bevindt, geeft aan dat dit product op het einde van zijn levensduur apart moet verwerkt wor den van huishoudelijk afval, naar een recyclingcentrum voor elektrische en elektronische apparaten moet gebracht worden of moet teruggegeven worden aan de dealer bij aankoop van een gelijkaardig apparaat
6. Richtlijn 2002/95/EG (RoHs): Dit product voldoet aan richtlijn 2002/95/EC (RoHs) betreffende beperkingen op het gebruik van schadelijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten
7. De unit MAG NIET in de buurt van het brandbaar gas worden geĂŻnstalleerd. Mocht er gas lekken, kan er brand ontstaan
8. Zorg ervoor dat er een stroomonderbreker voor de unit beschikbaar is; een gebrek aan stroomonderbreker kan leiden tot elektrische schokken of brand
9. De warmtepomp binnenin de unit is uitgerust met een overbelasting beveiligingssysteem. Hierdoor kan de unit niet van start gaan binnen de 3 minuten vanaf een vorige stopzetting
10.De unit mag alleen maar herstel worden door gekwalif iceerd personeel van een installatiecentrum of een erkende dealer. (van de Noord-Amerikaanse markt)
11 De installatie mag alleen worden uitgevoerd in overeenstemming met de NEC/CEC door een geautoriseerd persoon. (van de Noord-Amerikaanse markt)
12.GEBRUIK ENKEL SNOEREN GESCHIKT VOOR 75°C.
13.Opgepast: Enkelwandige warmtewisselaar, niet geschikt voor drinkwateraansluiting
EN NL FR DA SV EN DE ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP 39 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
2. SPECIFICATIES
2.1 PRESTATIEGEGEVENS VAN DE ZWEMBAD WARMTEPOMP UNIT *** KOELMIDDEL: R32
Nettogewicht kg
Verzendgewicht kg
Verwarming:
Buitenluchttemperatuur: 27°C/24,3°C, inlaatwatertemp: 26°C
Buitenluchttemperatuur: 15°C/12°C, inlaatwatertemp: 26°C
Buitenluchttemperatuur: 10°C/6.8°C, inlaatwatertemp: 26°C
Werkbereik:
Omgevingstemperatuur: -15-43 °C
Watertemperatuur: 9-40 °C
40 WWW.NORSUP.EU Onder
voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
EENHEID SP13 SP17 SP20 Onderdeel nr. Verwarmingscapaciteit kW (A27/W26) Btu/h COP kW (A15/W26) Btu/h COP (A10/W26) COP Ingevoerd verwarmingsvermogen kW Stroomvoorziening
hoeveelheid Compressor Ventilator Nummer Geluid dB(A) Water Aansluiting mm Volume waterdebiet m3/h Maximale waterdrukdaling kPa Netto
Compressor
Afmetingen Eenheid(L/W/H) mm
Transportafmetingen Eenheid(L/W/H) mm
see nameplate see package label 7031953 7031954 7031955 2.4-13.0 8189-44358 2.5-17.8 3.5-20.0 8530-60736 11942-68243 16.5-6.6 16.5-6.4 16.3-6.5 1.6-9.1 2.3-12.8 2.5-14.7 5459-31050 7848-43675 8530-50158 6.7-4.8 6.5-4.8 7.0-4.6 1.6-7.2 2.0-9.8 2.6-11.3 5459-24567 6824-33439 8872-38557 4.8-3.3 4.9-3.5 4.5-3.4 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 1 1 1 rotary rotary rotary 1 1 2 37-47 40-50 41-51 50 50 50 4.1 5.2 5.6 4 5 6 2.359 3.215 3.174
See the drawing of the units See package lable
Verwarmingscapaciteit Verwarmingscapaciteit kW Btu/h
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
2.2 De afmetingen voor zwembad warmtepomp
2. SPECIFICATION
2.1 PERFORMANCE DATA OF SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
*** REFRIGERANT: R32
Onderdeel nr.
Verwarmingscapaciteit
Verwarmingscapaciteit
Verwarmingscapaciteit (A27/W26) COP (A15/W26) COP (A10/W26) COP
Netto Afmetingen Eenheid(L/W/H)
Transportafmetingen Eenheid(L/W/H)
Nettogewicht
Verzendgewicht
Verwarming:
Buitenluchttemperatuur: 27°C/24,3°C, inlaatwatertemp: 26°C
Buitenluchttemperatuur: 15°C/12°C, inlaatwatertemp: 26°C
Buitenluchttemperatuur: 10°C/6.8°C, inlaatwatertemp: 26°C
Werkbereik:
Omgevingstemperatuur: -15-43 °C
Watertemperatuur: 9-40 °C
EN NL FR DA SV EN DE 41 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
EENHEID SP28 SP28T 7031956 7031957 kW 6.0-27.6 7.7-28.0 Btu/h 20473-94175 26273-95540 16.0-6.0 16.0-6.1 kW 4.3-18.2 4.9-18.9 Btu/h 14672-62101 16719-64489 6.5-4.5 6.5-4.6 kW 3.1-13.7 3.6-14.2 Btu/h 10578-46746 12284-48452 4.5-3.5 4.5-3.5 kW 5.0 220-240V~/50Hz 380/3N~/50Hz 1 1 rotary rotary 1 1 dB(A) 43-53 43-53 mm 50 50 m3/h 7.8 8.1 kPa 7 7 mm See the drawing of the units mm See package lable kg see nameplate kg see package label
Stroomvoorziening Compressor hoeveelheid Compressor Ventilator Nummer Geluid Water Aansluiting Volume waterdebiet Maximale waterdrukdaling
Ingevoerd verwarmingsvermogen
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
2. SPECIFICATION
2.1 PERFORMANCE DATA OF SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
*** REFRIGERANT: R32
Onderdeel nr.
Verwarmingscapaciteit (A27/W26)
COP (A15/W26)
Verwarmingscapaciteit
COP (A10/W26)
Verwarmingscapaciteit
COP
Ingevoerd verwarmingsvermogen
Stroomvoorziening
Compressor hoeveelheid
Compressor
Ventilator Nummer
Geluid
Water Aansluiting
Volume waterdebiet
Maximale waterdrukdaling
Netto Afmetingen Eenheid(L/W/H)
Transportafmetingen Eenheid(L/W/H)
Nettogewicht
Verzendgewicht
Verwarming:
Buitenluchttemperatuur: 27°C/24,3°C, inlaatwatertemp: 26°C
Buitenluchttemperatuur: 15°C/12°C, inlaatwatertemp: 26°C
Buitenluchttemperatuur: 10°C/6.8°C, inlaatwatertemp: 26°C
Werkbereik:
Omgevingstemperatuur: -15-43 °C
Watertemperatuur: 9-40 °C
See the drawing of the units See package lable see nameplate see package label
42 WWW.NORSUP.EU Onder
voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
SP35T kW Btu/h kW Btu/h kW Btu/h kW dB(A) mm m3/h kPa mm mm kg kg 7031959 7.8-34.8 26615-118742 16.0-5.9 5.0-21.2 17061-72337 6.5-4.4 3.7-15.9 12625-54253 4.5-3.4 1 rotary 1 45-54 50 9.1 8 5.7
380/3N~/50Hz
EENHEID
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
2.2 De afmetingen voor zwembad warmtepomp
2.2 DE AFMETINGEN VOOR DE WARMTEPOMPUNTI VOOR ZWEMBADEN
2.2 De afmetingen voor zwembad warmtepomp
EENHEID : SP13 eenheid:mm
EN NL FR DA SV EN DE 43 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
w Ί50 Ί50 ater outlet 1 000 622 39 0 439 4 0 6 625 35 0 98 water inlet
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
2.SPECIFICATIE
2.2 De afmetingen voor zwembad warmtepomp
2.2 De afmetingen voor zwembad warmtepomp
2.2 DE AFMETINGEN VOOR DE ZWEMBADWARMTEPOMP UNIT
2.2 De afmetingen voor zwembad warmtepomp
EENHEID : SP17 eenheid:mm
EENHEID : SP20/SP28/SP28T/SP35T
eenheid:mm
44 WWW.NORSUP.EU Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! 9
w a t e r o u t l e t w a Ï 5 0 Ï 5 0 t e r i n l e t 6 4 5 1 0 2 0 7 7 6 4 5 0 4 8 0 3 5 102 0
Ï 5 0 Ï 5 0 w a t e r o u t e t w a t e r i n l e t 8 0 0 1 1 5 1 8 6 0 4 6 0 5 0 0 4 6 5 9 6
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING
3.INSTALLATIE EN AANSLUITING
3.1 INSTALLATIE ILLUSTRATIE
3.1 Illustratie installatie
Clorinator-cel Waterafvoer K lep Watervoorzienin
Waterinlaat Zandfilter Waterpromp
Z wembad (of ander type filter)
Installatie-onderdelen
De fabriek levert alleen de hoofdunit en de waterunit; de andere onderdelen in de illustratie zijn noodzakelijke reserve-onderdelen voor het watersysteem, die door de gebruikers of de installateur worden geleverd.
AANDACHT:
De fabriek levert alleen de hoofdunit en de waterunit; de andere items in de illustratie zijn noodzakelijke reserveonderdelen voor het watersysteem, geleverd door gebruikers of de installateur.
Volg deze stappen bij het eerste gebruik
Let op:
1. Open de klep en vul met water.
2. Zorg ervoor dat de pomp en de watertoevoerpijp gevuld zijn met water.
Volg deze stappen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt.
3. Sluit de klep en start de unit.
1. Open de klep en laad water.
Aandacht: De watertoevoerpijp moet hoger zijn dan het zwembadoppervlak.
2. Zorg ervoor dat de pomp en de waterinlaatleiding met water zijn gevuld. 3. Sluit de klep en start de unit.
LET OP: Het is noodzakelijk dat de waterinlaatpijp hoger is dan het zwembad oppervlak.
Het schematische diagram is enkel ter referentie. Kijk het etiket van de waterinlaat/-uitlaat na op de warmtepomp tijdens de sanitaire installatie.
Het stroomschema is slechts ter referentie. Controleer het watertoevoer/afvoer-label op de warmtepomp tijdens de sanitair installatie.
De controller wordt aan de muur bevestigd.
Montage van de controller op de muur
EN NL FR DA SV EN DE 45 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
10
De unit apparaat zal goed presteren op elke plaats buiten, op voorwaarde dat de volgende drie factoren aanwezig zijn:
3.INSTALLATIE EN AANSLUITING
3.2 Zwembad warmtepompen locatie
3.4 ZWEMBAD WARMTEPOMPEN SANITAIR
The De titaniumwarmtewisselaar met exclusief nominaal debiet voor zwembadwarmtepompen vereist geen speciale sanitaire voorzieningen behalve bypass (stel het debiet in volgens het typeplaatje).
De waterdrukval is minder dan 10 kPa bij max. Debiet. Omdat er geen restwarmte of vlamtemperaturen zijn. Het apparaat heeft geen koperen koellichaamleidingen nodig. PVC-buis kan rechtstreeks in de unit worden geleid.
Het apparaat presteert goed op elke buitenlocatie, op voorwaarde dat de volgende drie factoren worden gepresenteerd:
De unit kan vrijwel overal buitenshuis worden geĂŻnstalleerd. Voor binnenzwembaden, neem contact op met de leverancier. In tegenstelling tot een gasverwarming heeft het geen tocht- of waakvlamprobleem in een winderig gebied.
1. Frisse lucht - 2. Elektriciteit - 3. Zwembadfilter-leidingen
Plaats de unit NIET in een afgesloten ruimte met een beperkt luchtvolume, waar de lucht uit de units wordt gerecirculeerd.
De unit kan vrijwel overal buiten worden geĂŻnstalleerd. Neem voor overdekte zwembaden contact op met de leverancier. In tegenstelling tot een gaskachel, heeft het geen tocht- of waakvlamprobleem in een winderig gebied.
Plaats het apparaat NIET in een afgesloten ruimte met een beperkt luchtvolume, waar de luchtafvoersystemen van de unit opnieuw worden rondgeleid.
Plaats het apparaat NIET op struiken die de luchtinlaat kunnen blokkeren. Deze locaties onthouden de eenheid van een continue bron van verse lucht, wat de efficiëntie vermindert en mogelijk voldoende warmte voorkomt levering.
Plaats de unit NIET in struikenplanten welke de luchtinlaat kunnen belemmeren. Deze plaatsen verhinderen de unit om continue verse lucht toe te voeren, waardoor deze minder efficiënt wordt en mogelijk onvoldoende warmte wordt afgegeven.
Locatie: sluit de unit aan op de afvoer (retour) leiding van de zwembadpomp stroomafwaarts van alle filter- en zwembadpompen en stroomopwaarts van eventuele chlorinators, ozonators of chemische pompen. Standaardmodel heeft sliplijmfittingen die geschikt zijn voor 32 mm of 50 mm PVC-buizen voor aansluiting op het zwembad of de spa-filtratieleidingen. Door een 50 NB tot 40NB te gebruiken, kunt u 40NB loodsen Overweeg serieus om een snelkoppeling aan de inlaat en uitlaat van de unit toe te voegen om de unit gemakkelijk te laten leeglopen voor het winterklaar maken en om gemakkelijker toegang te bieden als onderhoud nodig is.
How Close To Your Pool?
3.3 HOE DICHT BIJ UW ZWEMBAD?
3.3 Hoe dicht bij uw zwembad?
Normaal gesproken wordt de zwembadwarmtepomp binnen 7,5 meter van het zwembad geĂŻnstalleerd. Hoe langer de afstand tot het zwembad, hoe groter het warmteverlies van de leidingen. De leidingen zijn grotendeels begraven. Daarom is het warmteverlies minimaal voor runs tot 15 meter (15 meter van en naar de pomp = 30 meter totaal), tenzij de grond nat is of het waterpeil hoog is. Een zeer ruwe schatting van warmteverlies per 30 meter is 0,6 kW-uur (2000 BTU) voor elk 5 5 temperatuurverschil tussen het zwembadwater en de grond rondom de pijp, wat zich vertaalt in een toename van de bedrijfstijd met ongeveer 3% tot 5%.
Condensatie: Aangezien de warmtepomp de lucht ongeveer 4-5 afkoelt, kan water condenseren op het vlak van de hoefijzervormige verdamper. Indien de luchtvochtigheid vrij hoog is, kan dit oplopen tot enkele liters per uur. Het water stroomt langs het vlak in de bodempan en stroomt naar buiten via de kunststof condensafvoermontage aan de zijkant van de bodempan. Deze fitting is ontworpen om 20 mm doorzichtige vinylslangen te aanvaarden welke handmatig kunnen worden verschoven en naar een geschikte afvoer kunnen geleid worden. De condensatie kan gemakkelijk verward worden met een waterlek in de unit. NB: Een snelle manier om na kijken of condensatie ontstaat, is door de unit uit te schakelen en de zwembadpomp te laten draaien. Als het water niet meer uit de bodempan stroomt, is er condensatie. EEN SNELLE MANIER IS OM HET AFVOERWATER TE TESTEN OP CHLOOR - is er geen chloor aanwezig, dan is het condensatie.
Normaal, wordt de zwembadwarmtepomp geĂŻnstalleerd binnen 7.5 meter van het zwembad. Hoe langer de afstand vanaf het zwembad, hoe groter het warmteverlies van de leidingen. Voor het grootste deel, zijn de leidingen begraven. Daarom is het warmteverlies minimaal voor reeksen tot 15 meter (15 meter van en naar de pomp = 30 meter totaal), tenzij de grond nat is of de grondwaterspiegel hoog is. Een zeer ruime schatting van warmteverlies per 30 meter is 0.6 kW-uur, (2000BTU) elke 5 â verschil in temperatuur tussen het zwembadwater en de grond rondom de leiding, wat zich vertaalt naar ongeveer 3% tot 5% stijging van runtime.
Condensatie: de meerdere via Deze kunnen gemakkelijk NB: schakelen loopt, TESTEN
46 WWW.NORSUP.EU Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
3.2 ZWEMBAD WARMTEPOMPEN PLAATS
1. Frisse lucht - 2. Elektriciteit - 3. Leidingen voor zwembadfilter
11
Houd
A i r inl e t A i r ou t l e t 1500mm 700mm 300mm 500 m m 700mm
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
required.
3.5 ELEKTRISCHE BEDRADING ZWEMBADWARMTEPOMPEN
Naar zwembad
PVC KOPPELING
AANBEVOLEN (meegeleverd)
Vanuit pomp
CONDENSATIE AFTAPPEN
FTG WEERHAAK
3.6 INITIAL STARTUP OF THE UNIT
OPMERKING
OPMERKING
Hoewel de warmtewisselaar van de unit elektrisch geĂŻsoleerd is van de rest van de unit, verhindert deze de elektronische stroom van of naar het zwembadwater. De unit aarden is nog steeds vereist om u te beschermen tegen kortsluiting in het apparaat. Lijmen is eveneens vereist.
Om de unit toe te staan het zwembad of de spa te laten verwarmen, moet de filterpomp draaien om water door de warmtewisselaar te laten stromen.
Opstartprocedure â Na voltooiing van de installatie, volgt u volgende stappen:
Condensatie: omdat de warmtepomp de lucht ongeveer 4 -5â afkoelt, kan water condenseren op lamellen van de hoefijzervormige verdamper. Als de relatieve vochtigheid zeer hoog is, kan dit meerdere liters per uur zijn. Het water stroomt langs de lamellen in de onderpan en loopt weg via de condenspotaansluiting met weerhaken van kunststof aan de zijkant van de onderpan. Deze fitting is ontworpen voor het opnemen van 20 mm heldere vinylbuizen die met de hand kunnen worden aangeduwd en naar een geschikte afvoer kunnen worden geleid. Het is gemakkelijk om de condensatie te verwarren met een waterlek in de unit.
1. Schakel uw filterpomp in. Controleer op waterlekken en controleer de stroom van en naar het zwembad.
2. Schakel de stroomtoevoer naar de unit in en druk vervolgens op de toets AAN/UIT van de draadcontroller. Deze moet binnen enkele seconden opstarten.
3. Kijk na een paar minuten na of de lucht die de bovenkant (zijkant) van de unit verlaat verkoeld is (tussen 5-10 °C)
NB: Een snelle manier om te controleren of het water condensatie is, is om de unit uit te schakelen en de zwembadpomp in bedrijf te houden. Als het water niet meer uit de onderpan loopt, is het condensatie. EEN NOG SNELLERE MANIER IS OM HET AFVOERWATER TE
TESTEN OP CHLOOR - als er geen chloor aanwezig is, dan is het condensatie.
De unit heeft een aparte ingegoten aansluitdoos met een standaard elektrische leidingnippel reeds aanwezig. Verwijder de schroeven en het voorpaneel, voer uw toevoerleidingen door de leidingnippel en draai de elektrische toevoerleidingen vast op de drie verbindingen die zich al in de aansluitdoos bevinden (vier verbindingen in drie fasen). Om de elektrische aansluiting te voltooien, sluit u de warmtepomp aan via een elektrische leiding, UF-kabel of andere geschikte middelen zoals gespecificeerd (zoals toegestaan door de plaatselijke elektrische autoriteiten) op een speciaal AC-stroomtakcircuit dat is uitgerust met de juiste stroomonderbreker, ontkoppelt u of zekeringbeveiliging met vertraging.
Ontkoppelen â Een ontkoppelmiddel (stroomonderbreker, gezekerde of niet-gezekerde schakelaar) moet zichtbaar en gemakkelijk toegankelijk zijn vanaf het apparaat. Dit is gebruikelijk van toepassing bij commerciĂ«le en residentiĂ«le airconditioners en warmtepompen. Het voorkomt het inschakelen van apparatuur vanop afstand zonder toezicht en maakt het mogelijk de stroom naar de unit uit te schakelen terwijl de unit wordt onderhouden.
4. Als de filterpomp tijdens de werking van de unit wordt uitgeschakeld, moet de unit ook automatisch worden uitgeschakeld.
5. Laat de unit en de zwembadpomp 24 uur per dag draaien totdat de gewenste temperatuur van het zwembadwater is bereikt. Wanneer de water-in temperatuur deze instelling bereikt, vertraagt het apparaat gedurende een bepaalde tijd, als de temperatuur gedurende 45 minuten wordt gehandhaafd, wordt het apparaat uitgeschakeld.
De unit zal nu automatisch opnieuw opstarten (zolang uw zwembadpomp draait) wanneer de zwembadtemperatuur meer dan 0.2 onder de ingestelde temperatuur daalt. Tijdvertraging - De unit is uitgerust met een ingebouwde solid-state herstartvertraging van 3 minuten om de componenten van het regelcircuit te beschermen en om herstartcycli en contactgever-gekletter te verwijderen. Deze tijdsvertraging start het apparaat automatisch opnieuw ongeveer 3 minuten na elke onderbreking van het regelcircuit. Zelfs een korte stroomonderbreking zal de herstartvertraging van de vaste toestand 3 minuten activeren en voorkomen dat de unit start totdat het aftellen van 5 minuten is voltooid.
EN NL FR DA SV EN DE 47 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
12 Houd rekening
toevoegen van een snelkoppeling passend bij de toevoer en afvoer van de
met het
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
OFF(UIT) stand ON (AAN)stand
De warmtepomp is uitgerust met een digitaal bedieningspaneel met touch screen, elektronisch aangesloten en in de fabriek voorgeprogrammeerd op de verwarmingsmodus
Wanneer de warmtepomp niet actief is (in standby-modus), wordt OFF (UIT) weergegeven, zoals aangegeven op het scherm. Het zwarte scherm geeft aan dat de warmtepomp inactief is; in deze modus kunnen de instellingen worden aangepast.
Wanneer de warmtepomp in werki is of aan het primen is (setpoint bereikt), wordt het scherm blauw
Instellen van de stiltetimer
Activeren van stille modus
Instellen van Aan/uit-times Toegang tot geavanceerde instellingen Toegang tot lijst van storingen Instellen van gegevens en tijd Bevestig Terug (wijzigingen niet bevestigd)
4.2 Timer functie-instellingen
De datum en tijd kunnen zowel in de ON- (AAN-) als in de OFF- (UIT-) stand worden ingesteld.
âą Druk 1
op om terug te keren naar het hoofdscherm.
Alterati ons whi ch ser ve the technolo gic al progress as well a s errors excepted!
48 WWW.NORSUP EU Onder voorbehoud
wijzigingen
van
en (druk)fouten!
Algemene
7 11 8 9 17 12 18 13 15 14 16 10 19 21 22 20 Compressor AAN-indicator Ventilator Timer Huidige
Alarm Vergrendelscherm Uigangstemperatuur van het water Aan/Uit/Terug Hoofdscherm Richttemperatuur Legend
14
18
19
21
Temperatuur waterinvoer 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
4.1
presentatie
modus
1 2 13 Systeemtijd
15 16 17 Bedrijfsmodus selectie
Sptpoint aanpassen
20
Om over te schakelen van OFF (UIT) naar ON (AAN) mode en vice versa, drukt u de toets 0,5s in.
6 5
7 1x 2 4 3
1
keer
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
4.3 De On/Off (Aan/Uit) timers instellen
Het instellen van deze functie is noodzakelijk indien u de warmtepomp gedurende een kortere periode wilt laten werken dan wat door de filtratieklok is vastgelegd. U kunt dus een uitgestelde start en een vervroegde stop programmeren of eenvoudigweg een bepaalde periode niet laten draaien (bijvoorbeeld 's nachts).
Het is mogelijk om een Start Timer en een Stop Timer in te stellen. De instelstap is "van uur tot uur".
Blauwe markering = Geactiveerd Grijs = Gedeactiveerd
49 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
2 3 5 4 1
9 6 8 7
1 3 4 1x 2
âą Druk 2 keer op om terug te keren naar het hoofdscherm.
âą Druk 1 keer op om terug te keren naar het hoofdscherm.
2 4 5 1x 3 1
4.5 Modusselectie
EN NL FR DA SV EN DE
âą Druk 1 keer op om terug te keren naar het hoofdscherm.
w
werking
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
4.6 Vergrendelen en ontgrendelen van het aanraakscherm
Het scherm kan vergrendeld of ontgrendeld worden in ON (AAN) of OFF (UIT) mode.
4.7 Instellingen SILENT-functie
De stille modus maakt het mogelijk de warmtepomp in economische en zeer still modus te gebruiken wanneer de verwarmingsbehoeften laag zijn (handhaving va zwembadtemperatuur of behoefte aan ultrastille werking).Deze functie kan hand of met een timer worden geactiveerd/gedeactiveerd.
Activering/Deactivering
âą Druk 1 keer op om terug te keren naar het hoofdscherm.
Het instellen van de timer voor de SILENT-modus
50 WWW.NORSUP.EU
Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
Stille modus gedeactiveerd
2 3 4 1x 1
Stille modus geactiveerd
2 4 5 3 1
Slot geactiveerd
5 s 5 s
Slot gedeactiveerd
stille an de handmatig
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
4.8 Gids voor het oplossen van problemen
Bepaalde handelingen moeten worden uitgevoerd door een erkende technicus.
âą Druk 2 keer op om terug te keren naar het hoofdscherm.
De instelstap is "van uur tot uur". Zodra de timer is geactiveerd, is deze 7 dagen per week actief.
verschijnt linksboven in het . scherm.Raadpleeg de volgende tabel.
Als er een storing optreedt op de warmtepomp
EN DE
Beschrijving
Foutcodes
Datum en tijd van uiterlijk
EN NL FR DA SV
Wanneer het probleem is opgelost, wordt de fout automatisch bevestigd en verdwijnt de driehoek.
âą Om de foutenlijst te wissen, drukt u op
4 O PE R A T IO N A N D U S E
âą Druk 2 keer op om terug te keren naar het hoofdscherm
51 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
10 2x 8 7 6 9
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
4 . 9 P arame terlijs t en ui t spli t sing stabel
4 . 9. 1 F outentabel ele k tronis che besturin g
K an worden beoordeeld aan de hand v an de storing sc ode van de a fstandsbediening en he t oplos s en van problemen.
B es chermen/fout
I nlaa t Temp Sens or Storing
Ui tlaa t Temp Sensor Storing
Ambient Temp. Sensor Storing
S poel 1 T emp. Sensor F out
S poel 2 T emp Sens or F out
Aanzuigtemp. Sensor Storing
Ontladings temp S ensor Storing
Uitlaatlucht over Temp Protectie
Antivries temp. S ens or Storing
F out in de druk s ensor
Hoge druk P rotecti e
Lage Druk P rotecti e
Stroomscha kelaa r
P rotecti e
Wa terweg Anti-vries P rotecti e
I nlaa t en ui tlaa t temp te groot
Anti-vries P rotecti e
P rimaire Anti-vrie s P rotecti e
S ecundaire Anti-vrie s P rotecti e
Compressor Over stroom P rotecti e
Communica ties toring
Communica tie storing (snelheidsregelmodule )
Lage A T-bes cherming
E C ventila tor feedback
F out
Storing ventila tormotor1
Fout display
P 01
P 02
P 04
P 05
P 1 5
P 07
P 081
P 082
P 09
P P
E 01
E 02
E 03
E 05
E 06
E 07
E 1 9
E 2 9
E 05 1
E 08
E 081
T P
F 05 1
F 03 1
Rede n
De temp sensor i s k apot of kortgeslo ten
De temp s ensor is k apot of kortgeslo ten
De temp. sen s or is kapot of kortgeslo ten
De temp sensor i s k apot of kortgeslo ten
De temp. sen s or is kapot of kortges lo ten
De temp s ensor is k apot of kortgeslo ten
De temp sen s or is kapot of kortgeslo ten
De compress or i s overbela s t
De sensor van de antivrie stemperatuur is k apot of er is k ortslui ting
De druksensor i s k apot
De hogedrukscha kelaar i s kapot
De lagedru k s chakelaar i s k apot
Geen water/weinig water in watersysteem
Wa ter temp. of omgevings temperatuur is te laa g
He t waterdebiet is nie t v oldoende en de dif ferentiële druk i s laa g
De waters troom i s nie t voldoende
De omgevingstemperatuur is laag
De omgevingstemperatuur is laag
De compres sor i s overbela s t
Communica tie storing tuss en draad controller en moederbord
Storing in de communicatie tus sen de toerentalregelmoduleen het moederbord
Omgevings temperatuur i s te laa g
E r is iets mis met de ventila tormotor en deventila tormotor stopt met draaie n
1.Motor is in vergrendelde-rotor toestand
2.De draadverbinding tussen DC-ventilatormotormodule en ventilatormotor is in slecht contact
1.Motor is in vergrendelde-rotor toestand
E limina tiemethoden
Controleer of v ervang de temp sen s or
Controleer of v ervang de temp senso r
Controleer of v ervang de temp senso r
Controleer of v ervang de temp. senso r
Controleer of v ervang de temp senso r
Controleer of v ervang de temp senso r
Controleer of v ervang de temp. senso r
Controleer of he t systeem van de compress or normaal werkt
Controleer of v ervang de temp sen s or
Controleer of v ervang de druk s ensor of de druk
Controleer de druk s chakelaar en he t koude cir cui t
Controleer de druk s chakelaar en he t koude cir cui t
Controleer de leidingwaters troom en de waterpomp
Controleer de water temperatuur en de omgevings temperatuur .
Controleer de water toe v oer en of he t water s y steem v as t zi t of nie t.
Controleer de water toe v oer en of he t water s y steem v ast zi t of nie t
Controleer de omgevings temperatuur s ens or
Controleer de omgevings temperatuur s ens or
Controleer of he t systeem van de compress or normaal werkt
Controleer de draad verbinding tussen de afstandsbedienings controller en het moederbord
Controleer de communicatie v erbindin g
Controleer de omgevings temperatuur s ensor
Controleer of de ventila tormotor al dan nie t defect of geblokkeerd i s
1 V er vang een nieuwe v entila tormotor
2 Controleer de draadverbinding en zorg er voor
1 V er vang een nieuwe ventila tormotor
Storing ventila tormotor 2
F 03 2
2.De draadverbinding tussen DCventilatormotormodule en ventilatormotor is in slecht contact
2 Controleer de draad verbinding en zorg er voor dat ze goed contac t maken
52 WWW.NORSUP EU Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
FREQUENTIE CONVERSIE BORD FOUTENTABEL:
Fout display Reden Eliminatiemethoden
Drv1 MOP alarm
Inverter offline
IPM-bescherming
Compressor Storing bestuurder
DC Ventilator Storing
IPM Overstroom
Inv. DC Overspanning
Inv. DC Onderspanning
Inv. Ingang Onderspanning.
Inv. Input Overspanning.
Inv. Volt Bemonstering.
Comm. fout DSP-PFC
Ingang Overstroom
PFC-fout
IPM Oververhitting
Waarschuwing voor
Magnetische Zwakte
Inv. Ingang Uit Fase
IPM Stroom Bemonstering
Inv. Temperatuur Sonde defect
Oververhitting omvormer
Inv. Oververhitting
Waarschuwing
Compressor Over Cur. Warn
Invoer over Cur.Waarschuw
Waarschuwing EEPROM Fout
V1 5 V over/onderspanningsfout
F 01
F 02
F 03 F 04 F 05 F 06 F 07 F 08 F 09
MOP aandrijvingsalarm
Storing in de communicatie tussen defrequentieomzettingskaart en het moederbord
IPM modulaire bescherming
Gebrek aan f ase, st ap of schade aan de hardware van de aandrijving Motor stroom terugkoppeling open circuit of kortsluiting
IPM Ingangsstroom is groot DC bus spanning>Dc bus beveiligingswaarde overspanning
DC busspanning<Dc bus overspanningsbeveiligingswaarde
De ingangsspanning is laag, waardoor de iingangsstroom hoog is
De ingangsspanning is te hoog,meer dan de stroom van de RMS uitvalbeveiliging
Fout bij het bemonsteren van de ingangsspanning
DSP en PFC verbindingsfout
De apparatuurbelasting is te groot
De bescherming van het PFC circuit
De IPM module is oververhit
De magnetische kracht van de compressor is niet voldoende
De ingangsspanning verloor fase
IPM bemonstering van de elektriciteit is fout
De Temperatuur sensor is kapot of kortgesloten
De omvormer is oververhit
Transducer temperatuur is te hoog
De elektriciteit van de compressor is groot
De ingangsstroom is te groot
MCU fout
De V15V is overbelast of onderbelast
Herstel na 150s
Controleer de communicatieverbinding
Herstel na 150s
Controleer het meetvolt age,controleer de hardware van de frequentie conversie kaart.
Controleer of de stroomretourdraden van de motor zijn aangesloten
Controleer en stel de huidige waarde af
Controleer de ingangsspanningsmeting
Controleer de ingangsspanningsmeting
Controleer de ingangsspanningsmeting
Controleer de ingangsspanningsmeting
Controleer en stel de huidige waarde af
Controleer de communicatie verbinding
Controleer of het t oestel overbelast is
Controleer de PFC schakelaar buis op kort sluiting
Controleer en stel de huidige waarde af
St art de unit opnieuw op. Als na meerdere stroomstoringen de storing nog steeds best aat, vervang dan de compressor
Controleer en meet de spanning instelling Controleer en stel de huidige waarde af
Controleer of ver v ang de temp sensor
Controleer en stel de huidige waarde af
Controleer en stel de huidige waarde af
De overstroombeveiliging van de compressor
Controleer en stel de huidige waarde af
Controleer of de chip beschadigd is, zonodig vervang de chip
Controleer of de V 15 V ingangsspanning in het bereik 13,5v~16,5v ligt of niet .
53 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
Bescherming/fout
F 1 0 F 1 1 F 1 2 F 26 F 2 7 F 1 5 F 1 6 F 1 7 F 1 8 F 1 9 F 2 0 F 2 2 F 2 3 F 2 4 F 2 5
2 8
F
EN NL FR DA SV EN DE
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
R N o use
Bet ekenis
Gewenst e t emperatuur voor koeling
V erwarmen van de gewenste temperatuur
Automatisch ins tellen van de gewenste temperatuur
St andaard
2 7â
2 7â
2 7â
2) C o n t r ol l e r in t e r f a c e d i a g r a m a n d d e f i n i t i o n
Opmerkingen
V erst elbaar
V erst elbaar
V erst elbaar
V 4 . 10 . 1 Schema en def init ie v an de bedradingsint er f ace
V R T A B G
Tek en Bet ek enis
V R T A B G
12 V (power+)
Niet in gebruik
Niet in gebruik
485 A
485B
GND (Grond) (vermogen-)
54 WWW.NORSUP.EU
voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
Onder
V R
W i r e c o n t r o l in t e r f a c e d i a g r a m an d d e f i n i t i o n
1)
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
4 . 10 . 2 Controller-int er f ace schema en -def init ie
2AC32I27WO1
EN NL FR DA SV EN DE 55 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
CN 1 1 CN13 CN18 CN66 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
Interface schema en definitie van de controller
56 WWW.NORSUP.EU Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
1 O W 6 2 I 2 3 C A 2 CN66 CN13 CN18 CN 1 1 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
Hoofdbord van de input en output interface instructies hieronder
Teken Bet ekenis
P10-1/2/ 3(U/V/W )
P 13(L ) P 14(L )
Compressor
W eerst and
2 4 2 5 2 6 2 7
CN97
R S48 5
OT
Gelijkstroommotor
R S485- 2 De poort voor gecentraliseerde controle and
Communicatie aansluiting
Uitgangstemperatuur water
Temperatuur waterinvoer
S U T CT
E T AT
HP
A anzuigt emperatuur van het s yst eem
Systeem temperatuur ventilatiespoel
Omgevingst emperatuur
Hoge sy st eemdruk
Lage sy st eemdruk
Waterstromingsschakelaar
Modusschak elaar
Noodschakelaar
CN1 1
CN18
4-weg waarde
Waterpomp
Gereserveerd
CN66
CN9 9
C N10
CN1 3 P1
eerst 10 P2 Neutrale draad P00 Aarding
Compressor signaal
Lage druk sensor
Stroomdraad Programma download interface
EN NL FR DA SV EN DE 57 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
L P F S MODE R E
CN1 5 T
MOTE I
Elektronisch expansie v entiel
Uitlaatt emperatuur v an het sy st eem
W Nummer 01 02 03 04 05 06 07 08 09 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
5. ONDERHOUD EN INSPECTIE
Kijk de watertoevoer na en ontgrendeling regelmatig. U moet vermijden dat er geen water of lucht in het systeem komt, omdat dit de prestaties en betrouwbaarheid van de unit kan beĂŻnvloeden. De zwembad-/spafilter moet regelmatig gereinigd worden om schade aan de unit als gevolg van het vuile of verstopte filter te voorkomen. Het gebied rond de unit moet droog, proper en goed geventileerd zijn. Reinig de zijwarmtewisselaar regelmatig om een goede warmtewisseling te behouden en energie te besparen.
De werkdruk van het koelsysteem mag alleen worden onderhouden door een gecertificeerde technicus.
Kijk de voeding en kabelverbinding vaak na. Mocht de unit abnormaal beginnen te werken, schakel het dan uit en neem contact op met de gekwalificeerde technicus.
Verwijder al het water in de waterpomp en het watersysteem, zodat er geen water in de pomp of het watersysteem bevriest. U moet het water op de bodem van de waterpomp verwijderen als de unit lange tijd niet gebruikt wordt. U moet de unitgrondig nakijken en het systeem volledig met water vullen voordat u het voor de eerste keer gebruikt
Kijk de gebieden na
Vooraleer u werkzaamheden uitvoert aan systemen die ontvlambare koelmiddelen bevatten, zijn veiligheidscontroles noodzakelijk teneinde het risico van ontsteking tot een minimum te beperken. Voor herstelling van het koelsysteem moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden genomen vooraleer werkzaamheden worden uitgevoerd.
Werkwijze
De werkzaamheden moeten volgens een gecontroleerde procedure worden uitgevoerd om het risico op aanwezigheid van ontvlambaar gas of damp tijdens de uitvoering van het werk te minimaliseren.
Algemene werkwijze
Al het onderhoudspersoneel en anderen die in de omgeving werken, moeten worden geĂŻnstrueerd over de aard van de werkzaamheden die worden uitgevoerd. Werken in afgesloten ruimtes moet worden vermeden. Het gebied rond de werkruimte wordt afgesloten. Zorg ervoor dat de omstandigheden in het gebied veilig zijn gesteld door controle van brandbaar materiaal.
Controle op aanwezigheid van koelmiddel
Het gebied moet vóór en tijdens het werk worden gecontroleerd met een geschikte koudemiddeldetector om ervoor te zorgen dat de technicus op de hoogte is van mogelijk ontvlambare atmosferen. Zorg ervoor dat de gebruikte lekdetectieapparatuur geschikt is voor gebruik met ontvlambare koelmiddelen, d.w.z. niet vonkend, voldoende afgedicht of intrinsiek veilig.
Aanwezigheid van brandblusser
Als er hete werkzaamheden aan de koelapparatuur of aanverwante onderdelen moeten worden uitgevoerd,
moeten geschikte blusmiddelen beschikbaar zijn. Zorg voor een droog poeder of CO2-brandblusser naast het oplaadgebied.
Geen ontstekingsbronnen
Niemand die werkzaamheden uitvoert in verband met een koelsysteem waarbij leidingen worden blootgesteld die ontvlambaar koelmiddel bevatten of hebben bevat, mag ontstekingsbronnen zodanig gebruiken dat dit kan leiden tot het risico van brand of explosie. Alle mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief roken van sigaretten, moeten voldoende ver verwijderd worden van de plaats van installatie, reparatie, verwijdering en verwijdering, gedurende welke ontvlambaar koelmiddel mogelijk in de omliggende ruimte kan vrijkomen. Voordat werkzaamheden worden uitgevoerd, moet het gebied rond de apparatuur worden onderzocht om te controleren of er geen ontvlambare gevaren of ontstekingsrisicoâs zijn. âNiet rokenâ -borden moeten opgehangen worden.
Geventileerde ruimte
Zorg ervoor dat het gebied open is of dat het voldoende geventileerd is voordat u in het systeem breekt of het heet werk uitvoert. Een continue ventilatie moet tijdens de periode dat de werkzaamheden worden uitgevoerd. De ventilatie moet eventueel vrijgekomen koelmiddel veilig verspreiden en bij voorkeur extern naar de atmosfeer verdrijven.
Controles op de koelapparatuur
Wanneer elektrische componenten worden vervangen, moeten deze geschikt zijn voor het doel en bestemd zijn voor de juiste specificaties. De richtlijnen voor onderhoud en service van de fabrikant moeten steeds opgevolgd worden. Raadpleeg bij een twijfelgeval de technische afdeling van de fabrikant. De volgende controles moeten worden toegepast op installaties die ontvlambare koelmiddelen gebruiken: De vulgrootte moeten overeen komen met de ruimte waarin onderdelen welke koelmiddelen bevatten, zijn geĂŻnstalleerd; De ventilatiemachines en uitlaten werken correct en worden niet verhinderd; Als een onrechtstreeks koelcircuit wordt gebruikt, moet het secundaire circuit worden gecontroleerd op de aanwezigheid van koelmiddel; Aanwijzingen op de apparatuur moet zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die onleesbaar zijn, moeten worden aangepast; Koelpijpen of -componenten worden geĂŻnstalleerd op een plaats waar het onwaarschijnlijk is dat ze worden blootgesteld aan een stof die componenten die koelmiddelen bevatten kunnen corroderen, tenzij de componenten gemaakt zijn van materialen die inherent resistent zijn tegen corrosie of voldoende zijn beschermd om zo te worden gecorrodeerd.
Nazicht van elektrische apparaten Herstelling en onderhoud van elektrische componenten bevat initiële veiligheidscontroles en inspectieprocedures voor componenten. Indien er een storing optreedt welke de veiligheid in gedrang kan brengen, mag er geen elektrische voeding op het circuit worden aangesloten totdat deze werd aangepast. Als de fout niet onmiddellijk kan worden verholpen, maar de werking moet worden verdergezet, moet een geschikte tijdelijke oplossing worden gevonden.
58 WWW.NORSUP.EU Onder
en (druk)fouten!
voorbehoud van wijzigingen
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
Dit wordt gerapporteerd aan de eigenaar van de apparatuur, zodat beide partijen geĂŻnformeerd zijn.
Eerste veiligheidscontroles moeten omvatten:
- Dat condensatoren worden ontladen: dit moet op een veilige manier gebeuren om vonkvorming te voorkomen;
- Dat er geen onder spanning staande elektrische componenten en bedrading worden blootgesteld tijdens het opladen, herstellen of spoelen van het systeem;
- Dat er continuĂŻteit van aardverbindingen is.
Herstellingen aan verzegelde componenten
1 Tijdens herstellingen aan verzegelde componenten moeten alle elektrische voedingen worden losgekoppeld van de apparatuur waaraan wordt gewerkt voordat de verzegelde deksels worden verwijderd, enz. Als het absoluut noodzakelijk is om tijdens onderhoud een elektrische apparatuur te hebben, moet een permanent werkende vorm van lekdetectie moet zich op het meest kritieke punt bevinden om te waarschuwen voor een mogelijk gevaarlijke situatie.
2 Er moet speciale aandacht worden besteed aan het volgende om ervoor te zorgen dat door het werken aan elektrische componenten de behuizing niet zodanig wordt gewijzigd dat het beschermingsniveau wordt beĂŻnvloed. Dit omvat schade aan kabels, overmatig aantal verbindingen, klemmen die niet volgens de oorspronkelijke specificaties zijn gemaakt, schade aan afdichtingen, onjuiste montage van pakkingen, enz.
Controleer of het apparaat veilig gemonteerd werd. Zorg ervoor dat afdichtingen of afdichtingsmaterialen niet aangetast zijn zodat ze niet langer het binnendringen van ontvlambare atmosferen kunnen te voorkomen. Vervangende onderdelen moeten in overeenstemming zijn met de specificaties van de fabrikant. OPMERKING: Het gebruik van siliconenkit kan de effectiviteit van sommige soorten lekdetectieapparatuur belemmeren. Intrinsiek veilige componenten hoeven niet vooraf te worden geĂŻsoleerd.
Herstel aan intrinsiek veilige componenten
Breng geen permanente inductieve of capaciteitsbelastingen op het circuit aan zonder ervoor te zorgen dat dit de toegestane spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur niet overschrijdt. Intrinsiek veilige componenten zijn de enige typen waaraan gewerkt kan worden terwijl ze zich in de aanwezigheid van een ontvlambare atmosfeer bevinden. Het testapparaat moet de juiste classificatie hebben. Vervang componenten alleen door onderdelen die door de fabrikant zijn gespecificeerd. Andere delen kunnen resulteren in het ontsteken van koelmiddel in de atmosfeer door een lek.
Bekabeling
Kijk na of de kabels niet worden blootgesteld aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of andere nadelige milieueffecten. Bij het nakijken wordt ook rekening gehouden met de gevolgen van veroudering of voortdurende trillingen van bronnen zoals compressoren of ventilatoren.
Detectie van ontvlambare koelmiddelen
In geen geval mogen potentiële ontstekingsbronnen worden gebruikt bij het zoeken naar of opsporen van koelmiddellekken. Een halogenidetoorts (of een andere detector die een open vlam gebruikt) mag niet worden gebruikt.
Lekdetectiemethoden
De volgende lekdetectie-methoden worden aanvaardbaar geacht voor systemen die ontvlambare koelmiddelen bevatten.
Elektronische lekdetectoren moeten gebruikt worden om brandbare koelmiddelen te detecteren, maar de gevoeligheid is mogelijk niet toereikend of moet mogelijk opnieuw worden gekalibreerd.
(Detectieapparatuur moet worden gekalibreerd in een koelmiddelvrije ruimte.) Zorg ervoor dat de detector geen potentiële ontstekingsbron is en geschikt is voor het gebruikte koelmiddel. Lekdetectieapparatuur moet worden ingesteld op een percentage van de LFL van het koelmiddel en moet worden gekalibreerd op het gebruikte koelmiddel en het juiste percentage gas (maximaal 25%) wordt bevestigd.
Lekdetectievloeistoffen zijn geschikt voor gebruik van de meeste koelmiddelen, maar het gebruik van chloorhoudende reinigingsmiddelen moet worden vermeden, omdat het chloor kan reageren op het koelmiddel en het koperen leidingwerk kan aantasten. Als er een vermoeden van een lek bestaat, moeten alle open vlammen worden verwijderd/gedoofd. Als een lek van koelmiddel wordt gevonden dat solderen vereist, moet al het koelmiddel uit het systeem worden verwijderd of worden geïsoleerd (door middel van afsluiters) in een deel van het systeem op afstand van het lek. Zuurstofvrije stikstof (OFN) moet dan zowel vóór als tijdens het soldeerproces door het systeem worden gespoeld.
Verwijdering en evacuatie
Bij het binnengaan in het koelcircuit om reparaties uit te voeren of voor enig ander doel, moeten conventionele procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat de beste praktijk wordt gevolgd, aangezien ontvlambaarheid een overweging is. De volgende procedure moet worden gevolgd:
- Verwijder koelmiddel;
- Ontlucht het circuit met inert gas;
- Evacueer;
- Spoel opnieuw met inert gas;
- Open het circuit door te snijden of hardsolderen. De koelmiddelvulling wordt teruggewonnen in de juiste terugwinningscilinders. Het systeem moet worden âgespoeldâ met OFN om de unit veilig te maken. Dit proces moet mogelijks verscheidene malen herhaald worden. Perslucht of zuurstof mag niet voor deze taak worden gebruikt.
Spoelen moet worden bereikt door het vacuĂŒm in het systeem te breken met OFN en door te gaan met vullen totdat de werkdruk is bereikt, vervolgens naar de atmosfeer te ventileren en uiteindelijk naar een vacuĂŒm te trekken. Dit proces moet worden herhaald totdat er geen koelmiddel meer in het systeem zit. Wanneer de laatste OFN-lading wordt gebruikt, moet het systeem worden ontlucht tot atmosferische druk om werkzaamheden mogelijk te maken. Deze bewerking is absoluut noodzakelijk als soldeerwerkzaamheden aan het
EN NL FR DA SV EN DE 59 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
leidingwerk moeten plaatsvinden. Zorg ervoor dat de uitlaat voor de vacuĂŒmpomp niet in de buurt van ontstekingsbronnen ligt en dat er ventilatie beschikbaar is. eraan werken.
Etiketten
Apparatuur moet worden geëtiketteerd met de vermelding dat deze buiten bedrijf is gesteld en is ontdaan van koelmiddel Het etiket wordt gedateerd en ondertekend. Zorg ervoor dat er etiketten op de apparatuur staan waarop staat dat de apparatuur brandbaar koelmiddel bevat.
Recovery
Bij het verwijderen van koelmiddel uit een systeem, voor onderhoud of buitenbedrijfstelling, is het aanbevolen om alle koelmiddelen veilig te verwijderen Zorg ervoor dat bij het overzetten van koelmiddel in cilinders alleen geschikte koelmiddelterugwinningscilinders worden gebruikt. Zorg ervoor dat het juiste aantal cilinders voor het vasthouden van de totale systeemlading beschikbaar is Alle te gebruiken cilinders zijn aangewezen voor het teruggewonnen koelmiddel en geëtiketteerd voor dat koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders voor het terugwinnen van koelmiddel) Cilinders moeten compleet zijn met overdrukventiel en bijbehorende afsluiters en goed werkend Lege herstelcilinders worden geëvacueerd en, indien mogelijk, afgekoeld voordat herstel plaatsvindt. De terugwinningsapparatuur moeten zich in goede staat bevinden met een reeks instructies betreffende de apparatuur die voorhanden is en moeten geschikt zijn voor de terugwinning van brandbare koelmiddelen Bovendien moet een set gekalibreerde weegschalen beschikbaar zijn en in goede staat verkeren Slangen moeten compleet zijn met lekvrije ontkoppelingskoppelingen en zich in goede staat bevinden. Voordat u de bergingsmachine gebruikt, moet u controleren of deze in goede staat verkeert, goed onderhouden is en of alle bijbehorende elektrische componenten afgedicht zijn om ontsteking te voorkomen in geval van een koelmiddelafgifte. Raadpleeg bij twijfel de fabrikant Het teruggewonnen koelmiddel moet in de juiste terugwinningscilinder aan de koelmiddelleverancier worden teruggestuurd en de relevante afvaloverdrachtnota moet worden geregeld. Meng geen koelmiddelen in terugwinningsunits en vooral niet in cilinders. Als compressoren of zijn oliën moeten worden verwijderd, zorg er dan voor dat ze zijn geëvacueerd tot een aanvaardbaar niveau om ervoor te zorgen dat er geen brandbaar koelmiddel in het smeermiddel achterblijft. Het evacuatieproces moet worden uitgevoerd voordat de compressor naar de leveranciers wordt teruggestuurd Alleen elektrische verwarming van het compressorlichaam mag worden gebruikt om dit proces te versnellen Wanneer olie uit een systeem wordt afgevoerd, moet dit veilig worden uitgevoerd
Ontmanteling
Voordat u deze procedure uitvoert, is het essentieel dat de technicus volledig vertrouwd is met de apparatuur en
alle details. Aanbevolen wordt om alle koelmiddelen veilig terug te winnen Voorafgaandelijk de uitvoering van deze taak, moet een olie- en koelmiddelmonster worden genomen voor het geval een analyse vereist is voordat het teruggewonnen koelmiddel opnieuw wordt gebruikt. Het is van essentieel belang dat er stroom beschikbaar is voordat de taak van start gaat.
a) Raak vertrouwd met de apparatuur en de werking ervan
b) Isoleer het systeem elektrisch.
c) Controleer voordat u de procedure probeert: Mechanische handlingapparatuur beschikbaar is, indien nodig, voor het hanteren van koelmiddelcilinders; Alle persoonlijke beschermingsmiddelen beschikbaar zijn en correct gebruikt worden; Het herstelproces staat te allen tijde onder toezicht van een competente persoon; Herstelapparatuur en cilinders voldoen aan de juiste normen.
d) Pomp indien mogelijk het koelsysteem naar beneden.
e) Als vacuĂŒm niet mogelijk is, maakt u een verdeelstuk zodat koelmiddel uit verschillende delen van het systeem kan worden verwijderd
f ) Zorg ervoor dat de cilinder zich op de weegschaal bevindt voordat herstel plaatsvindt.
g) Start de bergingsmachine en werk volgens de instructies van de fabrikant.
h) Vul de cilinders niet te vol. (Niet meer dan 80% vloeistofvolume)
i) Overschrijd de maximale werkdruk van de cilinder niet, zelfs niet tijdelijk.
j) Wanneer de cilinders correct zijn gevuld en het proces is voltooid, moet u ervoor zorgen dat de cilinders en de apparatuur onmiddellijk van de locatie worden verwijderd en dat alle isolatiekleppen op de apparatuur zijn afgesloten
k) Teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem worden bijgevuld tenzij het is gereinigd en gecontroleerd.
Oplaadprocedures
Naast conventionele oplaadprocedures moeten de volgende vereisten worden gevolgd.
- Zorg ervoor dat bij gebruik van laadapparatuur geen verontreiniging met verschillende koelmiddelen optreedt Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid koelmiddel erin te minimaliseren
- Cilinders moeten rechtop worden gehouden.
- Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is voordat u het systeem met koudemiddel vult.
- Label het systeem wanneer het opladen is voltooid (indien nog niet).
- Wees uiterst voorzichtig om het koelsysteem niet te vol te zetten. Voordat het systeem wordt opgeladen, moet het op druk worden getest met OFN. Het systeem moet op lekken worden getest na voltooiing van het opladen, maar vóór de inbedrijfstelling Voordat het terrein wordt verlaten, moet een follow-uptest worden uitgevoerd.
Het veiligheidsdraadmodel is 5*20 5A /250VAC. En moet voldoen aan de explosieveilige eisen
WWW.NORSUP.EU Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
60
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
AT: Omgevingstemperatuur
COMP: Compressor
CT: Spoeltemperatuur
EEV: Elektronisch expansieventiel
ET: Uitlaattemperatuur
FM: Ventilatormotor
FS: Debietschakelaar
HP: Bescherming tegen hoge druk
IT: Temperatuur van het inlaatwater
K2: Pomp relais
LP: Lage druk beveiliging
OT: Uitlaatwater temperatuur
SUT: Aanzuigtemperatuur
4V: 4-weg klep
EN NL FR DA SV EN DE Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
N 1 2 P N
02 40 V ~/5 0 H z L N DER ULB
POWER S U P PL Y N G/Y K 2 L TO PUMP C N 1 1 P 14 L P 13 L C N 9 9 P L F S L P CN 3 0 5 E E V A C L A C N GN D C N 1 5 r e a c t o r COM P U V W U W V RE D B L K WH T U W V L D C FA N C N 9 7 H P B R N B L U
6. BIJLAGE 6 1 SCHAKELSCHEMA L
22
TO
F M t 5 K t K05 t 5 K t 5 K C N 1 3 C N 1 8 C N 6 6 C N 4 2 4 8 5 B 1 4 8 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 4 8 52 ( C C ) R S 4 8 5 4 4V K2 O T ( R E D ) A T (W H T ) I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) E T ( G R Y ) t 5 K t 5 K LYE -B854 KLB DNG DER V12 THW +5A84 Con t rolle r M O D E 3 4 R e mo t e O N /O F F W i Fi KLB DNG LYE -B854 THW +A854 DER V12 56 7 DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG
61
SP13
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
AT: Omgevingstemperatuur
COMP: Compressor
CT: Spoeltemperatuur
EEV: Elektronisch expansieventiel
EP: Uitlaatbescherming
ET: Uitlaattemperatuur
FM: Ventilatormotor
FS: Debietschakelaar
HP: Bescherming tegen hoge druk
IT: Temperatuur van het inlaatwater
K2: Pomp relais
LP: Lage druk beveiliging OT: Uitlaatwater temperatuur
SUT: Aanzuigtemperatuur 4V: 4-weg klep
62 WWW.NORSUP.EU Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! 6.APPENDIX APPE N D U W L N 1 2 L N DER ULB G/Y K 2 C N 1 3 H E A T C N 1 8 E M V C N 6 6 R Y C N 1 1 F O U R O T ( R E D ) P 14 L P 13 L C N 3 0 C N 4 2 C N 1 5 E E V A T ( W H T ) 4V K2 A C L A C N L N r e a c t o r E E V 5 GN D C O M P U V W U W V R E D B L K W H T F M V ïŒ FILTER L ULB NRB N I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) M a g e t i c r i n g t K05 E T ( G R Y ) D C FA N C N 9 7 L N P N TO PUM P C N 9 9 P L t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K
F S L P 48 5 B 1 48 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 48 52( C C ) R S 4 8 5 H P PH PE E P PH PE G R N 2202 40V~/50Hz TO P O W ER S U PPL Y LEY -B584 KLB DNG DER V12 WHT +A548 4 Con t rolle r M O D E C N 1 0 3 4 R e m o t e O N /O F F DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG 5 6 7 W i Fi KLB DNG LEY -B485 WHT +A485 DER V12
SP17
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
AT: Omgevingstemperatuur
COMP: Compressor
CT: Spoeltemperatuur
EEV: Elektronisch expansieventiel
EP: Uitlaatbescherming
ET: Uitlaattemperatuur
FM: Ventilatormotor
FS: Debietschakelaar
HP: Bescherming tegen hoge druk
IT: Temperatuur van het inlaatwater
K2: Pomp relais
LP: Lage druk beveiliging
EN NL FR DA SV EN DE 63 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP 6 . 1 U W L N 1 2 L N DER ULB G/Y K 2 C N 1 3 H E A T C N 1 8 E M V C N 6 6 R Y C N 1 1 F O U R O T ( R E D ) P 14 L P 13 L C N 3 0 C N 4 2 C N 1 5 E E V A T ( W H T ) 4V K2 A C L A C N L N r e a c t o r E E V 5 GN D C O M P U V W U W V R E D B L K W H T F M V ïŒ FILTER L ULB NRB N I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) M a g e t c r i n g t K05 E T ( G R Y ) D C FA N C N 9 7 L N P N TO PUM P C N 9 9 P L t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K
temperatuur
OT: Uitlaatwater
klep F S L P 48 5 B 1 48 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 4 8 52 ( CC ) R S 4 8 5 H P PH PE E P PH PE G R N 2202 40V~/50Hz TO P O W ER S U PPL Y LEY -B584 KLB DNG DER V12 WHT +A548 4 C on t rol e r M O D E C N 1 0 3 4 R e m o t e O N /O F F DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG 5 6 7 WiFi KLB DNG LEY -B485 WHT +A485 DER V12
SUT: Aanzuigtemperatuur 4V: 4-weg
SP20
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
6.2 KABEL SPECIFICATIE
(1) Eenfase-unit
(2) Drie fase-unit
Wanneer het apparaat buiten wordt geĂŻnstalleerd, gebruik dan de kabel die tegen UV kan werken.
6.3 VERGELIJKINGSTABEL VAN DE VERZADIGINGSTEMPERATUUR VAN HET KOELMIDDEL
64 WWW.NORSUP.EU Onder
en
35
voorbehoud van wijzigingen
(druk)fouten!
Typeplaatje maximale stroom Faselijn Aardlijn MCB Creepage beschermer Symbool lijn Niet meer dan 10A 2Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30mA minder dan 0.1 sec 10~16A 2Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30mA minder dan 0.1 sec 16~25A 2Ă4mm2 4mm2 40A 30mA minder dan 0.1 sec 25~32A 2Ă6mm2 6mm2 40A 30mA minder dan 0.1 sec 32~40A 2Ă10mm2 10mm2 63A 30mA minder dan 0.1 sec 40 ~63A 2Ă16mm2 16mm2 80A 30mA minder dan 0.1 sec nĂ0.5mm2 63~75A 2Ă25mm2 25mm2 100A 30mA minder dan 0.1 sec 75~101A 2Ă25mm2 25mm2 125A 30mA minder dan 0.1 sec 101~123A 2Ă35mm2 35mm2 160A 30mA minder dan 0.1 sec 123~148A 2Ă50mm2 50mm2 225A 30mA minder dan 0.1 sec 148~186A 2Ă70mm2 70mm2 250A 30mA minder dan 0.1 sec 186~224A 2Ă95mm2 95mm2 280A 30mA minder dan 0.1 sec Typeplaatje maximale stroom Faselijn Aardlijn MCB Creepage beschermer Symbool lijn Niet meer dan 10A 3Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30mA minder dan 0.1 sec 10~16A 3Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30mA minder dan 0.1 sec 16~25A 3Ă4mm2 4mm2 40A 30mA minder dan 0.1 sec 25~32A 3Ă6mm2 6mm2 40A 30mA minder dan 0.1 sec 32~40A 3Ă10mm2 10mm2 63A 30mA minder dan 0.1 sec 40 ~63A 3Ă16mm2 16mm2 80A 30mA minder dan 0.1 sec nĂ0.5mm2 63~75A 3Ă25mm2 25mm2 100A 30mA minder dan 0.1 sec 75~101A 3Ă25mm2 25mm2 125A 30mA minder dan 0.1 sec 101~123A 3Ă35mm2 35mm2 160A 30mA minder dan 0.1 sec 123~148A 3Ă50mm2 50mm2 225A 30mA minder dan 0.1 sec 148~186A 3Ă70mm2 70mm2 250A 30mA minder dan 0.1 sec 186~224A 3Ă95mm2 95mm2 280A 30mA minder dan 0.1 sec Druk (MPa) 0 0.3 0.5 0.8 1 1.3 1.5 1.8 2 2.3 Temperatuur (R410A)(°C) -51.3 -20 -9 4 11 19 24 31 35 39 Temperatuur (R32)(°C) -52.5 -20 -9 3.5 10 18 23 29.5 33.3 38.7 Druk (MPa) 2.5 2.8 3 3.3 3.5 3.8 4 4.5 5 5.5 Temperatuur (R410A)(°C) 43 47 51 55 57 61 64 70 74 80 Temperatuur (R32)(°C) 42 46.5 49.5 53.5 56 60 62 67.5 72.5 77.4
ZWEMBAD WARMTEPOMP TYPE SP
EN NL FR DA SV EN DE 65 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
NOTITIES
66 WWW.NORSUP.EU Onder
voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten!
NOTITIES
67 Onder voorbehoud van wijzigingen en (druk)fouten! GEBRUIKSAANWIJZING NORSUP
Fehler und technische Ănderungen können nur mit unserer schriftlichen Genehmigung geĂ€ndert, reproduziert oder elektronisch vervielfĂ€ltigt werden. © NORSUP
Auflage: 11.2020
68 WWW.NORSUP.EU
Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten!
PART NO. TYPE 7031953 SP13 7031954 SP17 7031955 SP20 7031956 SP28 7031957 SP28T 7031959 SP35T
EN NL FR DA SV EN DE 69 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP 1. VORWORT 74 2. SPEZIFIKATION 76 2.1 Leistungsdaten der Schwimmbad-WĂ€rmepumpeneinheit 76 2.2 Die AusmaĂe der Schwimmbad-WĂ€rmepumpeneinheit 80 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS 81 3.1 Installationsdarstellung 81 3.2 Standort der Schwimmbad-WĂ€rmepumpe 82 3.3 Wie nah an Ihrem Pool? 82 3.4 Schwimmbad-WĂ€rmepumpenrohrleitungen 82 3.5 Elektrische Verkabelung der SchwimmbadwĂ€rmepumpen 83 3.6 Erstinbetriebnahme der Einheit 83 4. BETRIEB UND VERWENDUNG 84 4.1 EinfĂŒhrung der Schnittstelle fĂŒr die Farbbildschirm-Kabelsteuerung 84 4.2 EinfĂŒhrung der Funktion der Kabelsteuerung fĂŒr Farbbildschirme 84 4.3 Parameterliste und AufschlĂŒsselungstabelle 88 4.4 Schnittstellenzeichnung 90 5. MAINTENANCE AND INSPECTION 94 6. ANHANG 97 6.1 Kreislaufdiagramm 97 6.2 Kabelspezifikation 104 6.3 Vergleichstabelle der KĂ€ltemittelsĂ€ttigungstemperatur 104 EINHALT
SWIMMBAD-WĂRMEPUMPEN ART SP
1. VORWORT
Um unseren Kunden QualitĂ€t, ZuverlĂ€ssigkeit und Vielseitigkeit zu bieten, wurde dieses Produkt nach strengsten Produktionsstandards hergestellt. Diese Anleitung enthĂ€lt alle erforderlichen Informationen zur Installation, Fehlersuche, Entladung und Wartung. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfĂ€ltig durch, bevor Sie das GerĂ€t öff nen oder warten. Der Hersteller dieses Produkts ĂŒbernimmt keine Haftung, wenn jemand verletzt wird oder das GerĂ€t aufgrund einer unsachgemĂ€Ăen Installation, Fehlersuche oder unnötigen Wartung beschĂ€digt wird. Es ist Ă€uĂerst wichtig, dass die Anweisungen in dieser Anleitung jederzeit befolgt werden. Die Installation des GerĂ€tes muss von qualif izierten Mitarbeitern durchgefĂŒhrt werden
Das GerÀt darf nur von einem qualif izierten Installateur, Mitarbeiter oder einem autorisierten HÀndler repariert werden
Wartung und Betrieb mĂŒssen entsprechend der empfohlenen Zeit und HĂ€uf igkeit, wie in dieser Anleitung angegeben, durchgefĂŒhrt werden.
Verwenden Sie ausschlieĂlich Originalersatzteile. Bei Nichteinhaltung dieser Empfehlungen erlischt die Garantie.
Die Schwimmbad-WĂ€rmepumpeneinheit erwĂ€rmt das Beckenwasser und hĂ€lt die Temperatur konstant. FĂŒr Splittyp-Einheit. Das InnengerĂ€t kann diskret versteckt oder halb versteckt werden, und passt so in ein luxuriöses Haus. Unsere WĂ€rmepumpe hat folgende Eigenschaften:
1 BestÀndigkeit
Der WÀrmeaustauscher besteht aus einem PVCund Titanrohr, das einer lÀngeren Belastung durch Schwimmbadwasser standhalten kann.
2 InstallationsïŹexibilitĂ€t
Das GerÀt kann im Freien oder im Innenbereich installiert werden
3 GerÀuscharmer Betrieb
Die Einheit besteht aus einem eff izienten Rotations-/ Scrollverdichter und einem gerĂ€uscharmen LĂŒftermotor, der einen leisen Betrieb garantiert.
4 Erweiterte Steuerung
Die Einheit umfasst eine Mikrocomputersteuerung, mit der alle Betriebsparameter eingestellt werden können. Der Betriebsstatus kann auf der LCDKabelsteuerung angezeigt werden. Die Fernbedienung kann als zukĂŒnftige Option gewĂ€hlt werden
WARNUNG Es wird empfohlen, dass Ihre Schwimmbadf ilterpumpe und Ihre WĂ€rmepumpe unabhĂ€ngig voneinander verkabelt sind. Die Verkabelung Ihrer Schwimmbadpumpe mit der WĂ€rmepumpe fĂŒhrt dazu, dass Ihre Filtration abgeschaltet wird, sobald das Schwimmbadwasser die Temperatur erreicht hat Verkabeln Sie die Schwimmbadpumpe nur dann ĂŒber die WĂ€rmepumpe, wenn Sie eine Schwimmbadpumpe zum Beheizen haben, die unabhĂ€ngig von Ihrem Schwimmbadf iltersystem ist Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den Auftauprozess zu beschleunigen oder um es zu reinigen. Die Einheit sollte in einem Raum untergebracht werden, in dem keine stĂ€ndig betriebenen ZĂŒndquellen vorhanden sind (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb bef indliches GasgerĂ€t oder eine in Betrieb bef indliche elektrische Heizung). Nicht durchbohren oder verbrennen. Beachten Sie, dass KĂ€ltemittel keinen Geruch enthalten dĂŒrfen, Das GerĂ€t sollte in einem Raum mit GrundflĂ€che von mehr als X m2 installiert, betrieben und gelagert werden
ANMERKUNG
Der Hersteller kann andere geeignete Beispiele nennen oder zusÀtzliche Informationen in Bezug auf den Geruch des KÀltemittels angeben.
âą Dieses GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschrĂ€nkten körperlichen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung fĂŒr den sicheren Umgang mit dem GerĂ€t erhalten haben und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dĂŒrfen mit dem GerĂ€t nicht spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgefĂŒhrt werden
⹠Wenn das Netzkabel beschÀdigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicepartner oder Àhnlich qualif izierten Personen ausgetauscht werden, um eine GefÀhrdung zu vermeiden.
⹠Das GerÀt muss entsprechend den nationalen Verkabelungsvorschriften installiert werden
âą Betreiben Sie Ihre Klimaanlage nicht in einem Nassraum wie z. B. einem Badezimmer oder einer WaschkĂŒche
70 WWW.NORSUP.EU
IrrtĂŒmer vorbehalten!
Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie
âą Vor dem Zugriff auf die Terminals mĂŒssen alle Versorgungsstromkreise getrennt sein
âą Ein allpoliges TrenngerĂ€t, das in allen Polen mindestens 3 mm Spielraum aufweist und ĂŒber einen Ableitstrom von mehr als 10 mA verfĂŒgen kann, wobei das AbleitgerĂ€t (RCD) einen Nennfehlerbetriebsstrom von nicht mehr als 30 mA aufweist und die Trennung in die feste Verkabelung gemÀà den Verdrahtungsregeln integriert werden muss
âą Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den Auftauprozess zu beschleunigen oder zu reinigen
âą Das GerĂ€t sollte in einem Raum untergebracht werden, in dem keine stĂ€ndig betriebenen ZĂŒndquellen vorhanden sind (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb bef indliches GasgerĂ€t oder eine in Betrieb bef indliche elektrische Heizung).
âą Nicht bohren oder verbrennen.
âą Das GerĂ€t sollte in einem Raum mit einer GrundflĂ€che von mehr als X m2 installiert, betrieben und gelagert werden. Beachten Sie, dass KĂ€ltemittel keinen Geruch enthalten dĂŒrfen, Die Installation von Rohrleitungen sollte auf FlĂ€chen von mindestens X m2 beschrĂ€nkt werden, in denen KĂ€ltemittelrohre den nationalen Gasvorschriften entsprechen mĂŒssen. Die Wartung sollte nur gemÀà den Empfehlungen des Herstellers durchgefĂŒhrt werden. Das GerĂ€t sollte in einem gut belĂŒfteten Bereich gelagert werden, in dem die RaumgröĂe der fĂŒr den Betrieb vorgesehenen RaumflĂ€che entspricht. Alle ArbeitsvorgĂ€nge, die sich auf die Sicherheitsmittel auswirken, dĂŒrfen nur von sachkundigen Personen durchgefĂŒhrt werden.
âą Transport von GerĂ€ten, die brennbare KĂ€ltemittel enthalten Einhaltung der Transportbestimmungen Kennzeichnung der GerĂ€te mit Schildern Einhaltung der lokalen Vorschriften Transport von GerĂ€ten, die brennbare KĂ€ltemittel verwenden Einhaltung der nationalen Vorschriften Lagerung von Vorrichtungen/ Einheiten Die Lagerung der GerĂ€te sollte in Ăbereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Lagerung von verpackten (nicht verkauften) GerĂ€ten Der Schutz der Lagerverpackung sollte derart sein, dass eine mechanische BeschĂ€digung der AusrĂŒstung im Inneren der Verpackung keine Freisetzung der KĂ€ltemittelfĂŒllung bewirkt. Die maximale Anzahl der GerĂ€te, die zusammen gelagert werden dĂŒrfen, richtet sich nach den örtlichen Vorschriften
VORSICHT & WARNUNG
1 Das GerĂ€t darf nur von ausgebildeten Mitarbeitern des Installationszentrums oder einem autorisierten HĂ€ndler repariert werden. (fĂŒr den europĂ€ischen Markt)
2. Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr die Benutzung durch Personen (einschlieĂlich Kinder) mit eingeschrĂ€nkter körperlicher oder geistiger LeistungsfĂ€higkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder eingewiesen. (fĂŒr den europĂ€ischen Markt) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem GerĂ€t spielen
3. Achten Sie darauf, dass das GerÀt und der Stromanschluss eine gute Erdung aufweisen, da es ansonsten zu StromschlÀgen kommen kann.
4 Bei BeschÀdigung des Netzkabels muss dies durch den Hersteller, unseren Servicepartner oder eine Àhnlich qualif izierte Person ausgetauscht werden, um eine GefÀhrdung zu vermeiden
5. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE): Das Symbol eines durchgekreuzten Abfalleimers, der sich unter dem GerĂ€t bef indet, weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer vom HausmĂŒll getrennt zu entsorgen ist, zu einem Recyclingzentrum fĂŒr Elektro- und ElektronikgerĂ€te gebracht oder beim Kauf eines gleichwertigen GerĂ€tes an den HĂ€ndler zurĂŒckgegeben werden muss
6. Richtlinie 2002/95/EG (RoHs): Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2002/95/EG (RoHs) ĂŒber BeschrĂ€nkungen bei der Verwendung von Schadstoffen in Elektro- und ElektronikgerĂ€ten
7. Das GerĂ€t darf NICHT in der NĂ€he von brennbarem Gas installiert werden. Sobald es zu einem Gasaustritt kommt, kann dies zu BrĂ€nden fĂŒhren
8. Vergewissern Sie sich, dass ein Trennschalter fĂŒr das GerĂ€t vorhanden ist, da das Fehlen eines Trennschalters zu einem Stromschlag oder Feuer fĂŒhren kann.
9 Die im Inneren des GerĂ€tes bef indliche WĂ€rmepumpe ist mit einem Ăberlastschutz ausgestattet. Dieser lĂ€sst nicht zu, dass das GerĂ€t innerhalb von 3 Minuten nach einem vorherigen Stillstand startet.
10 Das GerĂ€t darf nur vom ausgebildeten Mitarbeiter eines Installationszentrums oder einem autorisierten HĂ€ndler repariert werden. (FĂŒr den nordamerikanischen Markt)
11 Die Installation muss entsprechend dem NEC/CEC nur von einer befugten Person vorgenommen werden. (FĂŒr den nordamerikanischen Markt)
12.VERWENDEN SIE VERSORGUNGSLEITUNGEN, DIE FĂR 75°C GEEIGNET SIND.
13 Vorsicht: Einwandige WĂ€rmetauscher sind nicht fĂŒr den Trinkwasseranschluss geeignet.
EN NL FR DA SV EN DE 71 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
2. SPEZIFIKATION
*** KĂLTEMITTEL: R32
Leistungsaufnahme Heizung kW
Kompressormenge
Kompressor LĂŒfter-Nummer LĂ€rm dB(A)
Wasseranschluss mm
Wasserdurchflussmenge m3/h
Wasserdruckverlust (max) kPa
Nettoabmessungen der Einheit (L/B/H) mm
Einheit Versand Abmessungen (L/B/H) mm
Nettogewicht kg
Versandgewicht kg
Heizung: AuĂenlufttemp.:
AuĂenlufttemp.: 27 °C/24,3 °C, Eingangswassertemp.: 26 °C
AuĂenlufttemp.: 15 °C/ 12 °C, Eingangswassertemp.: 26 °C
AuĂenlufttemp.: 10 °C/6.8 °C, Eingangswassertemp : 26 °C Betriebsbereich:
-15-43 °C
9-40 °C
72 WWW.NORSUP.EU
Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten!
EINHEIT SP13 SP17 SP20 Teile Nr. Heizleistung kW (A27/ W26) Btu/h COP Heizleistung kW (A15/ W26) Btu/h COP Heizleistung kW Btu/h COP
Stromversorgung
Umgebungstemperatur:
See package lable see nameplate see package label 7031953 7031954 7031955 2 4-13 0 8189-44358 2.5-17 8 3 5-20 0 8530-60736 11942-68243 16 5-6 6 16.5-6 4 16.3-6 5 1 6-9 1 2.3-12 8 2.5-14 7 5459-31050 7848-43675 8530-50158 6.7-4 8 6 5-4 8 7 0-4 6 1 6-7 2 2 0-9 8 2.6-11 3 5459-24567 6824-33439 8872-38557 4.8-3.3 4 9-3 5 4 5-3 4 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 1 1 1 rotary rotary rotary 1 1 2 37-47 40-50 41-51 50 50 50 4 1 5 2 5 6 4 5 6 2.359 3.215 3.174
Wassertemperatur:
See the drawing of the units
2. SPEZIFIKATION
2 2 A bmess unge n fĂŒr Schwimmbec ke n-W Ă€rmepumpe-Einhe it
*** KĂLTEMITTEL: R32
Teile Nr.
Heizleistung (A27/ W26)
COP
Heizleistung (A15/ W26)
COP
Heizleistung
COP
Leistungsaufnahme Heizung
Stromversorgung
Kompressor Anzahl
Kompressor
LĂŒfter-Numme
LĂ€rm
Wasseranschluss
Wasserdurchflussmenge
Wasserdruckverlust (max)
Nettoabmessungen der Einheit (L/B/H)
Einheit Versand Abmessungen (L/B/H)
Nettogewicht
Versand Gewicht
Heizung: AuĂenlufttemp :
AuĂenlufttemp.: 27 °C/24,3 °C, Eingangswassertemp.: 26 °C
AuĂenlufttemp : 15 °C/ 12 °C, Eingangswassertemp : 26 °C
AuĂenlufttemp.: 10 °C/6.8 °C, Eingangswassertemp.: 26 °C
Betriebsbereich:
Umgebungstemperatur: -15-43 °C
Wassertemperatur: 9-40 °C
EN NL FR DA SV EN DE 73 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
EINHEIT SP28 SP28T 7031956 7031957 kW 6 0-27 6 7 7-28 0 Btu/h 20473-94175 26273-95540 16.0-6.0 16.0-6.1 kW 4 3-18 2 4 9-18 9 Btu/h 14672-62101 16719-64489 6.5-4.5 6.5-4.6 kW 3.1-13.7 3.6-14.2 Btu/h 10578-46746 12284-48452 4.5-3.5 4.5-3.5 kW 5 0 220-240V /50Hz 380/3N /50Hz 1 1 rotary rotary 1 1 dB(A) 43-53 43-53 mm 50 50 m3/h 7.8 8 1 kPa 7 7 mm See the drawing of the units mm See package lable kg see nameplate kg see package label
2. SPEZIFIKATION
*** KĂLTEMITTEL: R32
Teile Nr. Heizleistung (A27/ W26) COP Heizleistung (A15/ W26) COP Heizleistung COP Leistungsaufnahme Heizung Stromversorgung
Wasserdruckverlust (max)
Nettoabmessungen der Einheit (L/B/H)
Einheit Versand Abmessungen (L/B/H)
Nettogewicht
Versand Gewicht
Heizung: AuĂenlufttemp :
See the drawing of the units
AuĂenlufttemp.: 27 °C/24,3 °C, Eingangswassertemp.: 26 °C
AuĂenlufttemp.: 15 °C/ 12 °C, Eingangswassertemp.: 26 °C
AuĂenlufttemp.: 10 °C/6.8 °C, Eingangswassertemp.: 26 °C
Betriebsbereich:
Umgebungstemperatur: -15-43 °C
Wassertemperatur: 9-40 °C
74 WWW.NORSUP.EU Ănderungen,
IrrtĂŒmer vorbehalten!
die dem technischen Fortschritt dienen, sowie
EINHEIT SP35T kW Btu/h kW Btu/h kW Btu/h kW dB(A) mm m3/h kPa mm mm kg kg 7031959 7.8-34.8 26615-118742 16.0-5.9 5.0-21.2 17061-72337 6.5-4.4 3.7-15.9 12625-54253 4.5-3.4 1 rotary 1 45-54 50 9.1 8 5.7
380/3N~/50Hz
See package lable see nameplate see package label
Kompressor Anzahl Kompressor LĂŒfter-Nummer LĂ€rm Wasseranschluss Wasserflussvolumen
2 2 A bmess unge n fĂŒr Schwimmbec ke n-W Ă€rmepumpe-Einhe it
2.2 DIE ABMESSUNGEN DER WĂRMEPUMPENEINHEIT FĂR SCHWIMMBĂDER
2 2 A bmess unge n fĂŒr Schwimmbec ke n-W Ă€rmepumpe-Einhe it
EINHEIT: P13X/32 Einheit ïŒmm
EINHEIT: SP13 Einheit ïŒmm
EN NL FR DA SV EN DE 75 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
w Ί50 Ί50 ate r o u t le t 1 00 0 62 2 3 9 0 43 9 4 0 6 62 5 3 5 0 9 8 wa t e r inle t
2. SPEZIFIKATION
2.2 A bmess unge n fĂŒr Sc hwimm bec ke n-W ïżœrmepum pe-Einhe it
2.2 DIE ABMESSUNGEN DER WĂRMEPUMPENEINHEIT FĂR SCHWIMMBĂDER
2 2 A bmess unge n fĂŒr Schwimmbec ke n-W Ă€rmepumpe-Einhe it
EINHEIT: P13X/32 Einheit ïŒmm
EINHEIT: SP17 Einheit ïŒmm
EINHEIT: SP20/SP28/SP28T/SP35T Einheit ïŒmm
76 WWW.NORSUP.EU Ănderungen,
Fortschritt
IrrtĂŒmer vorbehalten! 9
die dem technischen
dienen, sowie
w a t e r o u t l e t w a Ï 5 0 Ï 5 0 t e r n l e t 6 4 5 1 0 2 0 7 7 6 4 5 0 4 8 0 3 5 102 0 Ï 5 0 Ï 5 0 w a t e r o u t l e t w a t e r i n l e t 8 0 0 1 1 5 1 8 6 0 4 6 0 5 0 0 4 6 5 9 6
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS
3. Installation und Ans c hlus s
3 1 INSTALLATIONSDARSTELLUNG
3 1 Installationsdarstellung
Chlorinator-Zelle Wasserauslass Ventil Wasserversorgung
Wasserzulauf Sandfilter Wasserpu mpe
Sch wimmbad (oder anderer Filtertyp)
Installationsbestand teile
Das Werk liefert nur die Haupteinheit und die Wassereinheit; die anderen Elemente in der Abbildung sind notwendige Ersatzteile fĂŒr das Wassersystem, die vom Benutzer oder vom Installateur zur VerfĂŒgung gestellt werden
Installationsartikel
ACHTUNG:
Die Fabrik liefert nur di e Hauptei nheit und di e Wassereinheit< di e anderen Artikel in der Illustrati on sind notwendige Ersatzteile fĂŒr das Wassersystem, di e von Nutzern oder dem Installateur bereitgestellt werden
Bitte fĂŒhren Sie diese Schritte aus, wenn Sie das GerĂ€t zum ersten Mal benutzen.
Achtung:
1 Ăff nen Sie das Ventil und fĂŒllen Sie das Wasser ein
2. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe und die Wasserzuleitungsrohr mit Wasser gefĂŒllt sind
3. SchlieĂen Sie das Ventil und starten Sie das GerĂ€t.
Bitte befol gen Sie di ese Schritte, wenn Si e das GerÀt erstmals verwenden
1. Ăffnen Si e das Ventil und l assen Sie Wasser laufen
Achtung
2 Stellen Si e sicher, dass die Pumpe und das Wassereinl assrohr mit Wasser gefĂŒllt sind 3 SchlieĂen Sie das GerĂ€t und starten Si e die Einheit
Es ist notwendig, dass das Wasser-zuleitungsrohr höher als die BeckenoberflÀche ist.
ACHTUNG: Es ist erforderlich, dass das Wassereinl assrohr höher ist als di e der Beckenwasserstand
Die schematische Darstellung dient nur als Referenz. Bitte ĂŒberprĂŒfen Sie bei der SanitĂ€rinstallation das Etikett des Wasserein- und -auslasses auf der WĂ€rmepumpe
Die schematische Abbildung di ent nur als Referenz Bitte ĂŒberprĂŒfen Si e das Etikett fĂŒr Wassereinl ass/-ablauf auf der Heizpumpe bei der Install ation der Rohre.
Die Steuerung wird an die Wand montiert.
Die schematische Abbildung di ent nur als Referenz Bitte ĂŒberprĂŒfen Si e das Etikett fĂŒr Wassereinl ass/-ablauf auf der Heizpumpe bei der Install ation der Rohre.
Das SteuerungsgerÀt wird an der Wand monti ert
EN NL FR DA SV EN DE 77 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
10
SWIMMBAD-WĂRMEPUMPEN ART SP
3.2 STANDORT DER SCHWIMMBADWĂRMEPUMPE
Die Einheit kann an jedem AuĂenstandort gut funktionieren, vorausgesetzt, dass die folgenden drei Faktoren berĂŒcksichtigt werden:
1. Frischluft - 2. Strom - 3. Beckenfilterrohrleitung
2. Installation und Anschluss
3.2 Platzierung der Schwimmbecken-WĂ€rmepumpen
3.4 SCHWIMMBADWĂRMEPUMPENROHRLEITUNGEN
Die exklusiven SchwimmbadwĂ€rmepumpen mit Titan-WĂ€rmeaustauscher mit Nenndurchfluss benötigen keine besonderen SanitĂ€ranlagen auĂer einem Bypass (bitte stellen Sie den Durchfluss gemÀà dem Typenschild ein). Der Wasserdruckabfall betrĂ€gt weniger als 10 kPa bei max.Durchfluss, da es keine RestwĂ€rme oder Flammentemperaturen gibt. Das GerĂ€t benötigt keine KupferkĂŒhlkörperrohrleitungen. PVC-Rohre können direkt in das GerĂ€t eingebracht werden.
Die Einheit funktioniert gut im Freien, wenn die drei folgenden Faktoren gegeben sind:
Die Einheit kann nahezu ĂŒberall im Freien installiert werden. FĂŒr SchwimmbĂ€der im Innern wenden Sie sich bitte an den Lieferanten. Im Gegensatz zu einer Gasheizung hat sie in einem windigen Gebiet kein Problem mit Zugluft oder Kontrollleuchten.
1. Frisch Luft - 2. Strom - 3. Poolfilterrohre
Die Einheit kann praktisch ĂŒberall im Freien installiert werden. FĂŒr Innenbecken konsultieren Sie bitte den Lieferanten. Im Gegensatz zu einer Gasheizung gibt es keine Probleme mit Zugluft oder ZĂŒndflamme in einem windigen Bereich.
Platzieren Sie die Einheit NICHT in einem geschlossenen Bereich mit begrenzter Luftmenge platzieren, wo abgegebene Luft zurĂŒck in den Kreislauf gefĂŒhrt wird.
Stellen Sie die Einheit NICHT in einen geschlossenen Bereich mit begrenztem Luftvolumen, in dem die Abluft der Einheiten umgewÀlzt wird. Stellen Sie die Einheit NICHT auf StrÀucher, die den Lufteintritt blockieren können. Diese Standorte verhindern, dass die Einheit stÀndig mit Frischluft versorgt wird, was den Wirkungsgrad reduziert und eine angemessene WÀrmeabgabe verhindern kann.
Platzieren Sie die Einheit NICHT inder NĂ€he von StrĂ€uchern, die die Luftzufuhr blockieren können. An diesen Standorten kann die Einheit nicht kontinuierlich frische Luft einziehen, was die Effizienz reduziert und eventuell die angemessene Aufheizung verhindert AusfĂŒhrung.
Standort: SchlieĂen Sie das GerĂ€t in der Druck(RĂŒck-)Leitung der Schwimmbadpumpe hinter allen Filter- und Beckenpumpen sowie vor allen Chlorgas-, Ozon- oder Chemiepumpen an. Das Standardmodell verfĂŒgt ĂŒber Steckklebeverschraubungen, die 32 mm oder 50 mm PVC-Rohre zum Anschluss an die Schwimmbad- oder SpaFilterleitung aufnehmen. Bei Verwendung einer 50 NB bis 40 NB können Sie 40 NB ausloten.
Ziehen Sie ernsthaft in Betracht, eine Schnellkupplung am Ein- und Ausgang der Einheit anzubringen, um ein einfaches Entleeren der Einheit fĂŒr die Wintersaison zu ermöglichen und im Falle einer Wartung einen leichteren Zugang zu ermöglichen.
3.3 WIE NAH AN IHREM POOL?
3.3 Wie nah an Ihrem Becken?
Normalerweise wird die WĂ€rmepumpe innerhalb von 7.5 Metern vom Becken installiert wird Je lĂ€nger die Distanz vom Becken, desto gröĂer der WĂ€rmeverlust durch die Rohre. Die Rohre sind gröĂtenteils vergraben. Daher ist der WĂ€rmeverlust fĂŒr einen Verlauf von bis zu 15 Metern (15 m zu und von der Pumpe = 30 m insgsamt) minimal, es sei denn der Boden ist nass oder der Grundwasserspiegel ist hoch. Eine sehr grobe
SchĂ€tzung des WĂ€rmeverlustes pro 30 Meter ist 0.6 kW/h (2000 BTU) fĂŒr alle 5â Unterschied in der Temperatur zwischen dem Beckenwasser und dem Boden um die Rohre herum, was sich in einer 3 % bis 5 % Steigerung der Betriebszeit niederschlĂ€gt.
Normalerweise wird die Schwimmbad-WĂ€rmepumpe innerhalb von 7,5 Metern um das Becken herum installiert. Je gröĂer der Abstand zum Becken, desto gröĂer ist der WĂ€rmeverlust in den Rohrleitungen. Die Rohrleitungen sind gröĂtenteils vergraben. Daher ist der WĂ€rmeverlust bei LauflĂ€ngen von bis zu 15 Metern (15 Meter bis und von der Pumpe = 30 Meter insgesamt) minimal, es sei denn, der Boden ist nass oder der Grundwasserspiegel ist hoch. Eine sehr vage SchĂ€tzung des WĂ€rmeverlustes pro 30 Meter betrĂ€gt 0,6 kWh,(2000 BTU) fĂŒr jeden Temperaturunterschied von 5 âąCzwischen dem Beckenwasser und dem Boden, der das Rohr umgibt, was einer Erhöhung der Laufzeit von etwa 3 % bis 5 % entspricht.
Kondensation: Da die WĂ€rmepumpe die Luft um 4 -5 abkĂŒhlt, kann an den Lamellen des hufeisenförmigen Verdampfers Wasser kondensieren. Bei einer sehr hohen relativen Luftfeuchtigkeit kann dies bis zu mehreren Litern pro Stunde betragen. Das Wasser lĂ€uft ĂŒber die Lamellen in die Bodenwanne und flieĂt durch die mit Widerhaken versehene KunststoffKondensatablaufarmatur an der Seite der Bodenwanne ab. Diese Armatur ist fĂŒr die Aufnahme von durchsichtigen 20-mm-VinylschlĂ€uchen ausgelegt, die von Hand aufgedrĂŒckt werden können und zu einem geeigneten Ablauf fĂŒhren. Es ist leicht möglich, das Kondensat mit einem Wasserleck im Inneren des GerĂ€tes zu verwechseln.
BITTE BEACHTEN: Ein schneller Weg, um zu prĂŒfen, ob das Wasser kondensiert ist, besteht darin, das GerĂ€t abzuschalten und die Schwimmbadpumpe in Betrieb zu halten. Wenn das Wasser nicht mehr aus der Bodenwanne lĂ€uft, ist es Kondensation. EIN NOCH SCHNELLERER WEG IST ES, DAS ABLAUFWASSER AUF CHLOR ZU TESTEN - wenn kein Chlor vorhanden ist, dann handelt es sich um Kondensation.
Kondensation: des könnte mehrere AuffangbehÀlter des anschliessen bildet.
Hinweis: Einheit
AuffangbehÀlter NOCH kein
78 WWW.NORSUP.EU
Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten!
Sie anzubringen,
11
A i r inl e t A i r ou t l e t 1500mm 700mm 300mm 500 m m 700mm
Sie sollten in ErwÀgung ziehen, eine Schnellkupplung am Einlass und Ablass der Einheit anzubringen, damit die Einheit schnell entwÀssert werden kann, um sie winterfest zu machen und
SWIMMBAD-WĂRMEPUMPEN ART SP
required.
Zum Becken
PVC-KUPPLUNG
EMPFOHLEN (mitgeliefert)
Von Pumpe
KONDENSWASSER
ABLAUF
BARB FTG
3.6 ERSTINBETRIEBNAHME DER EINHEIT
HINWEIS
HINWEIS
Kondensation: Da die WĂ€rmepumpe die Luft etwa 4 -5 °C abkĂŒhlt , kann Wasser auf den Rippen des hufeisenförmigen Evaporators kondensieren. Wenn die relative Luftfeuchtigkeit sehr hoch ist, könnte dies
Obwohl der WĂ€rmeaustauscher der Einheit vom Rest der Einheit elektrisch isoliert ist, unterbindet er lediglich den Stromfluss zum oder vom Beckenwasser.
Die Erdung des GerĂ€tes ist weiterhin erforderlich, um Sie vor KurzschlĂŒssen im Inneren des GerĂ€tes zu schĂŒtzen. Zudem ist eine Verklebung erforderlich.
Startvorgang - Nach der Installation sollten Sie diese Schritte befolgen:
mehrere Liter pro Stunde produzieren. Das Wasser lĂ€uft durch die Rippen in den AuffangbehĂ€lter und lĂ€uft ab ĂŒber den gestachelten Plastikkondensationsabfluss an der Seite des AuffangbehĂ€lters. Diese Vorrichtung wurde entwickelt, um 20 mm transparentes PVC Rohr anschliessen zu können, dass per Hand angedrĂŒckt werden kann und einen geeigneten Abfluss bildet. Es kommt vor, das die Kondensation fĂŒr ein Wasserleck innerhalb der Anlage zu halten.
Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber einen separaten, eingegossenen Anschlusskasten mit einem bereits vorhandenen Standardelektroleitungsnippel. Entfernen Sie dazu lediglich die Schrauben und die Frontplatte, fĂŒhren Sie Ihre Versorgungsleitungen durch den Leitungsnippel ein und verbinden Sie die elektrischen Versorgungsleitungen mit den drei AnschlĂŒssen, die sich bereits im Anschlusskasten befinden (vier AnschlĂŒsse wenn dreiphasig). Um den Stromanschluss zu vervollstĂ€ndigen, schlieĂen Sie die WĂ€rmepumpe ĂŒber eine elektrische Leitung, ein UF-Kabel oder ein anderes geeignetes Mittel, wie von den örtlichen ElektrizitĂ€tsbehörden vorgeschrieben, an einen speziellen WechselstromnetzZweigstromkreis an, der mit dem entsprechenden Trennschalter, der Trenn- oder Zeitverzögerungssicherung ausgestattet ist. Trennung - Eine Trennvorrichtung (Trennschalter, abgesicherter oder nicht abgesicherter Schalter) sollte sich in Sichtweite der Einheit und leicht zugĂ€nglich befinden. Dies ist bei gewerblichen und privaten Klimaanlagen und WĂ€rmepumpen ĂŒblich. Es verhindert die Fernaktivierung unbeaufsichtigter GerĂ€te und ermöglicht das Abschalten der Stromversorgung am GerĂ€t wĂ€hrend der Wartung.
1. Schalten Sie Ihre Filterpumpe ein. ĂberprĂŒfen Sie auf Wasserlecks und ĂŒberprĂŒfen Sie den Durchfluss zum und vom Becken.
2. Schalten Sie die elektrische Stromversorgung der Einheit ein und drĂŒcken Sie dann die Taste EIN/AUS der Kabelsteuerung. Es sollte in einigen Sekunden beginnen.
Hinweis: Eine schnelle Art, um sicher zu stellen, dass es sich um Kondensat handelt, ist, die Einheit auszuschalten und die Poolpumpe laufen zu lassen. Wenn kein Wasser mehr aus dem AuffangbehÀlter lÀuft, ist es Kondensat. EIN
3. Vergewissern Sie sich nach einigen Minuten, dass die Luft, die die Oberseite der Einheit verlĂ€sst, kĂŒhler ist (zwischen 5-10 °C).
4. Falls sich die Filterpumpe wÀhrend des Betriebs der Einheit abschaltet, sollte sich die Einheit auch automatisch ausschalten.
Damit die Einheit das Schwimmbad oder das Spa heizen kann, muss die Filterpumpe in Betrieb sein, um Wasser durch den WĂ€rmetauscher zu zirkulieren. 12
5. Lassen Sie das GerĂ€t und die Schwimmbadpumpe 24 Stunden am Tag laufen, bis die gewĂŒnschte Beckenwassertemperatur erreicht ist. Wenn die Wassertemperatur diese Einstellung erreicht, verlangsamt sich das GerĂ€t fĂŒr eine gewisse Zeit, wenn die Temperatur 45 Minuten lang gehalten wird, schaltet sich das GerĂ€t aus. Das GerĂ€t startet nun automatisch neu (solange Ihre Schwimmbadpumpe lĂ€uft), wenn die Beckentemperatur mehr als 0,2 % unter die eingestellte Temperatur fĂ€llt.
NOCH SCHNELLERER WEG IST, DASS ABFLUSSWASSER AUF CHLOR ZU TESTEN â wenn kein Chlor vorhanden ist, dann ist es Kondensat.
Zeitverzögerung - Das GerĂ€t ist mit einer integrierten 3-minĂŒtigen Wiederanlaufverzögerung ausgestattet, die zum Schutz der Komponenten des Steuerkreises und zur Vermeidung von Wiederanlaufzyklen und SchĂŒtzkontakten dient. Diese Zeitverzögerung bewirkt einen automatischen Neustart des GerĂ€tes ca. 3 Minuten nach jeder Unterbrechung des Steuerkreises. Schon eine kurze Stromunterbrechung aktiviert die 3-minĂŒtige Wiederanlaufverzögerung des Halbleiterrelais und verhindert, dass das GerĂ€t startet, bis der 5-minĂŒtige Countdown abgeschlossen ist.
EN NL FR DA SV EN DE 79 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
3.5 ELEKTRISCHE VERKABELUNG DER SCHWIMMBADWĂRMEPUMPEN
4.1 Allgemeine Darstellung
Die WĂ€rmepumpe ist mit einem digitalen Bedienfeld mit Touchscreen ausgestattet, elektronisch angeschlossen und werkseitig auf Heizbetrieb voreingestellt.
AUS-Modus
ON-Modus
Wenn die WÀrmepumpe nicht in Betrieb ist (im Standby-Modus), wird auf dem Bildschirm OFF angezeigt. Der schwarze Bildschirm zeigt an, dass die WÀrmepumpe im Leerlauf ist; in diesem Modus können Einstellungen vorgenommen werden.
Wenn die WÀrmepumpe lÀuft oder ansaugt (Sollwert erreicht), wird der Bildschirm blau.
des Timers fĂŒr den Ruhemodus
Modus aktivieren
einstellen Zugriff auf erweiterte Einstellungen Zugang zur Liste der Störungen Daten und Uhrzeit einstellen
(Ănderungen nicht bestĂ€tigt)
Um vom OFF- in den ON-Modus und umgekehrt zu wechseln, drĂŒcken Sie die Taste fĂŒr 0,5 Sek.
4.2 Einstellungen der Timerfunktion
Datum und Uhrzeit können entweder im EIN- oder im AUS-Modus eingestellt werden.
Alterati ons whi ch ser ve the technolo gic al progress as well a s errors excepted!
Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten!
80 WWW.NORSUP.EU
7 2 3 4 11 8 9 17 12 18 13 15 5 14 16 6 1 10 19 21 22 20 ON-Anzeige
Fan Zeitschaltuhr Aktueller Modus Alarm Bildschirm sperren Wasserausgangstemperatur An/Aus/ZurĂŒck Hauptbildschirm Sollwert Temperatur Legend 1 2 13 Systemzeit 14 15 16 17 Auswahl der Betriebsart 18 Sollwert einstellen 19 Einstellung
20
21
BestÀtigen
ZurĂŒck
Wassereintrittstemperatur 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
des Verdichters
Stillen
Ein/Aus-Timer
Sie
6 5
7 1x 2 4 3
1
âą DrĂŒcken Sie 1 auf um zum Hauptbildschirm zurĂŒckzukehren.
4.3 Einstellen der Ein- und Ausschalttimer
Die Einstellung dieser Funktion ist notwendig, wenn Sie die WĂ€rmepumpe kĂŒrzer laufen lassen möchten, als es die Filteruhr vorgibt. So können Sie einen zeitversetzten Start und einen vorzeitigen Stopp programmieren oder einfach einen bestimmten Zeitraum (z. B. nachts) ausschalten.
Es ist möglich, einen Start-Timer und einen Stopp-Timer einzustellen. Der Einstellschritt ist "Stunde zu Stunde".
81 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
2 3 5 4 1
9 6 8 7
Blaue Hervorhebung = Aktiviert Grau = Deaktiviert
1 3 4 1x 2
âą DrĂŒcken Sie 2 Mal auf um zum Hauptbildschirm zurĂŒckzukehren.
âą DrĂŒcken Sie 1 auf um zum Hauptbildschirm zurĂŒckzukehren
2 4 5 1x 3 1
4.5 Auswahl des Modus
EN NL FR DA SV EN DE
âą DrĂŒcken Sie 1 auf um zum Hauptbildschirm zurĂŒckzukehren.
4.6 Sperren und Entsperren des Touchscreens
Der Bildschirm kann entweder im EIN- oder im AUS-Modus gesperrt oder entsperrt werden.
4.7 Einstellungen der Funktion SILENT
Der Silence-Modus ermöglicht den sparsamen und sehr leisen Betrieb der WĂ€rmepumpe, wenn der Heizbedarf gering ist (Aufrechterhaltung der Pooltempe oder Bedarf an ultraleisem Betrieb). Diese Funktion kann manuell oder ĂŒber einen Timer aktiviert/deaktiviert werden.
Aktivieren/Deaktivieren
âą DrĂŒcken Sie 1 auf um zum Hauptbildschirm zurĂŒckzukehren.
Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten!
82 WWW.NORSUP.EU
Stiller Modus deaktiviert Stiller Modus aktiviert 2 3 4 1x 1
2 4 5 3 1
Einstellen des Timers fĂŒr den Modus SILENT
Sperre aktiviert Sperre ausgeschaltet 5 s 5 s
4.8 Anleitung zur Fehlerbehebung
Bestimmte Arbeiten mĂŒssen von einem autorisierten Techniker durchgefĂŒhrt werden.
Wenn eine Störung an der WÀrmepumpe auftritt, erscheint in der linken oberen Ecke des Bildschirms
Siehe die folgende Tabelle.
Fehlercodes
âą DrĂŒcken Sie 2 Mal auf um zum Hauptbildschirm zurĂŒckzukehren.
Der Einstellschritt ist "Stunde zu Stunde". Sobald der Timer aktiviert ist, ist er 7 Tage pro Woche aktiv.
Beschreibung
Datum und Uhrzeit des Aussehens
Wenn das Problem behoben ist, wird der Fehler automatisch quittiert und das Dreieck verschwindet.
âą Um die Fehlerliste zu löschen, drĂŒcken Sie auf
âą DrĂŒcken Sie 2 Mal auf um zum Hauptbildschirm zurĂŒckzukehren.
83 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP 4 O PE R A T IO N A N D U S E eratur
10 2x 8 7 6 9
EN NL FR DA SV EN DE
4 . 9 P arameterlis te und AufschlĂŒ s selungs tabell e
4 . 9. 1 F ehler tabelle der elek tronis chen Steuerung
K ann na ch dem F ehlercode der F ernbedienung und der F ehlerbehebung beurteil t werden.
S chutz /Störung
F ehler des E inla s s temperatur -sensors
F ehler deAusla s s temperatur -sensors
F ehler desUmgebungstemperatur -sen sors
F ehler im T emperatur-s ens or von S pule 1
F ehler im T emperatur-sens or von S pule 2
Ansaugtemperatur-Sensor Störung
F ehler im E ntlade-temperatursen s or
Abluft-Ăbertemperatursch utz
F ehler im F rost schut ztemperatur s ens or
F ehler des Druck s ensor s
Ho chdruck-S chutz
Niederdruck-S chutz
Durchfluss s chal ter-Sc hutz
F rostschutz fĂŒr die Was s erlei tungen
E inlass- und Auslas stemperatur zu hoch
G efrier schu tz
P rimÀrer G efrier s chutz
S ekundÀrer G efrier schutz
K ompressor-Ăberstromsch utz
F ehler in der Kommunik ation
K ommunik ations fehler (Drehzahlregelungs-modul )
Niedriger A T-S chutz
F ehler bei der E C-Ventila to r-RĂŒckmeldung
Störung LĂŒ f termotor1
Fehler-A nzeige
P 01
P 02
P 04
P 05
P 1 5
P 07
P 081
P 082
P 09
P P
E 01
E 02
E 03
E 05
E 06
E 07
E 1 9
E 2 9
E 05 1
E 08
E 081
G rund
Der T emperatur s ensor is t defekt oder kurzgeschlos s en
Der T emperatursen s or i st defekt oder kurzgeschlosse n
Der T emperatursensor i st defekt oder kurzges chlos sen
Der T emperatur s ensor is t defekt oder kurzgeschlos s en
Der T emperatursen s or is t defekt oder kurzgeschlos s en
Der T emperatursen s or i st defekt oder kurzgeschlosse n
Der T emperatursensor i st defekt oder kurzges chlos sen
Methoden der E liminierun g
P rĂŒfen oder wechs eln S ie den
T emperatursensor
P rĂŒfen oder wechs eln S ie den T emperatursensor
P rĂŒfen oder wechs eln S ie den T emperatursensor
P rĂŒfen oder wechs eln S ie den T emperatursensor .
P rĂŒfen oder wechs eln S ie den T emperatursensor
P rĂŒfen oder wechs eln S ie den T emperatursensor
P rĂŒfen oder wechs eln S ie den T emperatursensor .
P rĂŒfen S ie, ob das S ystem des K ompres sors normal lĂ€u ft Der K ompress or i st ĂŒberla stet
F rosts chut ztemperatur s ensor i s t defekt oder kurzgeschlo s sen
Der Dru cks ensor i st defekt
Der Hochdruckschal ter i s t defekt
Der Niederdruckschal ter i s t defekt
Kein Wasser/wenig Wasser im Wassersystem
Wa s ser temperatur oder Umgebungstemperatur i st zu niedrig
Zu geringer Wasserdur chflu s s und niedriger Di f ferenzdruck Der Was s erdurchfluss i st nicht au s reichend
Die Umgebungstemperatur is t niedrig.
Die Umgebungstemperatur is t niedrig.
Der K ompress or i st ĂŒberla stet
Communicatiestoring tussen draadcont roller en moederbord
Storing in de communicatie tussen de toerentalregelmodule en het moederbord
T P Die Umgebungstemperatur i s t zu niedrig
F 05 1
F 03 1
Er is iets mis met de ventilatormotor en de ventilatormotor stopt met draaien
1.Motor befindet sich im Zustand der Rotationssperre 2. die Kabelverbindung zwischen dem DC-LĂŒftermotormodul und dem LĂŒftermotor hat einen schlechten Kontakt
P rĂŒfen oder wechs eln S ie den T emperatursensor
ĂberprĂŒfen oder wechs eln S ie den Drucks ens or oder den Dru ck
ChĂberprĂŒfen S ie den Dru ck s chal ter und den K Ă€l tekreislau feck
ĂberprĂŒfen S ie den Drucks chal ter und den K Ă€l tekreislau f
P rĂŒfen S ie den Wa s ser flus s in der Lei tung und die Wa s serpumpe
P rĂŒfen S ie die Was s ertemperatur und die Umgebungstemperatur
PrĂŒfen Sie den Wasserdurchfluss in der Leitungund ob das Wassersystem verstopft ist oder nicht.
P rĂŒfen S ie den Wa s serdurchflu s s in der Lei tung und ob das Wa s sers ys tem v erstopf t is t oder nicht
P rĂŒfen S ie den Umgebungstemperatursen s or
P rĂŒfen S ie den Umgebungstemperatursen s or
P rĂŒfen S ie, ob das S ystem des K ompres sors normal lĂ€u ft
ĂberprĂŒfen S ie die K abel verbindung z wischen dem F ernbedienungs gerĂ€t und der Haup tpla tine
ĂberprĂŒfen S ie die K ommunik ations verbindung
P rĂŒfen S ie den Umgebungstemperatursen s or
P rĂŒfen S ie, ob der G eblĂ€ s emotor defekt oder blockiert is t oder ni cht
1 . einen neuen G eblÀsemotor au stau s chen
2. ĂŒberprĂŒfen S ie die K abel verbindung und s tellen S ie s icher, das s s ie in gutem K ontak t sind
Störung LĂŒ f termotor2
F 03 2
1.Motor befindet sich im Zustand der Rotationssperre 2. die Kabelverbindung zwischen dem DC-LĂŒftermotormodul und dem LĂŒftermotor hat einen schlechten Kontakt
1 einen neuen G eblÀ s emotor aus taus chen
2 ĂŒberprĂŒfen S ie die K abel verbindung und s tellen S ie s icher, dass sie in gutem
K ontak t sind
84 WWW.NORSUP.EU
Fortschritt
sowie IrrtĂŒmer vorbehalten!
Ănderungen, die dem technischen
dienen,
FEHLERTABELLE DES FREQUENZUMWANDLUNGSBOARDS
Fehleranzeige Grund
Methoden der Eliminierung
Treiber1 MOP-Alarm
Wechselrichter offline
IPM-Schutz
Fehler im Kompressor- Treiber
Gleichstrom-LĂŒfterf ehler
IPM Ăberstrom
Wechselrichter GleichstromĂbersp annung
Wechselrichter GleichstromUntersp annung
Wechselrichter-Eing ang
Unterspannung
Wechselrichter-Eing ang Ăberspannung.
Wechselrichter Abtastspannung
Kommunikations-fe
hler DSP-PFC
Eingangs-Ăberstrom
PFC-Störung
IPM Ăberhitzung
Schwache magnetische Warnung
Wechselrichter-Eing angs/ Ausgangsphase
IPM-Probenahmestrom
Wechselrichter-Tem
peraturfĂŒhler defekt
Ăberhitzung des Wechselrichters
Wechselrichter
Ăberhitzungs-warnung
Kompressor-Ăberstr om-Warnung
Warnung bei EingangsĂŒberstrom
EEPROM-Fehlerwar nung
V15V Ăber-/Unterspannun gs-fehler
MOP-Antriebsalarm
Kommunikationsfehler zwischen Frequenzumwandlungskarte und Hauptplatine
IPM modularer Schut z
Fehlende Phase, Stuf e oder BeschÀdigung der Antriebshardware
Mot orstromrĂŒckfĂŒhrung off ener Stromkreis oder Kurzschluss
IPM Eingangsstrom ist groĂ
DC-Bus-Spannung>Dc-Bus-Ăberspa nnungsschutzwert
Zwischenkreisspannung<Zwischenkr eis-Ăberspannungsschutzwert
Die Eingangsspannung ist niedrig, wodurch der Eingangsstrom hoch ist.
Die Eingangsspannung ist zu hoch, mehr als der Ausfallschutzstrom RMS
Der Fehler der Eingangsspannungsabtastung
DSP- und PFC-Verbindungsfehler
Die AusrĂŒstungslast ist zu groĂ
Der Schutz der PFC-Schaltung
Das IPM-Modul ist ĂŒberhitzt
Die Magnetkraft des K ompressors ist nicht ausreichend
Die Eingangsspannung hat die Phase verloren
IPM-Probenahme Strom ist falsch
Der Temperatursensor ist defekt oder kurzgeschlossen
Der Messwertgeber ist ĂŒberhitzt
Die Temperatur des Messwertgebers ist zu hoch
K ompressorstrom ist hoch
Eingangsstrom ist zu hoch
MCU-Fehler
Regeneration nach den 150 Sekunden
ĂberprĂŒf en Sie die K ommunikationsverbindung Regeneration nach den 150 Sekunden
PrĂŒfen Sie die Messspannung,prĂŒfen Sie die Hardware der Frequenzumwandlungskarte
PrĂŒf en Sie, ob die StromrĂŒcklauf drĂ€ht e am Mot or angeschlossen sind
PrĂŒf en und Einst ellen der Strommessung
ĂberprĂŒf en Sie die Messung der Eingangsspannung
ĂberprĂŒf en Sie die Messung der Eingangsspannung
ĂberprĂŒf en Sie die Messung der Eingangsspannung
ĂberprĂŒf en Sie die Messung der Eingangsspannung
PrĂŒf en und Einst ellen der Strommessung
ĂberprĂŒf en Sie die K ommunikationsverbindung
PrĂŒf en Sie, ob das GerĂ€t ĂŒberlast et ist
PrĂŒf en Sie, ob die PFC-Schaltröhre kurzgeschlossen ist oder nicht
PrĂŒf en und Einst ellen der Strommessung
St art en Sie das GerÀt nach mehreren Stromausf Àllen neu,wenn der Fehler weit erhin best eht, t auschen Sie den K ompressor aus
PrĂŒf en und messen Sie die Spannungseinst ellung
PrĂŒf en und Einst ellen der Strommessung
PrĂŒf en oder wechseln Sie den Temperatursensor
PrĂŒf en und Einst ellen der Strommessung
PrĂŒf en und Einst ellen der Strommessung
Der Ăberstromschutz des Kompressors
PrĂŒf en und Einst ellen der Strommessung
PrĂŒf en Sie, ob der Chip beschĂ€digt ist, set zen Sie den Chip wieder ein
F 2 8
Die V15V hat Ăberlastung oder Unterspannung
PrĂŒf en Sie, ob die V 15 V-Eingangsspannung im Bereich 13,5 V~16,5 V liegt oder nicht
EN NL FR DA SV EN DE 85 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
Schutz/Störung F 01 F 02 F 03 F 04 F 05 F 06 F 07 F 08 F 09 F 1 0 F 1 1 F 1 2 F 2 6 F 2 7 F 1 5 F 1 6 F 1 7 F 1 8 F 1 9 F 2 0 F 2 2 F 2 3 F 2 4 F 2 5
4.4 I n t e r f a c e d r a w i n
(1) W i r e c o n t r o l in t e r f a c e d i a g r a m an d d e f i n i t i o n
V 12V ïŒ pow er + ïŒ
R N o use V
Bedeutung
Sollwer t fĂŒr die K Ă€lt et emperatur
Erhitzen des Sollwerts fĂŒr die Zieltemperatur
Aut omatischer Soll-T emperatur-Sollwer t
St andar d
2 7â
2 7â
2 7â
(2) C o n t r ol l e r in t e r f a c e d i a g r a m a n d d e f i n i t i o n
Bemerkungen
Einstellbar
Einst ellbar Einst ellbar
V 4. 10 . 1 Diagramm und DeïŹnition der Draht s t euerungsschnittst elle
V R T A B G
12 V ( Strom+ )
K eine V erwendung
K eine V erwendung
485 A
485B
GND ( Strom-)
86 WWW.NORSUP EU Ănderungen,
technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten!
die dem
T
B G
R
V R
A
Zeichen Bedeutung
4. 10 . 2 Con troll eController-Schnittstellendiagramm und DeïŹnition
87 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
2AC32I27WO1 CN 1 1 CN13 CN18 CN66 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2
Steuerungsschnittstellendiagramm und Def inition
WWW.NORSUP.EU Ănderungen, die
technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten!
dem
1 O W 6 2 I 2 3 C A 2 CN66 CN13 CN18 CN 1 1 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2 88
Main board of the input and output interface instructions below
P 10-1/2 /3(U /V/ W )
13(L )
Widerst and
Gleichstrommotor
R S485- 2 Der Anschluss fĂŒr die zentrale St euerung
R S48 5
Kommunikation der Farbliniensteuerung
Wasserausgangstemperatur E T
Abgast emperatur des Syst ems
5
Ansaugt emperatur der Anlage
Temperatur des GeblÀsekonvektors der Anlage
Wassereintrittstemperatur Syst em-Hochdruck
in der Umgebung
Syst em-Niederdruck Wasserströmungsschalter
4-Wege-Wert Wasserpumpe Reserviert
Kompressor-Signal
Elektronisches Expansionsv entil
Programm-Download-Schnittstelle
StromfĂŒhrende Leitung
EN NL FR DA SV EN DE 89 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
Zeichen Bedeutung Kompressor CN66 CN97 CN1 1 CN18 CN1
P1 CN10
3
MODUS FERNSEHEN I T
CN1
P
P 14(L ) PS SN W S
Modus-Schalt er Notschalt er
CT
S U T
OT
AT CN9 9
Niederdruck-Sensor
Temperatur
Widerst and Nummer 01 02 03 04 05 06 07 08 09 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 10 P2 Neutraler Draht P00 Erdung 2 4 2 5 2 6 2 7
SWIMMBAD-WĂRMEPUMPEN ART SP
5. MAINTENANCE AND INSPECTION
ĂberprĂŒfen Sie die Wasserversorgungsvorrichtung und die Freigabe hĂ€ufig. Sie sollten den Zustand vermeiden, dass kein Wasser oder Luft in das System gelangt, da dies die Leistung und ZuverlĂ€ssigkeit der Einheit beeintrĂ€chtigt. Sie sollten den Schwimmbad/Spa-Filter regelmĂ€Ăig reinigen, um SchĂ€den am GerĂ€t durch Verunreinigungen oder verstopfte Filter zu vermeiden.
Der Bereich um die Einheit herum sollte trocken, sauber und gut belĂŒftet sein. Reinigen Sie den seitlichen WĂ€rmetauscher regelmĂ€Ăig, um einen guten WĂ€rmeaustausch zu gewĂ€hrleisten und Energie zu sparen.
Der Betriebsdruck des KĂ€ltemittelsystems sollte nur von einem zertifizierten Techniker gewartet werden.
ĂberprĂŒfen Sie regelmĂ€Ăig die Stromversorgung und den Kabelanschluss. Sollte die Einheit dennoch einmal nicht ordnungsgemÀà funktionieren, schalten Sie sie aus und wenden Sie sich an den qualifizierten Techniker.
Lassen Sie das gesamte Wasser in der Wasserpumpe und im Wassersystem ab, damit das Wasser in der Pumpe oder im Wassersystem nicht gefriert. Sie sollten das Wasser am Boden der Wasserpumpe ablassen, falls das GerĂ€t ĂŒber einen lĂ€ngeren Zeitraum nicht benutzt wird. Sie sollten das GerĂ€t grĂŒndlich ĂŒberprĂŒfen und das System vor der ersten Inbetriebnahme vollstĂ€ndig mit Wasser fĂŒllen
ĂberprĂŒfungen im Bereich
Vor Beginn der Arbeiten an Systemen, die brennbare KĂŒhlmittel enthalten, sind SicherheitsĂŒberprĂŒfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass die Gefahr einer EntzĂŒndung auf ein Minimum reduziert wird. Bei der Reparatur des KĂŒhlsystems sind die folgenden VorsichtsmaĂnahmen zu beachten, bevor Arbeiten an dem System durchgefĂŒhrt werden.
Arbeitsablauf
Alle Arbeiten mĂŒssen nach einem kontrollierten Verfahren durchgefĂŒhrt werden, um das Risiko auf ein Minimum zu beschrĂ€nken, dass wĂ€hrend der AusfĂŒhrung der Arbeiten ein entzĂŒndbares Gas oder ein entzĂŒndbarer Dampf vorhanden ist.
Allgemeiner Arbeitsbereich
Das gesamte Wartungspersonal und andere im Nahbereich tĂ€tige Personen mĂŒssen ĂŒber die Art der ausgefĂŒhrten Arbeiten unterrichtet werden. Das Arbeiten in engen RĂ€umen muss vermieden werden. Der Bereich um den Arbeitsbereich herum muss abgegrenzt werden. Stellen Sie sicher, dass die Bedingungen innerhalb des Bereichs sicher gestellt sind, indem Sie brennbare Stoffe kontrollieren.
ĂberprĂŒfung des Vorhandenseins eines KĂ€ltemittels
Der Bereich muss vor und wĂ€hrend der Arbeit mit einem geeigneten KĂ€ltemitteldetektor ĂŒberprĂŒft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker sich der explosionsgefĂ€hrdeten AtmosphĂ€re bewusst ist. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten DichtheitsprĂŒfgerĂ€te fĂŒr den Einsatz mit brennbaren KĂ€ltemitteln geeignet sind, d. h. keine Funken bilden, ausreichend abgedichtet oder eigensicher sind.
Vorhandensein eines Feuerlöschers
Wenn an der KĂ€lteanlage oder den zugehörigen Teilen HeiĂarbeiten durchgefĂŒhrt werden sollen, mĂŒssen geeignete
Feuerlöschvorrichtungen bereitstehen. Lassen Sie einen Trockenpulver oder CO2-Feuerlöscher in der NÀhe des Ladebereichs stehen.
Keine ZĂŒndquellen
Keine Person, die Arbeiten in Bezug auf eine KĂ€lteanlage ausfĂŒhrt, bei der Rohrleitungen, die brennbares KĂ€ltemittel enthalten oder enthalten haben, freigesetzt werden, darf ZĂŒndquellen derart nutzen, dass sie zu einer Brand- oder Explosionsgefahr fĂŒhren können. Alle möglichen ZĂŒndquellen, einschlieĂlich des Rauchens von Zigaretten, sollten ausreichend weit von der Installations-, Reparatur-, Entfernungsund Entsorgungsstelle entfernt sein, wobei entzĂŒndbares KĂ€ltemittel möglicherweise in den umgebenden Raum abgegeben werden kann. Vor Beginn der Arbeiten muss der Bereich um das GerĂ€t herum untersucht werden, um sicherzustellen, dass keine Brandgefahren oder EntzĂŒndungsrisiken bestehen. Es mĂŒssen âNichtraucherâ-Schilder angebracht werden.
BelĂŒfteter Bereich
Stellen Sie sicher, dass sich der Bereich im Freien befindet oder ausreichend belĂŒftet ist, bevor Sie in das System eindringen oder heiĂe HeiĂarbeiten durchfĂŒhren. WĂ€hrend der Zeit, in der die Arbeiten ausgefĂŒhrt werden, muss ein gewisses MaĂ an BelĂŒftung gewĂ€hrleistet sein. Die LĂŒftung sollte das freigesetzte KĂ€ltemittel sicher verteilen und vorzugsweise nach auĂen in die AtmosphĂ€re abgeben.
Kontrollen an der KĂ€lteanlage
Wenn elektrische Komponenten geĂ€ndert werden, mĂŒssen sie fĂŒr den Zweck und die korrekte Spezifikation geeignet sein. Zu jeder Zeit mĂŒssen die Wartungs- und Instandhaltungsrichtlinien des Herstellers eingehalten werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an die technische Abteilung des Herstellers. Die folgenden Kontrollen sind auf Installationen anzuwenden, die brennbare KĂ€ltemittel verwenden: Die LadegröĂe richtet sich nach der RaumgröĂe, in der die Teile des KĂ€ltemittels installiert sind; Die LĂŒftungsanlagen und -ausgĂ€nge arbeiten einwandfrei und werden nicht behindert; Wird ein indirekter KĂ€ltekreis verwendet, ist der SekundĂ€rkreislauf auf das Vorhandensein des KĂ€ltemittels zu ĂŒberprĂŒfen; Die Beschriftung des GerĂ€tes ist weiterhin sichtbar und lesbar. Unleserliche Beschriftungen und Zeichen mĂŒssen korrigiert werden; Die KĂ€ltemittelleitung oder -komponenten werden an einer Stelle installiert, an der es unwahrscheinlich ist, dass sie einer Substanz ausgesetzt werden, die Komponenten angreifen könnte, sofern die Komponenten nicht aus Materialien bestehen, die von Natur aus gegen Korrosion bestĂ€ndig sind oder die angemessen gegen eine solche Korrosion geschĂŒtzt sind.
ĂberprĂŒfungen an elektrischen GerĂ€ten
Die Reparatur und Wartung von elektrischen Komponenten muss die ersten SicherheitsĂŒberprĂŒfungen und Komponenteninspektions-verfahren einbeziehen. Wenn ein Fehler vorliegt, der die Sicherheit beeintrĂ€chtigen könnte, darf keine Stromquelle an den Stromkreis angeschlossen werden, bis dieser ausreichend behoben ist. Wenn der Fehler nicht sofort behoben werden kann, aber der Betrieb fortgesetzt werden muss, muss eine geeignete Ăbergangslösung angewandt werden. Dies muss dem EigentĂŒmer der Anlage mitgeteilt werden, damit alle Parteien informiert sind.
90 WWW.NORSUP.EU
Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten!
SWIMMBAD-WĂRMEPUMPEN ART SP
Die ersten Sicherheitskontrollen mĂŒssen Folgendes umfassen:
- Dass Kondensatoren entladen werden: dies muss auf sichere Weise geschehen, um die Möglichkeit einer Funkenbildung zu vermeiden;
- Dass wĂ€hrend des Ladevorgangs, der Wiederherstellung oder der SpĂŒlung des Systems keine spannungsfĂŒhrenden elektrischen Komponenten und Leitungen freigelegt werden;
- Dass die KontinuitÀt der Erdung gewÀhrleistet ist.
Reparaturen an abgedichteten Komponenten
1) Bei Reparaturen an abgedichteten Komponenten mĂŒssen alle elektrischen AnschlĂŒsse von der bearbeiteten AusrĂŒstung getrennt werden, bevor die abgedichteten Abdeckungen usw. entfernt werden. Wenn es unbedingt erforderlich ist, die GerĂ€te wĂ€hrend der Wartung mit Strom zu versorgen, muss an der kritischsten Stelle eine dauerhaft funktionierende Form der DichtheitsprĂŒfung angebracht werden, um vor einer potenziell gefĂ€hrlichen Situation zu warnen.
2) Es ist insbesondere darauf zu achten, dass durch Arbeiten an elektrischen Komponenten die Verkleidung nicht so verĂ€ndert wird, dass sich der Schutzgrad Ă€ndert. Dazu gehören BeschĂ€digungen an Kabeln, ĂŒbermĂ€Ăige Anzahl an AnschlĂŒssen, nicht originalgetreue Terminals, BeschĂ€digungen an Dichtungen, falsche Montage von Verschraubungen usw. Vergewissern Sie sich, dass das GerĂ€t sicher montiert ist Vergewissern Sie sich, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterialien nicht so abgetragen wurden, dass sie nicht mehr den Zweck erfĂŒllen, das Eindringen von brennbaren AtmosphĂ€ren zu verhindern. Ersatzteile mĂŒssen den Herstellerangaben entsprechen.
HINWEIS
Die Verwendung von Silikondichtungsmasse kann die Wirksamkeit einiger Arten von DichtheitsprĂŒfgerĂ€ten beeintrĂ€chtigen. Eigensichere Komponenten mĂŒssen zuvor nicht isoliert werden.
Reparatur von eigensicheren Komponenten
Legen Sie keine dauerhaft induktiven oder kapazitiven Lasten an den Stromkreis an, ohne dabei sicherzustellen, dass diese die zulĂ€ssige Spannung und den zulĂ€ssigen Strom fĂŒr die verwendeten GerĂ€te nicht ĂŒberschreiten. Eigensichere Komponenten sind die einzigen Typen, die unter Anwesenheit einer brennbaren AtmosphĂ€re bearbeitet werden können. Die Testvorrichtung muss die richtige Leistung aufweisen. Ersetzen Sie Komponenten nur durch vom Hersteller spezifizierte Teile. Andere Teile können dazu fĂŒhren, dass das KĂ€ltemittel sich der AtmosphĂ€re aufgrund eines Lecks entzĂŒndet.
Verkabelung
ĂberprĂŒfen Sie, ob die Verkabelung VerschleiĂ, Korrosion, ĂŒbermĂ€Ăigen Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen schĂ€dlichen UmwelteinflĂŒssen ausgesetzt ist. Bei der PrĂŒfung mĂŒssen auch die EinflĂŒsse der Alterung oder der stĂ€ndigen Schwingungen von Quellen wie Kompressoren oder LĂŒftern berĂŒcksichtigt werden.
Erkennung von brennbaren KĂ€ltemitteln
Bei der Suche nach KĂ€ltemittellecks oder der Erkennung von KĂ€ltemittellecks dĂŒrfen unter keinen UmstĂ€nden mögliche ZĂŒndquellen genutzt werden. Ein Halogenidbrenner (oder ein anderer Detektor mit offener Flamme) darf nicht verwendet werden.
DichtheitsprĂŒfverfahren
Die folgenden DichtheitsprĂŒf-verfahren gelten als zulĂ€ssig fĂŒr Systeme, die brennbare KĂ€ltemittel enthalten. Zur Erkennung brennbarer KĂ€ltemittel mĂŒssen elektronische LecksuchgerĂ€te verwendet werden, aber die Empfindlichkeit ist möglicherweise nicht ausreichend oder muss neu kalibriert werden. (Die MessgerĂ€te mĂŒssen in einem Bereich kalibriert werden, der frei von KĂ€ltemitteln ist). Vergewissern Sie sich, dass der Detektor keine potenzielle ZĂŒndquelle ist und fĂŒr das verwendete KĂ€ltemittel geeignet ist. Die DichtheitsprĂŒf-gerĂ€te mĂŒssen auf einen Prozentsatz des LFL des KĂ€ltemittels eingestellt und auf das verwendete KĂ€ltemittel kalibriert sein, und der entsprechende Gasanteil (maximal 25 %) wird bestĂ€tigt. DichtheitsprĂŒfflĂŒssigkeiten sind fĂŒr die meisten KĂ€ltemittel geeignet, aber die Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln sollte vermieden werden, da das Chlor mit dem KĂ€ltemittel reagieren und das Kupferrohrnetz anrosten kann. Bei Verdacht auf eine Undichtigkeit mĂŒssen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden. Wird eine Undichtigkeit von KĂ€ltemitteln festgestellt, die gelötet werden muss, so ist das gesamte KĂ€ltemittel aus dem System zu sammeln oder (mittels Absperrventilen) in einem dem Leck abgewandten Teil des Systems zu isolieren. Sauerstofffreier Stickstoff (OFN) wird dann sowohl vor als auch wĂ€hrend des Lötprozesses durch das System gespĂŒlt.
Entfernung und Entleerung
Beim Eindringen in den KĂ€ltemittekreislauf zur DurchfĂŒhrung von Reparaturen oder fĂŒr andere Zwecke mĂŒssen herkömmliche Verfahren angewandt werden. Es ist jedoch wichtig, dass bewĂ€hrte Verfahren befolgt werden, da die Entflammbarkeit berĂŒcksichtigt wird. Das folgende Verfahren muss eingehalten werden:
- Entfernen Sie das KĂ€ltemittel;
- SpĂŒlen Sie den Kreislauf mit Schutzgas;
- Entleeren Sie;
- SpĂŒlen Sie erneut mit Schutzgas;
- Ăffnen Sie den Stromkreis durch Schneiden oder Löten. Die KĂ€ltemittelfĂŒllung muss in den richtigen RĂŒckgewinnungszylindern aufgefangen werden. Das System muss mit OFN âgespĂŒltâ werden, um das GerĂ€t sicher zu machen. Dieser Vorgang muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden. Dabei dĂŒrfen weder Druckluft noch Sauerstoff verwendet werden. Die SpĂŒlung soll erreicht werden, indem das Vakuum im System mit OFN unterbrochen und weiter gefĂŒllt wird, bis der Betriebsdruck erreicht ist, dann in die AtmosphĂ€re entlĂŒftet und schlieĂlich auf ein Vakuum heruntergefahren wird. Dieser Vorgang wird so lange wiederholt, bis sich kein KĂ€ltemittel mehr im System befindet. Bei Verwendung der endgĂŒltigen OFN-Ladung muss das System auf AtmosphĂ€rendruck entlĂŒftet werden, damit Arbeiten durchgefĂŒhrt werden können. Dieser Arbeitsgang ist absolut unerlĂ€sslich, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgefĂŒhrt werden mĂŒssen. Achten Sie darauf, dass sich der Auslass fĂŒr die Vakuumpumpe nicht in der NĂ€he von ZĂŒndquellen befindet und eine BelĂŒftung vorhanden ist. Kennzeichnung Die GerĂ€te sind mit einem Etikett zu versehen, aus dem hervorgeht, dass sie auĂer Betrieb genommen und von KĂ€ltemittel befreit wurden. Das Etikett muss mit einem Datum versehen und unterzeichnet werden. Vergewissern Sie sich, dass sich auf dem GerĂ€t Etiketten befinden, aus denen hervorgeht, dass das GerĂ€t ein brennbares KĂ€ltemittel enthĂ€lt.
EN NL FR DA SV EN DE 91 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
RĂŒckgewinnung
Bei der Entfernung des KĂ€ltemittels aus einem System, fĂŒr Wartungs- oder AuĂerbetriebnahmearbeiten, wird empfohlen, dass alle KĂ€ltemittel sicher entfernt werden Beim UmfĂŒllen von KĂ€ltemittel in Zylinder ist darauf zu achten, dass nur geeignete KĂ€ltemittelrĂŒckg-ewinnungszylinder verwendet werden Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl von Zylindern zur Auf nahme der gesamten SystemfĂŒllung vorhanden ist Alle zu verwendenden Zylinder sind fĂŒr das zurĂŒckgewonnene KĂ€ltemittel bestimmt und fĂŒr dieses KĂ€ltemittel gekennzeichnet (d h spezielle Flaschen fĂŒr die RĂŒckgewinnung von KĂ€ltemittel). Die Zylinder mĂŒssen mit einem Druckbegrenzungsventil und den zugehörigen Absperrventilen in einem einwandf reiem Zustand sein. Leere RĂŒckgewinnungs-zylinder werden vakuumisiert und, wenn möglich, gekĂŒhlt, bevor die RĂŒckgewinnung erfolgt.
Die RĂŒckgewinnungsanlage muss in einwandf reiem Zustand sein und eine Reihe von Anweisungen fĂŒr die vorliegende Anlage enthalten und fĂŒr die RĂŒckgewinnung von brennbaren KĂ€ltemitteln geeignet sein. DarĂŒber hinaus muss ein Set aus kalibrierten Waagen zur VerfĂŒgung stehen, die in einwandf reiem Zustand sind. Die SchlĂ€uche mĂŒssen komplett mit leckf reien Trennkupplungen und in gutem Zustand sein Bevor Sie die RĂŒckgewinnungsmaschine in Betrieb setzen, vergewissern Sie sich, dass sie in einwandf reiem Zustand ist, ordnungsgemÀà gewartet wurde und dass alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um eine EntzĂŒndung im Falle einer KĂ€ltemittelabgabe zu verhindern.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller Das zurĂŒckgewonnene KĂ€ltemittel muss in dem richtigen RĂŒckgewinnungszylinder an den KĂ€ltemittellieferanten zurĂŒckgegeben und der entsprechende Abfalltransport-vermerk muss erstellt werden Vermischen Sie keine KĂ€ltemittel in RĂŒckgewinnungseinheiten und insbesondere nicht in Zylinder Wenn Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden sollen, stellen Sie sicher, dass sie auf ein akzeptables Niveau entleert wurden, um sicherzugehen, dass kein entzĂŒndbares KĂ€ltemittel im Schmiermittel verbleibt Der Entleerungsprozess muss vor der RĂŒckgabe des Kompressors an die Lieferanten durchgefĂŒhrt werden Es darf nur eine elektrische ErwĂ€rmung des Kompressorkörpers eingesetzt werden, um diesen Prozess zu beschleunigen Wenn Ăl aus einem System abgelassen wird, so ist dies sicher durchzufĂŒhren.
Stilllegung
Bevor Sie dieses Verfahren durchfĂŒhren, ist es unerlĂ€sslich, dass der Techniker mit dem GerĂ€t und all seinen Details vertraut ist Es wird empfohlen, dass alle KĂ€ltemittel sicher zurĂŒckgefĂŒhrt werden. Vor der DurchfĂŒhrung der Aufgabe muss eine Ăl- und KĂ€ltemittelprobe entnommen werden, falls eine Analyse vor der erneuten Verwendung des zurĂŒckgeforderten KĂ€ltemittels erforderlich ist Es ist wichtig, dass vor Beginn der Aufgabe elektrische Energie zur VerfĂŒgung steht
a) Machen Sie sich mit dem GerÀt und seiner Bedienung vertraut
b) Trennen Sie das System vom Stromnetz
c) Stellen Sie vor dem Versuch des Verfahrens sicher, dass: FĂŒr die Handhabung von KĂ€ltemittelzylindern stehen bei Bedarf mechanische HandhabungsgerĂ€te zur VerfĂŒgung; SĂ€mtliche persönlichen SchutzausrĂŒstungen sind
vorhanden und werden korrekt verwendet;
. Der RĂŒckgewinnungsprozess wird jederzeit von einer kompetenten Person ĂŒberwacht;
. RĂŒckgewinnungseinrichtungen und Zylinder entsprechen den entsprechenden Normen
d) Pumpen Sie das KÀltemittelsystem wenn möglich ab.
e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist, stellen Sie einen Verteiler her, damit das KÀltemittel aus verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann
f) Stellen Sie sicher, dass sich der Zylinder auf der Waage bef indet, bevor die RĂŒckgewinnung erfolgt
g) Starten Sie das RĂŒckgewinnungsgerĂ€t und arbeiten Sie entsprechend den Anweisungen des Herstellers
h) ĂberfĂŒllen Sie die Zylinder nicht (Nicht mehr als 80 % des Volumens der FlĂŒssigkeitsfĂŒllung).
i) Ăberschreiten Sie nicht den maximalen Betriebsdruck des Zylinders, auch nicht vorĂŒbergehend.
j) Wenn die Zylinder ordnungsgemÀà befĂŒllt und der Prozess abgeschlossen ist, sorgen Sie dafĂŒr, dass die Zylinder und GerĂ€te unverzĂŒglich vom Einsatzort entfernt werden und alle Absperrventile der Anlage geschlossen sind.
k) RĂŒckgewonnenes KĂ€ltemittel darf nicht in ein anderes KĂŒhlsystem eingefĂŒllt werden, sofern es nicht gereinigt und ĂŒberprĂŒft wurde
Ladeverfahren
ZusĂ€tzlich zu den herkömmlichen Ladeverfahren mĂŒssen die folgenden Anforderungen erfĂŒllt werden
- Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung von FĂŒllgerĂ€ten keine Verunreinigungen verschiedener KĂ€ltemittel auftreten. Die SchlĂ€uche oder Leitungen mĂŒssen so kurz wie möglich sein, um die darin enthaltene KĂ€ltemittelmenge zu minimieren
- Die Zylinder mĂŒssen auf recht gehalten werden
- Stellen Sie sicher, dass das KĂŒhlsystem geerdet ist, bevor Sie das System mit KĂ€ltemittel befĂŒllen.
- Beschriften Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (falls nicht bereits erfolgt).
- Dabei ist besonders darauf zu achten, dass das KĂŒhlsystem nicht ĂŒberfĂŒllt wird. Vor dem NachfĂŒllen des Systems muss es mit OFN druckgetestet werden. Das System ist nach Abschluss des Ladevorgangs, jedoch vor der Inbetriebnahme auf seine Dichtigkeit zu prĂŒfen Vor dem Verlassen des Standorts muss eine nachtrĂ€gliche DichtheitsprĂŒfung durchgefĂŒhrt werden
Das Sicherheitskabelmodell ist 5*20 5A/250 V AC und muss die Anforderungen an den Explosionsschutz erfĂŒllen
92 WWW.NORSUP.EU Ănderungen,
IrrtĂŒmer vorbehalten!
die dem technischen Fortschritt dienen, sowie
EN NL FR DA SV EN DE 93 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
ANHANG
1 KREISLAUFDIAGRAMM L N 1 2 P N 22 02 40 V ~/5 0 H z L N DER ULB TO POWER S U P PL Y N G/Y K 2 L TO PUMP C N 1 1 P 14 L P 13 L C N 9 9 P L F S L P CN 3 0 5 E E V A C L A C N GN D C N 1 5 r e a c t o r COM P U V W U W V RE D B L K WH T U W V L D C FA N C N 9 7 H P B R N B L U
F M t 5 K t K05 t 5 K t 5 K C N 1 3 C N 1 8 C N 6 6 C N 4 2 4 8 5 B 1 4 8 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 4 8 52 ( C C ) R S 4 8 5 4 4V K2 O T ( R E D ) A T (W H T ) I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) E T ( G R Y ) t 5 K t 5 K LYE -B854 KLB DNG DER V12 THW +5A84 Con t rolle r M O D E 3 4 R e mo t e O N /O F F W i Fi KLB DNG LYE -B854 THW +A854 DER V12 56 7 DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG
6.
6
UT: Umgebungstemperatur COMP: Verdichter ST: Spulentemperatur EEV: Elektronisches Expansionsventil AT: Abgastemperatur LM: LĂŒftermotor FS: Strömungsschalter HS: Hochdruckschutz IT: Wassertemperatur im Einlass K2: Pumpen Relay LP: Niederdruckschutz OT: Wasseraustrittstemperatur SUT: Ansaugtemperatur 4V: 4-Wege-Ventil
SP13
UT: Umgebungstemperatur
COMP: Verdichter
ST: Spulentemperatur
EEV: Elektronisches Expansionsventil
EP: Auspuffschutz
AT: Abgastemperatur
LM: LĂŒftermotor
Hochdruckschutz
Wassertemperatur
94 WWW.NORSUP.EU Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! 6. APPE N D U W L N 1 2 L N DER ULB G/Y K 2 C N 1 3 H E A T C N 1 8 E M V C N 6 6 R Y C N 1 1 F O U R O T ( R E D ) P 14 L P 13 L C N 3 0 C N 4 2 C N 1 5 E E V A T ( W H T ) 4V K2 A C L A C N L N r e a c t o r E E V 5 GN D C O M P U V W U W V R E D B L K W H T F M V ïŒ FILTER L ULB NRB N I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) M a g e t i c r i n g t K05 E T ( G R Y ) D C FA N C N 9 7 L N P N TO PUM P C N 9 9 P L t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K
F S L P 48 5 B 1 48 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 48 52( C C ) R S 4 8 5 H P PH PE E P PH PE G R N 2202 40V~/50Hz TO P O W ER S U PPL Y LEY -B584 KLB DNG DER V12 WHT +A548 4 Con t rolle r M O D E C N 1 0 3 4 R e m o t e O N /O F F DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG 5 6 7 W i Fi KLB DNG LEY -B485 WHT +A485 DER V12
FS: Strömungsschalter HS:
IT:
im Einlass K2: Pumpen Relay LP: Niederdruckschutz OT: Wasseraustrittstemperatur SUT: Ansaugtemperatur 4V: 4-Wege-Ventil
SP17
UT: Umgebungstemperatur
COMP: Verdichter
ST: Spulentemperatur
EEV: Elektronisches Expansionsventil
EP: Auspuffschutz
AT: Abgastemperatur
LM: LĂŒftermotor
FS: Strömungsschalter
HS: Hochdruckschutz
IT: Wassertemperatur im Einlass
K2: Pumpen Relay LP: Niederdruckschutz
OT: Wasseraustrittstemperatur
SUT: Ansaugtemperatur
4V: 4-Wege-Ventil
EN NL FR DA SV EN DE 95 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP 6 . 1 U W L N 1 2 L N DER ULB G/Y K 2 C N 1 3 H E A T C N 1 8 E M V C N 6 6 R Y C N 1 1 F O U R O T ( R E D ) P 14 L P 13 L C N 3 0 C N 4 2 C N 1 5 E E V A T ( W H T ) 4V K2 A C L A C N L N r e a c t o r E E V 5 GN D C O M P U V W U W V R E D B L K W H T F M V ïŒ FILTER L ULB NRB N I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) M a g e t c r i n g t K05 E T ( G R Y ) D C FA N C N 9 7 L N P N TO PUM P C N 9 9 P L t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K
F S L P 48 5 B 1 48 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 4 8 52 ( CC ) R S 4 8 5 H P PH PE E P PH PE G R N 2202 40V~/50Hz TO P O W ER S U PPL Y LEY -B584 KLB DNG DER V12 WHT +A548 4 C on t rol e r M O D E C N 1 0 3 4 R e m o t e O N /O F F DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG 5 6 7 WiFi KLB DNG LEY -B485 WHT +A485 DER V12
SP20
SWIMMBAD-WĂRMEPUMPEN ART SP
6.2 KABELSPEZIFIKATION
(1) Ein-Phasen-Einheit
(2) Drei-Phasen-Einheit
Wenn die Einheit im Freien installiert wird, verwenden Sie bitte das Kabel, das gegen UV-Strahlung geschĂŒtzt ist.
6.3 VERGLEICHSTABELLE DER KĂLTEMITTELSĂTTIGUNGSTEMPERATUR
Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten!
96 WWW.NORSUP.EU
40
Typenschild Maximalstrom Phasenleitung Erdungsleitung MCB Kriechstromschutz Signalleitung Nicht mehr als 10 A 2Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 10~16A 2Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 16~25A 2Ă4mm2 4mm2 40A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 25~32A 2Ă6mm2 6mm2 40A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 32~40A 2Ă10mm2 10mm2 63A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 40 ~63A 2Ă16mm2 16mm2 80A 30 mA weniger als 0,1 Sek. nĂ0.5mm2 63~75A 2Ă25mm2 25mm2 100A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 75~101A 2Ă25mm2 25mm2 125A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 101~123A 2Ă35mm2 35mm2 160A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 123~148A 2Ă50mm2 50mm2 225A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 148~186A 2Ă70mm2 70mm2 250A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 186~224A 2Ă95mm2 95mm2 280A 30 mA weniger als 0,1 Sek. Typenschild Maximalstrom Phasenleitung Erdungsleitung MCB Kriechstromschutz Signalleitung Nicht mehr als 10 A 3Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 10~16A 3Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 16~25A 3Ă4mm2 4mm2 40A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 25~32A 3Ă6mm2 6mm2 40A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 32~40A 3Ă10mm2 10mm2 63A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 40 ~63A 3Ă16mm2 16mm2 80A 30 mA weniger als 0,1 Sek. nĂ0.5mm2 63~75A 3Ă25mm2 25mm2 100A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 75~101A 3Ă25mm2 25mm2 125A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 101~123A 3Ă35mm2 35mm2 160A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 123~148A 3Ă50mm2 50mm2 225A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 148~186A 3Ă70mm2 70mm2 250A 30 mA weniger als 0,1 Sek. 186~224A 3Ă95mm2 95mm2 280A 30 mA weniger als 0,1 Sek. Druck (MPa) 0 0.3 0.5 0.8 1 1.3 1.5 1.8 2 2.3 Temperatur (R410A)(°C) -51.3 -20 -9 4 11 19 24 31 35 39 Temperatur (R32)(°C) -52.5 -20 -9 3.5 10 18 23 29.5 33.3 38.7 Druck (MPa) 2.5 2.8 3 3.3 3.5 3.8 4 4.5 5 5.5 Temperatur (R410A)(°C) 43 47 51 55 57 61 64 70 74 80 Temperatur (R32)(°C) 42 46.5 49.5 53.5 56 60 62 67.5 72.5 77.4
SWIMMBAD-WĂRMEPUMPEN ART SP
EN NL FR DA SV EN DE 97 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
98 WWW.NORSUP.EU Ănderungen,
die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ANMERKUNGEN
99 Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sowie IrrtĂŒmer vorbehalten! ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NORSUP
ANMERKUNGEN
Les erreurs et modifications techniques sont sujettes à changement, reproduction ainsi que duplication électronique uniquement avec notre autorisation écrite.
© NORSUP Ădition: 11.2020
100 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
PART NO. TYPE 7031953 SP13 7031954 SP17 7031955 SP20 7031956 SP28 7031957 SP28T 7031959 SP35T
EN NL FR DA SV EN DE 101 Des altĂ©rations au service du progrĂšs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP 1. PRĂFACE 108 2. SPECIFICATION 110 2.1 DonnĂ©es de rendement de la thermopompe de la piscine 110 2.2 Les dimensions de la thermopompe de la piscine 114 3. INSTALLATION ET BRANCHEMENT 115 3.1 Illustration dâinstallation 115 3.2 Emplacement des thermopompes des piscines 116 3.3 Ă quelle distance de votre piscine ? 116 3.4 La plomberie des thermopompes de piscine 116 3.5 CĂąblage Ă©lectrique des thermopompes de piscine 117 3.6 PremiĂšre mise en service de lâunitĂ© 117 4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION 118 4.1 PrĂ©sentation de lâinterface du contrĂŽleur de fil Ă Ă©cran couleur 118 4.2 PrĂ©sentation de la fonction du contrĂŽleur de fil Ă Ă©cran couleur 118 4.3 Liste des paramĂštres et tableau de rĂ©partition 122 4.4 Dessin dâinterface 124 5. LâENTRETIEN ET LâINSPECTION 128 6. APPENDIX 131 6.1 Circuit diagram 131 6.2 CaractĂ©ristiques des cĂąbles 138 6.3 Tableau comparatif de la tempĂ©rature de saturation du rĂ©frigĂ©rant 138
PISCINE TYPE
SOMMAIRE THERMOPOMPE POUR
SP
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
1. PRĂFACE
Ce produit a Ă©tĂ© fabriquĂ© selon les normes de production strictes, afin dâoffrir Ă nos clients la qualitĂ©, la fiabilitĂ© et la polyvalence. Ce manuel contient toutes les informations nĂ©cessaires concernant lâinstallation, le dĂ©bogage, le dĂ©chargement et la maintenance. Avant dâouvrir ou dâentretenir lâappareil, bien vouloir lire attentivement ce manuel. Le fabricant de ce produit ne sera pas tenue responsable si quelquâun est blessĂ© ou si lâappareil est endommagĂ© de suite dâune mauvaise installation, dâun dĂ©bogage ou dâun entretien inutile. Il est essentiel quâen tout temps, les instructions contenues dans ce manuel soient respectĂ©es. Lâinstallation de lâappareil doit ĂȘtre effectuĂ©e par un personnel qualifiĂ©.
Lâappareil ne peut ĂȘtre rĂ©parĂ© que par un centre dâinstallation qualifiĂ©, du personnel ou un revendeur agréé.
Lâentretien et le fonctionnement doivent ĂȘtre effectuĂ©s selon la durĂ©e et la frĂ©quence recommandĂ©es, tel quâindiquĂ© dans ce manuel.
Nâutilisez que des piĂšces de rechange dâorigine. Un nonrespect de ces recommandations annule la garantie.
La thermopompe pour piscine chauffe lâeau de la piscine et conserve une tempĂ©rature constante. Pour unitĂ© de type split. Pour convenir Ă une maison de luxe, lâunitĂ© intĂ©rieure peut ĂȘtre discrĂštement cachĂ©e ou semi-cachĂ©e. Notre pompe Ă chaleur a les caractĂ©ristiques suivantes :
1 Durable
LâĂ©changeur de chaleur est fabriquĂ© en tube PVC & Titane qui rĂ©siste Ă une exposition prolongĂ©e Ă lâeau de piscine.
2 FlexibilitĂ© dâinstallation
Lâappareil peut ĂȘtre installĂ© Ă lâextĂ©rieur ou Ă lâintĂ©rieur.
3 Fonctionnement silencieux
LâunitĂ© se compose dâun compresseur rotatif/Ă dĂ©filement efficace et dâun moteur de ventilateur silencieux qui garantit son fonctionnement silencieux.
4 ContrÎle avancé
LâunitĂ© comprend une commande par microordinateur, ce qui permet de rĂ©gler tous les paramĂštres de fonctionnement. LâĂ©tat de fonctionnement peut ĂȘtre affichĂ© sur le contrĂŽleur Ă fil LCD. La tĂ©lĂ©commande peut ĂȘtre choisie comme option future.
AVERTISSEMENT
Il est recommandĂ© que votre pompe de filtration de piscine et votre thermopompe soient branchĂ©es indĂ©pendamment. Le branchement de votre pompe de piscine dans la thermopompe entraĂźnera lâarrĂȘt de votre filtration une fois que lâeau de la piscine atteint sa tempĂ©rature. Ne branchez la pompe de la piscine Ă travers la thermopompe que si vous avez une pompe de piscine pour le chauffage seulement qui est indĂ©pendante de votre systĂšme de filtration de piscine. Ne pas utiliser dâautres moyens pour accĂ©lĂ©rer le processus de dĂ©givrage ou de nettoyage outre que ceux recommandĂ©s par le fabricant. Lâappareil doit ĂȘtre entreposĂ© dans un local sans source dâinflammation permanente (par exemple : flammes nues, appareil Ă gaz en fonctionnement ou chauffage Ă©lectrique en fonctionnement). Ne pas percer ou brĂ»ler. Sachez que les fluides frigorigĂšnes peuvent ne pas contenir dâodeur, Lâappareil doit ĂȘtre installĂ©, utilisĂ© et entreposĂ© dans un local dâune superficie supĂ©rieure Ă X m2
REMARQUE
Le fabricant peut fournir dâautres exemples appropriĂ©s ou des informations supplĂ©mentaires sur lâodeur du rĂ©frigĂ©rant.
âą Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants Ă partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacitĂ©s physiques, sensorielles ou mentales rĂ©duites ou un manque dâexpĂ©rience et de connaissances si elles ont reçu une supervision ou des instructions sur lâutilisation de lâappareil en toute sĂ©curitĂ© et comprennent les dangers impliquĂ©s. Ne pas laisser les enfants jouer avec lâappareil. Le nettoyage et lâentretien par lâutilisateur ne doivent pas ĂȘtre effectuĂ©s par des enfants sans surveillance.
âą Afin dâĂ©viter un danger, si le cordon dâalimentation est endommagĂ©, faites-le remplacer par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiĂ©es.
âą Lâappareil doit ĂȘtre installĂ© conformĂ©ment aux rĂ©glementations nationales en matiĂšre de branchements.
âą Nâutilisez pas votre climatiseur dans une piĂšce humide telle quâune salle de bain ou une buanderie.
102 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
âą Tous les circuits dâalimentation doivent ĂȘtre dĂ©branchĂ©s, avant dâaccĂ©der aux bornes.
âą Un dispositif de dĂ©connexion ayant un dĂ©gagement dâau moins 3mm dans tous les pĂŽles et un courant de fuite pouvant dĂ©passer 10mA, le dispositif de courant rĂ©siduel (RCD) ayant un courant de fonctionnement rĂ©siduel nominal nâexcĂ©dant pas 30mA, et la dĂ©connexion doit ĂȘtre incorporĂ©e dans le cĂąblage fixe conformĂ©ment aux rĂšgles de cĂąblage.
âą Ne pas utiliser dâautres moyens pour accĂ©lĂ©rer le processus de dĂ©givrage ou de nettoyage outre que ceux recommandĂ©s par le fabricant
âą Lâappareil doit ĂȘtre entreposĂ© dans un local sans source dâinflammation permanente (par exemple : flammes nues, appareil Ă gaz en fonctionnement ou chauffage Ă©lectrique en fonctionnement).
⹠Ne pas percer ou brûler
âą Lâappareil doit ĂȘtre installĂ©, utilisĂ© et entreposĂ© dans un local dâune superficie supĂ©rieure Ă X m2 Sachez que les fluides frigorigĂšnes peuvent ne pas contenir dâodeur. Lâinstallation de la tuyauterie doit ĂȘtre maintenue Ă un minimum de X m2 Espaces oĂč les conduites de rĂ©frigĂ©rant doivent ĂȘtre conformes aux rĂ©glementations nationales en matiĂšre de gaz. Lâentretien ne doit ĂȘtre effectuĂ© que selon les recommandations du fabricant. Le dispositif doit ĂȘtre conservĂ© dans un endroit bien ventilĂ© oĂč les dimensions de la piĂšce correspondent Ă celles de la piĂšce spĂ©cifiĂ©es pour le fonctionnement. Toute procĂ©dure de travail ayant un impact sur les moyens de sĂ©curitĂ© ne doit ĂȘtre effectuĂ©e que par des personnes compĂ©tentes.
âą Transport dâĂ©quipements contenant des fluides frigorigĂšnes inflammables Conforme Ă la rĂ©glementation en matiĂšre de transport Balisage de lâĂ©quipement Ă lâaide des signes Conforme aux rĂ©glementations locales Ălimination de lâĂ©quipement utilisant des rĂ©frigĂ©rants inflammables Conforme aux rĂ©glementations nationales Entreposage des Ă©quipements/dispositifs Lâentreposage desâ Ă©quipements doit ĂȘtre conforme aux instructions du fabricant. Lâentreposage des Ă©quipements emballĂ©s (invendus) La protection de lâemballage de stockage doit ĂȘtre construite de maniĂšre Ă ce que les dommages mĂ©caniques causĂ©s Ă lâĂ©quipement Ă lâintĂ©rieur de lâemballage ne puisent causer de fuite de la charge de rĂ©frigĂ©rant. Le nombre maximum de piĂšces dâĂ©quipement pouvant ĂȘtre entreposĂ©es ensemble sera dĂ©terminĂ© par les rĂšglements locaux.
ATTENTION & AVERTISSEMENT
1. Lâappareil ne peut ĂȘtre rĂ©parĂ© que par un centre dâinstallation qualifiĂ© du personnel ou un revendeur agréé. (Pour le marchĂ© europĂ©en)
2. Cet appareil nâest pas destinĂ© Ă ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacitĂ©s physiques, sensorielles ou mentales rĂ©duites, ou un manque dâexpĂ©rience et de connaissances, Ă moins quâelles nâaient reçu une supervision ou une instruction concernant son utilisation par une personne responsable pour leur sĂ©curitĂ©. (Pour le marchĂ© europĂ©en) Les enfants doivent ĂȘtre surveillĂ©s pour sâassurer quâils ne jouent avec lâappareil.
3. Bien vouloir sâassurer que lâappareil et le branchement Ă©lectrique ont une bonne mise Ă la terre, sinon vous risqueriez de provoquer une Ă©lectrocution.
4. Afin dâĂ©viter un danger, si le cordon dâalimentation est endommagĂ©, faites-le remplacer par le fabricant, notre agent de service ou des personnes qualifiĂ©es.
5. Directive 2002/96/CE (DEEE) : Le symbole reprĂ©sentant une poubelle barrĂ©e dâune croix sous lâappareil indique que ce produit, Ă la fin de sa vie utile, doit ĂȘtre manipulĂ© sĂ©parĂ©ment des ordures mĂ©nagĂšres, doit ĂȘtre amenĂ© Ă un centre de recyclage pour appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques ou remis au revendeur lors de lâachat dâun appareil Ă©quivalent.
6. Directive 2002/95/CE (RoHs) : Ce produit est conforme Ă la directive 2002/95/CE (RoHs) sur la limitation de lâutilisation de substances nocives dans les appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques.
7. Lâappareil NE PEUT ĂȘtre installĂ© prĂšs du gaz inflammable. Une fois quâil y a une fuite de gaz, cela peut occasionner un incendie.
8. Sâassurer quâil y a un disjoncteur pour lâappareil, lâabsence dâun disjoncteur peut entrainer une Ă©lectrocution ou un incendie.
9. La pompe Ă chaleur situĂ©e Ă lâintĂ©rieur de lâappareil est Ă©quipĂ©e dâun systĂšme de protection contre les surcharges. Il ne permet pas Ă lâappareil de dĂ©marrer pendant au moins 3 minutes Ă partir dâun arrĂȘt prĂ©cĂ©dent.
10.Lâappareil ne peut ĂȘtre rĂ©parĂ© que par le personnel qualifiĂ© dâun centre dâinstallation ou dâun revendeur agréé. (Pour le marchĂ© nord-amĂ©ricain)
11. Lâinstallation doit ĂȘtre effectuĂ©e conformĂ©ment au NEC/CEC, seulement par une personne autorisĂ©e. (Pour le marchĂ© nord-amĂ©ricain)
12. UTILISER DES CĂBLES DâALIMENTATION APPROPRIĂS POUR 75°C .
13. Attention: Ăchangeur de chaleur Ă simple paroi, ne convient pas pour le raccordement de lâeau potable.
EN NL FR DA SV EN DE 103 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
PISCINE
THERMOPOMPE POUR
TYPE SP
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
2. SPĂCIFICATIONS
2 1 DONNĂES DE RENDEMENT DE LA THERMOPOMPE DE LA PISCINE
*** RĂFRIGĂRANT : R32
UNITE
N° de piÚce
Capacité de chauffage kW (A27/ W26) Btu/h
COP
Capacité de chauffage kW (A15/ W26) Btu/h
COP
Capacité de chauffage (A15/ W26)
COP
Puissance de chauffage absorbée kW
Alimentation électrique
Quantité de compresseur
Compresseurs
Nombre de ventilateurs
Bruit dB(A)
Branchement dâeau mm
Volume du dĂ©bit dâeau m3/h
Chute de pression dâeau(max) kPa
Dimensions nettes de lâunitĂ©(L / W/H) mm
Dimensions de lâunitĂ© dâexpĂ©dition(L / W/H) mm
Poids net kg
Poids dâexpĂ©dition kg
Chauffage :
TempĂ©rature de lâair extĂ©rieur : 27°C/24.3°C, TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e : 26°C
TempĂ©rature de lâair extĂ©rieur : 15°C/ 12°C, TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e : 26°C
TempĂ©rature de lâair extĂ©rieur : 10°C/6.8°C, TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e : 26°C
Portée de fonctionnement :
Température ambiante : -15 43°C
TempĂ©rature de lâeau : 9-40°C
104 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
SP13 SP17 SP20
the drawing of the units See package lable see nameplate see package label 7031953 7031954 7031955 2.4-13.0 8189-44358 2.5-17.8 3.5-20.0 8530-60736 11942-68243 16.5-6.6 16.5-6.4 16.3-6 5 1.6-9.1 2.3-12.8 2.5-14 7 5459-31050 7848-43675 8530-50158 6.7-4.8 6.5-4.8 7.0-4 6 1.6-7.2 2.0-9.8 2.6-11 3 5459-24567 6824-33439 8872-38557 4.8-3.3 4.9-3.5 4.5-3.4 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 1 1 1 rotary rotary rotary 1 1 2 37-47 40-50 41-51 50 50 50 4.1 5.2 5.6 4 5 6 2.359 3.215 3.174
See
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
2. SPECIFICATION
2.1 DONNĂES DE RENDEMENT DE LA THERMOPOMPE DE LA PISCINE
*** RĂFRIGĂRANT : R32
N° de piÚce
Capacité de chauffage (A27/ W26)
COP
Capacité de chauffage (A15/ W26)
COP
Capacité de chauffage (A15/ W26)
COP
Puissance de chauffage absorbée Alimentation électrique Quantité de compresseurs Compresseurs Nombre de ventilateurs
Bruit Raccordement dâeau
Volume de dĂ©bit dâeau
Chute de pression dâeau(max)
Dimensions nettes de lâunitĂ©(L / W/H)
Dimensions de lâunitĂ© dâexpĂ©dition(L / W/H)
Poids net
Poids dâexpĂ©dition
Chauffage :
TempĂ©rature de lâair extĂ©rieur : 27°C/24.3°C, TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e : 26°C
TempĂ©rature de lâair extĂ©rieur : 15°C/ 12°C, TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e : 26°C
TempĂ©rature de lâair extĂ©rieur : 10°C/6.8°C, TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e : 26°C
Portée de fonctionnement : Température ambiante : -15 43°C
TempĂ©rature de lâeau : 9-40°C
EN NL FR DA SV EN DE 105 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
UNITE SP28 SP28T 7031956 7031957 kW 6.0-27.6 7.7-28.0 Btu/h 20473-94175 26273-95540 16.0-6.0 16.0-6.1 kW 4.3-18.2 4.9-18.9 Btu/h 14672-62101 16719-64489 6 5-4 5 6.5-4.6 kW 3.1-13.7 3.6-14.2 Btu/h 10578-46746 12284-48452 4.5-3.5 4.5-3.5 kW 5 0 220-240V~/50Hz 380/3N~/50Hz 1 1 rotary rotary 1 1 dB(A) 43-53 43-53 mm 50 50 m3/h 7.8 8.1 kPa 7 7 mm See the
mm
kg
kg
label
drawing of the units
See package lable
see nameplate
see package
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
2. SPĂCIFICATIONS
2.1 DONNĂES DE RENDEMENT DE LA THERMOPOMPE DE LA PISCINE
*** RĂFRIGĂRANT : R32
N° de piÚce
Capacité de chauffage (A27/ W26)
COP
Capacité de chauffage (A15/ W26)
COP
Capacité de chauffage (A15/ W26)
COP
Puissance de chauffage absorbée
Alimentation électrique Quantité de compresseurs
de pression dâeau(max)
Dimensions nettes de lâunitĂ©(L / W/H)
Dimensions de lâunitĂ© dâexpĂ©dition(L / W/H)
Poids net
Poids dâexpĂ©dition
Chauffage :
TempĂ©rature de lâair extĂ©rieur : 27°C/24 3°C, TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e : 26°C
TempĂ©rature de lâair extĂ©rieur : 15°C/ 12°C, TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e : 26°C
TempĂ©rature de lâair extĂ©rieur : 10°C/6.8°C, TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e : 26°C
Portée de fonctionnement :
Température ambiante : -15 43°C
TempĂ©rature de lâeau : 9-40°C
106 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
UNITE SP35T kW Btu/h kW Btu/h kW Btu/h kW dB(A) mm m3/h kPa mm mm kg kg 7031959 7.8-34.8 26615-118742 16.0-5.9 5.0-21.2 17061-72337 6.5-4.4 3.7-15.9 12625-54253 4.5-3.4 1 rotary 1 45-54 50 9.1 8 5.7 See the drawing of the units See package lable see nameplate see package label 380/3N~/50Hz
Compresseurs Nombre de ventilateurs Bruit Raccordement dâeau Volume
de dĂ©bit dâeau Chute
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
2.2 DIMENSIONS DE L'UNITĂ DE POMPE Ă CHALEUR
POUR PISCINE
UNITé :SP13 unité :mm
EN NL FR DA SV EN DE 107 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
unité
w Ί50 Ί50 ate r o u t le t 1 00 0 62 2 3 9 0 43 9 4 0 6 62 5 3 5 0 9 8 wa t e r inle t
:mm
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
2.2 Dime ns io ns de la pom pe Ă c hale ur de piscine
108 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! 9
:SP17 unitĂ© :mm unitĂ© :mm w a t e r o u t l e t w a Ï 5 0 Ï 5 0 t e r i n l e t 6 4 5 1 0 2 0 7 7 6 4 5 0 4 8 0 3 5 102 0
unitĂ© :mm unitĂ© :mm Ï 5 0 Ï 5 0 w a t e r o u t l e t w a t e r i n l e t 8 0 0 1 1 5 1 8 6 0 4 6 0 5 0 0 4 6 5 9 6
UNITĂ©
UNITĂ© :SP20/SP28/SP28T/SP35T
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
3.IN STALLATION ET C ON N EXION
3.1 Illustration d'installation
Cellule du chlorateur Sortie d'eau Vanne
Alimentation en eau
3.5 CĂBLAGE ĂLECTRIQUE DES THERMOPOMPES DE PISCINE
ĂlĂ©ments d'installation :
REMARQUE
Entrée d'eau Filtre à sable Pompe à eau
Pisci ne (ou autre type de filtre)
3.6 PREMIĂRE MISE EN SERVICE DE LâUNITĂ
REMARQUE
L'usine fournit uniquement l e modul e principal et le module d'eau ; les autres éléments dans l'illustrati on sont l es piÚces de rechange nécessaires pour l e systÚme hydraulique, fournies par les utilisateurs ou par l'installateur.
Pour que lâappareil puisse chauffer la piscine ou le spa, la pompe du f iltre doit ĂȘtre en marche pour faire circuler lâeau Ă travers lâĂ©changeur de chaleur.
ProcĂ©dure de dĂ©marrage - Une fois lâ installation terminĂ©e, Lâon devra suivre ces Ă©tapes :
Attention :
Bien que lâĂ©changeur de chauffage de lâunitĂ© soit isolĂ© Ă©lectriquement du reste de ĂVACUATION DE LA CONDENSATION Vers la piscine (intĂ©rieur) De la pompe (extĂ©rieur) COUPLEUR PVC RECOMMENDĂ (fourni) lâunitĂ©, il empĂȘche simplement le flux dâĂ©lectricitĂ© vers ou depuis lâeau de la piscine.
Veuillez suivre ces étapes lors de l a premiÚre utilisation
1. Allume la pompe de f iltration. VĂ©rif ie sâ il y a des fuites dâeau et vĂ©rif ie le dĂ©bit Ă destination et en provenance de la piscine.
1 Ouvrez la panne et remplissez d'eau
La mise Ă la terre de lâappareil est toujours nĂ©cessaire pour vous protĂ©ger contre les courts-circuits Ă lâintĂ©rieur de lâappareil. Le collage est Ă©galement nĂ©cessaire. Lâappareil est Ă©quipĂ© dâune boĂźte de jonction moulĂ©e sĂ©parĂ©e avec un raccord de conduit Ă©lectrique standard dĂ©jĂ en place. Il faut simplement enlever les vis et le panneau avant, introduire les lignes dâalimentation Ă travers lâembout du conduit et Ă©crouter les f ils dâalimentation Ă©lectrique dans les trois connexions dĂ©jĂ dans la boĂźte de jonction (quatre connexions si triphasĂ©). Pour effectuer le branchement Ă©lectrique, raccorder la thermopompe Ă lâaide dâun conduit Ă©lectrique, dâun cĂąble UF ou dâun autre moyen appropriĂ© tel que spĂ©cif iĂ© (tel que permis par les autoritĂ©s Ă©lectriques locales) Ă un circuit dâalimentation Ă©lectrique spĂ©cialisĂ© CA Ă©quipĂ© dâun disjoncteur appropriĂ© ou dâun fusible Ă retardement. DĂ©brancher - Un moyen de dĂ©branchement (disjoncteur, interrupteur avec ou sans fusible) doit ĂȘtre placĂ© Ă portĂ©e de vue et facilement accessible de lâappareil. Câest une pratique courante sur les climatiseurs et les thermopompes commerciaux et rĂ©sidentiels. Il empĂȘche la mise sous tension Ă distance dâappareils sans surveillance et permet de couper lâalimentation de lâappareil pendant lâentretien de celui-ci
2 Assurez-vous que l a pompe et le tuyau d'entrée d'eau ont été remplis d'eau 3 Fermez l a vanne et mettez en marche l'appareil
2. Allume lâappareil, puis appuie sur la touche EN MARCHE/ARRET du contrĂŽleur de f il. Il devrait dĂ©marrer dans quelques secondes
ATTN : il est nécessaire que le tuyau d'entrée d'eau soi t plus haut que l a surface de la piscine
3. AprĂšs quelques minutes de marche, sâassurer que lâair sortant du haut de lâappareil est plus f rais (Entre 5-10°C)
4. Si la pompe de f iltration sâarrĂȘte pendant le fonctionnement de lâappareil, lâappareil doit Ă©galement sâĂ©teindre automatiquement.
Le diagramme schématique est uni quement pour référence Veuillez vérifier l'étiquette de l'arrivée/sortie d'eau sur l a pompe à chal eur pendant l'installation de l a plomberie.
Le diagramme schématique est uni quement pour référence Veuillez vérifier l'étiquette de l'arrivée/sortie d'eau sur l a pompe à chal eur pendant l'installation de l a plomberie.
Le contrÎleur est monté sur le mur
5 Laisser lâappareil et la pompe de la piscine fonctionner 24 heures par jour jusquâĂ ce que la tempĂ©rature dĂ©sirĂ©e de lâeau de la piscine soit atteinte. Lorsque la tempĂ©rature dâentrĂ©e dâeau atteint ce rĂ©glage, lâappareil ralentit pendant un certain temps ; si la tempĂ©rature est maintenue pendant 45 minutes, lâappareil sâĂ©teint. Lâappareil redĂ©marre automatiquement (tant que la pompe de la piscine fonctionne) lorsque la tempĂ©rature de la piscine descend de plus de 0,2 °C sous la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e
DĂ©lai de temporisation - Lâappareil est Ă©quipĂ© dâun dĂ©lai de redĂ©marrage Ă lâĂ©tat solide de 3minutes pour protĂ©ger les composants du circuit de commande et pour Ă©liminer les cycles de redĂ©marrage et les bruits de contacteur Cette temporisation redĂ©marre automatiquement lâappareil environ 3 minutes aprĂšs chaque interruption du circuit de commande. MĂȘme une brĂšve coupure de courant active le dĂ©lai de redĂ©marrage Ă lâĂ©tat solide de 3 minutes et empĂȘche lâappareil de dĂ©marrer avant que le compte Ă rebours de 5 minutes ne soit terminĂ©.
EN NL FR DA SV EN DE 109 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP 10
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
3.2 EMPLACEMENT DES THERMOPOMPES DES PISCINES
Lâappareil fonctionnera bien dans nâimporte quel endroit Ă lâextĂ©rieur Ă condition que les trois facteurs suivants soient prĂ©sentĂ©s :
3.INSTALLATION ET CONNEXION
1. Air frais - 2. ĂlectricitĂ© - 3. Tuyauterie de filtre de piscine
3.2 Emplacement des pompes Ă chaleur de piscine
3.4 LA PLOMBERIE DES THERMOPOMPES DE PISCINE
L'appareil va bien fonctionner dans n'importe quel emplacement extérieur à condition que les trois facteurs suivants soient présents :
1. Air frais - 2. ĂlectricitĂ© - 3. Tuyauterie de filtration de la piscine
Lâappareil peut ĂȘtre installĂ© pratiquement nâimporte oĂč Ă lâextĂ©rieur. Bien vouloir consulter le fournisseur pour les piscines intĂ©rieures. Contrairement Ă un chauffe-eau au gaz, il nâa pas de problĂšme de tirage ou de veilleuse dans une zone venteuse.
L'appareil peut ĂȘtre installĂ© pratiquement n'importe oĂč Ă l'extĂ©rieur. Pour des piscines couvertes, veuillez consulter le fournisseur. Contrairement Ă un chauffage gaz, il n'y a pas de courant d'air ou de problĂšme pour allumer le pilote dans une zone venteuse.
NE PAS placer lâappareil dans un endroit fermĂ© avec un volume dâair limitĂ©, oĂč lâair Ă©vacuĂ© sera recirculĂ©.
NE PLACEZ PAS l'appareil dans un endroit clos avec un volume d'air limitĂ©, oĂč l'air Ă©vacuĂ© de l'appareil sera recirculĂ©.
NE PAS placer lâappareil sur des arbustes qui peuvent bloquer lâentrĂ©e dâair. Ces endroits privent lâappareil dâune source continue dâair frais, ce qui rĂ©duit son efficacitĂ© et peut empĂȘcher un apport adĂ©quat de chaleur.
NE PLACEZ PAS l'appareil prĂšs d'arbustes qui peuvent bloquer d 'air. Ces emplacements privent l'appareil d'une source continue d'air frais qui rĂ©duit l'efficacitĂ© et peut empĂȘcher un apport de chaleur adĂ©quat.
LâĂ©changeur de chaleur Ă dĂ©bit nominal en titane exclusif aux thermopompes de piscines ne nĂ©cessite aucune installation de plomberie spĂ©ciale, Ă lâexception de la dĂ©rivation (bien vouloir rĂ©gler le dĂ©bit conformĂ©ment Ă la plaque signalĂ©tique). La perte de charge de lâeau est infĂ©rieure Ă 10 kPa au maximum. DĂ©bit. Puisquâil nây a pas de chaleur rĂ©siduelle ou de tempĂ©ratures de flamme. Lâappareil nâa pas besoin dâune tuyauterie de dissipateur thermique en cuivre. Les tuyaux en PVC peuvent ĂȘtre posĂ©s directement dans lâappareil.
Emplacement : Branchez lâappareil dans la conduite de refoulement (retour) de la pompe de la piscine en aval de toutes les pompes de filtration et de la piscine et en amont de tous les chlorinateurs, ozonateurs ou pompes chimiques. Le modĂšle standard est Ă©quipĂ© de raccords Ă colle glissante qui acceptent des tuyaux en PVC de 32 mm ou 50 mm pour le raccordement Ă la tuyauterie de filtration de la piscine ou du spa. En utilisant un 50 NB Ă 40NB, vous pouvez plomber 40NB.
Envisager sĂ©rieusement dâajouter un raccord rapide Ă lâentrĂ©e et Ă la sortie de lâunitĂ© pour permettre une vidange facile de lâunitĂ© pour lâhivernage et pour faciliter lâaccĂšs si un entretien sâavĂšre nĂ©cessaire.is no chlorine present, then itâs condensation.
3.3 Ă quelle distance de votre piscine ?
3.3 Ă QUELLE DISTANCE DE VOTRE PISCINE ?
La thermopompe de la piscine est normalement installĂ©e Ă moins de 7,5 mĂštres de la piscine. Plus la distance de la piscine est grande, plus la perte de chaleur de la tuyauterie est importante. Dans la plupart des cas, la tuyauterie est enterrĂ©e. Par consĂ©quent, la perte de chaleur est minime pour des parcours allant jusquâĂ 15 mĂštres (15 mĂštres aller retour de la pompe = 30 mĂštres au total), Ă moins que le sol soit mouillĂ© ou que la nappe phrĂ©atique soit Ă©levĂ©e. Une estimation trĂšs approximative de la perte de chaleur par 30 mĂštres est de 0,6 kW-heure, (2000BTU) pour chaque diffĂ©rence de tempĂ©rature de 5°C entre lâeau de la piscine et le sol entourant le tuyau, ce qui se traduit par une augmentation dâenviron 3 Ă 5% du temps de fonctionnement.
Normalement, la pompe Ă chaleur est installĂ© Ă moins de 7.5 mĂštres de la piscine. Plus la distance Ă la piscine est grande, plus la perte de chaleur dans la tuyauterie est importante. Dans son ensemble, la tuyauterie est enterrĂ©e. Par consĂ©quent, la perte de chaleur est minime pour des longueurs jusqu'Ă 15 mĂštres(15 mĂštres vers et depuis la pompe = 30 mĂštres au total), sauf si le sol est mouillĂ© ou la nappe phrĂ©atique est Ă©levĂ©e. Une estimation trĂšs approximative de la perte de chaleur par 30 mĂštres est de 0.6 kW-heure,(2000BTU) pour chaque 5 â de diffĂ©rence de tempĂ©rature entre l'eau et le sol autour du tuyau, ce qui se traduit par environ 3 Ă 5% d'augmentation du temps de fonctionnement.
Condensation : Comme la thermopompe refroidit lâair Ă environ 4-5, lâeau peut se condenser sur les ailettes de lâĂ©vaporateur en forme de fer Ă cheval. Si lâhumiditĂ© relative est trĂšs Ă©levĂ©e, elle peut atteindre plusieurs litres par heure. Lâeau sâĂ©coulera par les ailettes dans la bassine et sâĂ©coulera par le raccord dâĂ©vacuation de condensat en plastique barbelĂ© sur le cĂŽtĂ© de la bassine. Ce raccord est conçu pour accepter des tubes de vinyle transparent de 20 mm qui peuvent ĂȘtre enfoncĂ©s Ă la main et dirigĂ©s vers un drain appropriĂ©. Il est facile de confondre la condensation avec une fuite dâeau Ă lâintĂ©rieur de lâappareil.
NB : Une façon rapide de vĂ©rifier que cette eau est de la condensation câest dâarrĂȘter lâappareil et de laisser la pompe de la piscine en marche. Au cas oĂč lâeau cesse de sâĂ©couler de la bassine, câest de la condensation. UNE FAĂON PLUS RAPIDE CâESY DE TESTER LâEAU DE DRAINAGE POUR LE CHLORE - si le chlore nâest pas prĂ©sent, alors câest de la condensation.
110 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
11
NB Envisagez de Condensation condenser élevée, représenter base cÎté 20mm la condensation NB et c'est MOYEN Si présent, A i r inl e t A i r ou t l e t 1500mm 700mm 300mm 500 m m 700mm
Envisagez sérieusement d'ajouter un raccord de couple rapide au niveau de l'entrée et de la sortie de l'appareil pour permettre un drainage facile de l'appareil pour l'hivernage et pour fournir un
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
required.
3.5 CĂBLAGE ĂLECTRIQUE DES THERMOPOMPES DE PISCINE
Vers la piscine
COUPLEUR PVC
RECOMMANDĂ
3.6 PREMIĂRE MISE EN SERVICE DE LâUNITĂ
REMARQUE
REMARQUE
Bien que lâĂ©changeur de chauffage de lâunitĂ© soit isolĂ© Ă©lectriquement du reste de ĂVACUATION DE LA CONDENSATION Vers la piscine (intĂ©rieur)
De la pompe (extĂ©rieur) COUPLEUR PVC RECOMMENDĂ (fourni) lâunitĂ©, il empĂȘche simplement le flux dâĂ©lectricitĂ© vers ou depuis lâeau de la piscine.
Pour que lâappareil puisse chauffer la piscine ou le spa, la pompe du filtre doit ĂȘtre en marche pour faire circuler lâeau Ă travers lâĂ©changeur de chaleur.
ProcĂ©dure de dĂ©marrage - Une fois lâinstallation terminĂ©e, Lâon devra suivre ces Ă©tapes :
1. Allume la pompe de filtration. VĂ©rifie sâil y a des fuites dâeau et vĂ©rifie le dĂ©bit Ă destination et en provenance de la piscine.
Condensation : puisque la pompe Ă chaleur refroidit l'air environ 4 -5 â , de l'eau peut se condenser dans les ailettes de l'Ă©vaporateur en forme de fer Ă cheval. Si l'humiditĂ© relative est trĂšs Ă©levĂ©e, cela pourrait reprĂ©senter jusqu'Ă plusieurs litres par heure. L'eau s'Ă©coulera des ailerons dans la plaque de base et sera drainĂ© dans le raccord d'Ă©coulement en plastique cannelĂ© de la condensation sur le cĂŽtĂ© de la plaque de base. Ce raccord est conçu pour accepter un tube en vinyle transparent de 20mm qui peut ĂȘtre poussĂ© Ă la main et couru dans un drain appropriĂ©. Il est facile de confondre condensation avec une fuite d'eau Ă l'intĂ©rieur de l'appareil.
2. Allume lâappareil, puis appuie sur la touche EN MARCHE/ARRET du contrĂŽleur de fil. Il devrait dĂ©marrer dans quelques secondes.
3. AprĂšs quelques minutes de marche, sâassurer que lâair sortant du haut de lâappareil est plus frais (Entre 5-10°C)
NB : un moyen rapide de vĂ©rifier que l'eau provient de la condensation est d'Ă©teindre l'appareil laisser la pompe de la piscine marcher. Si l'eau arrĂȘte cesse de couler de la plaque de base, c'est la condensation. UN
La mise Ă la terre de lâappareil est toujours nĂ©cessaire pour vous protĂ©ger contre les courts-circuits Ă lâintĂ©rieur de lâappareil. Le collage est Ă©galement nĂ©cessaire. Lâappareil est Ă©quipĂ© dâune boĂźte de jonction moulĂ©e sĂ©parĂ©e avec un raccord de conduit Ă©lectrique standard dĂ©jĂ en place. Il faut simplement enlever les vis et le panneau avant, introduire les lignes dâalimentation Ă travers lâembout du conduit et Ă©crouter les fils dâalimentation Ă©lectrique dans les trois connexions dĂ©jĂ dans la boĂźte de jonction (quatre connexions si triphasĂ©). Pour effectuer le branchement Ă©lectrique, raccorder la thermopompe Ă lâaide dâun conduit Ă©lectrique, dâun cĂąble UF ou dâun autre moyen appropriĂ© tel que spĂ©cifiĂ© (tel que permis par les autoritĂ©s Ă©lectriques locales) Ă un circuit dâalimentation Ă©lectrique spĂ©cialisĂ© CA Ă©quipĂ© dâun disjoncteur appropriĂ© ou dâun fusible Ă retardement. DĂ©brancher - Un moyen de dĂ©branchement (disjoncteur, interrupteur avec ou sans fusible) doit ĂȘtre placĂ© Ă portĂ©e de vue et facilement accessible de lâappareil. Câest une pratique courante sur les climatiseurs et les thermopompes commerciaux et rĂ©sidentiels. Il empĂȘche la mise sous tension Ă distance dâappareils sans surveillance et permet de couper lâalimentation de lâappareil pendant lâentretien de celui-ci.
4. Si la pompe de filtration sâarrĂȘte pendant le fonctionnement de lâappareil, lâappareil doit Ă©galement sâĂ©teindre automatiquement.
MOYEN ENCORE PLUS RAPIDE CONSISTE à TESTER LA VIDANGE DE L'EAU POUR LE CHLORE. il n'y a pas de chlore présent, c'est la condensation.
5. Laisser lâappareil et la pompe de la piscine fonctionner 24 heures par jour jusquâĂ ce que la tempĂ©rature dĂ©sirĂ©e de lâeau de la piscine soit atteinte. Lorsque la tempĂ©rature dâentrĂ©e dâeau atteint ce rĂ©glage, lâappareil ralentit pendant un certain temps ; si la tempĂ©rature est maintenue pendant 45 minutes, lâappareil sâĂ©teint. Lâappareil redĂ©marre automatiquement (tant que la pompe de la piscine fonctionne) lorsque la tempĂ©rature de la piscine descend de plus de 0,2 °C sous la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e.
DĂ©lai de temporisation - Lâappareil est Ă©quipĂ© dâun dĂ©lai de redĂ©marrage Ă lâĂ©tat solide de 3minutes pour protĂ©ger les composants du circuit de commande et pour Ă©liminer les cycles de redĂ©marrage et les bruits de contacteur. Cette temporisation redĂ©marre automatiquement lâappareil environ 3 minutes aprĂšs chaque interruption du circuit de commande. MĂȘme une brĂšve coupure de courant active le dĂ©lai de redĂ©marrage Ă lâĂ©tat solide de 3 minutes et empĂȘche lâappareil de dĂ©marrer avant que le compte Ă rebours de 5 minutes ne soit terminĂ©.
EN NL FR DA SV EN DE 111 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
12 NB à 40NB vous pouvez réaliser une plomberie de 40NB
(fourni) De la pompe DRAIN DE CONDENSATION ARDILLON FTG
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
4.1 Présentation générale
La pompe à chaleur est équipée d'un panneau de commande numérique avec écran tactile, connecté électroniquement et préréglé en usine en mode chauffage.
Mode OFF
Lorsque la pompe Ă chaleur est inactive (en mode veille), OFF s'affiche comme indiquĂ© sur l'Ă©cran. L'Ă©cran noir indique que la thermopompe est au repos ; les rĂ©glages peuvent ĂȘtre ajustĂ©s dans ce mode.
Mode ON
Lorsque la pompe à chaleur fonctionne ou s'amorce (point de consigne atteint), l'écran devient bleu.
Pour passer du mode OFF au mode ON et vice versa, appuyez sur le bouton
pendant 0,5s.
Indicateur de marche du compresseur
4.2 Réglages de la fonction minuterie
La date et l'heure peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©es soit en mode ON, soit en mode OFF.
les minuteries ON/OFF
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
112 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
7 2 3 4 11 8 9 17 12 18 13 15 5 14 16 6 1 10 19 21 22 20
Ventilateur Minuterie Mode actuel Alarme Verrouiller l'Ă©cran TempĂ©rature de sortie de l'eau Marche/ArrĂȘt/Retour Ecran principal TempĂ©rature de consigne Legend 1 2 13 Heure systĂšme 14 15 16 17 SĂ©lection
fonctionnement 18 Régler
de consigne 19 Réglage
20 Activer
21 Régler
Accéder
AccĂšs
Régler
Confirmer Retour (changements non confirmés) Température d'entrée de l'eau 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
du mode de
le point
minuterie du mode silencieux
mode silencieux
aux paramÚtres avancés
à la liste des défauts
données et heure
6 5
7 1x 2 4 3
1
⹠Appuyez 1 fois sur pour revenir à l'écran principal.
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
4.3 Réglage des minuteries On/Off
Le rĂ©glage de cette fonction est nĂ©cessaire si vous souhaitez faire fonctionner la pompe Ă chaleur pendant une pĂ©riode plus courte que celle dĂ©finie par l'horloge de filtration. Vous pouvez donc programmer un dĂ©marrage diffĂ©rĂ© et un arrĂȘt anticipĂ© ou simplement arrĂȘter le fonctionnement d'une certaine plage horaire (la nuit, parexemple).
Il est possible de programmer une horloge de dĂ©marrage et une horloge d'arrĂȘt.Le rĂ©glage se fait « heure par heure »
113 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP ou
2 3 5 4 1
9 6 8 7
Surlignage bleu = Activé Gris = Désactivé
1 3 4 1x 2
⹠Appuyez 2 fois sur pour revenir à l'écran principal.
⹠Appuyez 1 fois sur pour revenir à l'écran principal
2 4 5 1x 3 1
4.5 Sélection de mode
FR DA
⹠Appuyez 1 fois sur pour revenir à l'écran principal.
EN NL
SV EN DE
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
L'Ă©cran peut ĂȘtre verrouillĂ© ou dĂ©verrouillĂ© en mode ON ou OFF.
Le mode Silencieux permet d'utiliser la pompe à chaleur en mode économique et silencieux lorsque les besoins en chauffage sont faibles (maintien de la température la piscine ou besoin d'un fonctionnement ultra-silencieux).
Cette fonction peut ĂȘtre activĂ©e/dĂ©sactivĂ©e manuellement ou Ă l'aide d'une minu
Activation/Désactivation
activé
Mode silencieux activé
⹠Appuyez 1 fois sur pour revenir à l'écran principal.
Réglage de la minuterie du mode SILENCIEUX
114 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
4.7 Réglage de la fonction SILENCE
Mode silencieux désactivé
2 3 4 1x 1
2 4 5 3 1
désactivé 5 s 5 s
4.6 Verrouillage et déverrouillage de l'écran tactile
Verrouillage
Verrouillage
t trĂšs ure de minuterie.
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
4.8 Guide de dépannage
Certaines opĂ©rations doivent ĂȘtre effectuĂ©es par un technicien agréé.
Si un défaut survient sur la pompe à chaleur, le symbole coin supérieur gauche de l'écran. Voir le tableau suivant. apparaßt dans le Voir le tableau suivant.
Codes d'erreur
⹠Appuyez 2 fois sur pour revenir à l'écran principal.
Le réglage se fait « heure par heure ». Une fois la minuterie activée, elle est active 7 jours sur 7.
Description
Date et heure d'apparition
Lorsque le problÚme est résolu, l'erreur est automatiquement reconnue et le symbole disparaßt.
âą Pour effacer la liste des erreurs, appuyer sur
⹠Appuyez 2 fois sur pour revenir à l'écran principal.
115 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
4 O PE R A T IO N A N D U S E
10 2x 8 7 6 9
FR DA
EN NL
SV EN DE
4
. 9 List e des paramĂštres et t ableau des pannes
4 . 9. 1 Tableau de pannes de la commande électronique
Peut ĂȘtre jugĂ© en f onction du code de dĂ©f aillance de la t Ă©lĂ©commande et du dĂ©pannage.
Prot ection/panne
Panne du capt eur de t emp. d'entrée
Panne du capt eur de t emp de sortie
Panne du capteur de temp. ambiante
Panne du capt eur de t emp bobine 1
Panne du capt eur de t emp. bobine 2
Panne du capteur de temp. d'aspiration
Panne du capt eur de t emp de décharge
Prot. de surchauffe de l'air d'échappement
Panne du capt eur de t emp anti-gel
Panne du capt eur de pression
Prot. haut e pression
Prot. Basse pression
Prot. int errupt eur de débit
Prot. Anti-gel circuit d'eau
Température d'entrée et de sortie trop éle v ée
Prot. anti-gel
Prot. antigel primaire
Prot. anti-gel secondaire
Prot. surint ensit Ă© comp.
Panne de communication
Panne de communication (module de commande de vit esse)
Prot ection AT f aible
Panne de rétroaction du ventilat eur EC
Panne du mot eur 1 du ventilat eur
Affichage panne
P 01
P 02
P 04
P 05
P 1 5
P 07
P 081
P 082
P 09
P P
E 01
E 02
E 03
E 05
E 06
E 07
E 1 9
E 2 9
E 05 1
E 08
E 081
T P
F 05 1
F 03 1
Raison
Le capt eur de t empérature est cassé ou en court-circuit
Le capt eur de t empérature est cassé ou en court-circuit
Le capt eur de t empérature est cassé ou en court-circuit
Le capt eur de t empérature est cassé ou en court-circuit
Le capt eur de t empérature est cassé ou en court-circuit
Le capt eur de t empérature est cassé ou en court-circuit
Le capt eur de t empérature est cassé ou en court-circuit
Le compresseur est en surcharge
Le capteur de température de l'antigel est cassé ou en court-circuit
Le capt eur de pression est cassé
Le pressost at haut e pression est cassé
Le pressost at basse pression est cassé
Pas d'eau/peu d'eau dans le circuit d'eau
La température de l'eau ou la température ambiante est trop basse
Le débit d'eau n'est pas suffisant et la pression diff érentielle est f aible
Le débit d'eau n'est pas suffisant
La t empérature ambiant e est basse
TLa t empérature ambiant e est basse he
Le compresseur est en surcharge
Panne de communication entre le contrĂŽleur filaire et la cart e mĂšre
Panne de communication entre le module de commande de vit esse e t la cart e mĂšre
La t empérature ambiant e est trop basse
ProblĂšme au niveau du moteur du ventilateur et il s'arrĂȘte de fonctionner
1.Le moteur est en état de rotor bloqué. 2. le cùble de connexion entre le module de moteur de ventilateur DC et le moteur de ventilateur est en mauvais contact.
1.Le moteur est en état de rotor bloqué
Méthodes d'élimination
V érifier ou changer le capt eur de t emp.
V érifier ou changer le capt eur de t emp
V érifier ou changer le capt eur de t emp.
V érifier ou changer le capt eur de t emp
V érifier ou changer le capt eur de t emp.
V érifier ou changer le capt eur de t emp.
V érifier ou changer le capt eur de t emp
V érifier si le sy st Úme du compresseur f onctionne normalement
V érifier ou changer le capt eur de t emp.
V érifier ou changer le capt eur de pression ou la pression
V érifier le pressost at et le circuit froid
V érifier le pressost at et le circuit froid
V érifier le débit d'eau de la conduit e et la pompe à eau
V érifier la t empérature de l'eau et la t empérature ambiant e
V érifier le débit d'eau de la conduit e et si le sy st Úme d'eau est bloqué ou non
V érifier le débit d'eau de la conduit e et si le syst Úme d'eau est bloqué onon.
V érifier le capt eur de t empérature ambiant e
V érifier le capt eur de t empérature ambiant e
V érifier si le sy st Úme du compresseur f onctionne normalement
V érifier la connexion des cùbles entre le contrÎleur à dist ance et la cart e mÚre
V érifier la connexion de communication
V érifier le capt eur de t empérature ambiant e
V érifier si le mot eur du ventilat eur est cassé, bloqué ou pas
1. Remplacer le mot eur du ventilat eur
2. V Ă©rifier la connexion des cĂąbles et sâassurer qu'ils sont en bon cont act
1 Remplacer le mot eur du ventilat eur
Panne du mot eur 2 du ventilat eur
F 03
2
2 Le cĂąble de connexion entre le module de moteur de ventilateur DC et le moteur de ventilateur est en mauvais contact
2. V érifier la connexion des fils et assurez-vous qu'ils sont en bon cont act.
116 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
TABLE AU DES DĂ F AUTS DE L A CAR TE DE CON VERSIO N DE FR Ă QUENCE :
Affichage panne
Alarme Drv1 MOP
Onduleur hors ligne
Protection IPM
Panne de transmission comp
Panne du ventilateur DC
Surintensité IPM
Surtension onduleur DC
Sous-tension onduleur DC
Sous-tension entrée onduleur
Surtension entrée onduleur
Tension dâĂ©chantillonnage ond.
Err comm DSP-PFC
SurintensitĂ© dâentrĂ©e
Panne de PFC
Surchauffe de l'IPM
A vertissement magnétique faible
Hors phase entrée onduleur
Courant d'échantillonnage IPM
Défaut de sonde de temp ond
Surchauffe de l'onduleur
A vertissement surchauffe onduleur
Avertissement surintensité comp
A vertissement surintensitĂ© dâentrĂ©e.
A vertissement erreur
EEPRO
Panne sur/sous int ensit Ă©
V 15 V
F 2 8
Raison Méthodes d'élimination
Alarme de transmission MOP
Panne de communication entre la carte de conversion de fréquence et la carte mÚre
Prot ection modulaire IPM
Manque de phase, ou dommage matĂ©riel de transmission ou dâĂ©t ape
Circuit ouvert ou court-circuit du ret our de courant du moteur
Le courant d'entrée de l'IPM est import ant
Tension du bus DC>Valeur de protection contre la surtension du bus CC
Tension du bus CC<Valeur de protection contre la surtension du bus CC
La t ension d'entrée est f aible, ce qui entraßne un courant d'entrée éle v é
La t ension d'entrée est trop éle v ée, supérieure au RMS du courant de prot ection contre les pannes Panne d'échantillonnage de la t ension d'entrée
Panne de connexion entre le DSP et le PFC
La charge de l'équipement est trop import ant e
La prot ection du circuit PFC
Le module IPM est en surchauff e La f orce magnétique du compresseur n'est pas suffisante
La t ension d'entrée a perdu sa phase
L'électricit é d'échantillonnage IPM est déf ectueuse
Le capt eur de t empérature est cassé ou en court-circuit
Le transduct eur est en surchauff e
TransLa température du transducteur est trop élevéeduce
L'Ă©lectricitĂ© du compresseur est import ante Le courant dâentrĂ©e est trĂšs import ant
Erreur MCU
Le V 15 V est surchargé ou en sous-t ension
Récupération aprÚs les 150s
V érifier la connexion de communication
Récupération aprÚs les 150s
V érifier la t ension de mesure, le matériel de la cart e de conversion de fréquence
V érifier si les cùbles de ret our de courant sont connect és au mot eur
V érifier et régler la mesure du courant
V érifier la mesure de la t ension d'entrée
V érifier la mesure de la t ension d'entrée
V érifier la mesure de la t ension d'entrée
V érifier la mesure de la t ension d'entrée
V érifier et régler la mesure du courant
V érifier la connexion de communication
V érifier si l'unit é est surchargée
V érifier si le tube de l'int errupteur PFC est en court-circuit ou pas
V érifier et régler la mesure du courant
Redémarrer l'unit é aprÚs plusieurs coupures de courant ; si le problÚme persist e, remplacer le compresseur.
V érifier et mesurer le réglage de la t ension
V érifier et régler la mesure du courant
V érifier ou changer le capteur de t empérature.
V érifier et régler la mesure du courant
V érifier et régler la mesure du courant
La prot ection contre les surint ensit és du compresseur
V érifier et ajuster la mesure du courant
V érifier si la puce est endommagée ; remplacer la puce
V Ă©rifier la tension dâentrĂ©e du V 15 V dans la plage de 13,5 V~16,5 V ou pas.
EN NL FR DA SV EN DE 117 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
Prot ection/panne F 01 F 02 F 03 F 04 F 05 F 06 F 07 F 08 F 09 F 1 0 F 1 1 F 1 2 F 26 F 2 7 F 1 5 F 1 6 F 1 7 F 1 8 F 1 9 F 2 0 F 2 2 F 2 3 F 2 4 F 2 5
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
V 12V ïŒ pow er + ïŒ
SigniïŹcation
Point de consigne de la température cible de réfrigération
Chauffage du point de consigne de la température cible
Point de consigne de la température cible automatique
2 7â
2 7â
2 7â
2) C o n t r ol l e r in t e r f a c e d i a g r a m a n d d e f i n i t i o n
V 4. 10 . 1 Wir e contr ol in ter fa ce diagr am and defini tion
V R T A B G
S ign SigniïŹcation
V R T A B G
12 V(F or ce+ )
Pas utile
Pas utile
485 A
485B
SOL (F or ce-)
118 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
V
W i r e c o n t r
l in t e r f a c e d i a g r a m an d d e f
n i t i o n
1)
o
i
Remarques Réglable Réglable Réglable Panne
4. 10 . 2 SchĂ©ma e t dĂ©ïŹnition de lâint er f ac e du contrĂŽleur
EN NL FR DA SV EN DE 119 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
2AC32I27WO1 CN 1 1 CN13 CN18 CN66 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2
PISCINE
THERMOPOMPE POUR
TYPE SP
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
120 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! 1 O W 6 2 I 2 3 C A 2 CN66 CN13 CN18 CN 1 1 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
Carte principale des instructions dâ interface dâentrĂ©e et de sortie ci-dessous
P 10-1/2/3(U/V/ W) S
P 13(L ) P 14(L )
CN97
R S485- 2
R S48 5
Compresseu
Résist ance
Moteur DC
Communication avec le contrĂŽleur Color Line
I
Température de sortie de l'eau
E
U T CT OT
T AT
TempĂ©rature du s y st Ăšme dâĂ©chappement
Température d'entrée de l'eau
S
Température de la bobine du systÚme de ventilation
Température ambiant e
Syst Ăšme haut e pression
Syst Ăšme basse pression
Int errupt eur du dĂ©bit dâeau
Changement de mode
Int errupt eur dâurgence
CN1 1
CN18
CN1 3
CN66
Valeur Ă 4 voies
Pompe Ă eau
Réservé
Signal du compresseur
Capt eur de basse pression s
CN10
P1
Résist anc Numéro 01 02 03 04 05 06 07 08 09 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 10 P2 Cùble neutre P00 Mise à la terre 2 4 2 5 2 6 2 7
Interface de téléchargement du programme
CĂąble sous tension
123 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
i gn
Signification
HP L P F S MODE R E MOT E
CN1 5 T
V anne dâexpansion Ă©lectronique
TempĂ©rature du s y st Ăšme dâaspiration
CN9 9
EN NL FR DA SV EN DE
Le port pour le contrÎle centralisé
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
5. LâENTRETIEN ET LâINSPECTION
VĂ©rifier souvent le dispositif dâalimentation en eau et le dĂ©verrouillage. Ăvitez que de lâeau ou de lâair ne pĂ©nĂštre dans le systĂšme, car cela influencera la performance et la fiabilitĂ© de lâappareil. Bien vouloir nettoyer rĂ©guliĂšrement le filtre de la piscine/du spa pour Ă©viter dâendommager lâappareil en raison de lâencrassement ou de lâobstruction du filtre.
La zone autour de lâappareil doit ĂȘtre sĂšche, propre et bien ventilĂ©e Nettoyer rĂ©guliĂšrement lâĂ©changeur de chaleur latĂ©ral afin de maintenir un bon Ă©change thermique et dâĂ©conomiser lâĂ©nergie.
La pression de service de lâinstallation frigorifique ne doit ĂȘtre rĂ©parĂ©e que par un technicien agréé.
VĂ©rifier souvent lâalimentation Ă©lectrique et le branchement des cĂąbles. Si lâappareil commence Ă fonctionner anormalement, lâĂ©teindre et contacter un technicien qualifiĂ©.
DĂ©charger toute lâeau dans la pompe Ă eau et le systĂšme dâeau, de sorte quâil nây ait pas de gel de lâeau dans la pompe ou le systĂšme dâeau. Ăvacuer lâeau au fond de la pompe Ă eau si lâappareil ne sera pas utilisĂ© pendant une pĂ©riode prolongĂ©e. Avant la premiĂšre utilisation, vĂ©rifier soigneusement lâappareil et remplir complĂštement le systĂšme dâeau.
ContrĂŽles dans la zone
Avant de commencer Ă travailler sur des installations contenant des fluides frigorigĂšnes inflammables, des contrĂŽles de sĂ©curitĂ© sont nĂ©cessaires afin de rĂ©duire au minimum le risque dâinflammation. Pour la rĂ©paration du systĂšme de rĂ©frigĂ©ration, les prĂ©cautions suivantes doivent ĂȘtre respectĂ©es avant dâeffectuer des travaux sur le systĂšme.
Procédure de travail
Les travaux doivent ĂȘtre entrepris dans le cadre dâune procĂ©dure contrĂŽlĂ©e de maniĂšre Ă rĂ©duire au minimum le risque quâun gaz ou une vapeur inflammable soit prĂ©sent pendant lâexĂ©cution des travaux.
Espace de travail général
Tout le personnel dâentretien et les autres personnes travaillant dans la zone locale doivent ĂȘtre informĂ©s de la nature des travaux effectuĂ©s. Les travaux dans des espaces clos doivent ĂȘtre Ă©vitĂ©s. La zone autour de lâespace de travail doit ĂȘtre sectionnĂ©e. Sâassurer que les conditions Ă lâintĂ©rieur de la zone ont Ă©tĂ© sĂ©curisĂ©es par le contrĂŽle des matiĂšres inflammables.
Vérification de la présence de réfrigérant
La zone doit ĂȘtre vĂ©rifiĂ©e Ă lâaide dâun dĂ©tecteur de rĂ©frigĂ©rant appropriĂ© avant et pendant les travaux, afin de sâassurer que le technicien est conscient des atmosphĂšres potentiellement inflammables. Sâassurer que lâĂ©quipement de dĂ©tection des fuites utilisĂ© convient Ă une utilisation avec des rĂ©frigĂ©rants inflammables, câest-Ă -dire non Ă©tincelants, convenablement scellĂ©s ou Ă sĂ©curitĂ© intrinsĂšque.
PrĂ©sence dâun extincteur
Si des travaux Ă chaud doivent ĂȘtre effectuĂ©s sur lâĂ©quipement de rĂ©frigĂ©ration ou sur toute piĂšce connexe, lâĂ©quipement dâextinction dâincendie appropriĂ© doit ĂȘtre Ă portĂ©e de la main. Avoir un extincteur Ă poudre sĂšche ou Ă CO2 Ă proximitĂ© de la zone de charge.
Aucune source dâinflammation
Il est interdit Ă toute personne effectuant des travaux relatifs Ă un systĂšme de rĂ©frigĂ©ration qui comportent lâexposition dâune tuyauterie contenant ou ayant contenu un rĂ©frigĂ©rant inflammable dâutiliser des sources dâinflammation de maniĂšre Ă ce quâelles puissent entraĂźner un risque dâincendie ou dâexplosion. Toutes les sources dâinflammation possibles, y compris fumĂ©e de la cigarette, doivent ĂȘtre tenues suffisamment Ă©loignĂ©es du lieu dâinstallation, de rĂ©paration, dâenlĂšvement et dâĂ©limination, au cours duquel le rĂ©frigĂ©rant inflammable peut Ă©ventuellement ĂȘtre libĂ©rĂ© dans lâespace environnant. Avant le dĂ©but des travaux, il faut inspecter la zone autour de lâĂ©quipement pour sâassurer quâil nây a pas de risques dâinflammabilitĂ© ou dâinflammation. Des panneaux « DĂ©fense de fumer » doivent ĂȘtre affichĂ©s.
Zone ventilée
Sâassurer que la zone est Ă lâair libre ou quâelle est suffisamment ventilĂ©e avant de pĂ©nĂ©trer dans le systĂšme ou dâeffectuer tout travail Ă chaud. Un certain degrĂ© de ventilation sera maintenu pendant la durĂ©e des travaux. La ventilation doit disperser en toute sĂ©curitĂ© tout fluide frigorigĂšne libĂ©rĂ© et, de prĂ©fĂ©rence, lâexpulser Ă lâextĂ©rieur dans lâatmosphĂšre.
ContrĂŽles de lâĂ©quipement frigorifique
Lorsque des composants Ă©lectriques sont changĂ©s, ils doivent ĂȘtre adaptĂ©s Ă lâusage auquel ils sont destinĂ©s et aux spĂ©cifications correctes. En tout temps, les directives dâentretien et de service du fabricant doivent ĂȘtre respectĂ©es. En cas de doute, consulter le service technique du fabricant pour obtenir de lâaide.
Les contrĂŽles suivants sont appliquĂ©s aux installations utilisant des rĂ©frigĂ©rants inflammables : La taille de la charge dĂ©pend de la taille de la piĂšce dans laquelle les piĂšces contenant le fluide frigorigĂšne sont installĂ©es ; Les machines et les sorties de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstruĂ©es ; Si un circuit frigorifique indirect est utilisĂ©, la prĂ©sence de rĂ©frigĂ©rant doit ĂȘtre vĂ©rifiĂ©e dans le circuit secondaire ; Le marquage sur lâĂ©quipement reste visible et lisible. Les marquages et signes illisibles doivent ĂȘtre corrigĂ©s ; Les tuyaux ou composants de rĂ©frigĂ©ration sont installĂ©s dans une position oĂč il est peu probable quâils soient exposĂ©s Ă une substance susceptible de corroder les composants contenant du rĂ©frigĂ©rant, Ă moins que les composants ne soient fabriquĂ©s dans des matĂ©riaux intrinsĂšquement rĂ©sistants Ă la corrosion ou convenablement protĂ©gĂ©s contre cette corrosion.
ContrÎles des appareils électriques
La rĂ©paration et lâentretien des composants Ă©lectriques doivent comprendre des vĂ©rifications de sĂ©curitĂ© initiales et des procĂ©dures dâinspection des composants. Sâil existe un dĂ©faut susceptible de compromettre la sĂ©curitĂ©, aucune alimentation Ă©lectrique ne doit ĂȘtre raccordĂ©e au circuit tant quâil nâa pas Ă©tĂ© dĂ©tectĂ©. Si le dĂ©faut ne peut pas ĂȘtre corrigĂ© immĂ©diatement mais quâil est nĂ©cessaire de poursuivre le fonctionnement, une solution temporaire adĂ©quate doit ĂȘtre utilisĂ©e. Ceci doit ĂȘtre signalĂ© au propriĂ©taire de lâĂ©quipement afin que toutes les parties en soient informĂ©es.
124 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
Les contrÎles de sécurité initiaux comprennent :
- Que les condensateurs sont dĂ©chargĂ©s : cela doit ĂȘtre fait dâune maniĂšre sĂ»re pour Ă©viter toute possibilitĂ© dâĂ©tincelles ;
- Quâaucun composant Ă©lectrique sous tension ni aucun cĂąblage nâest exposĂ© lors de la charge, de la rĂ©cupĂ©ration ou de la purge du systĂšme ;
- Quâil y a continuitĂ© de la mise Ă la terre.
Réparation de composants scellés
1) Pendant les rĂ©parations des composants scellĂ©s, toutes les alimentations Ă©lectriques doivent ĂȘtre dĂ©connectĂ©es de lâĂ©quipement sur lequel on travaille avant dâenlever tout couvercle scellĂ©, etc. Sâil est absolument nĂ©cessaire dâassurer lâalimentation Ă©lectrique de lâĂ©quipement pendant lâentretien, une forme de dĂ©tection des fuites fonctionnant en permanence doit ĂȘtre installĂ©e au point le plus critique pour prĂ©venir dâune situation potentiellement dangereuse.
2) Une attention particuliĂšre doit ĂȘtre accordĂ©e aux points suivants pour sâassurer quâen travaillant sur les composants Ă©lectriques, le boĂźtier ne soit pas modifiĂ© de maniĂšre Ă affecter le niveau de protection. Cela comprend les dommages aux cĂąbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non conformes aux spĂ©cifications dâorigine, les dommages aux joints dâĂ©tanchĂ©itĂ©, le montage incorrect des presse-Ă©toupes, etc.
Sâassurer que lâappareil est solidement fixĂ©
Sâassurer que les joints ou les matĂ©riaux dâĂ©tanchĂ©itĂ© ne se sont pas dĂ©gradĂ©s au point quâils ne servent plus Ă empĂȘcher la pĂ©nĂ©tration dâatmosphĂšres inflammables. Les piĂšces de rechange doivent se conformer aux spĂ©cifications du fabricant.
REMARQUE
Lâutilisation dâun scellant au silicone peut nuire Ă lâefficacitĂ© de certains types dâĂ©quipement de dĂ©tection de fuites. Les composants Ă sĂ©curitĂ© intrinsĂšque nâont pas besoin dâĂȘtre isolĂ©s avant lâinstallation.
Réparation de composants à sécurité intrinsÚque
Ne pas appliquer de charges inductives permanentes ou de capacitĂ© au circuit sans sâassurer que cela ne dĂ©passera pas la tension et le courant autorisĂ©s pour lâĂ©quipement utilisĂ©. Les composants Ă sĂ©curitĂ© intrinsĂšque sont les seuls Ă pouvoir ĂȘtre travaillĂ©s en prĂ©sence dâune atmosphĂšre inflammable. Lâappareil dâessai doit ĂȘtre au bon calibre. Remplacez les composants uniquement par des piĂšces spĂ©cifiĂ©es par le fabricant. Dâautres piĂšces peuvent provoquer lâinflammation du rĂ©frigĂ©rant dans lâatmosphĂšre Ă la suite dâune fuite.
CĂąblage
VĂ©rifiez que le cĂąblage nâest pas soumis Ă lâusure, Ă la corrosion, Ă une pression excessive, aux vibrations, aux arĂȘtes vives ou Ă tout autre effet nĂ©faste sur lâenvironnement. Le contrĂŽle doit Ă©galement tenir compte des effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
Détection de fluides frigorigÚnes inflammables
En aucun cas, des sources potentielles dâinflammation ne doivent ĂȘtre utilisĂ©es pour rechercher ou dĂ©tecter des fuites de rĂ©frigĂ©rant. Ne pas utiliser un chalumeau aux halogĂ©nures (ou tout autre dĂ©tecteur utilisant une flamme nue).
Méthodes de détection des fuites
Les mĂ©thodes de dĂ©tection des fuites suivantes sont jugĂ©es acceptables pour les systĂšmes contenant des rĂ©frigĂ©rants inflammables. Des dĂ©tecteurs de fuites Ă©lectroniques doivent ĂȘtre utilisĂ©s pour dĂ©tecter les rĂ©frigĂ©rants inflammables, mais la sensibilitĂ© peut ne pas ĂȘtre adĂ©quate ou nĂ©cessiter un rĂ©calibrage. (LâĂ©quipement de dĂ©tection doit ĂȘtre calibrĂ© dans une zone exempte de rĂ©frigĂ©rant.) Sâassurer que le dĂ©tecteur nâest pas une source potentielle dâinflammation et quâil convient au rĂ©frigĂ©rant utilisĂ©. LâĂ©quipement de dĂ©tection des fuites doit ĂȘtre rĂ©glĂ© Ă un pourcentage de la LFL du rĂ©frigĂ©rant et doit ĂȘtre calibrĂ© en fonction du rĂ©frigĂ©rant utilisĂ© et le pourcentage appropriĂ© de gaz (25 % maximum) est confirmĂ©. Les liquides de dĂ©tection de fuites conviennent Ă la plupart des rĂ©frigĂ©rants, mais lâutilisation de dĂ©tergents contenant du chlore doit ĂȘtre Ă©vitĂ©e car le chlore peut rĂ©agir avec le rĂ©frigĂ©rant et corroder la tuyauterie en cuivre. Toutes les flammes nues doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©es/ Ă©teintes, si lâon soupçonne une fuite.
Si une fuite de rĂ©frigĂ©rant nĂ©cessitant un brasage est dĂ©tectĂ©e, tout le rĂ©frigĂ©rant doit ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ© du systĂšme ou isolĂ© (au moyen de vannes dâarrĂȘt) dans une partie du systĂšme Ă©loignĂ©e de la fuite. Lâazote exempt dâoxygĂšne (AEO) doit ensuite ĂȘtre purgĂ© Ă travers le systĂšme avant et pendant le processus de brassage.
EnlÚvement et évacuation
En cas dâintrusion dans le circuit frigorifique pour effectuer des rĂ©parations ou Ă toute autre fin, les procĂ©dures conventionnelles doivent ĂȘtre utilisĂ©es. Toutefois, il est important de suivre les meilleures pratiques puisque lâinflammabilitĂ© est une considĂ©ration. La procĂ©dure suivante doit ĂȘtre respectĂ©e :
- Retirer le réfrigérant ;
- Purger le circuit avec un gaz inerte ;
- Ăvacuez les lieux ;
- Purger Ă nouveau avec un gaz inerte ;
- Ouvrir le circuit en coupant ou en brasant.
La charge de rĂ©frigĂ©rant doit ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©e dans les bouteilles de rĂ©cupĂ©ration appropriĂ©es. Le systĂšme doit ĂȘtre « rincĂ© » avec de lâAEO pour rendre lâappareil sĂ»r. Ce processus peut devoir ĂȘtre rĂ©pĂ©tĂ© plusieurs fois. Pour cette tĂąche, ne pas utiliser lâair comprimĂ© ou lâoxygĂšne.
Le rinçage doit ĂȘtre rĂ©alisĂ© en rompant le vide dans le systĂšme avec de lâAEO et en continuant Ă remplir jusquâĂ ce que la pression de service soit atteinte, puis en Ă©vacuant Ă lâatmosphĂšre, et enfin en rĂ©duisant le vide. Ce processus doit ĂȘtre rĂ©pĂ©tĂ© jusquâĂ ce quâil nây ait plus de rĂ©frigĂ©rant dans le systĂšme. Lorsque la charge AEO finale est utilisĂ©e, le systĂšme doit ĂȘtre purgĂ© Ă la pression atmosphĂ©rique pour permettre aux travaux dâavoir lieu. Cette opĂ©ration est absolument vitale pour les opĂ©rations de brasage sur la tuyauterie. Sâassurer que la sortie de la pompe Ă vide ne soit pas Ă proximitĂ© de sources dâinflammation et Ă ce quâil y ait une ventilation suffisante pour y travailler.
EN NL FR DA SV EN DE 125 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
Ătiquetage
LâĂ©quipement doit porter une Ă©tiquette indiquant quâ il a Ă©tĂ© mis hors service et vidĂ© de son rĂ©f rigĂ©rant LâĂ©tiquette doit ĂȘtre datĂ©e et signĂ©e Sâassurer quâil y a des Ă©tiquettes sur lâĂ©quipement indiquant quâil contient un rĂ©f rigĂ©rant inflammable
Récupération
Lors de lâenlĂšvement du rĂ©f rigĂ©rant dâun systĂšme, que ce soit pour l entretien ou le dĂ©classement, il est recommandĂ© dâenlever tous les rĂ©f rigĂ©rants de façon sĂ©curitaire. Lors du transfert du rĂ©f rigĂ©rant dans les bouteilles, sâassurer que seules des bouteilles de rĂ©cupĂ©ration de rĂ©f rigĂ©rant appropriĂ©es sont utilisĂ©es Sâassurer que le nombre correct de bouteilles pour contenir la charge totale du systĂšme est disponible Toutes les bouteilles Ă utiliser sont dĂ©signĂ©es pour le rĂ©f rigĂ©rant rĂ©cupĂ©rĂ© et Ă©tiquetĂ©es pour ce rĂ©f rigĂ©rant (câest-Ă -dire des bouteilles spĂ©ciales pour la rĂ©cupĂ©ration du rĂ©f rigĂ©rant). Les bouteilles doivent ĂȘtre Ă©quipĂ©es dâune soupape de surpression et des robinets dâarrĂȘt associĂ©s en bon Ă©tat de marche Les bouteilles de rĂ©cupĂ©ration vides sont Ă©vacuĂ©es et, si possible, ref roidies avant la rĂ©cupĂ©ration
LâĂ©quipement de rĂ©cupĂ©ration doit ĂȘtre en bon Ă©tat de marche avec un ensemble dâ instructions concernant l Ă©quipement Ă portĂ©e de main et doit ĂȘtre adaptĂ© Ă la rĂ©cupĂ©ration des rĂ©f rigĂ©rants inflammables. En outre, un jeu de balances calibrĂ©es doit ĂȘtre disponible et en bon Ă©tat de marche. Les tuyaux doivent ĂȘtre complets et en bon Ă©tat avec des raccords de sectionnement Ă©tanches Avant dâutiliser la machine de rĂ©cupĂ©ration, vĂ©rif ier quâelle est en bon Ă©tat de marche, quâelle a Ă©tĂ© correctement entretenue et que tous les composants Ă©lectriques associĂ©s sont scellĂ©s pour Ă©viter toute inflammation en cas de dĂ©gagement de rĂ©f rigĂ©rant. Consulter le fabricant en cas de doute. Le rĂ©f rigĂ©rant rĂ©cupĂ©rĂ© doit ĂȘtre renvoyĂ© au fournisseur de rĂ©f rigĂ©rant dans la bouteille de rĂ©cupĂ©ration appropriĂ©e et le bulletin de transfert de dĂ©chets correspondant doit ĂȘtre disposĂ©e Ne pas mĂ©langer les rĂ©f rigĂ©rants dans les unitĂ©s de rĂ©cupĂ©ration et surtout pas dans les bouteilles. Si des compresseurs ou des huiles de compresseur doivent ĂȘtre enlevĂ©s, sâassurer quâ ils ont Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©s Ă un niveau acceptable pour sâassurer que le rĂ©f rigĂ©rant inflammable ne reste pas dans le lubrif iant. Le processus dâĂ©vacuation doit ĂȘtre effectuĂ© avant de retourner le compresseur aux fournisseurs. Seul le chauffage Ă©lectrique du corps du compresseur doit ĂȘtre utilisĂ© pour accĂ©lĂ©rer ce processus Lorsquâil faut vidangĂ©e le systĂšme, cela doit ĂȘtre fait en toute sĂ©curitĂ©.
Déclassement
Avant dâeffectuer cette procĂ©dure, il est essentiel que le technicien maitrise parfaitement lâĂ©quipement et tous ses dĂ©tails Il est recommandĂ© de rĂ©cupĂ©rer tous les fluides f rigorigĂšnes en toute sĂ©curitĂ©. Avant de commencer, un Ă©chantillon dâhuile et de rĂ©f rigĂ©rant doit ĂȘtre prĂ©levĂ© au cas
oĂč une analyse serait nĂ©cessaire avant la rĂ©utilisation du rĂ©f rigĂ©rant rĂ©cupĂ©rĂ©
Il est essentiel que lâalimentation Ă©lectrique soit disponible avant le dĂ©but de la tĂąche
a) Se familiariser avec lâĂ©quipement et son fonctionnement
b) Isoler électriquement le systÚme.
c) Avant de tenter la procĂ©dure, assurez-vous que : . Un Ă©quipement de manutention mĂ©canique est disponible, au besoin, pour la manutention des bouteilles de rĂ©f rigĂ©rant ; Tous les Ă©quipements de protection individuelle sont disponibles et utilisĂ©s correctement ; Le processus de rĂ©cupĂ©ration est supervisĂ© en tout temps par une personne compĂ©tente ; LâĂ©quipement et les bouteilles de rĂ©cupĂ©ration sont conformes aux normes appropriĂ©es.
d) Si possible, vidanger le circuit f rigorif ique
e) Sâ il nâest pas possible dâobtenir un vide, installer un collecteur de maniĂšre Ă ce que le fluide f rigorigĂšne puisse ĂȘtre Ă©vacuĂ© des diffĂ©rentes parties de lâ installation
f ) Sâassurer que la bouteille est situĂ© sur la balance avant de procĂ©der Ă la rĂ©cupĂ©ration
g) Démarrer la machine de récupération et la faire fonctionner conformément aux instructions du fabricant.
h) Ne pas trop remplir les bouteilles (Pas plus de 80 % de charge liquide en volume)
i) Ne pas dĂ©passer la pression de service maximale de la bouteille, mĂȘme temporairement.
j) Lorsque les bouteilles ont Ă©tĂ© remplies correctement et que le processus est terminĂ©, sâassurer que les bouteilles et lâĂ©quipement sont retirĂ©s du site rapidement et que toutes les vannes dâisolation de lâĂ©quipement sont fermĂ©es
k) Le rĂ©f rigĂ©rant rĂ©cupĂ©rĂ© ne doit pas ĂȘtre chargĂ© dans un autre systĂšme de rĂ©f rigĂ©ration sans avoir Ă©tĂ© nettoyĂ© et vĂ©rif iĂ©
Procédures de charge
En plus des procĂ©dures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent ĂȘtre respectĂ©es
- Veillez Ă ce quâ il nâ y ait pas de contamination des diffĂ©rents rĂ©f rigĂ©rants lors de lâutilisation de lâĂ©quipement de charge. Les tuyaux ou conduites doivent ĂȘtre aussi courts que possible pour rĂ©duire au minimum la quantitĂ© de rĂ©f rigĂ©rant quâ ils contiennent.
- Maintenir les bouteilles en position verticale
- Sâassurer que le systĂšme de rĂ©f rigĂ©ration est mis Ă la terre avant de le charger de rĂ©f rigĂ©rant.
- Marquez le systĂšme lorsque la charge est terminĂ©e (si ce nâest pas dĂ©jĂ fait)
- Faire trĂšs attention de ne pas trop remplir le systĂšme de rĂ©f rigĂ©ration Avant de recharger le systĂšme, il doit ĂȘtre soumis Ă un test de pression avec lâAEO. Le systĂšme doit faire lâobjet dâun test dâĂ©tanchĂ©itĂ© Ă la f in de la charge, mais avant la mise en service Un test dâĂ©tanchĂ©itĂ© de suivi doit ĂȘtre effectuĂ© avant de quitter le site
Le modÚle de cùble de sécurité est de 5*20 5A /250VAC. Et doit répondre aux exigences antidéflagrantes
WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
126
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
EN NL FR DA SV EN DE Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
APPENDIX 6 1 CIRCUIT DIAGRAM L N 1 2 P N 22 02 40 V ~/5 0 H z L N DER ULB TO POWER S U P PL Y N G/Y K 2 L TO PUMP C N 1 1 P 14 L P 13 L C N 9 9 P L F S L P CN 3 0 5 E E V A C L A C N GN D C N 1 5 r e a c t o r COM P U V W U W V RE D B L K WH T U W V L D C FA N C N 9 7 H P B R N B L U AT Température ambiante COMP : Compresseurs CT : Température de la bobine EEV : Soupape d'expansion électronique ET : Température des gaz d'échappement FM : Moteur du ventilateur FS : Interrupteur de débit HP : Protection haute pression IT : Température de l'eau à l'entrée K2 : Réel de la pompe LP : Protection basse pression OT : Température de l'eau à la sortie SUT : Température d'aspiration 4V : Vanne à 4 voies F M t 5 K t K05 t 5 K t 5 K C N 1 3 C N 1 8 C N 6 6 C N 4 2 4 8 5 B 1 4 8 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 4 8 52 ( C C ) R S 4 8 5 4 4V K2 O T ( R E D ) A T (W H T ) I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) E T ( G R Y ) t 5 K t 5 K LYE -B854 KLB DNG DER V12 THW +5A84 Con t rolle r M O D E 3 4 R e mo t e O N /O F F W i Fi KLB DNG LYE -B854 THW +A854 DER V12 56 7 DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG SP13 127
6.
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
128 WWW.NORSUP.EU Des altĂ©rations au service du progrĂšs technologique ainsi que des erreurs sauf! 6.ANNEAPPE N D U W L N 1 2 L N DER ULB G/Y K 2 C N 1 3 H E A T C N 1 8 E M V C N 6 6 R Y C N 1 1 F O U R O T ( R E D ) P 14 L P 13 L C N 3 0 C N 4 2 C N 1 5 E E V A T ( W H T ) 4V K2 A C L A C N L N r e a c t o r E E V 5 GN D C O M P U V W U W V R E D B L K W H T F M V ïŒ FILTER L ULB NRB N I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) M a g e t i c r i n g t K05 E T ( G R Y ) D C FA N C N 9 7 L N P N TO PUM P C N 9 9 P L t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K AT : TempĂ©rature ambiante COMP : Compresseur CT : TempĂ©rature
bobine EEV : Soupape
électronique EP
Protection
ET
Protection
FM : Moteur de ventilateur FS : Interrupteur de débit HP : Protection haute pression IT : Température de l'eau à l'entrée K2 : Relais de la pompe LP : Protection basse pression OT : Température de l'eau à la sortie SUT : Température d'aspiration 4V: Vanne à 4 voies F S L P 48 5 B 1 48 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 48 52( C C ) R S 4 8 5 H P PH PE E P PH PE G R N 2202 40V~/50Hz TO P O W ER S U PPL Y LEY -B584 KLB DNG DER V12 WHT +A548 4 Con t rolle r M O D E C N 1 0 3 4 R e m o t e O N /O F F DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG 5 6 7 W i Fi KLB DNG LEY -B485 WHT +A485 DER V12 SP17
de la
d'expansion
:
des gaz d'échappement
:
des gaz d'échappement
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
EN NL FR DA SV EN DE 129 Des altĂ©rations au service du progrĂšs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP 6.1 U W L N 1 2 L N DER ULB G/Y K 2 C N 1 3 H E A T C N 1 8 E M V C N 6 6 R Y C N 1 1 F O U R O T ( R E D ) P 14 L P 13 L C N 3 0 C N 4 2 C N 1 5 E E V A T ( W H T ) 4V K2 A C L A C N L N r e a c t o r E E V 5 GN D C O M P U V W U W V R E D B L K W H T F M V ïŒ FILTER L ULB NRB N I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) M a g e t c r i n g t K05 E T ( G R Y ) D C FA N C N 9 7 L N P N TO PUM P C N 9 9 P L t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K AT : TempĂ©rature ambiante COMP : Compresseurs CT : TempĂ©rature
la bobine EEV : Soupape d'expansion électronique EP : Protection des gaz d'échappement ET : Température des gaz d'échappement FM : Moteur du ventilateur FS : Interrupteur de débit HP : Protection haute pression IT : Température de l'eau à l'entrée K2: Relais de la pompe LP : Protection basse pression OT : Température de l'eau à la sortie SUT : Température d'aspiration 4V : Vanne à 4 voies F S L P 48 5 B 1 48 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 4 8 52 ( CC ) R S 4 8 5 H P PH PE E P PH PE G R N 2202 40V~/50Hz TO P O W ER S U PPL Y LEY -B584 KLB DNG DER V12 WHT +A548 4 C on t rol e r M O D E C N 1 0 3 4 R e m o t e O N /O F F DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG 5 6 7 WiFi KLB DNG LEY -B485 WHT +A485 DER V12 SP20
de
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
6.2 CARACTĂRISTIQUES DES CĂBLES
(1) Unité monophasée
(2) Three phase unit
Lorsque lâappareil est installĂ© Ă lâextĂ©rieur, veiller utiliser le cĂąble pouvant rĂ©sister aux UV.
6.3 TABLEAU COMPARATIF DE LA
130 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! 37
TEMPĂRATURE
DU RĂFRIGĂRANT Courant maximal de la plaque signalĂ©tique Ligne de phase Ligne de terre DISJONCT EUR Protecteur de lignes de fuite Ligne de signal Pas plus de 10A 2Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30mA moins de 0.1 sec 10~16A 2Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30mA moins de 0.1 sec 16~25A 2Ă4mm2 4mm2 40A 30mA moins de 0.1 sec 25~32A 2Ă6mm2 6mm2 40A 30mA moins de 0.1 sec 32~40A 2Ă10mm2 10mm2 63A 30mA moins de 0.1 sec 40 ~63A 2Ă16mm2 16mm2 80A 30mA moins de 0.1 sec nĂ0.5mm2 63~75A 2Ă25mm2 25mm2 100A 30mA moins de 0.1 sec 75~101A 2Ă25mm2 25mm2 125A 30mA moins de 0.1 sec 101~123A 2Ă35mm2 35mm2 160A 30mA moins de 0.1 sec 123~148A 2Ă50mm2 50mm2 225A 30mA moins de 0.1 sec 148~186A 2Ă70mm2 70mm2 250A 30mA moins de 0.1 sec 186~224A 2Ă95mm2 95mm2 280A 30mA moins de 0.1 sec Courant maximal de la plaque signalĂ©tique Ligne de phase Ligne de terre DISJONCT EUR Protecteur de lignes de fuite Ligne de signal Pas plus de 10A 3Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30mA moins de 0.1 sec 10~16A 3Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30mA moins de 0.1 sec 16~25A 3Ă4mm2 4mm2 40A 30mA moins de 0.1 sec 25~32A 3Ă6mm2 6mm2 40A 30mA moins de 0.1 sec 32~40A 3Ă10mm2 10mm2 63A 30mA moins de 0.1 sec 40 ~63A 3Ă16mm2 16mm2 80A 30mA moins de 0.1 sec nĂ0.5mm2 63~75A 3Ă25mm2 25mm2 100A 30mA moins de 0.1 sec 75~101A 3Ă25mm2 25mm2 125A 30mA moins de 0.1 sec 101~123A 3Ă35mm2 35mm2 160A 30mA moins de 0.1 sec 123~148A 3Ă50mm2 50mm2 225A 30mA moins de 0.1 sec 148~186A 3Ă70mm2 70mm2 250A 30mA moins de 0.1 sec 186~224A 3Ă95mm2 95mm2 280A 30mA moins de 0.1 sec Pression (MPa) 0 0.3 0.5 0.8 1 1.3 1.5 1.8 2 2.3 TempĂ©rature (R410A)(°C) -51.3 -20 -9 4 11 19 24 31 35 39 TempĂ©rature (R32)(°C) -52.5 -20 -9 3.5 10 18 23 29.5 33.3 38.7 Pression (MPa) 2.5 2.8 3 3.3 3.5 3.8 4 4.5 5 5.5 TempĂ©rature (R410A)(°C) 43 47 51 55 57 61 64 70 74 80 TempĂ©rature (R32)(°C) 42 46.5 49.5 53.5 56 60 62 67.5 72.5 77.4
DE SATURATION
THERMOPOMPE POUR PISCINE TYPE SP
EN NL FR DA SV EN DE 131 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
REMARQUES
132 WWW.NORSUP.EU Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf!
REMARQUES
133 Des altérations au service du progrÚs technologique ainsi que des erreurs sauf! NOTICE ORIGINALE NORSUP
Fejl og tekniske Êndringer med forbehold for Êndringer, reproduktion sÄvel som elektronisk duplikering kun med vores skriftlige tilladelse.
© NORSUP
Udgave: 11.2020
134 WWW.NORSUP.EU
Ăndringer,
der tjener sÄvel den teknologiske udvikling som undtagelser!
PART NO. TYPE 7031953 SP13 7031954 SP17 7031955 SP20 7031956 SP28 7031957 SP28T 7031959 SP35T
EN NL FR DA SV EN DE 135 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP 1. FORORD 142 2. SPECIFIKATIONER 144 2.1 Ydeevnedata for pumpeenhed til opvarmning af swimmingpool 144 2.2 MĂ„l for pumpeenhed til opvarmning af swimmingpool 148 3. INSTALLATION OG TILSLUTNING 149 3.1 Installationsillustration 149 3.2 Placering af rĂžrfĂžring til varmepumpe til swimmingpools 150 3.3 Hvor tĂŠt pĂ„ din swimmingpool? 150 3.4 RĂžrfĂžring til varmepumpe til swimmingpools 150 3.5 Ledning af elektricitet til varmepumpe til swimmingpools 151 3.6 Indledende opstart af enheden 151 4. BETJENING OG BRUG 152 4.1 Introduktion til farveskĂŠrmens kablede styregrĂŠnseflade 152 4.2 Introduktion til farveskĂŠrmens kablede styring 152 4.3 Parameterliste og nedbrudstabel 156 4.4 Skitsering af grĂŠnseflade 158 5. VEDLIGEHOLDELSE OG INSPEKTION 162 6. APPENDIX 165 6.1 Circuit diagram 165 6.2 Kabelspecifikation 172 6.3 Sammenligningstabel over kĂžlemidlets mĂŠtningstemperatur 172 INDHOLD VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
1. FORORD
Med henblik pÄ at giver vores kunder kvalitet, pÄlidelighed og alsidighed er dette produkt blevet fremstillet i overensstemmelse med strenge produktionsstandarder. Denne manual omfatter alle nÞdvendige oplysninger om installation, fejlledning, tÞmning og vedligeholdelse. LÊs denne manual omhyggeligt, fÞr du Äbner eller vedligeholder enheden. Producenten kan ikke holdes ansvarlig, hvis nogen kvÊstes, eller enheden beskadiges, som resultat af ukorrekt installation, fejlfinding eller ukorrekt vedligeholdelse. Det er vigtigt, at instruktionerne i denne manual altid overholdes. Enheden skal installeres af en fagperson.
Enheden mÄ kun repareres af et kvalificeret installationscenter, personale eller af en autoriseret forhandler.
Vedligeholdelse og drift mÄ kun udfÞres i overensstemmelse med de anbefalede tidspunkter og frekvenser som anfÞrt i denne manual.
Benyt kun ĂŠgte standardreservedele. Manglende overholdelse af disse anbefalinger ugyldiggĂžr garantien.
Varmepumpeenheden til swimmingpool opvarmer vandet i swimmingpoolen og fastholder temperaturen. Til splittypeenheder. Indedelen kan gemmes diskret eller gemmes delvist i et luksushus. Vores varmepumpe har fĂžlgende karakteristika:
1 Holdbar
Varmeveksleren er fremstillet af et rÞr i PVC og titanium, som kan modstÄ lÊngere tids eksponering over for swimmingpoolvand.
2 Installationsfleksibilitet
Enheden kan installeres udendĂžrs eller indendĂžrs.
3 Tavs drift
Enheden bestÄr af en effektiv rotations rullekompressor og en ventilatormotor med lavt stÞjniveau, hvilket garanterer tavs drift.
4 Avanceret kontrol
Enheden omfatter mikrocomputerstyring, hvilket gÞr det muligt at indstille alle driftsparametre. Driftsstatus kan vises pÄ LCD-kabelcontrolleren. Fjernbetjeningen kan vÊlges som fremtidigt ekstraudstyr.
ADVARSEL Det anbefales, at din poolfiltreringspumpe og din varmepumpe kables uafhÊngigt. Tilslutning af din eksisterende pumpe til varmepumpen vil resultere i, at filtreringen overskiftes, nÄr vandet fra swimmingpoolen nÄr temperaturen. Led kun swimmingpoolpumpen igennem varmepumpen, hvis du har en swimmingpoolpumpe til opvarmning, som er uafhÊngig af dit system til filtrering af swimmingpoolen. ForsÞg ikke pÄ at fremskynde afrimnings- eller rengÞringsprocessen pÄ andre mÄder end som anbefalet af producenten. Apparatet skal opbevares i et lokale uden antÊndelseskilder i kontinuerlig drift (f.eks. Äben ild, gasapparat i drift eller elektrisk varmeapparat). UndgÄ punktering eller afbrÊnding. VÊr opmÊrksom pÄ, at kÞlemidler ikke altid ikke afgiver lugt. Apparatet skal installeres, betjenes og opbevares i et lokale med et overfladeareal, som overstiger X m2
BEMĂRK
Producenten kan levere andre passende eksempler eller yderligere oplysninger om kĂžlemidlets lugt.
⹠Dette apparat kan bruges af bÞrn, som er mindst 8 Är gamle, og af personer med reducerede fysiske, sansemÊssige eller mentale evner eller personer med manglende erfaring eller viden, medmindre brug sker under opsyn eller efter vejledning i brug af apparatet. BÞrn mÄ ikke lege med apparatet. RengÞring og vedligeholdelse af brugeren mÄ ikke finde sted af bÞrn uden overvÄgning.
⹠Hvis strÞmledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes agent eller lignende fagpersonale, med henblik pÄ at forebygge farer.
âą Apparatet skal installeres i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedr. kabling.
⹠UndgÄ at betjene airconditionapparatet i et vÄdrum sÄsom et badevÊrelse eller et bryggers.
⹠FÄr du opnÄr adgang til terminaler, skal alle strÞmfÞrende kredslÞb afbrydes.
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP 136 WWW.NORSUP.EU
Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser!
âą En allepolet afbryderenhed, som har mindst 3 mm frirum i alle poler, og som har en lĂŠkstrĂžm, som kan overstige 10 mA, og hvor reststrĂžmenheden (RCD) har en normeret restdriftsstrĂžm, som ikke overskrider 30 mA, skal sikres, ligesom den skal integreres en afbryder i overensstemmelse med kablingsreglerne.
⹠ForsÞg ikke pÄ at fremskynde afrimnings- eller rengÞringsprocessen pÄ andre mÄder end som anbefalet af producenten.
⹠Apparatet skal opbevares i et lokale uden antÊndelseskilder i kontinuerlig drift (f.eks. Äben ild, gasapparat i drift eller elektrisk varmeapparat).
⹠UndgÄ punktering eller afbrÊnding.
⹠Apparatet skal installeres, betjenes og opbevares i et lokale med et overfladeareal, som overstiger X m2 VÊr opmÊrksom pÄ, at kÞlemidler ikke altid ikke afgiver lugt. Installationen af rÞrfÞringen skal holdes pÄ et minimum. OmrÄder, hvor der befinder sig kÞlerÞrledninger, skal vÊre i overensstemmelse med nationale bestemmelser for gasanvendelse. Servicering mÄ kun udfÞres som anbefalet af producenten. Apparatet skal opbevares i et velventileret omrÄde, hvor lokalets stÞrrelse passer til de pÄgÊldende driftsdata. Alle driftsprocedurer, der pÄvirker sikkerhedstiltag, mÄ alene udfÞres af fagpersonale.
⹠Transport af udstyr indeholdende kÞlemidler Overensstemmelse med transportregulativer MÊrkning af udstyr, som gÞr brug af skiltning Overensstemmelse med lokale bestemmelser Kassering af udstyr, som gÞr brug af letantÊndelige kÞlemidler Overensstemmelse med nationale bestemmelser Opbevaring af udstyr/ apparater Opbevaring af udstyr skal foregÄ i overensstemmelse med producentens anvisninger. Opbevaring af emballeret (ikke-afhÊndet) udstyr Beskyttende emballage skal fremstilles sÄledes, at mekaniske skader pÄ udstyret inde i emballagen ikke forÄrsager lÊkage af kÞlemidlet. Det maksimale antal stykker udstyr, som mÄ opbevares sammen, bestemmes af lokale regulativer.
FORSIGTIGHEDSTILTAG OG ADVARSLER
1. Enheden mÄ kun repareres af et kvalificeret installationscenter, personale eller af en autoriseret forhandler. (Markeder i Europa)
2. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder bÞrn) med reducerede fysiske, sansemÊssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre disse personer har vÊret overvÄget eller modtaget instruktioner i forhold til brug af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed. (Markeder i Europa) BÞrn skal overvÄges med henblik pÄ at sikre, at de ikke leger med apparatet.
3. SĂžrg for, at enheden og strĂžmforsyningen har passende jording. I modsat fald er der fare for elektrisk stĂžd.
4. Hvis strÞmledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes agent eller lignende fagpersonale, med henblik pÄ at forebygge farer.
5. Direktiv 2002/96/EC (WEEE): Symbolet med en overstreget affaldsspand under apparatet betyder, at dette produkt â nĂ„r det er udtjent â skal kasseres separat i forhold til husholdningsaffald, skal indleveres pĂ„ en genbrugsplads, eller at produktet skal indleveres hos den forhandler, som oprindeligt har solgt produktet.
6. Direktiv 2002/95/EC (RoHs): Dette produkt er i overensstemmelse med direktiv 2002/95/EC (RoHs) vedr. begrĂŠnsninger for brug af skadelige emner i elektriske elektroniske enheder.
7. Enheden MĂ
IKKE installeres i nÊrheden af letantÊndelig gas. Der kan opstÄ brand i tilfÊlde af gaslÊkage.
8. SÞrg for, at der er en kredslÞbsafbryder til stede. I modsat fald kan der opstÄ risiko for elektrisk stÞd eller brand.
9. Varmepumpen, der befinder sig inden i enheden, udstyret med et system til beskyttelse imod overbelastning. Den muliggĂžr ikke opstart af enheden i mindst 3 minutter regnet fra et tidligere stop.
10.Enheden mÄ kun repareres af kvalificeret personale eller af en autoriseret forhandler. (For nordamerikanske markeder)
11. Installation mÄ kun udfÞres i overensstemmelse med NEC/CEC og af autoriseret personale. (For nordamerikanske markeder)
12. BENYT FORSYNINGSLEDNINGER, DER EGNER SIG TIL BRUG OVER 75°C .
13. Forsigtig: enkelt vĂŠgvarmeveksler â ikke egnet til tilslutning til postevand.
EN NL FR DA SV EN DE VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP 137 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
2. SPECIFIKATIONER
2 1 DATA FOR SVĂMMEBASSINVARMEPUMPENS YDEEVNE
*** KĂLEMIDDEL: R32
Vandtryksfald (max)
EnhedsnettomÄl (L /B/H) mm
EnhedsforsendelsesmÄl (L /B/H) mm
NettovĂŠgt kg
VĂŠgt ved forsendelse kg
Opvarmning:
UdendÞrs lufttemperatur: 27 °C/24.3°C, vandindlÞbstemperatur: 26°C
UdendÞrs lufttemperatur: 15 °C/ 12°C, vandindlÞbstemperatur: 26°C
UdendÞrs lufttemperatur: 10 °C/26.8°C, vandindlÞbstemperatur: 26°C
DriftstemperaturomrÄde:
Omgivende temperatur: -15-43°C
vandtemperatur: 9-40°C
138 WWW.NORSUP.EU
Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser!
ENHED Delnr. Varmekapacitet kW (A27/ W26) Btu/h COP Varmekapacitet kW (A15/ W26) Btu/h COP Varmekapacitet (kun A10/ W26) kW Btu/h COP Opvarmningseffekt kW StrĂžmforsyning
dB(A)
Antal kompressorer Kompressor Antal ventilatorer StĂžj
Vandtilslutning mm VandmĂŠngde m3/h
kPa
SP13 SP17 SP20 See the drawing of the units See package lable see nameplate see package label 7031953 7031954 7031955 2.4-13.0 8189-44358 2.5-17.8 3.5-20.0 8530-60736 11942-68243 16.5-6.6 16.5-6.4 16.3-6.5 1.6-9.1 2.3-12.8 2.5-14.7 5459-31050 7848-43675 8530-50158 6.7-4.8 6.5-4.8 7.0-4 6 1.6-7.2 2.0-9.8 2.6-11.3 5459-24567 6824-33439 8872-38557 4.8-3 3 4.9-3.5 4.5-3.4 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 1 1 1 rotary rotary rotary 1 1 2 37-47 40-50 41-51 50 50 50 4.1 5.2 5.6 4 5 6 2.359 3.215 3.174
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
2. SPECIFIKATIONER
2.1 DATA FOR SVĂMMEBASSINVARMEPUMPENS YDEEVNE
*** KĂLEMIDDEL: R32
NettovĂŠgt
Opvarmning:
UdendÞrs lufttemperatur: 27 °C/24 3°C, vandindlÞbstemperatur: 26°C
UdendÞrs lufttemperatur: 15 °C/ 12°C, vandindlÞbstemperatur: 26°C
UdendÞrs lufttemperatur: 10 °C/26.8°C, vandindlÞbstemperatur: 26°C
DriftstemperaturomrÄde:
Omgivende temperatur: -15-43°C
vandtemperatur: 9-40°C
EN NL FR DA SV EN DE 139 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
ENHED SP28 SP28T 7031956 7031957 kW 6.0-27.6 7.7-28.0 Btu/h 20473-94175 26273-95540 16.0-6.0 16.0-6.1 kW 4 3-18.2 4.9-18.9 Btu/h 14672-62101 16719-64489 6.5-4.5 6.5-4.6 kW 3.1-13.7 3.6-14.2 Btu/h 10578-46746 12284-48452 4.5-3.5 4.5-3.5 kW 5 0 220-240V /50Hz 380/3N /50Hz 1 1 rotary rotary 1 1 dB(A) 43-53 43-53 mm 50 50 m3/h 7.8 8.1 kPa 7 7 mm See the drawing of the units mm See package lable kg see nameplate kg see package label Delnr Varmekapacitet (A27/ W26) COP Varmekapacitet (A15/ W26) COP Varmekapacitet (kun A10/ W26) COP Opvarmningseffekt StrÞmforsyning Antal kompressorer Kompressor Antal ventilatorer StÞj Vandtilslutning VandmÊngde Vandtryksfald (max) EnhedsnettomÄl (L /B/H) EnhedsforsendelsesmÄl (L /B/H)
VĂŠgt ved forsendelse
2. SPECIFIKATIONER
2.1 DATA FOR SVĂMMEBASSINVARMEPUMPENS YDEEVNE
*** KĂLEMIDDEL: R32
Delnr.
Varmekapacitet (A27/ W26)
COP
Varmekapacitet (A15/ W26)
COP
Varmekapacitet (kun A10/ W26)
COP
Opvarmningseffekt
StrĂžmforsyning
Antal kompressorer
Kompressor
Antal ventilatorer
StĂžj
Vandtilslutning
VandmĂŠngde
Vandtryksfald (max)
EnhedsnettomÄl (L /B/H)
EnhedsforsendelsesmÄl (L /B/H)
NettovĂŠgt
VĂŠgt ved forsendelse
Opvarmning:
UdendÞrs lufttemperatur: 27 °C/24 3°C, vandindlÞbstemperatur: 26°C
UdendÞrs lufttemperatur: 15 °C/ 12°C, vandindlÞbstemperatur: 26°C
UdendÞrs lufttemperatur: 10 °C/26.8°C, vandindlÞbstemperatur: 26°C
DriftstemperaturomrÄde:
Omgivende temperatur: -15-43°C
vandtemperatur: 9-40°C
140 WWW.NORSUP.EU Ăndringer,
udvikling som undtagelser!
der tjener sÄvel den teknologiske
SP35T kW Btu/h kW Btu/h kW Btu/h kW dB(A) mm m3/h kPa mm mm kg kg 7031959 7.8-34.8 26615-118742 16.0-5.9 5.0-21.2 17061-72337 6.5-4.4 3.7-15.9 12625-54253 4.5-3.4 1 rotary 1 45-54 50 9.1 8 5.7
the drawing of the units
package lable see nameplate see package label 380/3N~/50Hz
ENHED
See
See
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
EN NL FR DA SV EN DE 141 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP ENHED:SP13 Enhed: mm
DIMENSIONER FOR VARMEPUMPE TIL SVĂMMEBASSIN w Ί50 Ί50 ate r o u t le t 1 00 0 62 2 3 9 0 43 9 4 0 6 62 5 3 5 0 9 8 wa t e r inle t VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
2.2
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
2.2 Mïżœ l for v arme pum pe n til s wim mingpoo l
2.2 DIMENSIONER FOR VARMEPUMPE TIL SVĂMMEBASSIN
ENHED:SP17 Enhed: mm
ENHED:SP20/SP28/SP28T/SP35T
142 WWW.NORSUP.EU Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! 9
w a t e r o u t l e t w a Ï 5 0 Ï 5 0 t e r i n l e t 6 4 5 1 0 2 0 7 7 6 4 5 0 4 8 0 3 5 102 0
Ï 5 0 Ï 5 0 w a t e r o u t l e t w a t e r i n l e t 8 0 0 1 1 5 1 8 6 0 4 6 0 5 0 0 4 6 5 9 6
Enhed: mm
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
3. INSTALLATION OG TILSLUTNING
3. IN STALLATION OG TIL SLU TN IN G
3 1 INSTALLATIONSILLUSTRATION
3.1 Tegning over installation
Klorinator celle VandudlĂžb Ventil VandtilfĂžrse VandindlĂžb Sandfilter Vandpumpe Pool (eller anden type filter)
Installationselementer Fabrikken tilvejebringer kun hovedenheden og vandenheden. De Ăžvrige dele i illustrationen er nĂždvendige reservedele til vandsystemet, som tilvejebringes af brugeren eller installatĂžren.
BEMĂRK:
Installationsdele: Fabrikken leverer kun hovedenheden og vandemheden De andre del e pÄ billedet er nÞdvendi ge reservedele til vandsystemet, der l everet af brugere ell er installatÞren
FĂžlg disse trin ved brug fĂžrste gang
1. Ă
bn ventilen, og aftap vandet.
VĂŠr opmĂŠrksom:
2. SĂžrg for, at pumpen og indlĂžbsvandrĂžret er fyldt med vand
3. Luk ventilen, og start enheden.
FĂžlg disse trin ved brug for fĂžrste gang 1 Ă
bn ventil, og fyl d op med vand.
2. SĂžrg for, at pum pen og vandledningen er blevet fyldt med vand. 3. Luk ventilen, og start enheden
BEMĂRK VandindlĂžbsrĂžret skal bef inder sig hĂžjere end swimmingpoolens overflade.
BEMĂRK: Det er nĂždvendigt, at vandledningen er hĂžjere end swimmingpoolens overflade
Det skematiske diagram er kun vejledende. Kontroller etiketten til vandindlÞb/-udlÞb pÄ varmepumpen i forbindelse med installation.
Det skematiske diagram skal al ene betr ages som vejledende Kontroller mÊrkatet for vand indl Þb/udlÞb pÄ varmepumpen under installati on.
Controlleren er monteret pÄ vÊggen.
Det skematiske diagram skal al ene betr ages som vejledende Kontroller mÊrkatet for vandindl Þb/udlÞb pÄ varmepumpen under installati on.
Styreenheden er monteret pÄ vÊggen
EN NL FR DA SV EN DE 143 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
10
3.2 PLACERING AF RĂRFĂRING TIL VARMEPUMPE TIL SWIMMINGPOOLS
Enheden arbejder bedst udendĂžrs, forudsat at tre af fĂžlgende faktorer er til stede: 1. Frisk luft - 2. Elektricitet - 3. PoolfilterrĂžrfĂžring
3. INSTALLATION OG TILSLUTNING
3.2 Placering af varmepumper til swimmingpool
SWIMMINGPOOLS
Swimmingpoolens varmepumpe er monteret med en eksklusiv titaniumvarmeveksler, der ikke krÊver sÊrlig rÞrfÞring (indstil gennemstrÞmningshastigheden i overensstemmelse med dataene pÄ mÊrkepladen). Vandtrykket falder mindre end 10 kPa ved maks. gennemstrÞmningshastighed.
1. Frisk luft - 2. Elektricitet - 3. RĂžrfĂžring til swimmingpoolens filter
Enheden kan installere stort set overalt udendÞrs. IndendÞrs swimmingpools: Kontakt venligst forhandleren. Til forskel fra en gasvarmer har produktet ikke problemer trÊk eller startantÊnding i omrÄder med kraftig vind.
Enheden vil fungere godt pÄ ethvert udendÞrs sted, under forudsÊtning af at fÞlgende tre faktorer foreligger:
UNDGĂ
at placere enheden i et lukket omrÄde med begrÊnset luftvolumen., hvor enheder udleder luft, og hvor luft recirkuleres.
Enheden kan installeres stort set hvor som helst udendÞrs. Kontakt leverandÞren ved indendÞrs swimmingpools. I modsÊtning til en gasvarmer har den ingen problemer med trÊk eller vÄgeblus i omrÄder med blÊst.
Anbring IKKE enheden i et indelukket omrÄde med en begrÊnset luftmÊngde, hvor afgangsluften fra enheden bliver recirkuleret.
PLACER IKKE enheden pÄ noget, der kan blokere for luftindlÞbet. Disse placeringer gÞr det umuligt for enheden at opnÄ en konstant forsyning af frisk luft og kan forhindre tilstrÊkkelig varmelevering.
Anbring IKKE enheden i buske, der kan blokere luftindgangen. PÄ sÄdanne steder fÄr enheden ikke konstant frisk luft, hvilket reducerer dens effektivitet og kan forhindre tilstrÊkkelig varmetilfÞrsel levering.
Der eksisterer ikke restvarme eller flammetemperaturer Enheden har sÄledes ikke behov for rÞrfÞring i kobber. PVC-rÞret kan ledes direkte ind i enheden. Placering: Placer swimmingpoolens pumpeudledning (returledning) i en nedadgÄende retning regnet fra alle filter- og poolpumper og i en opadgÄende retning regnet fra alle klortilsÊtningsenheder, ozonenheder eller kemiske pumper.
Standardmodellen har limede fittings, der kan bruges sammen med PVC-rÞrfÞring ved tilslutning af PVC-rÞr pÄ 32 mm eller 50 mm PVC til swimmingpoolens eller filtreringsenhedens rÞrfÞring. Ved brug af 50 NB til 40NB kan du lÊgge 40NB Overvej kraftigt at tilfÞje en lynkobling ved enhedens indlÞb og udlÞb med henblik pÄ at muliggÞre nem drÊning af enheden af hensyn til vinteropbevaring samt for at muliggÞre nemmere adgang, hvis der bliver behov for servicering.
Kondensation: hesteskoformede
3.3 Hvor tÊt pÄ din swimmingpool?
3.3 HVOR TĂT PĂ
DIN SWIMMINGPOOL?
Kondensation: Eftersom varmepumpen nedkÞler luften omtrent 4-5 gange sÄ hurtigt som vand, kan der sÊttes sig kondens pÄ den hesteskoformerede fordamper. Hvis den relativ luftfugtighed er meget hÞj, kan dette betyde adskillige liter i timen. Vandet lÞber ned ad lamellerne til grundkarret og lÞber ud igennem det ru plastikkondensdrÊn pÄ siden af grundkarret. Denne fitting er designet til brug sammen med et 20 mm klart vinylrÞr, der kan fremskubbes med hÄndkraft med henblik pÄ muliggÞre passende drÊn. Det er nemt at forveksle kondens med vandlÊkage inden i enheden.
Normalt skal swimmingpoolens varmepumoe installeres inden for 7,5 meter af swimmingpoolen. Jo lÊngere afstanden er til swimmingpoolen, desto stÞrre er varmetabet fra rÞrfÞringen. RÞrfÞringen graves for det meste ned. Af samme Ärsag er varmetabet minimalt for udlÊgninger op til 15 meter (15 meter til og fra pumpen = 30 meter samlet), medmindre jorden er vÄd, eller vandlejet er hÞjt. Et meget groft estimat af varmetabet pr. 30 meter er 0,6 kWh (2000 BTU) for hver 5 °C temperaturforskel mellem swimmingpoolens vand og den jord, som omgiver rÞret, hvilket svarer til en forÞgelse i driftstid pÄ omtrent 3 % til 5 %.
Normalt installeres varmepumpen inden for 7.5 m fra swimmingpoolen. Jo lĂŠngere afstand fra swimmingpoolen, jo stĂžrre varmetab fra rĂžrfĂžringen. For det meste er rĂžr gravet ned i jorden. Derfor er varmetabet minimalt op til 15 m (15 m til og fra pumpen = 30 m i alt), medmindre jorden er vĂ„d eller grundvandsspejlet er hĂžjt. Et groft skĂžn af varmetabet pr. 30 m er 0.6 kWh (2000 BTU) for hver 5 â forskel i temperaturen mellem swimmingpoolens vand og jorden omkring rĂžrene, hvilket svarer til ca. 3 % til 5 % stigning i driftstid.
BEMĂRK: En hurtig mĂ„de at undersĂžge, om der er tale om vandkondens eller ej, er at slukke enheden og lade swimmingpoolens pumpe fortsĂŠtte med arbejde. Hvis vandet stopper med at lĂžbe ud af grundkarret, er der tale om kondensation. EN ENDNU SIKRERE MĂ
DE bestĂ„r i at TESTE DRĂNVANDET FOR KLOR â hvis der ikke er klor til stede, er er tale om kondens.
3.4 RĂRFĂRING TIL VARMEPUMPE TIL
144WWW.NORSUP.EU
Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser!
tilslutning Overvej servicering
vĂŠre slangestudsen at passende
er ENDNU klor,
OBS: slukke
11
A i r inl e t A i r ou t l e t 1500mm 700mm 300mm 500 m m 700mm
SWIMMINGPOOL
VARMEPUMP TIL
TYPE SP
tilslutning til swimmingpoolens eller spaens filtreringsrĂžr. Ved at bruge en 50 NB til 40 NB, kan du tilslutte
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
Overvej at tilfĂžje en lynkobling ved enhedens indlĂžb og udlĂžb for nemt at tĂžmme enheden ved
servicering af enheden.
required.
Til swimmingpool
PVC KOBLING
ANBEFALET (medfĂžlger)
Fra pumpe
BEMĂRK
Selvom enhedens varmeveksler er elektrisk isoleret fra resten af enheden, forhindrer den ganske enkelt gennemstrĂžmning af elektricitet til og fra vandet til swimmingpoolen.
Jording af enheden er stadig pÄkrÊvet i forhold til at beskytte dig imod kortslutning fra kredslÞb inde i enheden. Binding er ogsÄ pÄkrÊvet. Enheden har en separat forstÞbt boks med en forudmonteret almindelig strÞmledernippel.
BEMĂRK
Producenten kan levere andre passende eksempler eller yderligere oplysninger om kĂžlemidlets lugt.
Kondensation: Da varmepumpen kĂžler luften ned med ca. 4-5 â, kan vand kondensere pĂ„ det hesteskoformede kĂžleelements finner. Hvis den relative fugtighed er meget hĂžj, kan dette vĂŠre op til flere liter pr. time. Vandet vil lĂžbe ned ad finnerne til bundpladen og ud gennem slangestudsen af plast i aflĂžbet pĂ„ siden af bundpladen. Dette forbindelsesstykke er udformet til passe til 20 mm klar vinylslange, som kan skubbes ind med hĂ„nden og fungere som et passende aflĂžb. Det er let at forveksle kondensvand med vandlĂŠkage inde i enheden.
Opstartsprocedure â nĂ„r installationen er gennemfĂžrt, skal disse trin fĂžlges:
1. TĂŠnd for filterpumpen. Kontroller for vandlĂŠkager, og bekrĂŠft tilstrĂžmningen til og fra swimmingpoolen.
OBS: En hurtig mÄde til at kontrollere, at det er kondensvand og ikke en vandlÊkage er at slukke enheden og lade poolpumpen kÞre. Hvis vandet stopper med at lÞbe ud af bundpladen, det kondensvand. EN
2. TĂŠnd for strĂžmforsyningen til enheden, og tryk derefter pĂ„ TĂND/SLUK pĂ„ kabelfjernbetjeningen. Enheden bĂžr starte inden for fĂ„ sekunder.
3.. NÄr du har ladet den kÞre i nogle fÄ minutter, skal du sÞrge for, at den luft, som forlader den Þverste side af enheden, er koldere (mellem 5-10°C)
ENDNU HURTIGERE MĂ
DE ER AT TESTE AFLĂBSVANDET FOR KLOR - hvis vandet ikke indeholder klor, sĂ„ er det kondensvand.
Afmonter blot skruerne, led forsyningsledningerne igennem niplen, og fastgÞr de elektriske forsyningsledninger til de tre tilslutninger, der allerede befinder sig i kontaktboksen (fire tilslutninger i tilfÊlde af tre faser). FuldfÞr den elektriske tilslutning ved at slutte varmepumpen til det elektriske kredslÞb, UF-kablet eller andre egnede midler (som tilladt af de lokale myndigheder) og et egnet AC-strÞmforsyning, som er udstyret med den pÄgÊldende kredslÞbsafbryder, sikring eller tidsforsinkelsesafbryder.
Afbryd â der skal befinde sig en afbryder (kredslĂžbsafbryder, kontakt med eller uden sikring) inden for synsvidden af enheden, og som skal vĂŠre let tilgĂŠngelig. Dette er almindelig praksis i forbindelse med installation af aircondition og varmepumper til erhvervsmĂŠssig eller privat brug. Det forhindrer, at enheden tĂŠndes af strĂžmforsynet, uovervĂ„get udstyr, mens enheden serviceres.
4. Under betjening af enheden, og hvis filterpumpen slukkes, bÞr enheden ogsÄ slukkes automatisk.
5. Lad enheden og swimmingpoolens pumpe kÞre i 24 timer i dÞgnet, indtil den Þnskede vandtemperatur er opnÄet. NÄr vandtemperaturen nÄr denne ind stilling, sÊnkes enhedens hastighed i nogen tid. Hvis temperaturen fastholdes i 45 minutter, slukkes enheden. Enheden genstartes nu automatisk (sÄ lÊnge swimmingpoolens pumpe arbejder), nÄr swimmingpoolens nÄr til et niveau, der ligger under 0,2 den indstillede temperatur.
Timet forsinkelse: Enheden er udstyret med et indbygget 3-minutters forsinkelsesrelÊ, der beskytter kredslÞbets styringskomponenter, og som eliminerer problemer med afladnings- og startcyklusser. Tidsforsinkelsen genstarter automatisk enheden ca. 3 minutter efter hver enkelt afbrydelse af kontrol-kredslÞbet. Selv kortvarige strÞmafbrydelser aktiverer det indbyggede 3-minutters forsinkelsesrelÊ, som forhindrer enheden i at starte, fÞr tÊllingen pÄ 5 minutter er gennemfÞrt.
EN NL FR DA SV EN DE 145 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
3.5 LEDNING AF ELEKTRICITET TIL VARMEPUMPE TIL SWIMMINGPOOLS
3.6 INDLEDENDE OPSTART AF ENHEDEN
12
KONDENSVANDSUD LĂB SLANGESTUDSER
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
4.1 General presentation
Varmepumpen er udstyret med et digitalt kontrolpanel med touchscreen, der er elektronisk tilsluttet og forudindstillet pÄ fabrikken i opvarmningstilstand.
OFF-tilstand
NÄr varmepumpen er i tomgang (i standby-tilstand),vises OFF som vist pÄ skÊrmen.Den sorte skÊrm viser, at varmepumpen er itomgang; indstillingerne kan justeres i denne tilstand.
ON mode
NÄr varmepumpen er i gang eller er ved at starte op (setpunktet er nÄet), bliver skÊrmen blÄ.
For at skifte fra OFF til ON-tilstand og omvendt skal du trykke pÄ knappen i 0,5s.
Dato og klokkeslĂŠt kan indstilles enten i ON- eller OFF-tilstand.
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser!
146 WWW.NORSUP.EU
7 2 3 4 11 8 9 17 12 18 13 15 5 14 16 6 1 10 19 21 22 20 Kompressorens ON-indikator Ventilator Timer Aktuel tilstand Alarm LÄs skÊrm Vandudgangstemperatur TÊnd/sluk/tilbage HovedskÊrm Temperatur af setpunkt Legend 1 2 13 Systemtid 14 15 16 17 Valg af driftstilstand 18 Justering af setpunkt 19 Indstilling af timer til stilhedsmodus 20 Aktivering af lydlÞs tilstand 21 Indstil tÊnd/sluk-timer Adgang til avancerede indstillinger Adgang til liste over fejl Indstilling af data og tid BekrÊft Tilbage (Êndringer ikke bekrÊftet) VandtilfÞrselstemperatur 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
6 5
4.2 Timerfunktionsindstillinger
7 1x 2 4 3
1
⹠Tryk 1 gang pÄ for at vende tilbage til hovedskÊrmen.
4.3
af tĂŠnd/sluk timere Indstilling af denne funktion er nĂždvendig, hvis du Ăžnsker at lade varmepumpen kĂžre i en kortere periode end den,der er defineret af filtreringsuret. Derfor kan du programmere en udskudt start og et forventet stop eller blot stoppe en bestemt tidsramme fra at kĂžre (f.eks. om natten).
Det er muligt at indstille én starttimer og én stoptimer. Indstillingstrinet er "time til time".
147 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
Indstilling
2 3 5 4 1
9 6 8 7
BlÄ fremhÊvning = Aktiveret GrÄ = Deaktiveret
1 3 4 1x 2
⹠Tryk 2 gange pÄ for at vende tilbage til hovedskÊrmen.
⹠Tryk 1 gang pÄ for at vende tilbage til hovedskÊrmen.
2 4 5 1x 3 1
4.5 Valg af tilstand
EN
FR DA SV EN
SWIMMINGPOOL
⹠Tryk 1 gang pÄ for at vende tilbage til hovedskÊrmen.
NL
DE VARMEPUMP TIL
TYPE SP
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
4.6 LÄsning og oplÄsning af berÞringsskÊrmen
SkÊrmen kan lÄses eller lÄses op enten i ON- eller OFF-tilstand.
4.7 Indstillinger for SILENT-funktionen
Silence-tilstand gÞr det muligt at bruge varmepumpen i Þkonomisk og meget lyd tilstand, nÄr opvarmningsbehovet er lavt (opretholdelse af pooltemperaturen elle behov for ultrasilent drift).Denne funktion kan aktiveres/deaktiveres manuelt elle ved hjÊlp af en Timer.
Aktivering/deaktivering
LydlĂžs tilstand aktiveret
⹠Tryk 1 gang pÄ for at vende tilbage til hovedskÊrmen.
Justering af SILENT mode Timer
Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser!
148 WWW.NORSUP.EU
LydlĂžs tilstand deaktiveret
2 3 4 1x 1
2 4 5 3 1
LÄs aktiveret
5 s 5 s
LÄs deaktiveret
TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
4.8 Vejledning til fejlfinding
BeskÄrne operationer skal udfÞres af en autoriseret tekniker.
Hvis der opstÄr en fejl pÄ varmepumpen skÊrmen. vises i Þverste venstre hjÞrne af Se fÞlgende tabel.
Beskrivelse
⹠Tryk 2 gang pÄ for at vende tilbage til hovedskÊrmen.
Indstillingstrinet er "time til time".
NÄr timeren er aktiveret, er den aktiv 7 dage om ugen
NÄr problemet er lÞst, kvitteres fejlen automatisk, og trekanten forsvinder.
⹠For at slette fejllisten skal du trykke pÄ .
⹠Tryk 2 gang pÄ for at vende tilbage til hovedskÊrmen.
149 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP Te m pe r a t ur e c u r v e a u t o m a t i c a l l y u p d a t e s e v e r y o ne ho ur , a nd t he c ur v e r e c o r d c a n be s to r e d f o r 6 0 d a y s ; 4 O PE R A T IO N A N D U S E lydlĂžs er r
10 2x 8 7 6 9
Fejlkoder
Dato og klokkeslĂŠt af fremkomsten
FR DA SV EN DE
EN NL
VARMEPUMP
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
4 . 9 Paramet erlist e og opdelingst abel
4 . 9. 1 Fejlt abel f or elektronisk st yring K an bedĂžmmes i henhold til f jernbet jeningens f ejlkode og f ejlfinding.
Besk yttelse/f ejl
Indgangstemp. Sensor
Fejl
Outlet Temp. Sensor Fejl
Amibent Temp. Sensor
Fejl
Coil 1 Temp. Sensor Fejl
Coil 2 Temp. Sensor Fejl
Suction Temp. Sensor Fejl
UdstĂždningstemp. Sensor Fejl
Exhaust Air over Temp Prot.
Antifrostmiddel Temp. Sensor Fejl
Fejl i tryk sensor
High Pressure Prot
Low Pressure Prot
Flow Switch Prot
V andvej Anti-fry sning Prot
Indgangs- og udgangstemp. f or stor
Frost sikring Prot.
PrimĂŠr anti-frost Prot
SekundĂŠr frost sikring Prot.
ComComp. Overcurrent Prot.p
Kommunikationsf ejl
Kommunikationsf ejl (hastighedsstyringsmodul)
Lav AT-besky ttelse
EC-blĂŠserf eedback Fejl
Fejl i ventilatormotor1
Fejl display
P 01
P 02
P 04
P 05
P 1 5
P 07
P 081
P 082
P 09
P P
E 01
E 02
E 03
E 05
E 06
E 07
E 1 9
E 2 9
E 05 1
E 08
E 081
Ă
rsag
Temp. sensoren er def ekt eller kortsluttet
Temp. sensoren er def ekt eller kortsluttet
Temp. sensoren er def ekt eller kortsluttet
Temp. sensoren er def ekt eller kortsluttet
Temp. sensoren er def ekt eller kortsluttet
Temp. sensoren er defekt eller kortsluttet
Temp. sensoren er def ekt eller kortsluttet
Metoder til udbedring
Kontroller eller udskift temp sensoren
Kontroller eller udskift temp sensoren
Kontroller eller udskift temp. sensoren
Kontroller eller udskift temp sensoren
Kontroller eller udskift temp sensoren
Kontroller eller udskift temp sensoren
Kontroller eller udskift temp sensoren
Kontroller, om kompressorens system kĂžrer normalt Kompressoren er overbelastet
Antifrosttemperatursensor er def ekt eller kort sluttet
Tr yk sensoren er i st ykker
HĂž jtryksafbr yderen er i st ykker
Kontroller eller udskift temp sensoren Lavtryk safbr yderen er istykker
Intet vand/lidt vand ivandsystemet
V andtemp. eller omgivelserne er f or lav
V andstrĂžmmen er ikke tilstrĂŠkkelig og lavt diff erenstr yk V andgennemstrĂžmningen er ikke tilstrĂŠkkelig
Den omgivende temp. er lav
Den omgivende temp er lav
Kompressoren er overbelastet
Kommunikationsf ejl mellem trÄdstyring og hovedkort Kommunikationsfejl mellem hastighedskontrolmodul og hovedkort
TP Omgivende temp er f or lav
F 05 1
F 03 1
Der er noget galt med ventilatormotoren, ogventilatormotoren stopper medat kĂžre
1.Motoren er i lÄst rotortilstand 2. Ledningsforbindelsen mellem DC-fan motor modulet og fan motoren er i dÄrlig kontakt
1.Motoren er i lÄst rotortilstand 2.
Kontroller eller udskift tr yk sensoren eller trykket
Kontroller trykafbr yderen og det kolde kredslĂžb
Kontroller trykafbryderen og det kolde kredslĂžb
Kontroller rĂžret s vandgennemstrĂžmning og vandpumpen
Kontroller vandets temp og omgivelsestemp
Kontroller vandgennemstrĂžmningen irĂžret, og om vandsy stemet er blokeret eller e j Kontroller vandgennemstrĂžmningen irĂžret, og om vandsy stemet er blokeret eller e j Kontroller sensoren f or omgivelsestemperatur
Kontroller sensoren for omgivelsestemperatur
Kontroller, om kompressorens system kĂžrer normalt
Kontroller ledningsf orbindelsen mellem f jernstyringsenheden og hovedkortet
Kontroller kommunikationsf orbindelsen
Kontroller sensoren for omgivelsestemperatur
Kontroller, om ventilatormotoren er i stykker eller lÄst eller e j
1 .Skift en ny ventilatormotor
2.Kontroller trÄdf orbindelsen og sÞrg f or, at de er i god kont akt
1.Skift en ny ventilatormotor
2.Kontroller trÄdf orbindelsen og sÞrg f or, at de er i god kont akt
150 WWW.NORSUP EU Ăndringer,
teknologiske udvikling som undtagelser!
der tjener sÄvel den
F 03 2 F an Motor2 F au l t
Ledningsforbindelsen mellem DC-fan motor modulet og fan motoren er i dÄrlig kontakt
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
FEJL I FREKVENSKONVERTERINGSPANEL:
Fejl display Ă
rsag Metoder til udbedring
Drv1 MOP-alarm
Inverter offline
IPM-beskyttelse
Comp. Driverfejl
Fejl i DC-blĂŠser
IPM OverstrĂžm
Inv DC OverspĂŠnding
Inv DC Mindre spĂŠnding
Inv. Input Lessvolt
Inv. Input Overvolt
Inv. Sampling Volt
Comm. Err DSP-PFC
Input Over Cur
PFC-fejl
IPM Overophedning
Svag magnetisk advarsel
Inv. Input Out Phase
IPM Sampling Cur
Inv. Temp. Probe Fail
Overophedning af inverter
Inv. Overophedning
Advarsel
Comp. Over Cur
Advarsel
Input Over Cur. Advarsel
EEPROM-fejl Advarsel
V 15V
over/underspĂŠndingsf ejl
MOP-drev-alarm
Kommunikationsfejl pÄ frekvensomformerkortet oghovedkortet
IPM-modulĂŠr besk y ttelse
Manglende f ase, trin eller beskadigelse af drevhardware
MotorstrÞmf eedback Äben kredslÞb eller kort slutning
IPM IndgangsstrĂžm er stor DC-busspĂŠnding>Dc-bus overspĂŠndingsbeskyttelsesvĂŠrdi
DC-busspĂŠnding<Dc-bus overspĂŠndingsbeskyttelsesvĂŠrdi
IndgangsspĂŠndingen er lav,hvilket medfĂžrer, at indstrĂžmmen er hĂž j
IndgangsspĂŠndingen er f or hĂž j, mere end udf aldsbeskyttelsesstrĂžm RMS
Genopretning efter 150s
Kontroller kommunikationsf orbindelsen
Genopretning efter 150s
Kontroller mÄlespÊndingen,kontroller hardwaren pÄ frek venskonverteringsboardet
Kontroller, om strĂžmreturledninger er tilsluttet motor
Kontroller og juster den aktuelle mÄling
Kontroller mÄling af indgangsspÊnding
Kontroller mÄling af indgangsspÊnding
Kontroller mÄling afindgangsspÊnding
Kontroller mÄling afindgangsspÊnding
Fejl i sampling afindgangsspÊnding Kontroller og juster den aktuelle mÄling
DSP- og PFC-f orbindelsesf ejl
Udstyrets belastning er f or stor
PFC-kredslĂžbsbeskyttelsen
IPM-modulet er overophedet
Kompressorens magnetiske kraft er ikke tilstrĂŠkkelig
IndgangsspĂŠndingen har mistet f ase
IPM-prĂžvet agningselektricitet er def ekt
Temp sensoren er def ekt eller kortsluttet
Omf ormeren er overophedet
Transducerens temperatur er f or hĂž j
Kompressorens elektricitet er stor
IndgangsstrĂžmmen er f or stor
MCU-f ejl
Kontroller kommunikationsf orbindelsen
Kontroller, om enheden er overbelastet
Kontroller, om PFC-switchen er kortsluttet eller e j
Kontroller og juster den aktuelle mÄling
Genstart enheden efter flere strĂžmafbryde lser, hvis f ejlen stadig eksisterer, skal komp ressoren udskiftes
Kontroller og mÄl spÊndings justeringen
Kontroller og juster den aktuelle mÄling
Kontroller eller udskift temp. sensoren
Kontroller og juster den aktuelle mÄling
Kontroller og juster den aktuelle mÄling
Kompressorens overstrĂžmsbesky ttelse
Kontroller og juster den aktuelle mÄling
Kontroller, om chippen er beskadiget, og genplacer chippen
F 2 8
V 15V er overbelastet eller underspĂŠndt
Kontroller, om V 15V-indgangsspÊndingen er iomrÄdet 13,5v 16,5v eller e j
EN NL FR DA SV EN DE 151 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
Beskyttelse/f ejl F 01 F 02 F 03 F 04 F 05 F 06 F 07 F 08 F 09 F 1 0 F 1 1 F 1 2 F 26 F 2 7 F 1 5 F 1 6 F 1 7 F 1 8 F 1 9 F 20 F 2 2 F 2 3 F 2 4 F 2 5
MÄlt emperatur f or k Þling setpunk t
MÄltemperaturindstillingspunkt for opvarmning
Aut omatisk indstillet mÄlt emperaturpunk t
V 4 . 10 . 1 Diagram og definition af grÊnsefladen til trÄdstyring
152 WWW.NORSUP.EU Ăndringer,
pow er + V 1) W i r e c o n t r o l in t e r f a c e d i a g r a m an d d e f i n i t i o n
der tjener sÄvel den teknologiske udvikling som undtagelser!
V R T A B G Tegn Bet ydning V R T A B G 12 V (strĂžm+) Ingen brug Ingen brug 48 5 A 48 5B GND (strĂžm-) Bet ydning
7â
7â
7â
2
2
2
BemĂŠrkninger Just erbar
ault
Just erbar Just erbar Def
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
4 . 10 . 2 GrĂŠnsefladeskema og definition af styringsenheden
EN NL FR DA SV EN DE 153 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
CN 1 1 CN13 CN18 CN66 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2
TIL SWIMMINGPOOL
2AC32I27WO1
VARMEPUMP
TYPE SP
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
WWW.NORSUP.EU Ăndringer,
sÄvel den teknologiske udvikling som undtagelser! 1 O W 6 2 I 2 3 C A 2 CN66 CN13 CN18 CN 1 1 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2 154
der tjener
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
Der f indes oplysninger om hovedpanelets ind- og udgangsgrĂŠnseflader nedenfor
Bety
P10-1/2/3(U/V/W )
Kompressor
Modst and Modst and DC-mot or Port til centraliseret styring
Kommunik ation med f ar v elinjecontroller
V andudgangst emperatur
S y st emets udstĂždningst emperatur
V andtilfĂžrselst emperatur
S y st emets suget emperatur
S y st emets v entilat ork onv ek t ort emperatur
Omgivelsest emperatur
S y st emets hĂž je tryk
S y st em lavt tryk
V andgennemstrĂžmningsafbr y der
Mode-knap
NĂždk ont ak t
4-v ejs v ĂŠrdi
V andpumpe
Reserveret
Kompressorsignal
Sensor f or lavt tryk
Elektronisk ek spansions v entil
download int erf ace SpĂŠndingsfĂžrende ledning
EN NL FR DA SV EN DE
som
BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling
undtagelser!
P13(L) P14(L) CN97 RS485-2 RS485 OT ET IT SUT CT A T HP LP FS MODE FJERNBETJENING CN11 CN18 CN13 CN66 CN99 CN15 CN10 P1 P2 P00
Tegn
dning
Neutral ledning Jording Antal 01 02 03 04 05 06 07 08 09 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 10 2 4 2 5 2 6 2 7 155
Program
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
5. VEDLIGEHOLDELSE OG INSPEKTION
Kontroller vandforsyningsenheden og udlÞsningen ofte. Lad ikke vand komme ind i systemet, eftersom dette vil pÄvirke enhedens ydeevne og pÄlidelighed. RengÞr swimmingpoolens/spabadets filter jÊvnligt med henblik pÄ at forebygge skader pÄ enheden som resultat af et tilsmudset eller tilstoppet filter.
OmrÄdet omkring enheden skal vÊre tÞrt, rent og velventileret. RengÞr jÊvnligt varmeveksleren med henblik pÄ at bevare god varmeveksling og spare energi.
Driftstrykket i kÞlesystemet mÄ kun serviceres af fagpersonale.
Kontroller ofte strĂžmforsyningen og kabeltilslutningen. Hvis enheden begynder at fungere unormalt, skal den slukkes. Kontakt en kvalificeret tekniker.
UdtÞm alt vand i vandpumpen og vandsystemet, sÄledes at vandet i pumpen eller vandsystemet ikke fryser. UdtÞm vandet i bunden af vandpumpen, hvis enheden ikke skal bruges i lÊngere tid ad gangen. Kontroller omhyggeligt enheden, og pÄfyld systemet helt med vand, fÞr det tages i brug for fÞrste gang.
OmrÄdekontroller
FÞr arbejde pÄ systemer med letantÊndelige kÞlemidler pÄbegyndes, skal der udfÞres sikkerhedskontroller med henblik pÄ at sikre, at antÊndelsesrisikoen minimeres. Ved reparation af kÞlesystemer skal fÞlgende forholdsregler overholdes, fÞr der udfÞres arbejde pÄ systemet.
Arbejdsprocedure
Arbejde skal gennemfÞres under en kontrolleret procedure med henblik pÄ at minimere risikoen for, at der dannes letantÊndelig gas eller damp under arbejdet.
Overordnet arbejdsomrÄde Alt
vedligeholdelsespersonale og Þvrigt personale, der arbejder inden for det lokale omrÄde, skal instrueres i beskaffenheden af det arbejde, som udfÞres. Arbejde pÄ indelukkede omrÄder skal undgÄs. OmrÄdet omkring arbejdsomrÄdet skal afspÊrres. SÞrg for, at forholdene inden for omrÄdet er gjort sikre igennem kontrol af letantÊndelige materialer.
Kontrol for tilstedevĂŠrelse af kĂžlemiddel
OmrÄdet skal kontrolleres med en passende kÞlemiddeldetektor fÞr og under arbejde med henblik pÄ at sikre, at teknikeren er opmÊrksom pÄ potentielt letantÊndelige atmosfÊrer. SÞrg for, at det lÊkagedetektionsudstyr, der benyttes, egner sig til brug sammen med letantÊndelige kÞlemidler, dvs. ikke-gnistdannende, tilstrÊkkeligt forseglet eller grundlÊggende sikkert.
TilstedevĂŠrelse af ildslukker
Hvis der skal udfÞres varmarbejde pÄ kÞleudstyr eller evt. tilknyttede dele, skal der vÊre passende brandslukningsudstyr tilgÊngeligt. SÞrg for at have en pulverildslukker eller CO2-ildslukker i nÊrheden af pÄfyldningsomrÄdet.
Ingen antĂŠndelseskilder
Ingen person, der udfĂžrer arbejde pĂ„ et kĂžlesystem, som omfatter eksponering for noget rĂžrarbejde, der indeholder eller har indeholdt letantĂŠndeligt kĂžlemiddel, mĂ„ bruge nogen former for antĂŠndelseskilder pĂ„ en sĂ„dan mĂ„de, at det kan fĂžre til risiko for ild eller eksplosion. Alle tĂŠnkelige antĂŠndelseskilder, herunder tobaksrygning, skal holdes pĂ„ tilstrĂŠkkelig afstand af stedet for installation, reparation, afmontering og kassering, eftersom letantĂŠndeligt kĂžlemiddel kan blive frigivet til det omgivende omrĂ„de. FĂžr der udfĂžres arbejde af nogen art, skal omrĂ„det omkring udstyret overvĂ„ges, sĂ„ det kan sikres, at der ikke er antĂŠndelsesfarer eller antĂŠndelsesrisici til stede. Der skal opsĂŠttes skilte af typen âRygning forbudtâ.
Ventileret omrÄde
SÞrg for, at omrÄdet er Äbent, eller at det er tilstrÊkkeligt ventileret, fÞr der gribes ind i systemet eller udfÞres nogen former for varmarbejde. En vis grad af ventilation skal fortsÊtte i lÞbet af den periode, hvor arbejdet udfÞres. Ventilationen skal sikkert fordele evt. frigivet kÞlemiddel og helst udlede det eksternt til atmosfÊren.
Kontroller for kĂžleudstyret
Hvis der udskiftes elektriske komponenter, skal de vÊre egnede til formÄlet og den korrekte specifikation. Producentens retningslinjer for vedligeholdelse og service skal overholdes. I tvivlstilfÊlde skal producentens tekniske afdeling kontaktes af hensyn til assistance. FÞlgende kontroller skal anvendes til installationer, som anvender letantÊndelige kÞlemidler. PÄfyldningsstÞrrelsen er i overensstemmelse med stÞrrelsen af det lokale, hvor delene indeholdende kÞlemiddel installeres. Ventilationsmaskineriet og udlÞbene arbejder korrekt og uden forhindringer.
Hvis der gÞres brug af et kÞlekredslÞb, skal det sekundÊre kredslÞb igen kontrolleres for tilstedevÊrelse af kÞlemiddel. MÊrkning pÄ udstyret er fortsat synlig og lÊselig. MÊrkninger og skilte, der er ulÊselige, skal tilrettes. KÞlerÞr eller -komponenter, der er installeret i en position, hvor de formentlig ikke vil blive eksponeret for noget emne, der kan korrodere kÞlemiddelholdige komponenter, medmindre komponenterne er fremstillet af materialer, der i sig selv er modstandsdygtige over korrosion, eller som er passende beskyttet imod korrosion.
Kontroller for elektriske enheder
Reparation og vedligeholdelse af elektriske komponenter skal omfatte indledende sikkerhedskontroller og procedurer til komponentinspektion. Hvis der er fejl til stede, som kan sÊtte sikkerheden over styr, mÄ ingen elektrisk forsyning tilsluttes kredslÞbet, fÞr fejlen er korrekt afhjulpet. Hvis fejlen ikke kan udbedres med det samme, men det er nÞdvendigt at fortsÊtte drift, skal der gÞres brug af en tilstrÊkkelig midlertidig lÞsning.
Dette skal indberettes til ejeren af udstyret, sÄledes at alle parter ved besked. Indledende kontroller skal omfatte: - At kondensatorer aflades: Dette skal udfÞres pÄ en sikker facon med henblik pÄ at forebygge risikoen for gnistdannelse.
156 WWW.NORSUP.EU
Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser!
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
- At der ikke er nogen eksponerede strÞmfÞrende elektriske komponenter og kabler under pÄfyldning, aftapning eller tÞmning af systemet.
- At der er kontinuitet i jordingen.
Reparationer af forseglede komponenter
1) Under reparationer af forseglede komponenter skal alle elektriske forsyninger afbrydes fra det udstyr, der arbejdes pÄ, fÞr afmontering af forseglede komponenter m.v. Det er af absolut nÞdvendighed at have en elektrisk forsyning til udstyret under servicering, og efterfÞlgende skal der placeres en permanent fungerende form for lÊkagedetektion pÄ det mest kritiske punkt med henblik pÄ at advare om en potentielt farlig situation.
2) Der skal udvises sÊrlig opmÊrksomhed pÄ fÞlgende med henblik pÄ at sikre, at arbejdet pÄ elektriske komponenter Êndrer kabinettet pÄ en sÄdan mÄde, at beskyttelses-niveauet pÄvirkes. Dette skal omfatte skader pÄ kabler, et overdrevet antal tilslutninger, terminaler, der ikke er oprettet i overensstemmelse med de originale specifikationer, skader pÄ pakninger, ukorrekt montering af tÊtninger m.v.
SÞrg for, at apparatet er monteret korrekt. SÞrg for, at pakninger eller pakningsmaterialer ikke er blevet nedbrudt, sÄ de ikke lÊngere kan forebygge indtrÊngning af letantÊndelige atmosfÊrer. Udskiftningsdele skal vÊre i overensstemmelse med producentens specifikationer.
BEMĂRK
Brug af silikoneforsegling kan svÊkke effektiviteten af visse typer udstyr til lÊkagedetektion. Der er ikke nÞdvendigt at isolere grundlÊggende sikre komponenter fÞr arbejde pÄ dem.
Reparation af grundlĂŠggende usikre komponenter
Benyt ikke permanente induktive eller kapacitansmĂŠssige belastninger til kredslĂžbet uden at sikre, at de ikke overstiger den tilladte spĂŠnding og strĂžm, der er tilladt for det pĂ„gĂŠldende udstyr. GrundlĂŠggende sikre komponenter er kun typer, der kan arbejdes pĂ„, mens de er aktive under tilstedevĂŠrelse af en letantĂŠndelig atmosfĂŠre. Testapparatet skal have de korrekte specifikationer. Udskift kun komponenter med dele, der er specificeret af producenten. Ăvrige dele kan resultere i antĂŠndelse af kĂžlemidlet i atmosfĂŠren fra en lĂŠkage.
Kabling
Kontroller, at kablingen ikke udsÊttes for slitage, korrosion, overdrevent tryk, vibrationer, skarpe kanter eller nogen Þvrige negative miljÞmÊssige effekter. Kontrollen skal tage hÞjde for effekterne fra aldring eller konstante vibrationer fra kilder sÄsom kompressorer eller ventilatorer.
Detektion af letantĂŠndelige kĂžlemidler
Potentielle antÊndelseskilder mÄ under ingen omstÊndigheder bruges til at sÞge efter eller detektere kÞlemiddellÊkager. Der mÄ ikke benyttes halogenfakkel (eller en anden detektor, som anvender Äben ild).
Metoder til lĂŠkagedetektion
FÞlgende metoder til lÊkagedetektion skÞnnes at vÊre acceptable for systemer indeholdende letantÊndelige kÞlemidler. Der skal benyttes elektroniske lÊkagedetektorer til at detektere letantÊndelige kÞlemidler, men fÞlsomheden er muligvis ikke korrekt eller krÊver rekalibrering. (Registreringsudstyr skal kalibreres i et kÞlemiddelfrit omrÄde.) SÞrg for, at detektoren ikke er en potentiel antÊndelseskilde og egner sig til det anvendte kÞlemiddel. Udstyr til lÊkagedetektion skal indstilles til en procentdel af LFL for kÞlemidlet og skal kalibreres til det anvendte kÞlemiddel, og den pÄgÊldende procentdel gas (min. 25 %) skal bekrÊftes. VÊsker til lÊkagedetektion er velegnede til brug sammen med de fleste kÞlemidler, men brug af rensemidler indeholdende klor skal undgÄs, eftersom klor kan reagere med kÞlemidlet og korrodere kobberrÞrfÞringen. Hvis der er mistanke om lÊkage, skal al Äben ild fjernes/ slukkes. Hvis der findes kÞlemiddellÊkage, som krÊver svejsning, skal alt kÞlemiddel aftappes fra systemet eller isoleres (ved brug af lukkeventiler) i en del af systemet, der er pÄ afstand af lÊkagen. Oxygenfri nitrogen (OFN) skal efterfÞlgende sendes igennem systemet, bÄde fÞr og under svejsningsprocessen.
Afmontering og aftapning
NĂ„r der brydes ind i kĂžlemiddelkredslĂžbet af hensyn til reparationer â eller Ăžvrige formĂ„l â skal der gĂžres brug af konventionelle procedurer. Det er dog vigtigt at fĂžlge best practice, eftersom letantĂŠndelighed er en faktor. FĂžlgende procedure skal overholdes:
- Aftap kĂžlemiddel
- Udluft kredslĂžbet med inaktiv gas
- TĂžm
- Udluft igen med inaktiv gas
- Ă
bn kredslĂžbet ved at skĂŠre eller svejse
Det pĂ„fyldte kĂžlemiddel skal aftappes i passende aftapningscylindre. Systemet skal âgennemskyllesâ med OFN med henblik pĂ„ at gĂžre enheden sikker. Processen skal muligvis gentages adskillige gange. Der mĂ„ ikke bruges trykluft eller oxygen til denne opgave. Gennemskylning skal foregĂ„ ved at bryde vakuummet i systemet med OFN og kontinuerlig pĂ„fyldning, indtil driftstrykket opnĂ„s, hvorefter indholdet skal udtĂžmmes til atmosfĂŠren. Endelig skal der genopbygges vakuum. Denne proces skal gentages, indtil der ikke er noget kĂžlemiddel i systemet. NĂ„r den sidste OFN-pĂ„fylding bruges, skal systemet udluftes ned til atmosfĂŠrisk tryk med henblik pĂ„ at lade arbejde finde sted. Denne operation er yderst vigtig , hvis der skal finde svejsningsarbejde sted pĂ„ rĂžrfĂžringen. SĂžrg for, at udlĂžbet til vakuumpumpen ikke befinder sig tĂŠt pĂ„ nogen antĂŠndelseskilder, og at der er ventilation tilgĂŠngelig. arbejde pĂ„ dem.
Etikettering
Udstyret skal etiketteres med oplysninger om, at det er blevet taget ud af drift og tÞmt for kÞlemiddel. Etiketten skal dateres og underskrives. SÞrg for, at der er etiketter pÄ udstyret med oplysninger om, at udstyret indeholder letantÊndeligt kÞlemiddel.
EN NL FR DA SV EN DE 157 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
Aftapning
NÄr der aftappes kÞlemiddel f ra et system, enten af hensyn til servicering eller ophÞr af drift, anbefales det, at alt kÞlemiddel f jernes sikkert. Ved overfÞrsel af kÞlemiddel til andre cylindre skal det sikres, at kun passende cylindre til kÞlemiddelaftapning anvendes. SÞrg for, at det korrekte antal cylindre til hele systemets pÄfyldningsmÊngde er tilgÊngelige. Alle cylindre, der skal bruges, skal vÊre udformet til aftappet kÞlemiddel og etiketteret i forhold til det pÄgÊldende kÞlemiddel (dvs specialcylindre til aftapning af kÞlemidlet) Cylindre skal vÊre komplette med trykudligningsventil og tilknyttede aflukningsventiler i god driftsmÊssig stand Tomme genudvindingscylindre gennemskylles og nedkÞles evt., fÞr aftapning fungerer
Aftapningsudstyret skal vÊre i god driftsmÊssig stand, omfatte et sÊt instruktioner vedr. det pÄgÊldende udstyr og vÊre velegnet til aftapning af letantÊndelige kÞlemidler Yderligere skal der vÊre et kalibrerede vÊgte i god driftsmÊssig tilstand til stede. Slangerne skal vÊre komplette med lÊkagef ri afbrydningskoblinger og i god driftsmÊssig stand. FÞr brug af aftapningsmaskinen skal det kontrolleres, at den bef inder sig i god driftsmÊssig tilstand, er blevet korrekt vedligeholdt, og at tilknyttede elektriske komponenter er forseglede med henblik pÄ at forebygge antÊndelse i tilfÊlde af kÞlemiddeludslip RÄdfÞr dig med producenten, hvis du er i tvivl. Det aftappede kÞlemiddel skal returneres til kÞlemiddel-leverandÞren i den korrekte aftapningscylinder, og der skal udfÊrdiges en behÞrig f ragtseddel. UndgÄ at blande kÞlemidler i aftapningsenheder og navnlig i cylindre. Hvis kompressorer eller kompressorolier skal f jernes, skal det sikres, at de aftappes til et acceptabelt niveau med henblik pÄ at sikre, at der ikke efterlades letantÊndeligt kÞlemiddel i smÞremidlet. Aftapningsprocessen skal udfÞres fÞr returnering af kompressoren til leverandÞrerne. Kun elektrisk opvarmning af kompressorkabinettet mÄ benyttes med henblik pÄ at accelerere denne proces. NÄr olie drÊnes f ra et system, skal det gÞres med forsigtighed
DriftsophĂžr
FĂžr denne procedure gennemfĂžres, er det altoverskyggende, at teknikeren er fuldt ud bekendt med udstyret og alle dets detaljer. Det er anbefalet god praksis, at alle kĂžlemidler aftappes sikkert FĂžr opgaven udfĂžres, skal der tages olie- og kĂžlemiddelprĂžver i tilfĂŠlde af behov for analyse fĂžr genbrug af aftappet kĂžlemiddel. Det er altoverskyggende, at der er elektrisk strĂžm tilgĂŠngelig, fĂžr opgaven igangsĂŠttes GĂžr dig bekendt med udstyret og drift af det.
b) Isoler systemet elektrisk.
c) FÞr proceduren pÄbegyndes, skal det sikres, at:
- Mekanisk hÄndteringsudstyr er til stede, hvis det er nÞdvendigt af hensyn til hÄndtering af kÞlemiddelcylindre
- Alt personligt beskyttelsesudstyr er tilgĂŠngeligt og
benyttes korrekt
- Opsamlingsprocessen konstant superviseres af en kompetent person
- Opsamlingsudstyr og -cylindre er i overensstemmelse med de gĂŠldende standarder
d) Nedpump kĂžlemiddelsystemet, hvis det er nĂždvendigt.
e) Hvis en vakuumpumpe ikke er mulig, skal der oprettes en manifold, sÄledes at kÞlemidlet kan f jernes f ra de forskellige systemdele.
f ) SÞrg for, at cylinderen bef inder sig pÄ vÊgten, fÞr aftapning f inder sted.
g) Start aftapningsmaskinen, og betjen den i overensstemmelse med producentens instruktioner.
h) UndgÄ overpÄfyldning af cylinderen (Maks pÄfyldning er 80 % vol. vÊske).
i) UndgĂ„ at overskride cylinderens maksimale arbejdstryk â selv midlertidigt.
j) NÄr cylindrene er blevet pÄfyldt, og processen er afsluttet, skal det sikres at cylindrene og udstyret Þjeblikkeligt f jernes f ra stedet, og alle isoleringsventiler pÄ udstyret lukkes af
k) Aftappet kÞlemiddel mÄ ikke pÄfyldes et andet kÞlesystem, medmindre det er blevet renset og kontrolleret.
PÄfyldningsprocedurer Ud over traditionelle
pÄfyldningsprocedurer skal fÞlgende krav overholdes
- SÞrg for, at forurening af forskellige kÞlemidler ikke f inder sted i forbindelse med brug af pÄfyldningsudstyr. Slanger eller ledninger skal vÊre sÄ korte som muligt med henblik pÄ at minimere brug af det kÞlemiddel, der er indeholdt i dem.
- Cylindrene skal stÄ oprejst.
- SÞrg for, at kÞlesystemet jordes fÞr pÄfyldning af systemet med kÞlemiddel.
- Etiketter systemet, nÄr pÄfyldning er gennemfÞrt (hvis dette ikke allerede er sket).
- Der skal udvises stÞrste omhyggelighed, sÄ kÞlesystemet ikke overfyldes.
FÞr genopfyldning af systemet, skal det tryktestes med OFN. Systemet skal lÊkagetestes ved afsluttet pÄfyldning men fÞr idriftstagning Det skal gennemfÞres en pÄfÞlgende lÊkagetest, fÞr stedet forlades.
Sikkerhedsledningsmodellen er 5*20 5 A /250 V AC. Og skal imĂždekomme kravene til eksplosionssikkerhed
158 WWW.NORSUP.EU
undtagelser!
Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som
SWIMMINGPOOL
VARMEPUMP TIL
TYPE SP
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
6.
6
4V: 4-vejsventil
EN NL FR DA SV EN DE 159 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
APPENDIX
1 CIRCUIT DIAGRAM L N 1 2 P N 22 02 40 V ~/5 0 H z L N DER ULB
POWER S U P PL Y N G/Y K 2 L TO PUMP C N 1 1 P 14 L P 13 L C N 9 9 P L F S L P CN 3 0 5 E E V A C L A C N GN D C N 1 5 r e a c t o r COM P U V W U W V RE D B L K WH T U W V L D C FA N C N 9 7 H P B R N B L U
TO
AT: Omgivelsestemperatur COMP: Kompressor CT: KOMPRESSOR: CT: Spolens temperatur EEV: Elektronisk ekspansionsventil ET: UdstĂždningstemperatur FM: Ventilatormotor FS: VENTILATORMOTOR: FS: Flow switch HP: HĂžjtryksbeskyttelse IT: IndlĂžbsvandstemperatur K2: Virkelighed af pumpe LP: Lavtryksbeskyttelse OT: UdlĂžbsvandstemperatur SUT: Sugevandstemperatur
F M t 5 K t K05 t 5 K t 5 K C N 1 3 C N 1 8 C N 6 6 C N 4 2 4 8 5 B 1 4 8 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 4 8 52 ( C C ) R S 4 8 5 4 4V K2 O T ( R E D ) A T (W H T ) I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) E T ( G R Y ) t 5 K t 5 K LYE -B854 KLB DNG DER V12 THW +5A84 Con t rolle r M O D E 3 4 R e mo t e O N /O F F W i Fi KLB DNG LYE -B854 THW +A854 DER V12 56 7 DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG
SP13
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
AT: Omgivelsestemperatur
COMP: Kompressor
CT: KOMPRESSOR: CT: Spolens temperatur
EEV: Elektronisk ekspansionsventil
EP: UdstĂždningsbeskyttelse
ET: UdstĂždningstemperatur
FM: Ventilatormotor
FS: Flow switch
FS: VENTILATORMOTOR:
HP: HĂžjtryksbeskyttelse
IT: IndlĂžbsvandstemperatur
K2: Virkelighed af pumpe
LP: Lavtryksbeskyttelse
OT: UdlĂžbsvandstemperatur
SUT: Sugevandstemperatur
4V: 4-vejsventil
WWW.NORSUP.EU Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! 6.
N D U W L N 1 2 L N DER ULB G/Y K 2 C N 1 3 H E A T C N 1 8 E M V C N 6 6 R Y C N 1 1 F O U R O T ( R E D ) P 14 L P 13 L C N 3 0 C N 4 2 C N 1 5 E E V A T ( W H T ) 4V K2 A C L A C N L N r e a c t o r E E V 5 GN D C O M P U V W U W V R E D B L K W H T F M V ïŒ FILTER L ULB NRB N I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) M a g e t i c r i n g t K05 E T ( G R Y ) D C FA N C N 9 7 L N P N TO PUM P C N 9 9 P L t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K
BILAAPPE
F S L P 48 5 B 1 48 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 48 52( C C ) R S 4 8 5 H P PH PE E P PH PE G R N 2202 40V~/50Hz TO P O W ER S U PPL Y LEY -B584 KLB DNG DER V12 WHT +A548 4 Con t rolle r M O D E C N 1 0 3 4 R e m o t e O N /O F F DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG 5 6 7 W i Fi KLB DNG LEY -B485 WHT +A485 DER V12
160
SP17
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
AT: Omgivelsestemperatur
COMP: Kompressor
CT: KOMPRESSOR: CT: Spolens
temperatur
EEV: Elektronisk ekspansionsventil
EP: UdstĂždningsbeskyttelse
ET: UdstĂždningstemperatur
FM: Ventilatormotor
FS: Flow switch HP: HĂžjtryksbeskyttelse
FS: VENTILATORMOTOR:
IT: IndlĂžbsvandstemperatur
K2: Virkelighed af pumpe
LP: Lavtryksbeskyttelse
OT: UdlĂžbsvandstemperatur
SUT: Sugevandstemperatur
4V: 4-vejsventil
EN NL FR DA SV EN DE 161 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP 6.1
s U W L N 1 2 L N DER ULB G/Y K 2 C N 1 3 H E A T C N 1 8 E M V C N 6 6 R Y C N 1 1 F O U R O T ( R E D ) P 14 L P 13 L C N 3 0 C N 4 2 C N 1 5 E E V A T ( W H T ) 4V K2 A C L A C N L N r e a c t o r E E V 5 GN D C O M P U V W U W V R E D B L K W H T F M V ïŒ FILTER L ULB NRB N I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) M a g e t c r i n g t K05 E T ( G R Y ) D C FA N C N 9 7 L N P N TO PUM P C N 9 9 P L t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K
D k r ed
F S L P 48 5 B 1 48 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 4 8 52 ( CC ) R S 4 8 5 H P PH PE E P PH PE G R N 2202 40V~/50Hz TO P O W ER S U PPL Y LEY -B584 KLB DNG DER V12 WHT +A548 4 C on t rol e r M O D E C N 1 0 3 4 R e m o t e O N /O F F DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG 5 6 7 WiFi KLB DNG LEY -B485 WHT +A485 DER V12
SP20
VARMEPUMP TIL SWIMMINGPOOL TYPE SP
6.2 KABELSPECIFIKATION (1) Enkeltfaset enhed
Maks. strĂžm iht. mĂŠrkeplade
(2) Trefaset enhed
NÄr enheden skal installeres udendÞrs, skal der benyttes et UV-bestandigt kabel.
6.3 SAMMENLIGNINGSTABEL OVER KĂLEMIDLETS MĂTNINGSTEMPERATUR
162 WWW.NORSUP.EU
Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser!
Faseledning Jordledning MCB KrybestrĂžmbeskytter Signalledning Maks. 10 A 2Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30 mA mindre end 0,1 sek. 10~16A 2Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30 mA mindre end 0,1 sek. 16~25A 2Ă4mm2 4mm2 40A 30 mA mindre end 0,1 sek. 25~32A 2Ă6mm2 6mm2 40A 30 mA mindre end 0,1 sek. 32~40A 2Ă10mm2 10mm2 63A 30 mA mindre end 0,1 sek. 40 ~63A 2Ă16mm2 16mm2 80A 30 mA mindre end 0,1 sek. nĂ0.5mm2 63~75A 2Ă25mm2 25mm2 100A 30 mA mindre end 0,1 sek. 75~101A 2Ă25mm2 25mm2 125A 30 mA mindre end 0,1 sek. 101~123A 2Ă35mm2 35mm2 160A 30 mA mindre end 0,1 sek. 123~148A 2Ă50mm2 50mm2 225A 30 mA mindre end 0,1 sek. 148~186A 2Ă70mm2 70mm2 250A 30 mA mindre end 0,1 sek. 186~224A 2Ă95mm2 95mm2 280A 30 mA mindre end 0,1 sek. Maks. strĂžm iht. mĂŠrkeplade Faseledning Jordledning MCB KrybestrĂžmbeskytter Signalledning Maks. 10 A 3Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30 mA mindre end 0,1 sek. 10~16A 3Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30 mA mindre end 0,1 sek. 16~25A 3Ă4mm2 4mm2 40A 30 mA mindre end 0,1 sek. 25~32A 3Ă6mm2 6mm2 40A 30 mA mindre end 0,1 sek. 32~40A 3Ă10mm2 10mm2 63A 30 mA mindre end 0,1 sek. 40 ~63A 3Ă16mm2 16mm2 80A 30 mA mindre end 0,1 sek. nĂ0.5mm2 63~75A 3Ă25mm2 25mm2 100A 30 mA mindre end 0,1 sek. 75~101A 3Ă25mm2 25mm2 125A 30 mA mindre end 0,1 sek. 101~123A 3Ă35mm2 35mm2 160A 30 mA mindre end 0,1 sek. 123~148A 3Ă50mm2 50mm2 225A 30 mA mindre end 0,1 sek. 148~186A 3Ă70mm2 70mm2 250A 30 mA mindre end 0,1 sek. 186~224A 3Ă95mm2 95mm2 280A 30 mA mindre end 0,1 sek. Tryk (MPa) 0 0.3 0.5 0.8 1 1.3 1.5 1.8 2 2.3 Temperatur (R410A)(°C) -51.3 -20 -9 4 11 19 24 31 35 39 Temperatur (R32)(°C) -52.5 -20 -9 3.5 10 18 23 29.5 33.3 38.7 Tryk (MPa) 2.5 2.8 3 3.3 3.5 3.8 4 4.5 5 5.5 Temperatur (R410A)(°C) 43 47 51 55 57 61 64 70 74 80 Temperatur (R32)(°C) 42 46.5 49.5 53.5 56 60 62 67.5 72.5 77.4 36
EN NL FR DA SV EN DE 163 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP
SWIMMINGPOOL
VARMEPUMP TIL
TYPE SP
164 WWW.NORSUP.EU Ăndringer,
der tjener sÄvel den teknologiske udvikling som undtagelser! NOTER
165 Ăndringer, der tjener sĂ„vel den teknologiske udvikling som undtagelser! BETJENINGSVEJLEDNING NORSUP NOTER
Fel och tekniska Àndringar kan komma att Àndras, reproduceras sÄvÀl som elektronisk duplicering endast med vÄrt skriftliga tillstÄnd.
© NORSUP
UtgÄva: 11.2020
166 WWW.NORSUP.EU
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna
fel!
PART NO. TYPE 7031953 SP13 7031954 SP17 7031955 SP20 7031956 SP28 7031957 SP28T 7031959 SP35T
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
EN NL FR DA SV EN DE 167 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP 1. FĂRORD 176 2. SPECIFIKATION 178 2.1 Prestandadata för Poolens vĂ€rmepumpenhet 178 2.2 MĂ„tten för Pool vĂ€rmepumpen 182 3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING 183 3.1 Installationsillustration 183 3.2 Pool VĂ€rmepump placering 184 3.3 Hur nĂ€ra till din Pool? 184 3.4 Rördragning för pool vĂ€rmepumpen 184 3.5 Pool VĂ€rmepumpar elektrisk ledningsdragning 185 3.6 Inledande start av enheten 185 4. DRIFT OCH ANVĂNDNING 186 4.1 Introduktion av grĂ€nssnitt för fĂ€rgskĂ€rmtrĂ„dkontroller 186 4.2 Introduktion av fĂ€rgskĂ€rmtrĂ„dkontrollfunktion 186 4.3 Parameterlista och uppdelningstabell 190 4.4 GrĂ€nssnittsdragning 192 5. UNDERHĂ
LL OCH INSPEKTION 196 6. APPENDIX 199 6.1 Krets diagram 199 6.2 Kabelspecifikation 206 6.3 JÀmförelsetabell för kylmedel temperatur 206
INNEHĂ
LL
För att kunna ge vÄra kunder kvalité, tillförlitlighet och mÄngsidighet, har denna produkt tillverkats efter strikta produktions standarder. Denna manual innehÄller all nödvÀndig information som behövs om installation, felsökning, kassering och underhÄll. LÀs denna handbok noggrant innan du öppnar eller underhÄller enheten. Tillverkaren av den hÀr produkten kommer inte att hÄllas ansvarig om nÄgon skadas eller om enheten skadas, som ett resultat av en felaktig installation, felsökning eller onödigt underhÄll. Det Àr viktigt att anvisningarna i denna handbok alltid följs. Enheten mÄsta installeras av kvalificerad personal.
Enheten kan endast repareras av ett kvalificerat installationscenter, av personal eller en auktoriserad ÄterförsÀljare.
UnderhÄll och drift av enheten mÄste utföras i enlighet med den rekommenderade tiden och frekvensen som angivet i denna manual.
AnvÀnd endast Àkta reservdelar. UnderlÄtenhet att följa dessa rekommendationer kommer att ogiltigförklara garantin.
Poolens vÀrmepumpenhet vÀrmer upp poolvattnet och hÄller temperaturen konstant. För en delad enhet. Inomhusenheten kan döljas diskret eller till hÀften för ett luxuöst hus. VÄr vÀrmepump har följande egenskaper:
1 HÄllbar
VÀrmevÀxlaren Àr tillverkad av ett PVC & Titanium-rör som kan motstÄ en lÄngvarig exponering av poolvatten.
2 Installations flexibilitet
Enheten kan installerad bÄde inomhus och utomhus.
3 Tyst drift
Enheten bestÄr av en effektiv roterande / rullande kompressor och en lÄgbrusig flÀktmotor, vilket garanterar dess tysta drift.
4 Avancerad kontroll
Enheten innehÄller en mikrokontroller som gör det möjligt att stÀlla in alla parametrar. Driftstatus kan visas pÄ LCD-trÄdkontrollen. FjÀrrkontroll kan vÀljas som ett framtida alternativ.
poolen kopplas oberoende av din vÀrmepump. Om du ansluter din poolpump till vÀrmepumpen sÄ kommer det att resultera att den stÀngs av nÀr poolvattnet har uppnÄtt instÀlld vattentemperatur. Koppla bara ihop poolpumpen genom vÀrmepumpen om du bara har en poolpump för uppvÀrmning som Àr oberoende av filtreringssystem för poolen. AnvÀnd inte medel för att pÄskynda avfrostningsprocessen eller för att rengöra , annat Àn vad som Àr rekommenderat av tillverkaren. Apparaten ska förvaras i ett rum utan nÀrvaron av antÀndningskÀllor (till exempel: öppna lÄgor, en gasanlÀggning eller en elektrisk vÀrmeapparat.) Borra inte igenom eller brÀnn. Var medveten om att köldmedier kanske inte luktar. Apparaten ska installeras, anvÀndas och placeras i ett rum med en golvyta större Àn X m2.
VARNING
Tillverkaren kan ge ytterligare lÀmpliga exempel eller ge ytterligare information om lukten pÄ kylmedlet.
⹠Denna apparat kan anvÀndas av barn frÄn 8 Är och uppÄt och av personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ erfarenhet och kunskap om de har fÄtt övervakning eller instruktioner om anvÀndning av apparaten pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr de faror som kan förekomma. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och anvÀndarunderhÄll fÄr inte göras av barn utan övervakning.
⹠Om nÀtsladden Àr skadad mÄste den bytas ut av tillverkaren, deras serviceagent eller andra liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
⹠Apparaten ska installeras i enlighet med nationella föreskrifter för anslutning.
⹠AnvÀnd inte din luftkonditionering i ett vÄtt rum, till exempel ett badrum eller tvÀttstuga.
⹠Innan du fÄr tillgÄng till terminalerna mÄste alla matarkretsar kopplas bort.
VARNING
Det Àr rekommenderat att din pump för filtrering av
168 WWW.NORSUP.EU
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
fel!
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna
1. FĂRORD
⹠En flerpolig koppling enhet som har minst 3 mm spelrum i alla poler, och har en lÀckström som kan överstiga 10 mA, en jordfelsbrytare (RCD) som har en mÀrkrestdriftsström som inte överstiger 30 mA, och frÄnkoppling mÄste inkluderas i den fasta ledningen i enlighet med reglerna för ledningsanslutning.
⹠AnvÀnd inte medel för att pÄskynda avfrostningsprocessen eller för att rengöra , annat Àn vad som Àr rekommenderat av tillverkaren.
⹠Apparaten ska förvaras i ett rum utan nÀrvaron av antÀndningskÀllor (till exempel: öppna lÄgor, en gasanlÀggning eller en elektrisk vÀrmeapparat.)
⹠Borra inte igenom eller brÀnn.
⹠Apparaten ska installeras, anvÀndas och placeras i ett rum med en golvyta större Àn X m2. Var medveten om att köldmedier kanske inte luktar. Installationen av rör-arbetet ska hÄllas till ett minimum pÄ X m2 Utrymmen för rör till kylmedlet ska överensstÀmma med nationella gasbestÀmmelser. Service ska endast utföras enligt tillverkarens rekommendationer. Apparaten ska förvaras i ett vÀl ventilerat utrymme dÀr rummets storlek motsvarar det omrÄde som anges för drift av apparaten. Alla arbetssÀtt som pÄverkar sÀkerhetsanordningarna fÄr endast utföras av kompetent personal.
âą Transport av utrustning som innehĂ„ller brandfarliga kylmedel ĂverensstĂ€mmelse med transportbestĂ€mmelserna MĂ€rkning av utrustning med skyltar ĂverensstĂ€mmelse med lokala föreskrifter Kassering av utrustning som innehĂ„ller brandfarliga kylmedel ĂverensstĂ€mmelse med nationella föreskrifter Förvaring av utrustning / apparater Förvaring av utrustningen ska ske i enlighet med tillverkarens anvisningar. Förvaring av packad (osĂ„ld) utrustning Förvaringspakets skydd bör vara sĂ„ konstruerat sĂ„ att inte mekaniska skador pĂ„ utrustningen inuti förpackningen inte kommer att orsaka en lĂ€cka av kylmedlet. Det maximala antalet delar av utrustningen som tillĂ„ts lagras tillsammans bestĂ€ms av lokala föreskrifter.s
FĂRSIKTIGHET OCH VARNING
1. Enheten kan endast repareras av ett kvalificerat team frÄn ett installationscenter, eller av en auktoriserad ÄterförsÀljare. (För Europa marknaden)
2. Denna apparat Àr inte avsedd för anvÀndning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk sensorisk eller mental förmÄga, eller som har brist pÄ erfarenhet och kunskap, sÄvida de inte har fÄtt översyn eller instruktioner om anvÀndning av apparaten av en person som ansvarar för deras sÀkerhet (För Europa marknaden) Barn bör övervakas sÄ att de inte leker med apparaten.
3. Se till att apparaten och strömanslutningen har god jordning, annars kan det orsaka elektriska stötar.
4. Om nÀtsladden Àr skadad mÄste den bytas ut av tillverkaren eller vÄr serviceagent eller andra liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
5. Direktiv 2002/96 / EG (WEEE): Symbolen som visar en korsad avfallsbehÄllare som Àr placera under apparaten indikerar att denna produkt vid slutet av dess livslÀngd, mÄste hanteras separat frÄn hushÄllsavfallet, mÄste föras till ett Ätervinningscenter för elektriska och elektroniska apparater eller ÄterlÀmnas till ÄterförsÀljaren nÀr du köper en motsvarande apparat.
6. Direktiv 2002/95 / EG (RoH): Denna produkt överensstÀmmer med direktiv 2002/95 / EG (RoH) angÄende restriktioner för anvÀndning av skadliga Àmnen i elektriska och elektroniska apparater.
7. Apparaten KAN INTE installeras nÀra brandfarlig gas. Om det finns nÄgot lÀckage av gas kan en brand intrÀffa.
8. Se till att finns en strömbrytare för apparaten, en brist pÄ en sÄdan kan leda till elektriska stötar eller brand.
9. VÀrmepumpen som finns i enheten Àr utrustad med ett överbelastningsskyddssystem. Det tillÄter inte enheten att starta förrÀn minst tre minuter efter ett tidigare stopp.
10.Enheten kan endast repareras av kvalificerad personal frÄn ett installationscenter, eller av en auktoriserad ÄterförsÀljare. för Nordamerika marknaden)
11. Installation fÄr endast utföras i enlighet med NEC / CEC av behörig person. för Nordamerika marknaden)
12. ANVĂND LĂMPLIGA MATNINGSLEDNINGAR FĂR 75°C .
13. Varning: VÀrmevÀxlare med en enda vÀgg, inte lÀmplig för dricksvattenanslutning.
EN NL FR DA SV EN DE
SIMBASSĂNG
169 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
VĂRMEPUMP FĂR
TYP SP
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
2. SPECIFIKATION
2 1 PRESTANDADATA FĂR POOLENS VĂRMEPUMPENHET
*** KĂLDMEDIUM R32
Enhetens
Enhetens
(L / B / H)
(L / B / H) mm
kg
uppvÀrmning: Uteluft temp:
Uteluft temp: 27 °C / 24,3 °C, Inloppsvattentemperatur: 26 °C
Uteluft temp: 15 °C / 12 °C, Inloppsvattentemperatur: 26 °C
Uteluft temp: 10 °C / 6.8 °C, Inloppsvattentemperatur: 26 °C
DriftsomrÄde:
Omgivande temperatur: -15 43°C
Vattentemperatur: 9-40°C
170 WWW.NORSUP.EU
fel!
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna
ENHET SP13 SP17 SP20 Del nr. UppvÀrmningskapacitet kW (A27/ W26) Btu/h COP UppvÀrmningskapacitet kW (A15/ W26) Btu/h COP UppvÀrmningskapacitet (A10/ W26) kW Btu/h COP VÀrmeeffekt kW StrömkÀlla Kompressorkvantitet Kompressor FlÀkt nummer Buller dB(A) Vatten anslutning mm Vatten flödesvolym m3/h Vattentrycksfall
kPa
Leveransvikt
(max)
nettodimension
mm
leveransdimension
Nettovikt kg
See the drawing of the units See package lable see nameplate see package label 7031953 7031954 7031955 2.4-13.0 8189-44358 2.5-17.8 3.5-20.0 8530-60736 11942-68243 16.5-6.6 16.5-6.4 16.3-6.5 1.6-9.1 2.3-12.8 2.5-14.7 5459-31050 7848-43675 8530-50158 6.7-4.8 6.5-4.8 7.0-4.6 1.6-7.2 2.0-9.8 2.6-11.3 5459-24567 6824-33439 8872-38557 4.8-3 3 4.9-3.5 4.5-3.4 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz 220-240V /50Hz 1 1 1 rotary rotary rotary 1 1 2 37-47 40-50 41-51 50 50 50 4.1 5.2 5.6 4 5 6 2.359 3.215 3.174
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
2. SPECIFIKATION
2.1 PRESTANDADATA FĂR POOLENS VĂRMEPUMPENHET
*** KĂLDMEDIUM R32
uppvÀrmning: Uteluft temp:
Uteluft temp: 27 °C / 24,3 °C, Inloppsvattentemperatur: 26 °C
Uteluft temp: 15 °C / 12 °C, Inloppsvattentemperatur: 26 °C
Uteluft temp: 10 °C / 6.8 °C, Inloppsvattentemperatur: 26 °C
DriftsomrÄde:
Omgivande temperatur: -15 43°C
Vattentemperatur: 9-40°C
EN NL FR DA SV EN DE 171 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
ENHET SP28 SP28T 7031956 7031957 kW 6.0-27.6 7.7-28.0 Btu/h 20473-94175 26273-95540 16.0-6 0 16.0-6 1 kW 4.3-18.2 4.9-18.9 Btu/h 14672-62101 16719-64489 6.5-4 5 6.5-4.6 kW 3.1-13.7 3.6-14.2 Btu/h 10578-46746 12284-48452 4.5-3.5 4.5-3.5 kW 5.0 220-240V~/50Hz 380/3N~/50Hz 1 1 rotary rotary 1 1 dB(A) 43-53 43-53 mm 50 50 m3/h 7.8 8.1 kPa 7 7 mm See the drawing of the units mm See package lable kg see nameplate kg see package label Del nr. UppvÀrmningskapacitet (A27/ W26) COP UppvÀrmningskapacitet (A15/ W26) COP UppvÀrmningskapacitet (A10/ W26) COP VÀrmeeffekt StrömkÀlla Kompressorkvantitet Kompressor FlÀkt nummer Buller Vatten anslutning Vatten flödesvolym Vattentrycksfall (max) Enhetens nettodimension (L
B / H)
leveransdimension (L
Nettovikt
/
Enhetens
/ B / H)
Leveransvikt
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
2. SPECIFIKATION
2.1 PRESTANDADATA FĂR POOLENS VĂRMEPUMPENHET
*** KĂLDMEDIUM R32
W26)
Vatten anslutning Vatten flödesvolym
Vattentrycksfall (max)
Enhetens nettodimension (L / B / H)
Enhetens leveransdimension (L / B / H)
Nettovikt
Leveransvikt
uppvÀrmning: Uteluft temp:
Uteluft temp: 27 °C / 24,3 °C, Inloppsvattentemperatur: 26 °C
Uteluft temp: 15 °C / 12 °C, Inloppsvattentemperatur: 26 °C
Uteluft temp: 10 °C / 6.8 °C, Inloppsvattentemperatur: 26 °C
DriftsomrÄde:
Omgivande temperatur: -15 43°C
Vattentemperatur: 9-40°C
172 WWW.NORSUP.EU
undantagna fel!
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som
ENHET SP35T kW Btu/h kW Btu/h kW Btu/h kW dB(A) mm m3/h kPa mm mm kg kg 7031959 7.8-34 8 26615-118742 16.0-5.9 5.0-21.2 17061-72337 6.5-4.4 3.7-15.9 12625-54253 4.5-3.4 1 rotary 1 45-54 50 9.1 8 5.7 See the drawing of the units See package lable see nameplate see package label 380/3N /50Hz Del nr. UppvÀrmningskapacitet
W26)
(A27/
COP UppvÀrmningskapacitet (A15/ W26) COP UppvÀrmningskapacitet (A10/
COP VÀrmeeffekt StrömkÀlla Kompressorkvantitet Kompressor FlÀkt nummer Buller
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
2.2 MĂ
TTEN FĂR POOLVĂRME PUMPENHETEN 2 2 MĂ„ tt pĂ„ poole ns vĂ€rme pumpse nhet
ENHET: P13X/32 enhetïŒmm
ENHET: SP13 enhetïŒmm
EN NL FR DA SV EN DE 173 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
w Ί50 Ί50 ate r o u t le t 1 00 0 62 2 3 9 0 43 9 4 0 6 62 5 3 5 0 9 8 wa t e r inle t
2.SPECIFIKATION
2.2 Mïżœ tt pïżœ poole ns v ïżœrme pum pse nhet
2.2 MĂ
TTEN FĂR POOLVĂRME PUMPENHETEN
2 2 MÄ tt pÄ poole ns vÀrme pumpse nhet
4 5 0 4 8 0
ïŒmm 1 0 2 0 7 7 6
0
3 5 102
ENHET: P13X/32 enhet Ï 5 0 t e r n l e t 6 4 5
ENHET: SP20/SP28/SP28T/SP35T enhet ïŒmm
Ï 5 0 Ï 5 0 w a t e r o u t l e t w a t e r i n l e t 8 0 0 1 1 5 1 8 6 0 4 6 0 5 0 0 4 6 5 9 6
174 WWW.NORSUP.EU
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna fel!
ENHET: SP17 enhet ïŒmm w a t e r o u t l e t w a Ï 5 0
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING
3 1 INSTALLATIONSILLUSTRATION
3 1 Installation, illustration
Kloreringscell Vattenutlopp
Ventil
Vattenförsörjning
Sandfilter för vatteninlo Vattenpump Pool (eller annat typfilter)
Installations detaljer
Fabriken tillhandahÄller endast huvudenheten och vattenenheten; de andra artiklarna i illustrationen Àr nödvÀndiga reservdelar för vattensystemet, som levereras av anvÀndare eller installatören.
VAR UPPMĂRKSAM:
Installationsartiklar: Fabriken tillhandahÄller endast huvudenheten och vatt enenheten De andra artikl arna i figuren Àr nödvÀndiga reservdel ar för vattensystemet, vilka tillhandahÄlls av anvÀndaren eller installatören
VÀnligen följ dessa stegen vid första anvÀndning.
1 Ăppna ventilen och fyll pĂ„ vatten
Observera! :
2. Se till att pumpen och inloppsröret har fyllts med vatten
3. StÀng ventilen och starta enheten.
Följ dessa steg nĂ€r du anvĂ€nder enheten för första gĂ„ngen 1 Ăppna ventilen och fyll pĂ„ med vatten.
Var uppmÀrksam
Det Àr nödvÀndigt att vatteninledningen Àr placerad högre Àn ytan pÄ poolen
2. Se till att pumpen och inloppsröret för vatten har fyllts pÄ med vatten. 3. StÀng ventilen och starta enheten OBS! Vattnets i nloppsrör mÄste ligga högre Àn pool ens yta
Det schematiska schemat Àr endast avsett för referens. Kontrollera vatteninlopp / utloppsetiketten pÄ vÀrmepumpen vid installation av VVS
Det schematiska diagrammet Àr endast till för referens Kontrollera vatteninlopp s/utl oppsmÀrkni ngen pÄ vÀrmepumpen medan rördragningen utförs
Kontroller Àr monterad pÄ vÀggen
Det schematiska diagrammet Àr endast till för referens Kontrollera vatteninlopps/utl oppsmÀrkni ngen pÄ vÀrmepumpen medan rördragningen utförs
Styrenheten monteras pÄ vÀggen
EN NL FR DA SV EN DE 175 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
9 3.IN STALLATION OCH AN SLUTNING
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
3.2 POOL VĂRMEPUMP PLACERING
Enheten kommer att fungera bra pÄ alla utomhusplatser förutsatt att följande tre faktorer presenteras:
3.INSTALLATION OCH ANSLUTNING
1. Frisk luft - 2. Elektricitet - 3. Pool filter rörledningar
3.2 Placering av poolens vÀrmepumpar
3.4 RĂRDRAGNING FĂR POOL VĂRMEPUMPEN
Enheten kan installeras praktiskt taget var som helst utomhus. För inomhus pooler kontakta leverantören. Till skillnad frÄn en gasvÀrmare har den inga drageller pilotljusproblem i ett blÄsigt omrÄde.
Enheten kommer att prestera bra var den Àn placeras utomhus, under förutsÀttning att följande tre faktorer uppmÀrksammas:
1. Frisk luft - 2. Elektricitet - 3. Rördragning för poolfilter
Placera INTE enheten i ett slutet omrÄde med en begrÀnsad luftvolym, dÀr den utslÀppta luften kommer att Ätercirkuleras.
Enheten kan installeras i stort sett var som helst utomhus. För inomhusbassÀnger, rÄdfrÄga leverantören. Till skillnad frÄn en gasvÀrmare blir det inga problem med drag eller tÀndlÄga pÄ en blÄsig plats.
VÀrmepumparna för poolen krÀver inga speciella VVS-arrangemang utom bypass (stÀll in flödeshastigheten enligt typskylten) sÄvida vÀrmevÀxlare av titan anvÀnds. Tryckfallet pÄ vattnet Àr mindre Àn 10 kPa vid max. Flödeshastighet. Eftersom det inte finns nÄgon kvarvarande vÀrme eller temperatur frÄn en lÄga. Enheten behöver inte rörledningar gjorda av koppa till en kylflÀns. PVC-rör kan gÄ rakt in i enheten.
Placera INTE enheten i ett slutet omrÄde med begrÀnsad luftvolym, dÀr enhetens frÄnluft kommer att Ätercirkuleras.
Placera INTE enheten i nÀrheten av buskar som kan blockera luftinloppet. Dessa platser hindrar enheten att fÄ en kontinuerlig frisk luftkÀlla som minskar effektiveten och kan förhindra en tillrÀcklig leverans av vÀrme.
Placera INTE enheten i nÀrheten av buskar som kan blockera luftintaget. Dessa platser gör att enheten inte har kontinuerlig tillgÄng till frisk luft, vilket minskar dess effektivitet och kan leda till otillrÀcklig vÀrme leverans.
Plats: Anslut enheten i poolpumpens utloppsledning (retur) nedströms till alla filter- och poolpumpar och uppströms om klorinatorer, ozonatorer eller kemiska pumpar. Standardmodellen har glidlimbeslag som accepterar 32 mm eller 50 mm PVC-rör för anslutning till pool- eller spa-filtreringsrör. Genom att anvÀnda en 50 NB till 40NB kan du anvÀnda rör 40NB TÀnk noga pÄ att lÀgga till ett snabbkopplingsbeslag vid enhetens in- och utlopp för att möjliggöra en enkel tömning av enheten för vintern och för att underlÀtta Ätkomst om service krÀvs.
Kondensation: Eftersom vÀrmepumpen kyler ner luften cirka 4-5 grader, kan vatten kondensera pÄ den hÀstskoformade förÄngaren. Om den relativa luftfuktigheten Àr mycket hög kan det bli sÄ mycket som flera liter i timmen. Vattnet kommer att rinna ner lÀngs fenorna i bottenplattan och rinna ut genom den hullingförsedda plastkondens avtappningen pÄ sidan av bottenplattan. Denna armatur Àr utformad för att acceptera 20mm genomskinliga vinylrör som kan skjutas pÄ för hand och anslutas till ett lÀmpligt avlopp. Man kan lÀtt missta kondensation för ett lÀckage inuti enheten.
OBS
3.3 Hur nÀra din pool?
HUR NĂRA TILL DIN POOL?
Normalt installeras poolens vÀrmepump inom 7.5 meter frÄn poolen. Ju lÀngre avstÄnd frÄn poolen, desto större blir vÀrmeförlusten frÄn rörledningarna. Den största delen av rörledningarna
Ă€r nedgrĂ€vda. DĂ€rför Ă€r vĂ€rmeförluster minimala för lĂ€ngder pĂ„ upp till 15 meter (15 meter till och frĂ„n pumpen = 30 meter totalt), om inte marken Ă€r vĂ„t eller grundvattennivĂ„n hög. En mycket grov uppskattning av vĂ€rmeförlusten per 30 meter Ă€r 0.6 kW/h (2000 BTU) för varje temperaturskillnad pĂ„ 5 â mellan poolvattnet och den mark som omger röret, vilket resulterar i en ökning pĂ„ ca 3 % till 5 % av drifttiden.
Normalt installeras pool vÀrme pumpen inom 7.5 meter frÄn poolen. Ju lÀngre avstÄnd frÄn poolen, desto större vÀrmeförlust uppkommer frÄn rörledningen. I de flesta allen Àr rörledningen nergrÀvd. DÀrigenom blir vÀrmeförlusten minimal för lÀngder pÄ upp till 15 meter (15 meter till och frÄn pumpen = 30 meter totalt), sÄvida inte marken Àr vÄt eller vattennivÄn Àr hög. En mycket grov uppskattning av vÀrmeförlusten per 30 meter Àr 0,6 kW-timme (2000BTU) för varje 5 °C skillnad i temperatur mellan pool vattnet och marken som omger röret, vilket motsvarar en ökning av cirka 3% till 5% i körtid.
Ett snabbt sĂ€tt att kontrollera om vattnet Ă€r kondensation Ă€r att stĂ€nga av enheten och hĂ„lla poolpumpen igĂ„ng. Om vattnet slutar rinna ut ur basskĂ„len Ă€r det kondens. ETT ĂVEN SNABBARE SĂTT ĂR ATT TESTA DRĂNERINGSVATTNET FĂR KLOR - om det inte finns nĂ„gon klor nĂ€rvarande, sĂ„ Ă€r det kondens.
176 WWW.NORSUP.EU
undantagna fel!
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som
3.3
anslutning du Fundera enheten skulle
kondenseras mycket vara baskĂ€rlet, av som för OBS! enheten om ĂNNU Ă€r
Kondensation:
10
A i r inl e t A i r ou t l e t 1500mm 700mm 300mm 500 m m 700mm
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
Fundera pÄ att att lÀgga till en snabbkoppling vid enhetens inlopp och utlopp för enkel tömning av enheten inför vinterförvaring och för att ge enklare Ätkomst om service skulle behövas.
required.
Till poolen
PVC-KOPPLING
REKOMMENDERAS (medföljer)
FrÄn pumpen
3.6 INLEDANDE START AV ENHETEN
OBS
NOTERA
Ăven om enhetens vĂ€rmevĂ€xlare Ă€r elektriskt isolerad frĂ„n resten av enheten, förhindrar den enkelt flödet av elektricitet till eller frĂ„n poolvattnet.
För att enheten ska vÀrma poolen eller spaet mÄste filterpumpen köras för att cirkulera vatten genom vÀrmevÀxlaren.
Kondensation: eftersom vĂ€rmepumpen kyler ned luften med omkring 4 -5â, kan vatten kondenseras pĂ„ lamellerna pĂ„ den hĂ€stskoformade förĂ„ngaren. Om den relativa fuktigheten Ă€r mycket hög, kan detta vara sĂ„ mycket som flera liter per timme. Vatten kommer att rinna ned lĂ€ngs lamellerna och in i baskĂ€rlet, och tömmas ut genom den rĂ€fflade tömningskopplingen av plast för kondens pĂ„ sidan baskĂ€rlet. Denna koppling Ă€r utformad för att passa en genomskinlig vinylslang pĂ„ 20 mm som kan tryckas pĂ„ för hand och dras till ett lĂ€mpligt avlopp. Det Ă€r lĂ€tt att missta kondensation en vattenlĂ€cka inuti enheten.
Start up Procedure â Efter att installationen Ă€r klar, skall du följa dessa steg:
1. SlÄ pÄ din filterpump. Kontrollera för vattenlÀckor och kontrollera flödet till och frÄn poolen.
2. SlÄ pÄ den elektriska strömförsörjningen till enheten och tryck sedan pÄ tangenten ON / OFF pÄ kabelregulatorn Den bör starta om nÄgra sekunder.
OBS! Ett snabbt och enkelt sÀtt att verifiera att det handlar om kondensvatten Àr att stÀnga av enheten och lÄta poolpumpen vara i drift. Om vattnet dÄ slutar rinna ut ur baskÀrlet Àr det frÄga om kondensation. ETT
Jordning av enheten krÀvs fortfarande för att skydda mot kortslutningar inuti enheten. Bonding krÀvs ocksÄ. Enheten har en separat inbyggd kopplingsbox med en standard elektrisk ledningsnippel pÄ plats. Ta bara bort skruvarna och frontpanelen, mata in dina matningsledningar genom ledningsnippeln och trÄdmutter till de elektriska matningsledningarna till de tre anslutningarna som redan finns i kopplingsboxen (fyra anslutningar i tre fas). För att slutföra den elektriska anslutningen ansluter du vÀrmepumpen med elektrisk ledning, UF-kabel eller andra lÀmpliga anordningar som anges (som tillÄtits av lokala elektriska myndigheter) till en dedicerad vÀxelströmsförsörjningskrets som Àr utrustad med rÀtt strömbrytare, frÄnkoppling eller sÀkringsskydd för tidsfördröjning. Koppla frÄn - Ett frÄnkopplingsorgan (strömbrytare, smÀlt eller osmÀlt koppling) ska vara placerat inom synhÄll och lÀttillgÀngligt frÄn enheten Detta Àr vanligt för kommersiella luftkonditioneringsanlÀggningar och vÀrmepumpar. Det förhindrar fjÀrrstyrt obevakad utrustning och gör det möjligt att stÀnga av strömmen vid enheten under service.
3. Efter att ha kört nÄgra minuter, se till att luften som lÀmnar enhetens överkant (sida) Àr svalare (mellan 5-10 °C)
4. Under drift av enheten, om filterpumpen stÀngs av, bör enheten ocksÄ stÀngas av automatiskt.
ĂNNU SNABBARE SĂTT ĂR ATT TESTA AVLOPPSVATTNET AVSEENDE KLOR - om inget klor finns det kondensvatten.
5.. LÄt enheten och poolpumpen gÄ 24 timmar per dag tills önskad temperatur pÄ poolvattnet har uppnÄtts. NÀr vattentemperaturen nÄr denna instÀllning kommer enheten att sakta ner under en tid, om temperaturen hÄlls i 45 minuter stÀngs enheten av. Enheten startas nu automatiskt igen (sÄ lÀnge poolpumpen Àr igÄng) nÀr pooltemperaturen sjunker mer Àn 0,2 under instÀlld temperatur.
Tidsfördröjning - Enheten Àr utrustad med en 3 minuters inbyggd solid state restart-fördröjning inkluderad för att skydda styrkretsens komponenter och för att eliminera omstart cykel och kontaktor störningar. Denna tidsfördröjning kommer automatiskt att starta om enheten cirka 3 minuter efter varje styrkretsavbrott. Till och med ett kort strömavbrott kommer att aktivera fördröjningsstartfördröjningen pÄ fast tillstÄnd 3 minuter och förhindra att enheten startar tills nedrÀkningen pÄ 5 minuter Àr klar.
EN NL FR DA SV EN DE 177 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
3.5 POOL VĂRMEPUMPAR ELEKTRISK LEDNINGSDRAGNING
11 anslutning till poolens eller spabadets filtreringsrör. Genom att anvÀnda ett rör med 50 NB till 40 NB kan du dra en ledning pÄ 40 NB
RĂFFLAD
KONDENSATIONSA VLOPP
KOPPLING
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
4.1 AllmÀn presentation
VÀrmepumpen Àr utrustad med en digital kontrollpanel med pekskÀrm, elektroniskt ansluten och förinstÀlld pÄfabriken i uppvÀrmningslÀge.
AV-lÀge
NÀr vÀrmepumpen Àr inaktiv (i vÀntelÀge) visas OFF som visas pÄ skÀrmen.Den svarta skÀrmen indikerar att vÀrmepump en Àrinaktiv; instÀllningar kan justeras i det hÀr lÀget.
PĂ
-lÀge
NÀr vÀrmepumpen Àr i gÄng eller priming (börvÀrdet nÄtt) blir skÀrmen blÄ.
0,5s.
Kompressorns ON-indikator FlÀkt Timer Aktuellt lÀge Larm LÄsskÀrm VattenutgÄngstemperatur PÄ/Av/Tillbaka HuvudskÀrm BörvÀrdestemperatur
1 2 13
Systemtid Val av driftlÀge Justera börvÀrde StÀlla in timer för tystnadslÀge Aktivera tyst lÀge StÀll in pÄ/av-timers
FĂ„ tillgĂ„ng till avancerade instĂ€llningar Ă
tkomstlista över fel Ange data och tid BekrÀfta Tillbaka (Àndringar har inte bekrÀftats)
4.2
Datum och tid kan stÀllas in antingen i ON- eller OFF-lÀge.
Alterations which serve the technological progress as well as errors excepted!
178 WWW.NORSUP.EU
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna fel!
7 2 3 4 11 8 9 17 12 18 13 15 5 14 16 6 1 10 19 21 22 20
Vatteninmatningstemperatur Legend
14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Om du vill vÀxla frÄn AV till ON-lÀge och vice versa trycker du pÄ knappen för
6 5
InstÀllningar för timerfunktion
7 1x 2 4 3
1 du en
⹠Tryck 1 gÄng pÄ för att ÄtergÄ till huvudskÀrmen
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
nheten i nför vi nterförvaring oc h för att ge enkl are Ätk oms t om s ervic e
4.3 StÀlla in pÄ/av-timers
Att stÀlla in den hÀr funktionen Àr nödvÀndigt om du vill köra vÀrmepumpen under en kortare period Àn vad som definieras av filtreringsklockan. DÀrför kan du programmera en uppskjuten start och ett förvÀntat stopp eller helt enkelt stoppa en viss tidsram frÄn att köras (till exempel pÄ natten).
Det Àr möjligt att stÀlla in en start timer och en stopp timer. InstÀllningssteget Àr "timme till timme".
179 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP priming
2 3 5 4 1
9 6 8 7
BlÄ markering = Aktiverad GrÄ = Inaktiverad
1 3 4 1x 2
⹠Tryck 2 gÄnger pÄ för att ÄtergÄ till huvudskÀrmen.
⹠Tryck 1 gÄng pÄ för att ÄtergÄ till huvudskÀrmen.
2 4 5 1x 3 1
Val av 4,5-lÀge
EN NL FR DA SV EN DE u dra en ledning pÄ 40 NB
⹠Tryck 1 gÄng pÄ för att ÄtergÄ till huvudskÀrmen.
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
4.7
SkÀrmen kan lÄsas eller lÄsas upp antingen i ON- eller OFF-lÀge.
TystnadslÀge gör att vÀrmepumpen kan anvÀndas i ekonomiskt och mycket tyst nÀr uppvÀrmningsbehoven Àr lÄga (bibehÄlla poolens temperatur eller behov av ultratyst drift).
Den hÀr funktionen kan aktiveras/inaktiveras manuellt eller med en timer.
Aktivering/Inaktivering
⹠Tryck 1 gÄng pÄ för att ÄtergÄ till huvudskÀrmen.
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna fel!
180WWW.NORSUP.EU
InstÀllningar för timerfunktion
Tyst lÀge inaktiverat
2 3 4 1x 1
Tyst lÀge aktiverat
2 4 5 3 1
Justera TIMERN FĂR TYST lĂ€ge
4.6 LÄsa och lÄsa upp pekskÀrmen
LÄs aktiverat
5 s 5 s
LÄset inaktiverat
du en
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
nheten i nför vi nterförvaring oc h för att ge enkl are Ätk oms t om s ervic e
4.8 Felsökningsguide
Vissa operationer mÄste utföras av en auktoriserad tekniker.
Om ett fel uppstÄr pÄ vÀrmepumpen visas i det övre vÀnstra hörnet av skÀrmen
Se följande tabell.
Beskrivning
Felkoder Datum och tid utseende
⹠Tryck 2 gÄnger pÄ för att ÄtergÄ till huvudskÀrmen.
InstÀllningssteget Àr "timme till timme".
NÀr timern Àr aktiverad Àr den aktiv 7 dagar i veckan.
NÀr problemet Àr löst bekrÀftas felet automatiskt och triangeln försvinner.
⹠Om du vill ta bort fellistan trycker du pÄ .
⹠Tryck 2 gÄnger pÄ för att ÄtergÄ till huvudskÀrmen.
181 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP Te m pe r a t ur e c u r v e a u t o m a t i c a l l y u p d a t e s e v e r y o ne ho ur ,
A T
N A
D
S E tyst lÀge
4 O PE R
IO
N
U
10 2x 8 7 6 9
EN NL FR DA SV EN DE u dra en ledning pÄ 40 NB
VĂRMEPUMP FĂR
4 . 9 Paramet erlist a och uppdelningst abell
4 . 9. 1 Elek tronisk t k ontrollf el t abell
K an bedömas enligt koden f ör f jÀrrstyrningsf el och f elsökning.
Skydda/f el
IInloppst emp. Sensorf el
Utloppst emperatur. Sensorf el
Omgivande Temp. Sensorf el
Spole 1 Temp. Sensorf el
Spole 2 Temp. Sensorf el
Sug t emp. Sensorf el
Urladdningst emp. Sensorf el
FrÄnluft över Temp Prot
Frost sk y ddsmedel Temp
Sensorf el
Sensorf el
Högtr y ck s sk ydd.
LÄgtry cks sk y dd
Flödesbry t are sk ydd
V att envÀg Antifr y sning Prot.
Inlopps- och utloppst emperatur
Antifr y s skydd
PrimÀr Anti-fry s sky dd.
SekundÀr antifr y sning sk ydd.
Komp. Ăv erströms sk ydd.
Kommunikationsf el
Kommunikationsfel (hastighetskontrollmodul) E081
LÄgt AT-sk y dd
EC flÀk t Ät erkoppling Fel
Fel visa
P 01
P 02
P 04
P 05
P 1 5
P 07
P 081
P 082
P 09
P P
E 01
E 02
E 03
E 05
E 06
E 07
E 1 9
E 2 9
E 05 1
E 08
E 081
T P
F 05 1
Orsak
Temp -sensorn Àr trasig eller kortslutning
Temp.-sensorn Àr trasig eller kortslutning
Temp.-sensorn Àr trasig eller kortslutning
Temp.-sensorn Àr trasig eller kortslutning
Temp.-sensorn Àr trasig eller kortslutning
Temp -sensorn Àr trasig eller kortslutning
Temp -sensorn Àr trasig eller kortslutning
Kompressorn Àr ö v erbelast ad
Temp.-sensorn Àr trasig eller kortslutning
Tr y cksensorn Àr trasig
Högtry ck sbr yt aren Àr trasig
LÄgtr y ck sbry t aren Àr trasig
Inget vatten/lite vatten i vattensystemet
V att ent emperatur eller omgivning Àr f ör lÄg
V att enflödet rÀcker int e och lÄgt diff erenstr y ck V att enflödet rÀcker int e Omgivningst emperaturen Àr lÄg
Omgivningst emperaturen Àr lÄg
Kompressorn Àr ö v erbelast ad
Kommunik ationsf el mellan trÄdregulat or och huvudkort Hastighet skontrollmodulen och huvudkortskommunik ationen f el
Omgivningst emperatur Àr f ör lÄg
Det Àr nÄgot fel med flÀktmotor och flÀktmotorn slutar fungera
Elimineringsmet oder
Kontrollera eller by t t empsensorn
Kontrollera eller by t t empsensorn.
Kontrollera eller by t t empsensorn.
Kontrollera eller by t t empsensorn
Kontrollera eller by t t empsensorn
Kontrollera eller by t t empsensorn.
Kontrollera eller by t t empsensorn
Kontrollera om kompressors yst emet fungerar normalt
Kontrollera eller byt t empsensorn
Kontrollera eller by t tryck sensorn eller trycket
Kontrollera tryckomkopplaren och kallkret sen
Kontrollera tryckomkopplaren och kallkret sen
Kontrollera rörvatt enflödet och vatt enpumpen
Kontrollera vatt ent emperaturen och omgivningst emperaturen
Kontrollera rörvatt enflödet och om vatt ensy st emet har f astnat eller int e Kontrollera rörvatt enflödet och om vatt ensy st emet har f astnat eller int e Kontrollera omgivningst emperaturen
CheKontrollera omgivningst emperaturen c k
Kontrollera om kompressors yst emet fungerar normalt
Kontrollera trÄdanslutningen mellan f jÀrrkontroll och huvudkort
Kontrollera kommunik ationsanslutningen
Kontrollera omgivningst emperaturen
Kontrollera om flÀktmot orn Àr trasig eller lÄst eller int e
F 03 1
1 Motorn Àr i lÄst rotorlÀge 2.TrÄdanslutningen mellan DC-flÀktmotormodul och flÀktmotor Àr i dÄlig kontakt
1. By t till ny flÀk tmot or 2.Kontrollera trÄdanslutningen och se till att de Àr i god kont ak t FlÀk t mot or1 f el
1.By t till ny flÀk tmot or 2.Kontrollera trÄdanslutningen och se till att de Àr i god kont ak t
182 WWW.NORSUP.EU
fel!
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna
F 03 2 FlÀk t mot or2 f el
1 Motorn Àr i lÄst rotorlÀge 2.TrÄdanslutningen mellan DC-flÀktmotormodul och flÀktmotor Àr i dÄlig kontakt
SIMBASSĂNG TYP SP
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
FELTABELL FĂR FREKVENSOMVANDLINGSKORT
Fel visa
Orsak Elimineringsmet oder
Drv1 MOP-larm
VĂ€xelriktare off-line
IPM-sk ydd
Komp Drivrutinsfel
DC-flÀktfel
IPM-överström
Inv DC-överspÀnning
Inv DC lÄgspÀnning
Inv. IngÄng lÄgspÀnning
Inv. IngÄng överspÀnning
Inv. Provtagning av spÀnning.
Comm. Err DSP-PFC
IngÄng över ström.
PFC-fel
IPM Ăverhettning
Varning svag magnetism
Inv. Fas för inmatning
IPM-samplingsström
Inv. Temp. Givare fel
Ăverhettning av vĂ€xelriktare
Inv. Varning för överhettning
Komp. Ăverström. Varning
IngÄng över ström. Varning
Varning för EEPROM-fel
V15V över/underspÀnningsfel
MOP-drivlarm
Fel pÄ frekv enskonv ert eringskort et ochkommunik ationsf el pÄhuvudkort et ModulÀrt IPM-sk ydd
A v saknad av f as-, steg- eller hÄrdvaruskada
Mot orströmÄterkoppling öppen krets eller kortslutning
IPM-ingÄngsströmmen Àr st or DC-buss spÀnning>DC buss överspÀnningssk yddsv Àrde
DC-buss spÀnning <DC buss överspÀnningsskyddsvÀrde
IngÄngsspÀnningen Àr lÄg, vilket gör att inströmmen Àr hög
IngÄngsspÀnningen Àr f ör hög, mer Àn avbrott ssk yddsström RMS
Pro vt agningsf el f ör ingÄngsspÀnning
Ă
terhÀmtning efter 150-sekunder
Kontrollera kommunikationsanslutningen
Ă
terhÀmtning efter 150-sekunder
Kontrollera mÀtspÀnningen,kontrollera frekv ensomv andlingskort ets hÄrdvara
Kontrollera om strömreturledningar anslutna till mot or
Kontrollera och just era strömmÀtningen
Kontrollera mÀtningen av ingÄngsspÀnningen
Kontrollera mÀtningen av ingÄngsspÀnningen
Kontrollera mÀtningen av ingÄngsspÀnningen
Kontrollera mÀtningen av ingÄngsspÀnningen
Kontrollera och just era strömmÀtningen
Kontrollera kommunikationsanslutningen
Utrustningens belastning Àr f ör st or
IPM-modulen Àr ö v erhett ad
Fel pÄ DSP- och PFC-anslutningsf el IPM-modulen Àr ö v erhett ad Kompressorns magnetisk a kraf t rÀcker inte
IngÄngsspÀnningen f örlorad f as
IPM-provt agnings el Àr f el
Temp -sensorn Àr trasig eller kortslutning
Giv aren Àr ö v erhett ad
Giv arens t emperatur Àr f ör hög
Kompressor el Àr st or IngÄngsströmmen Àr f ör st or
MCU-f el
V 15 V Àr överbelastning eller underspÀnning
Kontrollera om enhet en Àr öv erbelast ad
Kontrollera och just era strömmÀtningen
Kontrollera och just era strömmÀtningen
St art a om enheten efter flera strömavbrott, om f elet f ortf arande finns, byt ut kompressorn
Kontrollera och mÀt spÀnnings justeringen Kontrollera och just era strömmÀtningen
Kontrollera eller by t tempsensorn
Kontrollera och just era strömmÀtningen
Kontrollera och justera strömmÀtningen
Kompressorns överströmssk y dd
Kontrollera och just era strömmÀtningen
Kontrollera om chipet Àr sk adat, placera chipet igen
Kontrollera V 15 V-ingÄngsspÀnningen inom inter v allet 13,5v ~ 16,5v eller inte
EN NL FR DA SV EN DE 183 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
Sky dd/f el F 01 F 02 F 03 F 04 F 05 F 06 F 07 F 08 F 09 F 1 0 F 1 1 F 1 2 F 26 F 2 7 F 1 5 F 1 6 F 1 7 F 1 8 F 1 9 F 20 F 2 2 F 2 3 F 2 4 F 2 5
2 8
F
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
R N o use
Bet ydelse
BörvÀrde f ör kylmÄlt emperatur
BörvÀrde för mÄltemperatur för uppvÀrmning
Aut omatisk t börvÀrde f ör mÄlt emperatur
St andard
2 7â
2 7â
2 7â
2) C o n t r ol l e r in t e r f a c e d i a g r a m a n d d e f i n i t i o n
AnmÀrkningar
Just erbar
Just erbar
Just erbar
V 4 . 10 . 1 Wir e control in ter fa ce diagra m and defini tion
V R T A B G
Tecken Bet ydelse
V R T A B G
12 V (eff ek t+)
Ingen anvÀndning
Ingen anvÀndning
485 A
485B
GND (kraft-)
184 WWW.NORSUP.EU
fel!
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna
V
W i r e c o n t r o l in t e r f a c e d i a g r a m an d d e f i n i t i o n
1)
4 . 10 . 2 GrÀnssnitt sdiagram och definition av styrenhet
EN NL FR DA SV EN DE 185 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
CN 1 1 CN13 CN18 CN66 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2
2AC32I27WO1
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
Controller grÀnssnittsschema och def inition
WWW.NORSUP.EU FörÀndringar
sÄvÀl
tekniska utvecklingen som undantagna fel!
1 O W 6 2 I 2 3 C A 2 CN66 CN13 CN18 CN 1 1 CN15(EEV) CN99(PS) 5V IN GND REMOTE FS MODE LP HP CN42 OT ET IT SUT A T CT CN30 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 CN10 RS485-2 A GND B RS485 +12V A B GND CN97 P10-1(U) P10-2(V) P10-3(W) P14(L) P13(L) P1(ACL) P2(ACN) P00 LED 12V A B C D 1 2 3 4 5 6 1 2 3 GND RESET 5V T OOLO 2 1 4 3 5 4 3 2 1 3 4 1 2 186
som tjÀnar
den
FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
Moderkortet i in- och utgÄngsgrÀnssnitt instruktionerna nedan
Teck en Bety delse
P10-1/2/3(U/V/W )
Kompressor
Mot st Änd
Mot st Änd
Likströmsmot or
Port en f ör centraliserad kontroll
Kommunik ation f ör f Àrglinjek ontroll
V att enut gÄngst emperatur
S y st emets utloppst emperatur
V att eninmatningst emperatur
S y st emets sugt emperatur
S y st emflÀktspolens t emperatur
Omgivningst emperatur
S y st em högt try ck
S y st em lÄgt tryck
V att enflödesbry t are
LĂ€gesbry t are
Nödbry t are
4-v Àgs v Àrde
V att enpump
Reserverad
Kompressorsignal
LÄgtry ck ssensor
Elektronisk expansions ventil
GrÀnssnitt f ör nedladdning av program Strömf
EN NL FR DA SV EN DE FörÀndringar
den
utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
som tjÀnar sÄvÀl
tekniska
P13(L) P14(L) CN97 RS485-2 RS485 OT ET DET SUT CT VID HK LP FS L ĂGE FJĂRR CN11 CN18 CN13 CN66 CN99 CN15 CN10 P1 P2 P00
örande ledning Neutral trÄd Jordning Nummer 01 02 03 04 05 06 07 08 09 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 10 2 4 2 5 2 6 2 7 187
VĂRMEPUMP
5. UNDERHĂ
LL OCH INSPEKTION
Kontrollera enheten för vattenförsörjningen och utslÀppet ofta. Se upp sÄ att inget vatten eller luft trÀngen in i systemet eftersom detta kommer att pÄverka enhetens funktion och tillförlitlighet. Rensa regelbundet pool- / spa-filtret för att undvika skador pÄ enheten som ett resultat av smutsiga eller igentÀppta filter.
OmrÄdet runt enheten mÄste vara torrt, rent och vÀl ventilerat. Rengör vÀrmevÀxlaren pÄ sidan regelbundet för att bibehÄlla en god vÀrmevÀxling och för att spara energi. Driftstrycket pÄ kylsystemet bör endast servas av en certifierad tekniker.
Kontrollera ofta strömförsörjningen och dess kabelanslutning. Om enheten börjar fungera onormalt sÄ mÄste du stÀnga av den och kontakta en behörig tekniker.
SlÀpp ut allt vatten frÄn vattenpumpen och vattensystemet för att undvika att vatten fryser i pumpen eller vattensystemet. Töm ut vattnet frÄn botten av vattenpumpen om du inte skall anvÀnda den pÄ ett lÀngre tag.
Kontrollera enheten noggrant och fyll pÄ systemet med vatten helt innan du anvÀnder den för första gÄngen.
Kontroll av omrÄdet
Innan man börjar arbeta pÄ system som innehÄller brandfarliga kylmedel, mÄste sÀkerhetskontroller utföras för att minimera risken för antÀndning. Vid reparation av kylsystemet ska följande försiktighets-ÄtgÀrder utföras innan arbetet startat pÄ systemet.
Arbetsprocedur
Arbetet skall utföras med en kontroll procedur för att minimera risken att eldfarlig gas eller Änga finns nÀrvarande nÀr arbete utförs.
AllmÀnt arbetsomrÄde
All underhÄllspersonal och andra som arbetar i det lokala omrÄdet skall bli instruerade om typen av arbete som utförs. Arbete i trÄnga utrymmen ska undvikas. ArbetsomrÄdet skall vara avspÀrrat. Se till att förhÄllandena i omrÄdet har gjorts sÀkra genom kontroll av det eldfarliga materialet.
Kontrollera om det finns kylmedel nÀrvarande
OmrÄdet ska kontrolleras med en lÀmplig kylmedelsdetektor för och under arbetet sÄ att teknikerns Àr medveten om möjliga brandfarliga atmosfÀrer. Kontrollera att lÀckedetekterings utrustningen som anvÀnds Àr lÀmplig att anvÀnda med eldfarliga kylmedel, dvs att den Àr ej gnistbildande, tillrÀckligt förseglad eller egensÀker.
NÀrvaro av brandslÀckare
Om nÄgot varmt arbete ska utföras pÄ kyl enheten eller tillhörande delar, skall lÀmplig brandslÀckningsutrustning finnas nÀrvarande. Ha ett torrt pulver eller CO2 brandslÀckare intill laddningsomrÄdet.
Det fÄr inte finnas nÄgra antÀndningskÀllor. Ingen person som utför arbete i förhÄllande till ett kylsystem som innebÀr exponering av rör som innehÄller eller har innehÄllit eldfarligt kylmedel fÄr anvÀnda nÄgon
antĂ€ndningskĂ€lla pĂ„ ett sĂ„dant sĂ€tt att det kan leda till eld eller explosion. Alla möjliga antĂ€ndningskĂ€llor, inklusive cigarrettrökning, bör hĂ„llas tillrĂ€ckligt lĂ„ngt borta frĂ„n installationsomrĂ„det, reparationsomrĂ„det, flyttande eller avlĂ€gsnande material för att undvika att eldfarligt kylmedel slĂ€pps ut i atmosfĂ€ren. Innan arbetet sker ska omrĂ„det kring utrustningen granskas för att vara sĂ€ker pĂ„ att det inte finns nĂ„gra eldfaror eller risk för antĂ€ndning. âNo Smokingâ -skyltar ska visas.
ventilerat omrÄde
Se till att vara utomhus eller att omrÄdet Àr tillrÀckligt ventilerat innan man gÄr in i systemet eller utför nÄgot varmt arbete, En viss nivÄ av ventilation ska finnas under den tid som arbetet utförs. Ventilationen skall kunna pÄ et sÀkert sÀtt sprida ut all frislÀppt kylmedel och helst ut i atmosfÀren.
Kontroll av kylutrustningen.
NÀr elektriska komponenter byts ut, skall de vara lÀmpliga för anvÀndningen och ha korrekt specifikation. Vid alla tillfÀllen skall tillverkarens anvisningar för underhÄll och service följas. Om du Àr osÀker kontakta tillverkarens avdelning för tekniska frÄgor. De följande kontrollerna skall utföras pÄ installationer som anvÀnder brandfarliga kylmedel: Laddningen storlek skall överensstÀmma med storleken pÄ rummet dÀr utrustningen med kyldelar finns installerat. Ventilations maskinen och utgÄngar skall arbete korrekt och skall inte vara förhindrade i sin funktion.
Om en indirekt kyllrets anvÀnds ska den sekundÀra kretsen bli kontrollerad för nÀrvaron av kylmedel. MÀrkningen pÄ maskinen skall fortsÀtta att vara synlig och lÀsbar. MÀrkningar och tecken som Àr olÀsliga ska korrigeras; Kylrör eller komponenter ska vara installerade i ett lÀge dÀr det Àr osannolikt att bli utsatta för nÄgon substans som kan korrodera komponenter pÄ kylutrustningen, sÄvida inte de Àr konstruerade av material som i sig Àr resistenta mot korrosion eller Àr pÄ ett lÀmpligt sÀtt skyddade mot korrosion.
Kontroll av elektriska apparater Reparation och underhÄll av elektriska komponenter skall inkludera initiala sÀkerhetskontroller och procedurer för inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som kan Àventyra sÀkerheten ska ingen elektrisk strömförsörjning vara ansluten till nÄgra kretsar till dess felet Àr korrigerat. Om felet inte kan ÄtgÀrdas omedelbart men det trots det Àr nödvÀndigt att fortsÀtta driften skall en lÀmplig temporÀr lösning anvÀndas. Detta ska rapporteras till Àgaren av utrustningen för att garantera att alla parter blir underrÀttade.
De första sÀkerhetskontrollerna ska omfatta:
- Att kondensatorer Àr urladdade: detta ska göras pÄ ett sÀkert sÀtt för att undvika chansen av gnistbildning;
- Kontrollerar att det inte finns nÄgra spÀnningsförande elektriska komponenter och exponerade ledningar medan laddning, ÄterstÀllning eller tömning av systemet utförs.
- Kontrollera att jordledningen Àr hel.
188 WWW.NORSUP.EU
fel!
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna
du enheten
SIMBASSĂNG
SP
VĂRMEPUMP FĂR
TYP
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
enheten inför vinterförvaring och för att ge enklare Ätkomst om service
Reparationer pÄ förseglade komponenter.
1) Under reparationer pÄ förseglade komponenter, skall all elektriska tillförseln kopplas bort frÄn utrustningen som man arbetar pÄ innan nÄgon försegling tas bort. OM det Àr absolut nödvÀndigt att ha en elektrisk tillförsel aktiv till utrustningen under service skall en kontinuerlig lÀckagedetektering finnas pÄ den mest kritiska punkten för att kunna varna för potentiella farliga situationer.
2) SÀrskild uppmÀrksamhet ska göras sÄ att höljet inte modifieras pÄ ett sÄdant sÀtt att det kan vara farligt vid arbete pÄ elektriska komponenter. Detta ska omfatta skador pÄ kablar, överdrivet antal anslutningar, terminaler som inte görs enligt originalspecifikationen, skador pÄ tÀtningar, fe felaktig montering av förseglingar med mera.
Se till att apparaten Àr sÀkert placerad pÄ plats. Se till att tÀtningar eller tÀtningsmaterial inte har blivit sÀmre pÄ ett sÄdant sÀtt att den inte uppfyller sitt syfte att förhindra intrÀngning av eldfarliga atmosfÀrer. Reservdelar skall finas i enlighet med tillverkarens specifikationer.
NOTERA
AnvÀndning av silikontÀtning kan hÀmma effektiviteten hos nÄgra typer av utrustning för detektering av lÀckage. EgensÀkra komponenter behöver inte isoleras före arbete som utförs pÄ dem.
Reparation av egensÀkra komponenter
Applicera inte permanenta induktiva eller kapacitiva belastningar pÄ kretsen utan att sÀkerstÀlla att detta inte överskrider den tillÄtna spÀnningen och den ström som utrustningen kan anvÀnda. EgensÀkra komponenter Àr de enda typerna som kan bearbetas medan de Àr aktiva i nÀrvaro av en brandfarlig atmosfÀr. Testapparaten ska ha rÀtt nivÄ. ErsÀtt bara komponenter med reservdelar som Àr specificerade av tillverkaren. AnvÀndning av andra delar kan resultera i antÀndning av köldmedium i atmosfÀren frÄn en lÀcka.
Kablage
Kontrollerar att kablaget inte kommer att utsÀttas för slitage, korrosion, överdrivet tryck, vibrationer, vassa kanter eller andra negativa miljöeffekter. Kontrollen ska ocksÄ ta hÀnsyn till effekterna av Äldrande eller kontinuerlig vibration frÄn kÀllor som kompressorer eller flÀktar.
Detektering av brandfarliga kylmedel
Under inga omstÀndigheter fÄr potentiella kÀllor till antÀndning anvÀndas för sökning eller detektering av lÀckor pÄ kylmedlet. En halidfacklare (eller nÄgon annan detektor som anvÀnder en naken flamma) fÄr inte anvÀndas.
Metoder för detektering av lÀckage
De följande metoderna för detektering av lÀckage anses acceptabla för system som innehÄller brandfarliga kylmedel. Elektroniska lÀckagedetektorer ska anvÀndas för att detektera eldfarliga kylmedel, men tÀnk pÄ att kÀnsligheten kanske inte Àr tillrÀcklig eller att utrustningen kan behöva om kalibreras. (Detektionsutrustning ska kalibreras i ett omrÄde fritt frÄn kylmedel.) Se till att detektorn inte
Àr en potentiell kÀlla till antÀndning och Àr lÀmplig för det anvÀnda köldmediet. Detekteringsutrustning av lÀckage ska stÀllas in till en procentandel av kylmedlets LFL och ska kalibreras till det anvÀnda kylmedlet och den lÀmpliga procentandelen av gas (maximalt 25%) vilket skall bekrÀftas. VÀtskor för detektering av lÀckage kan anvÀndas med de flesta kylmedel men anvÀndning av rengöringsmedel som innehÄller klor ska undvikas eftersom klor kan reagera med kylmedlet och korrodera rörledningar gjorda av koppar... Om man misstÀnker en lÀcka ska alla nakna lÄgor tas bort / slÀckas. Om det upptÀcks ett lÀckage av köldmedium som krÀver hÄrdlödning, mÄste allt kylmedel Ätervinnas frÄn systemet eller isolerad (genom att stÀnga av ventilerna) i en del av systemet som avlÀgset frÄn lÀckaget. Syrefritt kvÀve (OFN) ska sedan spolas genom systemet bÄde före och under processen med hÄrdlödningen.
Borttagning och evakuering
Vid ingÄng köldmediekretsen för att göra reparationer eller för andra ÀndamÄl ska konventionella procedurer anvÀndas. Det Àr dock viktigt att bÀsta praxis följs eftersom eldfarlighet mÄste beaktas. Följande förfarande ska följas:
- Ta bort kylmedlet;
- Rensa kretsen med inert gas;
- Evakuera;
- Rensa igen med inert gas;
- Ăppna kretsen genom att klippa eller hĂ„rdlöda.
Det laddade kylmedlet ska Ă„tervinnas till de rĂ€tta Ă„tervinningscylindrarna. Systemet ska âspolasâ med OFN för att göra enheten sĂ€ker. Denna process kan behöva upprepas flera gĂ„nger. Tryckluft eller syre fĂ„r inte anvĂ€ndas för denna uppgift. Spolning ska uppnĂ„s genom att bryta vakuumet i systemet genom att fylla pĂ„ med OFN och fortsĂ€tta att fylla tills arbetstrycket har uppnĂ„tts, sedan frislĂ€ppa ut till atmosfĂ€ren och slutligen minska ner till ett vakuum Denna process ska upprepas tills inget köldmedium finns kvar i systemet NĂ€r den slutliga OF-laddningen anvĂ€nds ska systemet ventileras till atmosfĂ€riskt trycket sĂ„ att normalt arbete kan utföras. Denna operation Ă€r absolut nödvĂ€ndig om hĂ„rdlödning ska pĂ„ rörledningarna. Se till att utloppet för vakuumpumpen inte finns i nĂ€rheten till nĂ„gra antĂ€ndningskĂ€llor och att det finns ventilation tillgĂ€ngligt under arbete pĂ„ rörledningar.
MĂ€rkning
Utrustningen ska mÀrkas med uppgift om att den har tagits i drift och tömts frÄn köldmedium. Etiketten ska vara daterad och signerad Se till att det finns etiketter pÄ utrustningen som anger att utrustningen innehÄller brandfarligt köldmedium.
EN NL FR DA SV EN DE 189 FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
du dra en ledning pÄ 40 NB
Ă
tervinning
Vid borttagning av köldmedium f rÄn ett system, antingen för service eller avveckling, sÄ rekommenderas det att god practise följs sÄ att allt kylmedel tas bort pÄ ett sÀkert sÀtt Vid överföring av kylmedium till cylindrar, se till att endast lÀmpliga Ätervinnings cylindrar anvÀnds. Se till att det f inns rÀtt antal cylindrar för att rymma den totala systemladdningen som f inns nÀrvarande. Alla cylindrar som ska anvÀndas skall vara avsedda för det Ätervunna kylmedlet och vara mÀrkta för det kylmedlet (dvs specialcylindrar för Ätervinning av kylmedel)
Cylindrarna ska vara kompletta med tryckavlastnings ventiler och tillhörande avstĂ€ngningsventiler ii gott arbetande skick Tomma Ă„tervinningscylindrar skall vara evakuerade och om möjligt nedkylda innan Ă„tervinning sker Ă
tervinningsutrustningen ska vara i gott skick tillsammans med en uppsÀttning instruktioner för den utrustning som f inns till hands och ska vara lÀmplig för Ätervinning av brandfarliga kylmedel
Dessutom ska en uppsÀttning kalibrerade vÄgar f innas tillgÀngliga och vara i gott skick. Slangarna ska vara kompletta med lÀck f ria f rÄnkopplingar och i ett gott skick. Innan anvÀndning av Ätervinningsmaskinen, kontrollera att den Àr i fungerade skick, har blivit korrekt underhÄllen och att tillhörande elektriska komponenter Àr förseglade för att förhindra nÄgon antÀndning om det intrÀffar utslÀpp av kylmedel, Kontakta tillverkaren om du Àr osÀker. Det Ätervunna kylmedlet skall returneras till leverantören av kylmedlet i en korrekt Ätervinningscylinder och en relevant Note för returnering av avfall skall f innas. Blanda inte kylmedel i Ätervinningsenheter och sÀrskilt inte i cylindrar Om kompressorer eller olja för kompressorer ska avlÀgsnas, se till att de har evakuerats till en acceptabel nivÄ för att sÀkerstÀlla att brandfarligt köldmedium inte förblir i smörjmedlet. Evakuerings processen ska utföras innan kompressorn blir returnerad till leverantörerna. Elektrisk uppvÀrmning av kroppen till kompressorn fÄr anvÀndas för att accelerera den processen Olja skall drÀneras pÄ ett sÀkert sÀtt f rÄn systemet.
Avveckling
Innan denna procedur utförs Àr det viktigt att teknikern Àr helt bekant med utrustningen och alla dess detaljer. Det rekommenderas att följa god praxis för att Ätervinna alla kylmedel. Innan uppgiften utförs skall ett prov tas pÄ olja och kylmedel före ÄteranvÀndning av Ätervunnet kylmedel. Det Àr viktigt att elektrisk ström f inns tillgÀngligt innan arbetet utförs
a) Bekanta dig med utrustningen och dess anvÀndning.
b) Isolera systemet elektriskt.
c) Innan du försöker proceduren, se till att:
- Mekanisk hanteringsutrustning f inns tillgÀnglig om nödvÀndigt för hantering av kylmedelscylindrar;
- All personlig skyddsutrustning skall f innas tillgÀngligt och skall anvÀndas korrekt.
- Ă
terstÀllningsprocessen skall alltid övervakas av en behörig person;
- Ă
tervinningsutrustning och cylindrar skall följa rekommenderade standarder
d) Minska trycket i kylmedelssystemet, om möjligt.
e) Om ett vakuum inte Àr möjligt, gör ett grenrör sÄ att kylmedlet kan avlÀgsnat f rÄn olika delar av systemet.
f ) Se till att cylindern sitter pÄ vÄgen innan Ätervinningen utförs.
g) Starta Ätervinningsmaskinen och kör i enlighet med tillverkarens anvisningar.
h) Ăverfyll inte cylindrarna (Högst 80% flytande laddnings volym)
i) Ăverskrid inte cylinderns maximala arbetstryck, inte ens tillfĂ€lligt.
j) NÀr cylindrarna har fyllt korrekt och processen Àr avslutad, se till att cylindrar och utrustning tas bort genast f rÄn platsen och att alla isolerings ventiler pÄ utrustningen Àr stÀngda
k) Ă
tervunnet kylmedel fÄr inte laddas i ett annat kylsystem om det inte har rengjorts och kontrollerats
Laddningsförfaranden
Utöver konventionella laddningsförfaranden ska
följande krav följas
- Se till att kontaminering av olika köldmedier inte uppstÄr nÀr du anvÀnder laddningsutrustning Slangar eller ledningar ska vara sÄ korta som möjligt för att minimera mÀngden av kylmedel som f inns i dem
- Cylindrar ska hÄllas upprÀtta.
- Se till att kylsystemet Àr jordat innan systemet laddas med kylmedium.
- MÀrk systemet nÀr laddningen Àr klar om detta inte redan Àr gjort)
- Extrem försiktighet mÄste iakttas för att inte överfylla kylsystemet. Innan systemet laddas ska det tryck testas med OFN Systemet ska testas för eventuellt lÀckage vid laddningens slut men innan det sÀtts i drift. Ett uppföljande test av lÀckage ska utföras innan platsen lÀmnas.
SÀkerhets trÄdmodellen Àr 5*20 5A /250VAC.
Och mÄste uppfylla de explosionssÀkra kraven
WWW.NORSUP.EU
fel!
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna
190 du en
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
nheten i nför vi nterförvaring oc h för att ge enkl are Ätk oms t om s ervic e
6.
EN NL FR DA SV EN DE FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
APPENDIX
1 KRETS DIAGRAM L N 1 2 P N 22 02 40 V ~/5 0 H z L N DER ULB TO POWER S U P PL Y N G/Y K 2 L TO PUMP C N 1 1 P 14 L P 13 L C N 9 9 P L F S L P CN 3 0 5 E E V A C L A C N GN D C N 1 5 r e a c t o r COM P U V W U W V RE D B L K WH T U W V L D C FA N C N 9 7 H P B R N B L U Omgivningstemperatur COMP: Kompressor CT: Spole temperatur Elektronisk expansionsventil ET: Avgastemperatur FM: FlÀktmotor FS: Flödesbrytare HP: Högtrycksskydd IT: Inloppsvattentemperatur K2: FÀste pump LP: LÄgtrycksskydd OT: Utloppsvattentemperatur SUT: Sugtemperatur 4V: 4-vÀgsventil F M t 5 K t K05 t 5 K t 5 K C N 1 3 C N 1 8 C N 6 6 C N 4 2 4 8 5 B 1 4 8 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 4 8 52 ( C C ) R S 4 8 5 4 4V K2 O T ( R E D ) A T (W H T ) I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) E T ( G R Y ) t 5 K t 5 K LYE -B854 KLB DNG DER V12 THW +5A84 Con t rolle r M O D E 3 4 R e mo t e O N /O F F W i Fi KLB DNG LYE -B854 THW +A854 DER V12 56 7 DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG SP13 191 u dra en ledning pÄ 40 NB
6
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
Omgivningstemperatur
COMP: Kompressor
CT: Spole temperatur
Elektronisk expansionsventil
EP: Avgasskydd
ET: Avgastemperatur
FM: FlÀktmotor
FS: Flödesbrytare HP: Högtrycksskydd IT: Inloppsvattentemperatur K2: FÀste pump LP: LÄgtrycksskydd
WWW.NORSUP.EU FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna fel!
APPE N D U W L N 1 2 L N DER ULB G/Y K 2 C N 1 3 H E A T C N 1 8 E M V C N 6 6 R Y C N 1 1 F O U R O T ( R E D ) P 14 L P 13 L C N 3 0 C N 4 2 C N 1 5 E E V A T ( W H T ) 4V K2 A C L A C N L N r e a c t o r E E V 5 GN D C O M P U V W U W V R E D B L K W H T F M V ïŒ FILTER L ULB NRB N I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) M a g e t i c r i n g t K05 E T ( G R Y ) D C FA N C N 9 7 L N P N TO PUM P C N 9 9 P L t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K
BILA6.BILAGA
OT:
Sugtemperatur 4V: 4-vÀgsventil F S L P 48 5 B 1 48 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 48 52( C C ) R S 4 8 5 H P PH PE E P PH PE G R N 2202 40V~/50Hz TO P O W ER S U PPL Y LEY -B584 KLB DNG DER V12 WHT +A548 4 Con t rolle r M O D E C N 1 0 3 4 R e m o t e O N /O F F DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG 5 6 7 W i Fi KLB DNG LEY -B485 WHT +A485 DER V12
192 du en
Utloppsvattentemperatur SUT:
SP17
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
nheten i nför vi nterförvaring oc h för att ge enkl are Ätk oms t om s ervic e
Omgivningstemperatur COMP: Kompressor
Spole
Avgasskydd
EN NL FR DA SV EN DE FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP 6.1 DK s U W L N 1 2 L N DER ULB G/Y K 2 C N 1 3 H E A T C N 1 8 E M V C N 6 6 R Y C N 1 1 F O U R O T ( R E D ) P 14 L P 13 L C N 3 0 C N 4 2 C N 1 5 E E V A T ( W H T ) 4V K2 A C L A C N L N r e a c t o r E E V 5 GN D C O M P U V W U W V R E D B L K W H T F M V ïŒ FILTER L ULB NRB N I T ( B L U ) S U T ( G RN ) C T (YE L ) M a g e t c r i n g t K05 E T ( G R Y ) D C FA N C N 9 7 L N P N TO PUM P C N 9 9 P L t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K t 5 K
HP: Högtrycksskydd IT: Inloppsvattentemperatur K2: FÀste pump LP: LÄgtrycksskydd OT: Utloppsvattentemperatur SUT: Sugtemperatur 4V: 4-vÀgsventil F S L P 48 5 B 1 48 5 A 1 1 2 V G N D G N D 4 8 5 A 1 4 8 5 B 1 R S 4 8 52 ( CC ) R S 4 8 5 H P PH PE E P PH PE G R N 2202 40V~/50Hz TO P O W ER S U PPL Y LEY -B584 KLB DNG DER V12 WHT +A548 4 C on t rol e r M O D E C N 1 0 3 4 R e m o t e O N /O F F DER THW KLB 3 +A584 -B584 DNG 5 6 7 WiFi KLB DNG LEY -B485 WHT +A485 DER V12
193 u dra en
CT:
temperatur Elektronisk expansionsventil EP:
ET: Avgastemperatur FM: FlÀktmotor FS: Flödesbrytare
SP20
ledning pÄ 40 NB
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
6.2 KABELSPECIFIKATION
(1) Enfas enhet
(2) Trefasenhet
Vid installation av enheten utom, anvÀnd en kabel som kan motstÄ UV-ljus.
6.3 JĂMFĂRELSETABELL FĂR
WWW.NORSUP.EU
fel!
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna
KYLMEDEL
MĂ€rkskylt
Faslinje Jordlinje MCB Krypskydd Signallinje Inte mer Ă€n 10A 2Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 10~16A 2Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 16~25A 2Ă4mm2 4mm2 40A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 25~32A 2Ă6mm2 6mm2 40A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 32~40A 2Ă10mm2 10mm2 63A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 40 ~63A 2Ă16mm2 16mm2 80A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek nĂ0.5mm2 63~75A 2Ă25mm2 25mm2 100A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 75~101A 2Ă25mm2 25mm2 125A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 101~123A 2Ă35mm2 35mm2 160A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 123~148A 2Ă50mm2 50mm2 225A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 148~186A 2Ă70mm2 70mm2 250A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 186~224A 2Ă95mm2 95mm2 280A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek MĂ€rkskylt maximal ström Faslinje Jordlinje MCB Krypskydd Signallinje Inte mer Ă€n 10A 3Ă1.5mm2 1.5mm2 20A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 10~16A 3Ă2.5mm2 2.5mm2 32A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 16~25A 3Ă4mm2 4mm2 40A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 25~32A 3Ă6mm2 6mm2 40A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 32~40A 3Ă10mm2 10mm2 63A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 40 ~63A 3Ă16mm2 16mm2 80A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek nĂ0.5mm2 63~75A 3Ă25mm2 25mm2 100A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 75~101A 3Ă25mm2 25mm2 125A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 101~123A 3Ă35mm2 35mm2 160A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 123~148A 3Ă50mm2 50mm2 225A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 148~186A 3Ă70mm2 70mm2 250A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek 186~224A 3Ă95mm2 95mm2 280A 30 mA mindre Ă€n 0,1 sek Tryck (MPa) 0 0.3 0.5 0.8 1 1.3 1.5 1.8 2 2.3 Temperatur (R410A)(°C) -51.3 -20 -9 4 11 19 24 31 35 39 Temperatur (R32)(°C) -52.5 -20 -9 3.5 10 18 23 29.5 33.3 38.7 Tryck (MPa) 2.5 2.8 3 3.3 3.5 3.8 4 4.5 5 5.5 Temperatur (R410A)(°C) 43 47 51 55 57 61 64 70 74 80 Temperatur (R32)(°C) 42 46.5 49.5 53.5 56 60 62 67.5 72.5 77.4 194 du enheten
TEMPERATUR
maximal ström
VĂRMEPUMP FĂR SIMBASSĂNG TYP SP
enheten inför vinterförvaring och för att ge enklare Ätkomst om service
EN NL FR DA SV EN DE FörĂ€ndringar som tjĂ€nar sĂ„vĂ€l den tekniska utvecklingen som undantagna fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP 34 195 du dra en ledning pĂ„ 40 NB
WWW.NORSUP.EU
ANTECKNINGAR 196
FörÀndringar som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna fel!
FörÀndringar
fel! ANVĂNDARMANUAL NORSUP
197
som tjÀnar sÄvÀl den tekniska utvecklingen som undantagna
ANTECKNINGAR
83900087
Powered by