1287: onomástica femenina en Menorca islámica; Guillem Rosselló Bordoy, Magdalena Riera i Frau.

Page 1

Publicación bianual Número 07 // 2010

JUNTA DE ANDALUCÍA. CONSEJERÍA DE CULTURA Conjunto Arqueológico Madinat al-Zahra

Cuadernos de Madinat al-Zahra es una publicación científica bianual editada por el Conjunto Arqueológico de Madinat al-Zahra, que inició su andadura en el año 1987. Recoge trabajos originales que aborden temáticas referentes a la historia y arqueología de al-Andalus y el mundo mediterráneo dentro del marco cronológico de la Edad Media. No obstante, los consejos de redacción y asesor podrán valorar positivamente la inclusión de estudios que den cabida a otros ámbitos y a una ampliación de los límites cronológicos especificados, siempre que contribuyan a la mejor comprensión del periodo. De igual modo, y de forma ocasional, podrán introducirse secciones monográficas o actas de jornadas o reuniones científicas.

DIRECCIÓN ANTONIO VALLEJO TRIANO Conjunto Arqueológico de Madinat al-Zahra CONSEJO DE REDACCIÓN (Miembros de la Comisión Técnica de Madinat al-Zahra) Vocales:

MANUEL ACIÉN ALMANSA Universidad de Málaga CARMEN BARCELÓ TORRES Universidad de Valencia EDUARDO MANZANO MORENO Profesor de investigación del CSIC RUBÍ SANZ GAMO Directora del Museo de Albacete JUAN SERRANO MUÑOZ Arquitecto

CONSEJO ASESOR PATRICE CRESSIER CNRS, Lyon PIERRE GUICHARD Universidad de Lyon II ESTEBAN HERNÁNDEZ BERMEJO Universidad de Córdoba Mª ANTONIA MARTÍNEZ NÚÑEZ Universidad de Málaga ALASTAIR NORTHEDGE Universidad de Paris I VÍCTOR PÉREZ ESCOLANO Universidad de Sevilla

Edita JUNTA DE ANDALUCÍA. Consejería de Cultura © de la edición JUNTA DE ANDALUCÍA. Consejería de Cultura Diseño y maquetación: Carmen Jiménez Diseño de portada: Zum Creativos Imprime: Tecnographic ISSN: 1139-9996 Depósito Legal: SE-8516/2010 Distribución nacional e internacional: 1000 ejemplares


Publicación bianual Número 07 // 2010

ÍNDICE

MISCELÁNEA DE HISTORIA Y CULTURA MATERIAL DE AL-ANDALUS. HOMENAJE A MARYELLE BERTRAND (Textos reunidos por P. CRESSIER, I. MONTILLA TORRES, J. R. SÁNCHEZ VICIANA y A. VALLEJO TRIANO)

05 PRESENTACIÓN Patrice Cressier, Irene Montilla Torres, José Ramón Sánchez Viciana y Antonio Vallejo Triano

06 MARYELLE BERTRAND 06

Maryelle Bertrand (1948-2007) Léon Pressouyre

08

Maryelle Bertrand. Bibliografía 1985-2008

10 LOS SEÑORES DE LA GUERRA 13

Las primeras guerras internas de al-Andalus Eduardo Manzano Moreno

27

Les seigneurs de la Marche (as habu al-tag ri) : les Ban u cAmr u s et les Banu †abri t de Huesca Philippe Sénac

43

Militares en iluminaciones y marfiles: una visión del ejercito califal Juan Zozaya Stabel-Hansen

64 LOS SOPORTES MATERIALES DEL DISCURSO IDEOLÓGICO 67

Le chapiteau, acteur ou figurant du discours architectural califal ? Omeyyades d'al-Andalus et Fatimides d’Ifràà qiya Patrice Cressier

83

Estela funeraria de cronología califal aparecida en Mengíbar (Jaén) María Antonia Martínez Núñez

95

Nuevas evidencias de cecas africanas en época de al-öakam II: al-Mans u rah/al-Mans u riyya y al-Bas ra Alberto Canto García

102 ESPACIOS DE VIDA 105 Excavations in medieval settlements at Volubilis. 2000-2004 Elizabeth Fentress and Hassan Limane 123 Casas y cosas: espacios y funcionalidad en las viviendas emirales del Tolmo de Minateda

(Hellín, Albacete) Sonia Gutiérrez Lloret y Víctor Cañavate Castejón 149 La vivienda tradicional en la cuenca del Mediterráneo: del iw an al qb u’, pasando por el bahw Sakina Missoum 175 Habitat e utensílios na Mértola almóada Susana Gómez, Lígia Rafael e Santiago Macias


196 CASTILLOS Y PALACIOS 199 La fortaleza de Amergo (Marruecos) ¿Otro ejemplo de influencia hispánica en Marruecos? Manuel Acién Almansa 219 Los baños de la tropa de la Alcazaba de Almería: resultados preliminares de la intervención

arqueológica Sophie Gilotte, Ángela Suárez Márquez, Francisca Alcalá Lirio y Francisco Arias de Haro 239 El asentamiento islámico de Giribaile (Jaén). De asentamiento de altura a castillo almohade Juan Carlos Castillo Armenteros, Luis María Gutiérrez Soler y María Victoria Gutiérrez Calderón 263 Los palacios islámicos de Jaén. El palacio de Santo Domingo y los jardines de los Uribe Vicente Salvatierra Cuenca, Mercedes Navarro Pérez y Ángela Esteban Marfil 293 Notes sur les forteresses de la t a ca de Bentomíz (Vélez Málaga) Marie-Christine Delaigue

308 CUEVAS NATURALES, CUEVAS ARTIFICIALES Y OTROS SUBTERRÁNEOS 311 La caverne, refuge de « l'ami de Dieu » : une forme particulière de l'érémitisme au temps

des Almoravides et des Almohades (Maghreb extrême, XIe-XIIIe siècles) Jean-Pierre Van Staëvel 327 Le vocabulaire des grottes et des cavernes dans le Maghreb médiéval à la lumière des sources

arabes Mohamed Meouak 343 Las cuevas de Benaxuay. Un grupo de cuevas-ventana andalusíes en el río Chelva (Valencia) Agustí Ribera 369 Antiguos depósitos de agua en la ciudad de Palma: un patrimonio oculto Maria Antònia Carbonero Gamundí

382 INTERCAMBIOS, HOMBRES Y NATURALEZA 385 Contribución a la historia ambiental de la cuenca del Guadiana Menor (Sureste ibérico):

avances y propuestas de investigación desde la arqueología José Antonio Garrido García 405 Una aproximación a las canteras de piedra calcarenita de Madà nat al-Zahr a’ Antonio Vallejo Triano y Ramón Fernández Barba 421 Comercio mudo / Silent Trade en el Islam Pedro Chalmeta Gendrón 429 1287: onomástica femenina en Menorca islámica Guillem Rosselló Bordoy y Mª Magdalena Riera Frau

434 CRÓNICA DEL CONJUNTO ARQUEOLÓGICO



PRESENTACIÓN En noviembre de 2007, la noticia del fallecimiento de Maryelle Bertrand nos dejó, a todos sus amigos, golpeados y desamparados. Para la mayoría, además, la sorpresa era brutal: con su habitual pudor, Maryelle había callado, durante aquellos fatídicos meses, la gravedad de su enfermedad. De repente, se hacía un inmenso vacío. Todos vivimos entonces un sentimiento de amistad irremediablemente truncada y nos enfrentamos a la añoranza de la complicidad que nos había unido. El vacío no era solo personal, íntimo, sino que era también colectivo y científico. Maryelle había llevado una carrera en cierta forma atípica, parcialmente al margen de las instituciones, pero había participado de pleno en la reflexión que, por aquellos momentos, centraba la atención de los historiadores, en torno a la percepción y a la definición misma de al-Andalus. Estaba presente también en los debates de los primeros años ochenta, en los que se intentaba establecer las reglas de una nueva arqueología que fuera a la vez mejor articulada con el cuestionamiento histórico y más acorde con las necesidades de nuestra sociedad. El tiempo ha mostrado la parte de ilusión que conllevaban tales proyectos, y como se erosionaron frente a la práctica cotidiana que se fue imponiendo. Todavía bajo la emoción causada por su desaparición, y quizá tanto para ayudarnos en nuestro duelo como para recuperar parte de la ilusión pasada, a un grupo de sus amigos nos pareció que convenía rendir un justo tributo a la aportación científica y a la calidez humana de Maryelle. Vicente Salvatierra nos permitió reaccionar en el acto y acogió enseguida una breve semblanza de la vida de Maryelle y su bibliografía completa en la revista Arqueología y territorio medieval1. A más largo plazo, concebimos el proyecto de un homenaje de carácter académico y científico que reuniese contribuciones de los historiadores y arqueólogos de al-Andalus que habían sido los más próximos a Maryelle. Desde el principio, Antonio Vallejo propuso a los Cuadernos de Madànat al-ZahrÄ’ como soporte editorial de este segundo acto. El lector tiene entre las manos el resultado de esta empresa colectiva, asumida por todos con tenacidad y entusiasmo, y a la que –más allá de la diversidad cronológica y de los intereses de cada uno– se ha intentado dar la mayor coherencia temática posible. D. Léon Pressouyre, catedrático emérito de historia del arte medieval de la universidad de Paris 1 – Panthéon Sorbonne, quien dirigió la monumental tesis doctoral de Maryelle y le brindó un apoyo continuado a lo largo de los años, nos aportó, desinteresadamente, su visión personal de la trayectoria profesional y vital de nuestra amiga. Lamentablemente, L. Pressouyre falleció en agosto de 2009, antes de que este homenaje a Maryelle Bertrand haya tomado su forma definitiva2. Ambos, profesor y discípula, quedarán asociados en nuestra memoria. A continuación, las distintas contribuciones vienen agrupadas en apartados sucesivos y complementarios (Los señores de la guerra; Los soportes materiales del discurso ideológico; Espacios de vida; Castillos y palacios; Cuevas naturales, cuevas artificiales y otros subterráneos; Intercambios, hombres y naturaleza). Patrice Cressier, Irene Montilla Torres, José Ramón Sánchez Viciana y Antonio Vallejo Triano

1 “In Memoriam. Maryelle Bertrand (1948-2007)”, Arqueología y territorio medieval, 15, 2008, pp. 9-12. 2 Véase una breve nota necrológica en Bulletin monumental, 2010 (II), pp. 131-132.

CUADERNOS DE MADINAT AL-ZAHRA’ // Nº 07. 2010. P. 5. ISSN: 1139-9996

5


INTERCAMBIOS, HOMBRES ...

1287: ONOMÁSTICA FEMENINA EN MENORCA ISLÁMICA Guillem Rosselló-Bordoy y Mª Magdalena Riera Frau

Resumen La documentación escrita sobre el Islam en las Islas Baleares se caracteriza por su escasez. Breves referencias cronísticas, biografías esquemáticas de los miembros más destacados de la comunidad islámica escritos en árabe, escasas inscripciones funerarias, en especial las de ámbito rural, son los únicos elementos al alcance del investigador para conseguir alguna luz sobre el problema. De modo excepcional el muy reciente descubrimiento de la obra de Ibn cAmàra al-Maázëmà sobre la conquista de Mallorca en 1229 ha aportado un testimonio esencial para conocer el momento de pérdida de un territorio que dejaba de ser andalusí. De este modo el investigador se ha visto obligado a diversificar su investigación partiendo de la documentación generada a raíz de la conquista cristiana (siglo XIII, entre 1229 y 1287) que de manera velada, al aportar información sobre el período de colonización post conquista, permite entrever aspectos importantes de la etapa anterior como puedan ser los de carácter socio-profesional, toponímico y onomástico. En este sentido en el presente estudio se aporta un avance sobre los nombres de persona femeninos recogidos en el momento de la conquista de Menorca (1287), avance de nuevas investigaciones sobre este aspecto concreto. Palabras clave: Islam, Baleares, onomástica femenina, Menorca, conquista catalana.

Abstract Written documents on Balearic Islands Islam are characterized by its shortage. Brief chronicle references, arab-written schematic biographies of the most distinguished members of Islamic community, scant funerary inscriptions, especially within the rural space, are the only elements at hand for the researcher to obtain some light on the matter. Exceptionally, the brand discovery of Ibn cAmàra al-Maázëmà book on Mallorca's 1229 conquest has provided an essential testimony to know the precise moment when a territory was ceasing of being muslim. This way, the researcher has been forced to diversify its research, starting from the Christian conquest generated documents (XIIIth Century, between 1229 and 1287) which indirectly, through giving information on the post-conquest settlement period, give a glimpse of important aspects of the previous period, as could be those related to social, professional, toponymic and name-study. Following this line, this study gives an advance of new research on the feminine personal names gather together in the Menorca's conquest moment (1287). Keywords: Islam, Balearic Islands, feminine name study, Menorca, catalan conquest.

Ayuntamiento de Palma de Mallorca [ GRBORDOY@terra.es ], [ mmrierafrau@hotmail.com ]

CUADERNOS DE MADINAT AL-ZAHRA’ // 07. 2010. PP. 429-433. ISSN: 1139-9996 // INTERCAMBIOS, HOMBRES Y NATURALEZA

429


GUILLEM ROSSELLÓ-BORDOY Y Mª MAGDALENA RIERA FRAU

En la exposición sobre el Llibre del Repartiment de Mallorca no se pudo prestar atención a la mujer musulmana de Mallorca1. En efecto, el Llibre del Repartiment de Mallorca es un documento de reparto de un botín y las mujeres, por lo visto, no tenían nada que hacer en aquel negocio. Tan solo se cita en todo el texto a la priora de Santa Margalida, a quien asignaron una propiedad en el distrito de Muntuy o Montuïri que se extendía no sólo por el actual municipio sino que abarcaba también los de Algaida y de Llucmajor. Por tanto era muy difícil estudiar este aspecto a partir de un documento que, en absoluto, atendía al tema. No obstante, considerando que el tema merecía atención y aprovechando la ocasion del Col·loqui d’Onomástica i Toponímia del año 2004, se preparó un avance del estudio sobre la onomástica femenina de Menorca en 1287. Transcurridos algunos años, ambos firmantes revisamos el texto original que se ha completado con algunas puntualizaciones y lo que fue una simple exposición de hechos adopta la forma actual de la que, ambos responsables, lamentamos que cosa similar no se haya podido hacer con la onomástica femenina de las mallorquinas musulmanas sometidas a esclavitud en 1230, quienes, cincuenta años antes, se habían encontrado ante un trance parecido y de consecuencias tan desagradables como lo que ocurrió en Menorca en 1287. Menorca en el momento de la conquista no tuvo Repartiment, por tanto el estudio toponímico y antroponímico no es fácil, sin embargo entre la documentación recogida en el Arxiu de la Corona d’Aragó (ACA) se conserva la relación de los cautivos que, pagando un cuantioso rescate a Alfonso III el liberal, pudieron salir de la Isla, o al menos lo intentaron, poco después de la conquista. Salir, parece que salieron, llegar a buen puerto parece que no fue así. Según el testimonio de Pere Miquel Carbonell los hechos se desarrollaron de la manera siguiente:

se que com eran a mitgant golf llensaven-los en mar e tornaven per altre viatge2 Realmente tal salvajada es negada por los historiadores menorquines considerando que la fuente utilizada por Carbonell es un texto tardío que en realidad sería algo similar a los sermones de la conquista de Mallorca que año tras año repiten las alabanzas y hechos milagrosos que acompañaron al conquistador en su hazaña. Lo que sí importa es la lista de nombres de los menorquines que intentaron pagar su rescate de modo que la nómina nos proporciona una visión completa de la onomástica del momento tanto femenina como masculina. En esta aportación en homenaje a nuestra estimada compañera de trabajos se atenderá, solamente, a los nombres femeninos que identificaban 330 personas de este sexo. Nombres que a causa de la imprecisión de los escribanos presentan una variadísima manera de escribirlos en el momento en que, es de suponer de viva voz, registraban sus nombres una vez abonado el rescate. Este documento, publicado por primera vez por Cosme Parpal Marqués3, fue revisado y de nuevo trascrito por Jaume Sastre Moll4, texto que hemos utilizado para estructurar el presente trabajo, de acuerdo con el esquema que sigue a continuación. Nombres que se registran una sola vez Nombres que se registran dos veces Nombres que se registran tres veces Nombres que se registran cuatro veces Nombres que se registran cinco veces Nombres que se registran seis veces Nombres que se registran nueve veces Nombres que se registran once veces Nombres que se registran doce veces Nombres que se registran trece veces Nombres que se registran veintitres veces Nombres que se registran sesenta y dos veces Nombres que se registran sesenta y ocho veces

28 5 4 5 2 1 2 1 2 1 2 1 1 Total 55

E los moros que s’ic volian axir es reculian en las fustes del senyor rei, feyan prest viatge, que en hun jorn feyan dos o tres viatges. Car diu-

430

Las variantes onomásticas son muchas y en este estudio se han agrupado las diversas transcripcio-

CUADERNOS DE MADINAT AL-ZAHRA’ // 07. 2010. PP. 429-433. ISSN: 1139-9996 // INTERCAMBIOS, HOMBRES Y NATURALEZA


1287: ONOMÁSTICA FEMENINA EN MENORCA ISLÁMICA

nes de manera que al transcribirlas, en la medida de lo posible, el nombre original en árabe, quede debidamente interpretado, así como su valor gramatical y significado.

Nombres que presentan una sola variante gráfica: ACLI ACMEDA ALIA ÇAHADINA CARIMA ÇEYDA CONAYNA EMMA FADILLA FATIMA FLOREYA FORAXIA FUTAYTA GANYA HAMBAR HAUHA HAYRONA HOM HUDE

Las variantes establecidas pueden abarcar las trascripciones siguientes, según la grafía recogida por los escribanos: Nombres que presentan cinco variantes gráficas: ÇAFFRA, SAFRA, ZAFRA, COFRA, SOFRA ÇALMA, ÇALMEH, SALMEH, ÇELME, ÇELMEH Nombres que presentan cuatro variantes gráficas: CUTAYTA, CUHTEYTHA, CUTEYTE, CUTEYN AXIA, AXA, AXITA AIXA Nombres que presentan tres variantes gráficas: CEYNEBE, CEYNEB, SAYNAB CIDELLEH, CIDELLA, SIDELLA ACICA, ACIZA, AÇICE ÇAHADONA, SAHADONA, ÇAADONA CAUCAB, QUEUQUEB, QUEUQUEO Nombres que presentan dos variantes gráficas: ABBONA, ABONA AMBRONA, AMRONA CAÇMONA, CASRNONA CULTANA, SULTANA COBHI, COBY ÇAYDONA, CAYRONA FARFONA, FARHONA ÇAHRA, SAHRA XEMCI, CHEMCI Abbona, Abona

Abëna

c

HUYCAL ILELI JOHAR JOMHA LEYLE LUHAR LUNA MALUCHA MARIEM MARIETI MAYMONA NABILA RYAD SACONA SAHRAR SORAYRA UMAYNA XAMA

La lista que sigue a continuación intenta determinar como eran los nombres originales. Tarea no siempre fácil pues los documentos catalanes presentan muchas divergencias respecto a los diferentes sonidos de las letras árabes de manera que en muchos casos resulta complicado dilucidar si se trata de una letra u otra, en especial si son consonantes enfáticas y sordas o sibilantes i sordas. Por otro lado no siempre es fácil determinar cuales fueron los mecanismos de formación de la onomástica recogida.

De difícil interpretación pues no es lógico que derive de AB = padre. Cabe relacionarla con la raíz √ BN = ser grande, más la terminación – πNA que podría ser resto de la lengua romance, a manera de diminutivo C

Acica, Aciza, Açice Acli Acmeda

c

Femenino de CAZ∞Z = poderoso, fuerte, precioso, estimado, honrado, respetado

c

Azàza Aqlà AÜmada

Derivado de

Axia, Axa, Axita Aixa

Alàyya Amr + ëna c A’iåa

Caçmona, Casrnona

Qasmëna

Alia

c

Ambrona, Amrona

c

C

AQLI

= razón, inteligencia (?)

Podría ser una forma femenina de AÜmad, uno de los nombres de Dios. La raíz √ ÆMD significa ser alabado, ser loado y AÆMAD sería el más alabado, el más loado. Muy frecuente como nombre de varón, mientras que como femenino es muy raro

îL∞ = alto, elevado. îL∞ sobrino y yerno del Profeta AMR, nombre propio de varón, frecuente en época del Profeta

Femenino de

C

Femenino de

C

C

Es el más frecuente de todos los registros, con 68 anotaciones, Nombre propio de la última esposa del profeta. Deriva de una raíz √ CY¥ = vivir. Sería la forma femenina del participio activo cî’I¥A = la que vive

Parece ser el femenino de QAS∞M = bello, hermoso, elegante con la terminación πNA que se vislumbra como una ingerencia romance

CUADERNOS DE MADINAT AL-ZAHRA’ // 07. 2010. PP. 429-433. ISSN: 1139-9996 // INTERCAMBIOS, HOMBRES Y NATURALEZA

431


GUILLEM ROSSELLÓ-BORDOY Y Mª MAGDALENA RIERA FRAU

Çahadina

üafrÄ’ üacadàna

Çahadona, Sahadona, Çaadona

üacadëna

Çaffra, Safra, Zafra, Cofra, Sofra

De ≥AFR®’ = fiel, amarillo, oro

Femenino (?) de üA D, nombre propio de varón. Diferentes compañeros del Profeta (anãar) portaron este nombre. La terminación – ∞NA podría ser un romancismo dialectal característico del árabe de Menorca C

Podría relacionarse con otros nombres de la lista. Sin duda deriva de la raíz √ ü D = ser feliz, prosperar C

Çahra, Sahra Çalma, Çalmeh, Salmeh,

ZahrÄ’ SalmÄ

De ZAHR®’ = belleza, flor

Karàma Kawkab üacàdëna (?)

Femenino de KAR∞M = noble, generoso

Çe1me, Çe1meh Carima Caucab, Queuqueb, Queuqueo Çaydona, Cayrona

De KAWKAB = estrella.

Podría ser un femenino de üAC∞D, ZAYD o SAYYID, por tanto es difícil determinar un significado adecuado. SID®NE es el plural de S∞D = león, lobo que también podría tener una cierta relación.

üacàda Zaynab

Femenino de üA ∞D = afortunado, feliz.

Cobhi, Coby

üubÜà

De ≥UBÆ = aurora. Nombre femenino más afijación del posesivo de primera persona

Conayna

Qunayna SuléÄna Quéayéa

Diminutivo femenino de QINNA = esclavo

Çeyda Ceynebe, Ceyneb, Saynab

Cidelleh, Cidella, Sidella

Cultana, Sultana Cutayta, Cuhteytha, Cuteyte,

Emma Fadilla Farfona, Farhona Fatima

Floreya Foraxia Futayta Ganya

Hambar Hauha Hayrona Hom Hude Huycal

C

Nombre femenino de larga tradició en el mundo árabe. Zaynab o Zenobia fue reina de Palmira (262-272). Murió en Italia hacia 274, después de la conquista del reino por el emperador Aureliano. Una hija del Profeta así fue llamada y en Mallorca consta la existencia de una Zaynab bint Abà alöakam, de son Grua de Pollensa, fallecida en 517H5 Sàd + ella (?) No identificado. Podría relacionarse con el masculino S∞D = león, lobo, antes citado con una terminación romance – ELLA de carácter femenino

Cuteyn

432

Podría ser deformación de salàma = paz, delicada. Fue uno de los nombres más frecuentes entre la onomástica femenina de Menorca islámica, después de cî’I¥A y F®∂∞MA

Umma

c

FaÅàla FÄriÜ + ëna FÄéàma

FarÄía Furayía Futayta GÄniya Anbar õawáa õayrëna öumma Hëda Huykal (?)

c

Femenino de SUL∂®N = soberano, emperador, sultán

Diminutivo de QI∂∂A = gata. Se trataría de un hipocorístico = gatita. Cabe recordar que el mallorquín moix es una de las pocas pervivencias de las lenguas bereberes en el catalán de Mallorca = madre. Es l’étimo de Aloma, la madre de Blanquerna, según el relato de Ramon Llull6 Femenino de FA©∞L = distinguido

Femenino de F®RIÆ = alegre + - πNA Es el nombre de un ave acuática, si bien en este caso recuerda la hija Profeta, esposa de CîL∞ y madre de los imâms öUSAYN y öASAN muertos en Kerbala. Dentro de la nómina de nombres de mujer el segundo en importancia, con 62 registros tan solo superada por cî’I¥A, la última esposa del Profeta. Femenino de F®RI∫ = notable Diminutivo femenino del nombre anterior Diminutivo femenino de FAT®’ = muchacho, joven, adolescente

Femenino de G®N∞ = rico. En las Islas Orientales GÄnàya fue la matriarca bereber que dio origen a la dinastia almorávide de los Banë GÄniya, señores de las Islas Orientales en la segunda mitad del siglo XII Nombre común del ámbar gris Nombre de fruta: ciruela Femenino, posiblemente romanceado de õAYR = bueno, virtuoso Calificativo, de ÆUMMA = morena

Femenino de HπD, antropónimo poco frecuente Diminutivo del antropónimo hipocorístico.

HAYKAL = grande. Cabe pensar en un

CUADERNOS DE MADINAT AL-ZAHRA’ // 07. 2010. PP. 429-433. ISSN: 1139-9996 // INTERCAMBIOS, HOMBRES Y NATURALEZA


1287: ONOMÁSTICA FEMENINA EN MENORCA ISLÁMICA

Ileli Johar Jomha Leyle Luhar Luna Malucha Mariem Marieti Maymona Nabàla Ryad

Al-áayrà ¶awhar ¶amma (?) Layla Lawhar (?) Al-lawn (?) MÄlika Maryam MÄriyya Maymëna Nabàla RiyÄÅ

Sorayra

Sukëna Sahra (?) Surayra

Umayna

Umayna

Xama

†amma (?) †amsà

Sacona Sahrar

Xemci, Chemci

Vegetal AL-õAYR∞ = alhelí en catalán = violer = joya = repudiada (?) = noche No identificado = color (?) Femenino de M®LIK = rey

Nombre de persona aplicado a MARÍA, madre de Jesús (CISÄ), considerado profeta de AllÄh

Nombre femenino: MARIA Femenino de MAYMπN. Fue una de las esposas del Profeta Calificativo Femenino de NAB∞L = generoso

Plural de RAW©A = jardín. Posiblemente en el árabe de las Islas Orientales RIY®© fuera utilizado también como singular Femenino de SUKπN = reposo

= sin velo (?). También podría ser una grafía errónea de ZAHR®’ Diminutivo de SARπRA = soltera

Diminutivo de AM∞NA = fiel, constante. AM∞NA fue el nombre de la madre del profeta

De difícil interpretación. Podría derivar de †AMMA = oloroso o bien de ¶AMMA = abundante = sol más afijo posesivo de primera persona

Para concluir podríamos definir los mecanismos de formación de la onomástica femenina en Menorca, en el momento de la conquista catalana, de la manera siguiente: Adjetivos Nombres comunes Nombres de persona Diminutivoss Vegetales Color Animales Sin identificar Comparativo

18 10 10 6 4 2 2 2 1

Como se puede apreciar la variedad onomástica fue importante pese el conservadurismo propio del Islam que propició la presencia de un pequeño número de nombres femeninos de modo que predominaran con ventaja sobre el resto. Es lástima que en la Isla de Mallorca no sea posible determinar con tanta precisión las variantes onomásticas propias de la Isla. Falta un documento semejante al menorquín y la documentación feudal generada después de la conquista no permite una investigación tan meticulosa como ésta.

PARPAL I MARQUÉS, C. (1901): La conquista de Menorca en 1287 por Alfonso III de Aragón, Barcelona. ROSSELLÓ BORDOY, G. (1975): “Corpus balear de epigrafía árabe”, Mayurqa, 13, pp. 42-44. G. ROSSELLÓ BORDOY, G. (1997): “Noves dades sobre algunes arrels del catalá de Mallorca”, Actes del IV Congrés. El Nostre patrimoni cultural: El catalá patrimoni de Mallorca, Palma de Mallorca, 1997, p. 173-178. G. ROSSELLÓ BORDOY, G. (2007): El Islam en las Islas Baleares. Mallorca musulmana según la “Remembrança…” de Nunyo Sanç y el “Repartiment… de Mallorca”, Palma de Mallorca. SASTRE MOLL, J. (1987): “Notas sobre la población musulmana de Menorca (1287)”, G. ROSSELLÓ-BORDOY ed., Les Illes Orientals d’al-Andalus. V Jornades d’Estudis Històrics Locals, Palma de Mallorca, pp. 145-161.

Notas 1 ROSSELLÓ BORDOY 2007. 2 CARBONELL 1997, t. II, p. 109. 3 PARPAL I MARQUÉS 1901.

BIBLIOGRAFÍA

4 SASTRE MOLL 1987.

CARBONELL, P. M. (1997): Cròniques d’Espanya, edició crítica d’Agustí ALCOBERRO, Barcelona.

5 ROSSELLÓ BORDOY 1975. 6 ROSSELLÓ BORDOY 1997, p. 177.

CUADERNOS DE MADINAT AL-ZAHRA’ // 07. 2010. PP. 429-433. ISSN: 1139-9996 // INTERCAMBIOS, HOMBRES Y NATURALEZA

433


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.