Les Clés d'Or Luxembourg n°9

Page 4

EDITION N°9 WWW.CLEFSDORLUX.COM
ROUTE DE LONGWY, 80 | L-8060 BERTRANGE, LUXEMBOURG | TÉL : +352 27 44 95 91 WWW.WINDESHAUSEN.LU Nous rendons vos fêtes de fin d’année étincelantes ROUTE DE LONGWY, 80 | L-8060 BERTRANGE, LUXEMBOURG | TÉL : +352 27 44 95 91 WWW.WINDESHAUSEN.LU pub_windeshausen_4.indd 1
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG CONCIERGE EDITION N°9 MERCI de visiter notre nouveau site WEB interactif www.clefsdorlux.com qui contient cette 9ème édition de CONCIERGE. EN CLIQUANT SUR LE LOGO DE LA PAGE D’UN ANNONCEUR OU D’UN ARTICLE RÉDACTIONNEL VOUS SEREZ DIRIGÉ DIRECTEMENT VERS SON SITE WEB CORRESPONDANT. emile@clefsdorlux.com +352 691 42 77 56

TABLE DES MATIÈRES TABLE OF CONTENTS

Sightseeing 03 Sightseeing Préface par Simon Delcomminette - Président “Clefs d’Or Luxembourg” 10 Preface by Simon Delcomminette - President “Clefs d’Or Luxembourg” Service par l’amitié 20 Service through friendship

HORESCA 28

HORESCA

Membres 34 Members

Membres d’honneur 44 Honorary members Hôtels membres 2023 45 2023 members hotels

Roude Leiw Polo Club 48

Roude Leiw Polo Club

Agefi 54 Agefi

Office du Tourisme de la Ville de Luxembourg 66

Luxembourg City Tourist Office

UCVL - City Shopping 82 UCVL - City Shopping La Moselle Luxembourgeoise 90 Luxembourg Moselle Événements 102 Events

In memorandum 104 In memorandum Liste des annonceurs et amis recommandés 108 List of recommended friends and advertisers

Merci aux annonceurs de ce livre. Ils ont été sélectionnés par notre Comité de Rédaction. Nous vous les recommandons pour la qualité de leurs produits et services et pour l’accueil exceptionnel qu’ils vous réserveront en vous référant de ce livre.

Merci à...

Grâce à leur aide précieuse, nous avons pu réaliser ce livre.

• City Shopping UCVL

• Office du Tourisme de la ville de Luxembourg

• Office Régional du Tourisme de la Moselle Luxembourgeoise

• Horesca Luxembourg

• Roude Leiw Polo Club

• AGEFI

Publisher : Emile Cukier General Manager

Registered office of the Company :

3 rd Floor 120 Baker Street London W1U6TU (UK)

Registrar of Companies for England and Wales No 8399561.

V.A.T. Registration Number: GB 169 6257 65

TEL: +352 691 42 77 56

Drop Box pour fichiers lourds > 15 Mb : https://fr.hightail.com/u/emilecukier755740

We also thank the advertisers in this book. They were selected by our editorial committee. We recommend them for the quality of their products and services and for the exceptional welcome they will reserve for you in reference to this book.

Thank’s to...

Thanks to their valuable help, we were able to realize this book.

• City Shopping UCVL

• Luxembourg City Tourist Office

• Regional tourist office of the Luxembourg Moselle

• Horesca Luxembourg

• Roude Leiw Polo Club

• AGEFI

Représentation et liaison au Luxembourg

SUCCURSALE : Editions Media Stars Ltd

2 rue Astrid L-1143 Luxembourg

RC B 177291 - TVA LU 3063 7335

Tel GSM : +352 691 42 77 56

Autorisation d’établissement No 10086144/0 du 11 juillet 2018 emile@clefsdorlux.com

Emile Cukier, Editeur de Concierge Les Clefs d’Or Luxembourg www.clefsdorlux.com

TABLE DES MATIÈRES | TABLE OF CONTENTS
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 2

Discover Luxembourg

If you are looking for the best way to explore Luxembourg, Sightseeing.lu is your go to! Find activities for every taste.

Si vous cherchez le meilleur moyen d’explorer le Luxembourg, Sightseeing.lu est fait pour vous ! Trouvez des activitées adaptées à vos goûts.

Book your tours at sightseeing.lu

Hop On Hop Off | City Train | Walking Tours | E-Bike Tours | Audio Guides

Découvrir le Luxembourg d’une autre manière

Si vous cherchez la meilleure façon d’explorer la ville de Luxembourg, Sightseeing.lu est votre solution! Vous trouverez des activités pour tous publics sur notre plateforme.

Vous pouvez choisir de rester dans la capitale pour une visite guidée en e-bike, ou découvrir la région emblématique de Red Rock lors d’un tour en VTT. Ou, que diriez-vous d’une visite audio guidée de la cathédrale Notre-Dame ? Déplacez-vous d’un point à l’autre grâce à notre application «Sightseeing.lu». Quand il s’agit d’explorer la ville de Luxembourg, Sightseeing.lu se positionne en première place en termes de diversité et diverses attractions de renommée depuis des années, comme le train touristique « Pétrusse Express » ainsi que le bus à impériale « Hop on Hop off ». Pour les férus de nature et d’histoire, Sightseeing.lu vous propose deux excursions d’une journée dans les régions de la Moselle et du Nord du pays avec respectivement le River & Wine Tour et le Nature & Castle afin de découvrir le patrimoine architectural et culturel du Luxembourg.

Discover Luxembourg in a different way

If you are looking for the best way to explore Luxembourg City, Sightseeing.lu is your solution! You will find activities for all audiences on our platform.

You can choose to stay in the capital for a guided e-bike tour, or discover the iconic Red Rock area on a mountain bike tour. Or how about an audio tour of Notre Dame Cathedral? Get from one point to the next with our “Sightseeing.lu” app. When it comes to exploring the city of Luxembourg, Sightseeing.lu has been leading the way in terms of diversity and various renowned attractions for years, such as the “Petrusse Express” tourist train and the “Hop on Hop off” double-decker bus. For nature and history buffs, Sightseeing.lu offers two day trips to the Moselle and northern regions of the country with the River & Wine Tour and the Nature & Castle Tour respectively, to discover Luxembourg’s architectural and cultural heritage.

SIGHTSEEING LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 4

Un tour en vélo que vous n’oublierez pas

Depuis l’été 2021, Sightseeing.lu offre des tours guidés à vélo sur le territoire luxembourgeois. Grâce à son parc de 20 vélos électriques haut de gamme, Sightseeing.lu vous propose de nombreux circuits guidés en e-bike dans la ville de Luxembourg ainsi qu’en forêt à VTT. Sans oublier la simple location de vélos électriques et de VTT. Vous avez également la possibilité de découvrir certains itinéraires à vélo par vos propres moyens grâce à l’application Sightseeing.lu.

Grâce aux e-bikes, une visite du patrimoine luxembourgeois devient facile, accessible à tous et ludique. Découvrez le patrimoine historique et culturel en passant par les anciens quartiers et faubourgs de la Ville de Luxembourg. D’autre part, vous avez aussi l’opportunité d’explorer le patrimoine industriel des anciennes mines de fer dans les « Terres Rouges », territoire propice à notamment du VTT. Les guides expérimentés de Sightseeing.lu sont disponibles tous les jours pour des tours individuels ou des tours privés en groupe. Les visites guidées à vélo sont orientées tous âges et facilement adaptables selon vos demandes.

A bike tour you won’t forget

Since the summer of 2021, Sightseeing.lu has been offering guided bike tours in Luxembourg. Thanks to its fleet of 20 top-of-the-range electric bikes, Sightseeing.lu offers you numerous guided e-bike tours in the city of Luxembourg as well as mountain bike tours in the forest. Not forgetting the simple rental of electric bikes and mountain bikes. You can also discover certain routes by bike on your own thanks to the Sightseeing.lu application.

Thanks to e-bikes, a visit to Luxembourg’s heritage becomes easy, accessible to all and fun. Discover the historical and cultural heritage through the old districts and suburbs of Luxembourg City. On the other hand, you also have the opportunity to explore the industrial heritage of the former iron mines in the “Terres Rouges”, an area suitable for mountain biking. The experienced guides of Sightseeing. lu are available every day for individual tours or private group tours. Guided bike tours are geared towards all ages and can be easily adapted to your needs.

SIGHTSEEING LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 5

Des visites à pied à votre rythme

Pour les moins sportifs, Sightseeing.lu propose une façon ludique de découvrir la capitale du Luxembourg. L’application Sightseeing. lu, qui a remporté le concours national des « Luxembourg Tourism Awards » en octobre 2021 dans la catégorie « offre digitale », vous permet de charger des plans de la ville avec des tours prédéfinis tout en allant à votre propre rythme. Plus de 120 POIs (points d’intérêt) y sont programmés avec des guides audio en 5 langues, détectables par signal GPS. Grâce à cette géolocalisation, l’application détectera le POI et lancera son guide audio automatiquement. De plus, un grand nombre d’informations historiques concernant la capitale vous sera donné.

Grâce à cette alternative de visite de la ville, vous ne dépendez ni d’un horaire fixe, ni d’un jour fixe. Tout ce dont vous avez besoin, c’est un smartphone chargé et des vêtements appropriés à la météo.

Walking tours at your own pace

For the less sporty, Sightseeing.lu offers a fun way to discover Luxembourg’s capital. The Sightseeing.lu application, which won the national competition for the “Luxembourg Tourism Awards” in October 2021 in the “digital offer” category, allows you to load maps of the city with predefined tours while going at your own pace. More than 120 POIs (points of interest) are programmed with audio guides in 5 languages, detectable by GPS signal. Thanks to this geolocation, the application will detect the POI and launch its audio guide automatically. In addition, a lot of historical information about the capital is given.

With this alternative way of visiting the city, you are not dependent on a fixed time or day. All you need is a charged smartphone and weather-appropriate clothing.

SIGHTSEEING LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 6

Une visite alliant technologie et la

Notre-Dame du Luxembourg

La Cathédrale Notre Dame fait partie des lieux incontournables lors d’une visite au Luxembourg ! À l’origine, la cathédrale était une église jésuite, dont la première pierre fut posée en 1613. Sa construction s’est poursuivie jusqu’en 1621 et, c’est seulement plus de 250 ans plus tard, soit en 1879, que cette dernière a été élevée au rang de Cathédrale par le pape Pie IX. Par ailleurs, elle constitue un parfait exemple du gothique tardif, tout en ayant divers éléments et ornementations rappelant l’époque de la Renaissance, dû à son évolution à travers le temps.

Grâce au guide audio disponible sur l’application Sightseeing.lu vous découvrirez l’intérieur de la cathédrale et ses 36 points d’intérêt dont la crypte, ainsi que les mystères de la Cathédrale Notre Dame de Luxembourg et de son évolution.

Visitez le site www.sightseeing.lu pour réserver votre prochaine activité au Luxembourg, que vous soyez en famille, en amoureux ou une personne seule. Sightseeing.lu est votre guide durant votre séjour.

Discover Luxembourg

A visit combining technology and the Cathedral Notre Dame du Luxembourg

Notre Dame Cathedral is one of the must-see places on a visit to Luxembourg! The cathedral was originally a Jesuit church, with the foundation stone laid in 1613. Its construction continued until 1621, and it was only more than 250 years later, in 1879, that it was elevated to the rank of Cathedral by Pope Pius IX. It is also a perfect example of late Gothic, with various elements and ornaments reminiscent of the Renaissance period, due to its evolution over time.

If you are looking for the best way to explore Luxembourg, Sightseeing.lu is your go to! Find activities for every taste.

Thanks to the audio guide available on the Sightseeing.lu application, you will discover the interior of the cathedral and its 36 points of interest, including the crypt, as well as the mysteries of Notre Dame de Luxembourg Cathedral and its evolution.

Si vous cherchez le meilleur moyen d’explorer le Luxembourg, Sightseeing.lu est fait pour vous ! Trouvez des activitées adaptées à vos goûts.

Visit www.sightseeing.lu to book your next activity in Luxembourg, whether you are with your family, as a couple or alone. Sightseeing. lu is your guide during your stay.

Book your tours at sightseeing.lu

SIGHTSEEING LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 7
Hop On Hop Off | City Train | Walking Tours | E-Bike Tours | Audio Guides Cathédrale

GLACIS

Nos projets, qu’ils soient neufs, ou de prestige partagent une valeur commune avec nos équipes, la qualité. Si vous recherchez ce type de biens, contactez-nous.

Taux de recommandation : 97,5 Agence certifiée 4,5/5
CLOÎTRE SAINT FRANÇOIS VILLA ESCH -SUR-SURE TERRE DE SIENNE EHNEN SOUTH VILLAGE
18, rue du Marché-aux-Herbes L-1728 Luxembourg Tel. : +352 26 54 17 17 Fax. : +352 26 53 25 36 www.unicorn.lu info@unicorn.lu
REAL ESTATE KLIO RESIDENCE
QUALITY

Chers Amis des Clefs d’Or, Chers Lecteurs,

C’est avec un plaisir immense que je vous adresse ces quelques lignes à l’occasion de la nouvelle 9ème édition de notre livre « CONCIERGE ». et de notre site web www.clefsdorlux.com.

En ces temps très difficiles, je salue et remercie nos annonceurs et amis sans qui ce livre n’existerait pas et surtout, notre éditeur, Emile CUKIER, de EDITIONS MEDIA STARS qui soutient sans faille notre section afin de nous aider à promouvoir non seulement notre profession, mais également le commerce et le tourisme luxembourgeois.

Nous, les concierges des grands hôtels, ressentons toujours une grande joie en offrant un exemplaire de « CONCIERGE » à nos clients en quête de la perfection et à la recherche de l’exceptionnel. Et grâce à notre publication, nous les aidons à trouver leur bonheur. Nous devrons persévérer à nous faire connaître. Ainsi, malgré ces crises qui nous envahissent, nous continuerons à exister.

A vous, chers lecteurs, nous ne vous proposons et ne vous recommandons que LE meilleur dans cette magnifique nouvelle édition.

Je vous souhaite une bonne lecture !

Dear Clefs d’Or Friends, Dear Readers,

It is with great pleasure that I address these few lines to you on the occasion of the splendid release of the 9th edition of our “CONCIERGE” book and our webside : www.clefsdorlux.com

In these very difficult times, I salute and thank our advertisers and friends without whom this book would not exist and above all, our publisher, Emile CUKIER, of MEDIA STAR PUBLISHING who unfailingly supports our section to help us promote not only our profession, but also trade and tourism in Luxembourg.

We, the concierges of the best hotels, always feel an immense joy in offering a copy of «CONCIERGE» to our guests in search of perfection and in search of the exceptional. And thanks to our publication, we help them find what they’re looking for.

You and us together must persevere in making ourselves known to everyone. Thus, despite these crises we have to endure, we will continue to exist.

To you, dear readers, we assure you that we offer and recommend only THE best in this magnificent new edition.

I wish you an enjoyable read!

Amicalement, All the best,

Simon DELCOMMINETTE

Chef-Concierge - Head Concierge HÔTEL « Le ROYAL » &

Président - President of «LES CLEFS D’OR LUXEMBOURGEOISES »

PRÉFACE | PREFACE LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 10

(RE) PRENEZ

GOÛT À LA DIMENSION

Plongez dans le luxe de l’hôtel Le Royal pour un moment d’exception. Dégustez une cuisine traditionnelle dans une ambiance contemporaine et profitez du service attentionné au restaurant Amélys. Terrasse ensoleillée, évasion, parenthèse gourmande.

Le Royal Hotels & Resorts • L-2449 Luxembourg • 12, boulevard Royal T (+352) 24 16 16 1 • restauration-lux@leroyal.com leroyalluxembourg.com

22 rue de Bains L1212 Luxembourg +352 26201320 www.sessantanove.lu
Find out more about Tax Free Shopping in store. Shop Tax Free and save up to 13%* *NON-EU residents only. Minimum spend is €74. UK residents can now Shop Tax Free Find out more by scanning the QR code. globalblue.com
Bourscheid202000094 © LFT CPCreatives
DE L’EXPÉRIENCE GUSTATIVE À LA HAUTE COUTURE GASTRONOMIQUE
CRISTALLERIE + 352 27 47 37 421 n
18 Place d’Armes n
Luxembourg
n n n
+ 352 27 47 37 n
LA
cristallerie@hotel-leplacedarmes.com
L-1136
www.la-cristallerie.com
HOTEL LE PLACE D’ARMES
info@hotel-leplacedarmes.com www.hotel-leplacedarmes.com

ITALIAN LUXURY MENSWEAR | MADE-TO-MEASURE

74 Grand-Rue Luxembourg
www.leshommesamsterdam.com

Les copains d’abord, c’est d’abord une ambiance décontractée où l’on se sent bien avec comme esprit le partage et la convivialité !

Les copains vous accueillent avec la bonne humeur et le sourire autour d’une cuisine du marché avec des produits locaux et frais.

Une cuisine de saveurs et de goûts avec nos plats mijotés en cocotte et nos spécialités ainsi qu’une belle sélection de vins aux verres et en bouteilles qui sauront vous ravir!

Réservation sur notre site www.restaurantlescopainsdabordlux.lu ou au 0033 668611567

SERVICE PAR L’AMITIÉ SERVICE TROUGH FRIENDSHIP

Chers lecteurs, C’est entre 1939 et 1940 qu’un petit groupe de concierges parisiens étaient déjà de bons amis. Dès 1951, un hôtelier réunit quelques portiers d’hôtel. C’est à ce moment que naquit la première idée de créer une plus grande union de personnes de ce même métier d’accueil et de service.

Dear readers,

Between 1939 and 1940 there already existed a small association of Parisian concierges who were good friends, but it was not until 1951 that a hotelier brought some like-minded hotel hall-porter together. That was when the idea was born to create a larger union of people from this profession focused on welcome and service.

SERVICE PAR L’AMITIÉ | SERVICE TROUGH FRIENDSHIP
Avec les compliments de Jacques SCHNEIDER, artiste-photographe-peintre à Luxembourg (KRITZEL FABRIK).
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 20

Rapidement d’autres concierges des grands hôtels de France et pays voisins s’ajoutèrent à ce premier groupe.

Le 25 avril 1952, à l’initiative de Ferdinand GILLET vit le jour l’Union Européenne des Portiers des Grands Hôtels (U.E.P.G.H).

Ce grand événement fût dignement fêté dans les salons du fameux hôtel CARLTON sur la Croisette à CANNES.

Peu de temps après, l’U.E.P.G.H. (Union Européenne des Portiers de Grands Hôtels) s’installa au numéro 12 de la rue Cambon à PARIS, en face de chez Mademoiselle CHANEL et à deux pas de l’hôtel RITZ.

Un emblème représentant deux clefs croisées fût créé pour être accroché sur le revers des uniformes. A cette époque, le concierge donnait les clefs des chambres aux résidents (maintenant souvent remplacées par des cartes magnétiques).

Dès le début, nous avions pour même but l’AMITIÉ, LA SOLIDARITÉ et LA SERVIABILITÉ

Très vite d’autres pays européens voulurent se joindre à l’UEPGH. Ensuite, en 1976, le Canada et puis en 1978 les Etats-Unis souhaitèrent devenir membres. Le nom changea en Union Internationale des Portiers des Grands Hôtels (U.I.P.G.H.).

Quelques années plus tard, les membres du comité exécutif décidèrent de renommer l’association en Union Internationale des Clefs d’Or – U.I.C.O.

En 2022, 45 pays sont officiellement membres de l’U.I.C.O. A ce nombre environ 35 pays ont des concierges aux Clefs d’Or affilés à l’un ou l’autre pays officiellement membre. Ceci signifie plus de 4000 membres sur le globe !

Chez nous, à Luxembourg, l’histoire est plus courte. Nos concierges ont été affiliés à la Belgique de 1985 à 1988. Dès le début 1989, notre pays est devenu à part entière un membre de l’U.I.C.O.

Very soon other concierges from the greater hotels of France and its neighbouring countries joined this first group.

On 25 April 1952, on the initiative of Ferdinand GILLET, the Union Européenne des Portiers des Grands Hôtels (U.E.P.G.H. –European Union of Major Hotel Hall-porter) saw the light of day. This major event was justly celebrated at the famous CARLTON Hotel on the Croisette in CANNES.

Shortly afterwards, the U.E.P.G.H. set up at n° 12 Rue Cambon in PARIS, opposite Mademoiselle CHANEL’s establishment, just a few steps away from the entrance to the RITZ.

An emblem representing two crossed keys was created to be pinned on the lapels of the concierges’ uniforms. In those days, the concierge gave the residents their room keys (now more often replaced by magnetic cards).

Right from the outset, we had the shared goals of FRIENDSHIP, SOLIDARITY and SERVICE Other European countries wanted to join the UEPGH.

Then in 1976 Canada showed an interest in becoming a member, followed by the United States in 1978.

The name was then changed to the Union Internationale des Portiers des Grands Hôtels (U.I.P.G.H. – International Union of Ma jor Hotel Hall-porter).

Some years later, the members of the executive committee decided to rename the association the Union Internationale des Clefs d’Or (U.I.C.O.). In 2022, 45 countries are officially members of the U.I.C.O. In addition to which there are about 35 countries whose Clefs d’Or concierges are affiliated with one or another of the official member countries.

This means there are now more than 4,000 members worldwide!

Here in Luxembourg, the story is not so long. Our concierges were affiliated with Belgium from 1985 to 1988. And then, at the beginning of 1989, our country became a fully-fledged member of the U.I.C.O.

LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 21 SERVICE PAR L’AMITIÉ | SERVICE TROUGH FRIENDSHIP
notaroberto.lu L’arte di vivere, mangiare e bere all’italiana Follow us and tag us in your stories on Instagram OUVERT ÉGALEMENT DIMANCHE MIDI ET SOIR Réservations : notaro.lu ou (+352) 42 30 70 149, rue de la Tour Jacob L-1831 Luxembourg-Clausen notaro.lu
Direttamente dalla natura alla nostra tavola

L’événement lourdement promotionné par la presse fut fêté dans le salon panoramique de l’hôtel INTER-CONTINENTAL, devenu depuis DOUBLE TREE by HILTON.

Des représentants de prestige comme Jos JOOSTEN de l’HOTEL AMIGO, Albert OSTETAG du BAUR AU LAC à ZURICH, André DAMONTE du CARLTON TOWER à LONDRES, Pierre PORTE du MERIDIEN ETOILE à PARIS et bien sûr Ferdinand GILLET (fils du fondateur) du GRAND HOTEL de PARIS étaient de la fête.

Monsieur Claude BAUER, à l’époque chef-concierge de l’hôtel Le ROYAL était alors le président national et Toni BUFFONE du GRAND HOTEL CRAVAT (plus de 50 ans au service des clients de cet hôtel et malheureusement décédé en 2017) occu pait la vice présidence.

Ce n’est que suite au départ de Monsieur BAUER que Simon DELCOMMINETTE devenu chef concierge du même hôtel Le ROYAL fur voté président de la section luxembourgeoise, fonction qu’il occupe toujours en 2022 après 33 ans de carrière au Le ROYAL !

A l’époque, il y avait une petite dizaine de membres des trois principaux grands hôtels de la ville : INTER CONTINENTAL (maintenant HILTON) , Le ROYAL et Le GRAND HOTEL CRAVAT. 28 ans plus tard, l’hôtel SOFITEL « Le GRAND DUCAL », le SOFITEL EUROPE, Le CLERVAUX EXCELLENCE HOTEL GROUP et le RELAIS ET CHÂTEAUX « Le PLACE D’ARMES » rejoignirent l’association.

Le métier de concierge d’hôtel est un métier rare et mystérieux qui éveille la curiosité de bon nombre de personnes. Sou vent, on lui demande de raconter des secrets de stars, VIP, … mais une devise est et restera la clef du succès de ce métier : la discrétion.

Une autre qualité du concierge aux Clefs d’Or est de dire NON qu’aux demandes immorales et illégales.

Bien médiatisés aussi, les Clefs d’Or ont eu droit à des livres dont « LE CONCIERGE » d’Herbert LIEBERMAN, des films tels que « LE CONCIERGE DU BRADBURY » avec Michael J .FOX ou le plus récent « THE GRAND HOTEL BUDAPEST ».

En plus de l’AMITIÉ, l’AMABILITÉ et la SERVIABILITÉ, les membres des CLEFS D’OR de Luxembourg mettent un grand point d’honneur sur la promotion de la capitale, du pays, de ses attractions et de son commerce local.

Le but global et principal de tous les membres du monde est et restera :

« LE SERVICE PAR L’AMITIÉ »

The event – massively reported by the press – was celebrated in the panoramic lounge of the INTER-CONTINENTAL hotel, now known as the DOUBLE TREE by HILTON. Prestige representatives, such as Jos JOOSTEN from the HOTEL AMIGO, Albert OSTETAG from the BAUR AU LAC in ZURICH, André DAMONTE from CARLTON TOWER in LONDON, Pierre PORTE from the MERIDIEN ETOILE in PARIS and, of course, Ferdinand GILLET (the founder’s son) from the GRAND HOTEL de PARIS) joined in the celebrations. Mr Claude BAUER, who at the time was Head Concierge at Hôtel Le ROYAL, was the national President and Toni BUFFONE from the GRAND HOTEL CRAVAT (more than 50 years at the service of this hotel’s guests who sadly passed away in 2017 occupied the position of Vice President.

It was only after Mr BAUER left that Simon DELCOMMINETTE – who meanwhile had been appointed Head Concierge at Hôtel Le ROYAL – was elected President of the Luxembourg section, a position that he continues to hold in 2022 after 33 years career in the same hotel! At the time, there were some ten members from the city’s three main hotels: the INTER-CONTINENTAL, Le ROYAL and the GRAND HOTEL CRAVAT.

Twenty-eight years on, the SOFITEL Le GRAND DUCAL, the SOFITEL EUROPE, the CLERVAUX EXCELLENCE HOTELS group and the RELAIS & CHÂTEAUX “Le PLACE D’ARMES” have joined the team. The profession of hotel concierge is a rare and mysterious one, a profession that arouses many people’s curiosity. Often, they are asked to reveal the secrets of the stars, VIPs and so on, but one word is and will continue to be the key to this profession’s success: discretion.

Another of the qualities of the concierges at the Clefs d’Or is that they say NO to any immoral or illegal requests. With a high media profile too, the Clefs d’Or have been the subject of books including THE CONCIERGE by Herbert LIEBERMAN, and films such as FOR LOVE OR MONEY (French title: LE CONCIERGE DU BRADBURY) starring Michael J. FOX and, more recently, THE GRAND BUDAPEST HOTEL.

Besides FRIENDSHIP, KINDNESS and OBLIGINGNESS, the members of the Luxembourg CLEFS D’OR make it a point of honour to promote their country and its capital, not to mention its attractions and local businesses.

The key goal of all of its members worldwide is and will continue to be:

“SERVICE THROUGH FRIENDSHIP”

SERVICE PAR L’AMITIÉ | SERVICE TROUGH FRIENDSHIP
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 24

(RE) PRENEZ

GOÛT À LA DIMENSION

Plongez dans le luxe de l’hôtel Le Royal pour un moment d’exception. Laissez-vous envouter par la musique tout en sirotant confortablement votre boisson préférée. Au programme : cocktails, jazz, espace cigares

Le Royal Hotels & Resorts • L-2449 Luxembourg • 12, boulevard Royal T (+352) 24 16 16 1 • restauration-lux@leroyal.com leroyalluxembourg.com

HORESCA IN LUXEMBOURG:

A VARIED AND GROWING SECTOR L’HORESCA

À LUXEMBOURG : UN SECTEUR VARIÉ ET EN PLEINE EXPANSION

En juin 2022, l’Horesca a célébré les cinquante ans de la fédération. A cette occasion, les responsables ont pu accueillir S.A.R le Grand-Duc Henri

The HORESCA sector in Luxembourg is more than 2,600 companies. There are 1,250 restaurants, 1,100 cafes and more than 250 hotels. These companies employ 20,000 people (employees and bosses with independent status). They achieve a turnover of nearly 2 billion euros and contribute 6.8% of the Gross Domestic Product (direct and indirect).

Le secteur HORESCA à Luxembourg ce sont plus de 2.600 entreprises. On dénombre 1.250 restaurants, 1.100 cafés et plus de 250 hôtels. Ces entreprises occupent 20.000 personnes (salariés et patrons sous le statut d’indépendant). Elles réalisent un chiffre d’affaires de près de 2 milliards d’euros et contribuent à hauteur de 6,8% du Produit Intérieur Brut (direct et indirect).

HORESCA LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 28

Tourist labels for accommodation

The diversity of Luxembourg’s hotel offer ranges from small family hotels to luxury castle hotels. The city of Luxembourg is of course full of remarkable business addresses to sleep during a business trip.

In order to receive you better and to improve the quality of tourist services, the Ministry of the Economy has created various tourist quality labels. These labels select and federate the quality initiatives undertaken for your satisfaction in the hotel industry.

EcoLabel-certified establishments are distinguished by particularly environmentally friendly management. They take multiple preventive or cost-saving measures in the areas of energy, water and waste, which result in a reduction of environmental pollution.

EureWelcome is a label, based on the concept of Design for All, which the Ministry of the Economy attributes to infrastructures, services and tourist events which make special efforts to meet the needs of all tourists and visitors, including people with disabilities.

In 2011 the bed+bike label was introduced in Luxembourg by the Government. From luxury hotels to family pensions, not forgetting campsites, youth hostels and private residences, bed+bike now certifies 86 establishments welcoming cyclists. These labels are listed on the website of the national tourist office (www.visitlluxembourg.lu). We recommend booking your stay in Luxembourg directly with the hotel. All the contact details of the accommodation establishments can also be found on this site.

Labels touristiques pour l’hébergement

La diversité de l’offre hôtelière du Luxembourg va du petit hôtel familial à l’hôtel de luxe en château. La ville de Luxembourg regorge bien sûr d’adresses business remarquables pour dormir lors d’un voyage d’affaires.

Afin de toujours mieux vous recevoir et d’améliorer la qualité des prestations touristiques, le Ministère de l’Économie a créé différents labels touristiques de qualité. Ces labels sélectionnent et fédèrent les démarches qualité engagées pour votre satisfaction dans l’hôtellerie.

Les établissements certifiés EcoLabel se distinguent par une gestion particulièrement respectueuse de l’environnement. Ils prennent des mesures multiples de prévention ou d’économie dans les domaines de l’énergie, de l’eau et des déchets, qui se traduisent par une réduction de la pollution environnementale.

EureWelcome est un label, basé sur le concept du Design pour Tous, que le ministère de l’Économie attribue aux infrastructures, aux services et aux évènements touristiques qui font des efforts particuliers pour répondre aux besoins de tous les touristes et visiteurs, y compris les personnes en situation de handicap.

En 2011 le label bed+bike est introduit au Luxembourg par le Gouvernement. De l’hôtel grand confort à la pension familiale sans oublier les campings, auberges de jeunesse et résidences privées, bed+bike certifie désormais 86 établissements souhaitant la bienvenue aux cyclistes.

Ces labels sont repris sur le site de l’office national du tourisme (www.visitlluxembourg.lu). Nous conseillons de réserver votre séjour au Luxembourg directement auprès de l’hôtel. Toutes les coordonnées des établissements d’hébergement se trouvent aussi sur ce site.

HORESCA LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 29

International cuisine

In proportion to the number of inhabitants, Luxembourg is the country that offers the greatest number of starred restaurants. It is especially the capital which offers an extremely diversified gastronomy. The city of Luxembourg does not disappoint, whether you are looking for a small, simple and neat meal, haute cuisine or exotic specialities. In the surroundings, good addresses, such as inns in the middle of the forest, offer cuisine that is often more rustic and traditional but just as qualitative and tasty. Thanks to its many gastronomic specialties and its delicious typical wines, the Moselle valley is an essential region for gourmands and gourmets.

There is a rediscovery of traditional cuisine, whose dishes were for years suspected of being too heavy. Many are the chefs of the best restaurants to remember grandmother’s recipes, which, once slightly transformed and above all lightened, suit the taste of our times.

On modern menus, we see more and more traditional Luxembourg dishes such as Judd mat Gaardebounen (pork neck with broad beans), Träipen (grilled blood sausage) with apple compote and crayfish à la luxembourgeoise.

With an international population, the Grand Duchy of course offers a wide variety of restaurants. Italian pasta and pizzas, French haute cuisine, Portuguese cod, not to mention the many Asian specialties.

Following the pandemic, Horesca created the Safe to serve quality charter. Many hotels, restaurants and cafes display this label to signal that they scrupulously apply the best measures to guarantee maximum food safety for the customer.

Une cuisine internationale

Proportionnellement au nombre d’habitants, le Luxembourg est le pays qui propose le plus grand nombre de tables étoilées. C’est surtout la capitale qui offre une gastronomie extrêmement diversifiée. La ville de Luxembourg ne déçoit pas, que l’on soit à la recherche d’un petit repas simple et soigné, de la haute gastronomie ou de spécialités exotiques. Dans les environs, de bonnes adresses, comme par exemple des auberges en plein milieu de la forêt, proposent une cuisine souvent plus rustique et traditionnelle mais tout aussi qualitative et savoureuse. Grâce à ses nombreuses spécialités gastronomiques et à ses délicieux vins typiques, la vallée de la Moselle est une région incontournable des gourmands et gourmets.

On constate une redécouverte de la cuisine traditionnelle, dont les plats étaient pendant des années soupçonnés d’être trop lourds. Nombreux sont les chefs des meilleurs restaurants à se rappeler les recettes de grand-mère, lesquelles, une fois légèrement transformées et surtout allégées, conviennent au goût de notre époque.

Sur les menus modernes, on voit de plus en plus apparaître des plats luxembourgeois traditionnels comme le Judd mat Gaardebounen (collet de porc accompagné de fèves), les Träipen (boudin grillé) avec de la compote de pommes et les écrevisses à la luxembourgeoise.

Avec une population internationale, le Grand-Duché offre bien entendu une restauration très variée. Pâtes et pizzas italiennes, haute gastronomie française, morue portugaise sans oublier les nombreuses spécialités asiatiques.

Suite à la pandémie, Horesca a créé la charte de qualité Safe to serve. De nombreux hôtels, restaurants et cafés affichent ce label pour signaler qu’ils appliquent scrupuleusement les meilleures mesures afin de garantir au client une sécurité alimentaire maximale

HORESCA LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 30

Quality bistros

On the initiative of the Ministry of the Economy, Horesca has created WËLLKOMM, a quality label aimed at all drinking establishments. The objective of this label is to enhance the brand image of the sector, to improve the quality of establishments, to highlight the members and to make it a decisive selection criterion for people wishing to frequent a drinking establishment.

WËLLKOMM (which means welcome in Luxembourgish) is a charter to which interested drinking establishments can adhere. The signatories undertake to respect quality criteria in the areas of service, food hygiene and sustainable development.

Horesca has just put the website www.wellkomm.lu online, which presents the member establishments with a photo and a descriptive text. This platform makes it possible to search in a targeted manner for drinking establishments according to their geographical location or according to the services offered (terrace, parking, access

accessibility for people with reduced mobility, reception of children and families, bowling, snacks, newspapers, etc.). Around forty drinking establishments have already joined Wëllkomm.

More information on the Horesca federation on the Internet: www.horesca.lu

Bistrots de qualité

Sur initiative du ministère de l’Économie, Horesca a créé WËLLKOMM, un label de qualité qui s’adresse à tous les débits de boissons. L’objectif de ce label est de revaloriser l’image de marque du secteur, d’améliorer la qualité des établissements, de mettre en valeur les adhérents et d’en faire un critère de sélection déterminant pour les personnes souhaitant fréquenter un débit de boisson.

WËLLKOMM (qui signifie bienvenue en langue luxembourgeoise) est une charte à laquelle les débits de boissons intéressés peuvent adhérer. Les signataires s’engagent à respecter des critères de qualité dans les domaines du service, de l’hygiène alimentaire et du développement durable.

Horesca vient de mettre en ligne le site internet www.wellkomm.lu qui présente les établissements adhérents avec photo et un texte descriptif. Cette plateforme permet de rechercher de manière ciblée les débits de boisson selon leur situation géographique ou d’après les services offerts (terrasse, parking, accessibilité pour personnes à mobilité réduite, accueil enfants et familles, jeu de quilles, snacks, journaux, etc.). Une quarantaine de débits de boisson ont déjà adhéré à Wëllkomm.

Plus d’infos sur la fédération Horesca sur Internet : www.horesca.lu

HORESCA LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 31

VISITE

DE LA BRASSERIE NATIONALE

: PLONGEZ AU CŒUR D’UN VÉRITABLE SPECTACLE INTERACTIF ET DÉCOUVREZ LE TERROIR LUXEMBOURGEOIS !

Nourrie par un héritage de plus de 250 ans, la Brasserie Nationale est devenue, au fil des siècles, la première brasserie du Grand-Duché de Luxembourg.

Le secret de ce succès vous sera dévoilé lors de la visite de la Brasserie Nationale… Un arrêt incontournable au Grand-Duché de Luxembourg, un lieu chargé d’histoire, tourné vers l’avenir. Découvrir un brassage liant tradition et modernité

SENTIR, TOUCHER ET MÊME GOÛTER LES MATIÈRES PREMIÈRES…

Les bières Bofferding, Battin et Funck-Bricher sont brassées à partir des meilleures matières premières ; elles sont pur malt et pur houblon, 100 % naturelles, sans additifs et sans conservateurs. Grâce à la connaissance de nos guides, vous pourrez sentir et toucher les matières premières, le tout avec des explications détaillées, voire même quelques anecdotes.

Chaque ingrédient est choisi avec soin ; jusqu’à l’eau utilisée. « Il faut savoir que l’eau change le goût de la bière. La nôtre est d’une qualité irréprochable », souligne Monsieur Georges Lentz, administrateur de la Brasserie Nationale. À noter que l’eau est puisée à la brasserie, dans un lac à 317 mètres sous terre. Une pureté extraordinaire que vous serez évidemment invités à goûter directement à la source.

DÉCOUVRIR DE FAÇON LUDIQUE NOTRE TRADITION…

La visite guidée de la Brasserie Nationale vous fera découvrir notre méthode traditionnelle de façon ludique. Vous débuterez dans notre salle de brassage - cœur de la production – puis irez à la découverte des nouvelles cuves de fermentation, passerez par l’impressionnante cave de garde surnommée « la cathédrale », et finirez par l’embouteillage et la mise en fût. Tout le long du parcours vous bénéficierez d’une explication complète des différentes étapes du processus de fabrication de la bière.

Durant cette initiation vous aurez par ailleurs l’occasion unique de découvrir la bière distillée ainsi que la bière jeune (non filtrée), disponibles nulle part ailleurs !

VOYAGER À TRAVERS PLUS DE DEUX SIÈCLES D’HISTOIRE ADAPTÉE À L’ÈRE MODERNE…

Nourrie par un patrimoine de plus de deux siècles, cette entreprise familiale est résolument moderne.

Au cours de la visite vous pourrez le constater par vous-même en admirant d’un côté notre musée d’objets historiques et de l’autre les grandes installations très modernes.

Grâce aux investissements effectués chaque année nous arrivons à une brasserie toujours plus innovante, plus économique et plus écologique. Des engagements qui font de ses bières de véritables références.

DÉGUSTER NOTRE SAVOIR-FAIRE

Le clou du spectacle ! La dégustation – en plus de celles offertes durant le parcours – comprend 5 bières de la gamme de la Brasserie Nationale. A commencer par une traditionnelle Bofferding Pils, pour suivre avec une brassée de fraîcheur de Bofferding Bio, puis la suite avec une excellente Battin Gambrinus, après une exclusive Funck-Bricher et finir l’expérience par une bière de saison. Une explosion de saveurs accompagnée par des explications techniques qui vous permettra de mieux apprécier chaque bière.

Vous retrouverez le « savoir-bière » avec une belle représentation par nos guides ; une bière au fût parfaitement tirée, bien fraîche et servie avec grand professionnalisme.

Une belle dégustation forte en générosité qui vient clore le parcours, le tout nourri de bonne humeur, de convivialité et ce dans un esprit familial.

De nouvelles activités vous attendent en 2022, pour le plus grand bonheur des amateurs de houblon : DE BRAUATELIER s’intègre désormais à la visite de la Brasserie avec la nouvelle salle de dégustation.

La brasserie s’est aussi équipée d’une installation de type « Mi crobrasserie », d ans le but de développer et expérimenter de nouvelles recettes et proposer des cours de brassage, pour des groupes de 10-15 personnes. Vous pouvez trouver toutes les nouvelles activités sur www.visitebrasserienationale.com

N’oubliez pas de réserver avant de venir vous aventurer ! Bonne visite, bonne dégustation et à bientôt !

BRASSERIE NATIONALE

2 Boulevard J-F Kennedy | L-4930 Bascharage | Tél. : +352 23 63 64-217 visite@bofferding.lu | www.visitebrasserienationale.com

BRASSERIE NATIONALE VISITE ET DÉGUSTATION

UNE EXPÉRIENCE

BRASSICOLE UNIQUE :

Accueil par un guide professionnel Visite commentée de la brasserie Dégustations de bières 100% naturelles Souvenirs

Durée : 2h (dégustation comprise)

Langues : LU / FR / DE / EN / CN

INFORMATIONS PRATIQUES ET RÉSERVATION :

• Visites sur réservation du lundi au samedi (sans réservation les samedis à 15h)

• Réservation par téléphone : + 352 23 63 64 - 217 ou via notre site internet www.visitebrasserienationale.com

• Accès par : Transport personnalisé possible

• Restauration possible chez notre partenaire « D’Braustuff »

Argentine / Argentina

Australie / Australia

Autriche / Austria Belgique / Belgium

Brésil / Brazil Canada / Canada

Taipei Chinois / Chinese Taipei République Tchèque / Czech Republic

Danemark / Denmark Finlande / Finland France / France

LES PAYS MEMBRES / MEMBER COUNTRIES

Allemagne / Germany

Grande-Bretagne / Great Britain

Grèce / Greece Hollande / Holland Hong-Kong / Hong-Kong Hongrie / Hungary

Inde / India

Indonésie / Indonesia

Irlande / Ireland

Israël / Israel

Italie / Italy Japon / Japan

Corée / Korea

Luxembourg / Luxembourg Macau / Macau

Malaisie / Malaysia Mexique / Mexico Maroc / Morocco

Nouvelle Zélande / New Zealand

Norvège / Norway Philippines / Philippines Pologne / Poland Portugal / Portugal Qatar / Qatar

PAYS AFFILIÉS À / COUNTRIES AFFILIATED TO

Roumanie / Romania

Russie / Russia

Singapour / Singapore Espagne / Spain Suede / Sweden Suisse / Switzerland

Thaïlande / Thailand

Turquie / Turkey

Émirats Arabes Unis / UAE EUA / USA

Alger / Algiers

France / France

Bermudes / Bermuda Grande-Bretagne / Great Britain

Cambodge / Cambodia Singapour / Singapore

Chili / Chile

Argentine / Argentina Colombie / Colombia Mexique / Mexico Chypre / Cyprus

Hellas / Hellas

Estonie / Estonia

Finlande / Finland Ethiopie / Ethiopia France / France Jersey / Jersey France / France Jordanie / Jordan Hellas / Hellas Ile Maurice / Mauritius France / France Pérou / Peru

Argentine / Argentina

Polynésie / Polynesia France / France Afrique du Sud / South Africa

France/Grande-Bretagne France/Great-Britain

St. Barthelemy / St. Barthelemy France / France Sénégal / Senegal France / France

Seychelles / Seychelles

France / France Suède / Sweden Finlande / Finland Uruguay / Uruguay Argentine / Argentina Viêt-Nam / Vietnam Singapour / Singapore Chine/China LES CLEFS D’OR INT’l

MEMBRES | MEMBERS
L’Hôtel Carlton, Cannes 25 avril 1952 The Carlton Hotel, Cannes April 25, 1952 LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 34

Le Restaurant Centser Roud Haus

Ouvert depuis 2011, le jeune chef Jacques Schoumacker, qui a défendu les couleurs du pays en 2009 au prestigieux concours du Bocuse d’Or,vous accueille dans son restaurant “Centser Roud Haus” à Cents. Le restaurant offre une toute nouvelle terrasse. Possibilité d’organiser des banquets, mariages et fêtes sans oublier la carte, les menus et les festivals qui changent régulièrement

Le restaurant est ouvert du mardi au samedi et le dimanche midi 91 rue de Trèves L– 2630 Luxembourg-Cents | Tél. 26 43 25 01

MEMBRES MEMBERS

Simon DELCOMMINETTE - President - chef concierge HOTEL « Le ROYAL***** » 12, boulevard Royal, L - 2449 Luxembourg - +352 24 16 16 24 20 - sdelcomminette@leroyalluxembourg.com

60 ans. Amateur de voyages, de bonnes tables et Les Clefs d’Or. Depuis toujours, servir était une passion. Sans aucun doute, le métier de concierge que je pratique depuis 35 années comble ma vie professionnelle. C’est toujours un plaisir énorme d’être confronté à de nombreux challenges pour satisfaire les souhaits les plus étonnants de nos clients.

60 years old. Love travelling and gastronomy. I always loved serving people. No other work than hotel concierge could make me happier. It is always such a great joy to assist our guests in the simple or most extravagent requests and that now since now more than 35 years.

Vincent DELMOT -Vice-president - Concierge HOTEL « Le ROYAL***** » 12, boulevard Royal, L - 2449 Luxembourg - +352 24 16 16 1 - conciergerie-lux@leroyal.com

48 ans et grand amateur de musique et de cyclisme. J’aime ce métier en particulier pour le fait de faciliter la vie de nos clients, quels que soient leurs besoins ou souhaits. Vanter les charmes de notre belle ville de Luxembourg ainsi que notre petit Grand Duché de Luxembourg en général font partie de mes passions professionnelles.

48 years old. Love music and cycling. I love to facilitate our guest’s stay whatever their needs or wishes are. I also love to « sell » to our guests the charms of the city of Luxembourg and of our small Grand Duchy of Luxembourg.

Etienne PLANCHER - Secretaire/Secretary - Concierge HOTEL « Le ROYAL***** » 12, boulevard Royal, L - 2449 Luxembourg - +352 241616 2420 - conciergerie-lux@leroyal.com

40 ans. Aime la musique, les arts de la scène et le sport en général. Ce que j’adore dans notre métier, c’est le contact avec une clientèle diverse et variée. Les jours s’enchaînent et aucun ne se ressemble. Nous devons tout connaître et être capable de tout réaliser pour nos clients !

40 years old. I like to listen to music, and I am also a fan of the art of stage. One of the nicest parts of in the variety of the people we meet daily. Days are passing and none is the same one. Our daily job is to be able to answer any questions and request as long as all remains legal and moral.

James LEININGER - Assistant concierge HOTEL « Le ROYAL***** » 12, boulevard Royal, L - 2449 Luxembourg - conciergerie-lux@leroyal.com

50 ans, la géographie, l’histoire et le sport sont mes points d’intérêt. Ce métier nous réserve bien des surprises au fil des jours et quelle satisfaction de rendre le séjour de nos hôtes le plus plaisant possible. Le concierge est,en quelque sorte, le chef d’orchestre de l’établissement sur qui tout le monde peut compter. Quel défi aujourd’hui

50 years old.Passionate by history, geography and sports. We have a very surprising job with the satisfaction of giving our guests a nice and pleasant stay. Somehow, the concierge is the conductor of the hotel on who everybody can count. What will be today’s challenge ?

MEMBRES | MEMBERS
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 36

VIVEZ

L’EXPÉRIENCE AGENCE PRIVÉE

WWW.PRIVATEREALTORS.EU

Présentation les Clefs d’Or Luxembourg – Reza DUTILLIEUX

Betim YMERAGA - Concierge GRAND HOTEL CRAVAT****

29, boulevard F.-D. Roosevelt, L - 2449 Luxembourg - +352 22 19 75 - contact@hotelcravat.lu

58 ans. Passionné par toutes sortes de musiques, de sports et aime beaucoup voyager.

27 ans. Grand passionné de tourisme et de gastronomie, j ’ai eu la chance de grandir en Afrique et de voyager à travers de nombreux pays avant de poser mes valises au Luxembourg. Travailler au contact d’une clientèle cosmopolite me permet de m’épanouir dans le métier de concierge, où chaque jour est différent et demande de relever de nouveaux défis. Rendre le voyage de nos clients unique est une passion au quotidien.

Ce que j’aime le plus dans mon métier, c’est la base de cette profession, à savoir l’accueil, le contact et offrir à mes clients mes connaissances.

Je suis fier de travailler dans cet hôtel familial depuis 30 ans.

27 years old. I am passionate about tourism and gastronomy. I had the chance to grew up in Africa and travelled in a lot of countries before settling in Luxembourg. Working in a cosmopolitan environment allows me to blossom in my daily concierge work, where every day is different and makes me take on new challenges. Making our clients ‘trip unique is a daily passion.

58 years old. Great music lover and of all kinds of sports. I also like travelling. I like my job for the first aim of the hospitality : welcome people, taking care of them and sharing my knowledge and experience. I am so pround to be working in the family owned hotel since 30 years.

Reza DUTILLIEUX - Head concierge and FOM HOTEL

« Le PLACE D’ARMES***** »

RELAIS&CHÂTEAUX

18 Place d’Armes, 1136 Luxembourg - +352 27 47 37 - fo@hotel-leplacedarmes.com

28 ans. Grand passionné de tourisme et de gastronomie, j’ai eu la chance de grandir en Afrique et de voyager à travers de nombreux pays avant de poser mes valises au Luxembourg. Travailler au contact d’une clientèle cosmopolite me permet de m’épanouir dans le métier de concierge, où chaque jour est différent et demande de relever de nouveaux défis. Rendre le voyage de nos clients unique est une passion au quotidien.

28 years old. I am passionate about tourism and gastronomy. I had the chance to grew up in Africa and travelled in a lot of countries before settling in Luxembourg. Working in a cosmopolitan environment allows me to blossom in my daily concierge work, where every day is different and makes me take on new challenges. Making our clients ‘trip unique is a daily passion.

César CAIXIHA - chef concierge SOFITEL « Le GRAND DUCAL***** »

40, boulevard d’Avranches, L - 1160 Luxembourg - +352 24 87 7 308 - h5555-CR@sofitel.com

39 ans. Mes passions sont la guitare et le dessin. Ce qui me plaît dans ce métier de concierge est l’accueil du client et le service sur mesure. J’aime recevoir les clients, apprendre à les connaître et ainsi les aider à passer un beau séjour à Luxembourg. C’est un métier qui ouvre l’esprit et qui me permet de connaître chaque jour de nouvelles belles choses.

39 years old. I love playing guitar and drawing. In my job, I mostly like welcoming guests and offer a madeto-mesure service. I like to try to know my guests and so offer them the best for their stay. It is a job that opens our minds and we learn daily new things.

Hisham AJNAOU - Concierge SOFITEL EUROPE*****

6 Rue du Fort Niedergruenewald, 2015 Luxembourg - +352 43 77 61 - H1314@sofitel.com

J’ai 44ans. Mes passe-temps favoris sont : sport, jeux d’échecs, voyage. j’aime mon métier de concierge parce que j’aime beaucoup les défis, j’aime faire plaisir aux autres, c’est un métier où chaque jour est différent.

I am 44. I Love my job because everyday is so different with people with different request. It is never boring. I personally love to talk to and meet new people. I love making things happen for the guest, surprising them. My hobbies are sports, chess and travelling.

MEMBRES | MEMBERS
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 38
WWW.NORDICDESIGNSHOP.LU

Matthias FLORIOT - Concierge - HÔTEL SOFITEL Le GRAND DUCAL *****

40, boulevard d’Avranches, L - 1160 Luxembourg - +352 24 87 7 308 - h5555-CR@sofitel.com

38 ans, j’ai toujours eu une attirance pour les parcs à thèmes américains, leur grandeur et l’émerveillement provoqué m’a toujours exalté. Après avoir vécu de nombreuses années en Belgique, j’ai découvert une passion pour le travail de concierge à Bruxelles, où ma carrière en tant que telle a commencé. Aujourd’hui je suis extrêmement fier de faire partie de l’aventure Clés d’or Luxembourg. Chaque jour est différent dans mon travail et je suis heureux de contribuer à une expérience client réussie. L’exigence pour obtenir cela m’oblige chaque jour à améliorer mes connaissances et acquis.

38 years old, I have always had an attraction to American theme parks, something about the grandiosity and wonder of them has always excited me. After living for many years in Belgium I discovered a passion for working as a concierge in Brussels, where my career as a concierge started, and today I am extremely proud to be part of the Golden Keys Luxembourg adventure. Every day is different in my business and I am happy to contribute to a successful customer experience. The requirement to get this requires me every day to improve my knowledge and acquired.

CONCIERGE

|

Tommy THONNON - Concierge - EXCELLENCE HÔTELS ****

Grand-Rue 14, L-9710 Clervaux - +352 92 93 92

2015 MEMBERS

44 ans, Amateur de cyclisme et de sports d’aventures. L’écologie et la gestion forestière sont mes passions. J’adore ce métier qui me permet de me surpasser afin de rendre le séjour du client inoubliable et de répondre positivement aux demandes de nos clientèle. Ce qui me réjouit le plus dans ce métier ? Des tâches de plus en plus variées où chaque jour semble être différent. Le sourire du client est ma plus belle récompense.

44 years old, cycling and adventure sports lover. Ecology and forest management are my passions. I love this job which allows me to surpass myself in order to make the customers’ stay unforgettable and to respond positively to their requests. What excites me the most about this job? The Increasingly varied tasks where every day seems to be different. The customer’s smile is my greatest reward.

Hôtel Casino 2OOO Monsieur Damien Embarck Concierge 5, rue Flammang, L - 5618 Mondorf-les-Bains backoffice@casino2000.lu Hôtel Casino 2OOO 5, rue Flammang, L - 5618 Mondorf-les-Bains

C e

2OOO Embarck Flammang, Mondorf-les-Bains 230 backoffice@casino2000.lu 2OOO Maquiné Flammang, Mondorf-les-Bains 11 info@casino2000.lu

Hôtel Sofitel Le Grand Ducal Monsieur César Caixinha Concierge 40, boulevard d’Avranches, L - 1160 Luxembourg +352 24 87 7 308 h5555-CR@sofitel.com

Hôtel Sofitel Europe Monsieur Michele de Luca Concierge 4, rue du Fort Niedergrünewald, L - 2226 Luxembourg +352 43 77 61 H1314@sofitel.com

Les Clefs d'Or Luxembourg

d’Or Luxembour g oe

Hôtel Le Royal Monsieur Simon Delcomminette Chef Concierge 12, boulevard Royal, L - 2449 Luxembourg +352 24 16 16 24 20 sdelcomminette@leroyalluxembourg.com

Grand Hôtel Cravat

Monsieur Betim Ymeraga

Hôtel Le Royal Monsieur Vincent Delmot

eL

29, boulevard F.-D. Roosevelt,

+352 24 16 16 1 loge@leroyalluxembourg.com

| ÉDITION N°9 | 40

Hôtel Le Royal Monsieur Etienne Plancher

Hôtel Sofitel Le Grand Ducal Monsieur César Caixinha

40, boulevard d’Avranches, h5555-CR@sofitel.com

s d’Or Luxe -H

Hôtel Mercure Kikuoka H2898-dm@accor.com

MEMBRES |
MEMBERS
Monsieur Michele de Luca 4, rue du Fort Niedergrünewald, No3
membres 2015
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG
membres 2015

Au cœur de la ville de Luxembourg face à la Gëlle Fra, Nadine et Laurent vous accueillent au NALA dans une ambiance Cosy & Chic pour vos Business Lunch, prendre un verre ou dîner.

En soirée, les meilleurs Dj’s de la région transforment le NALA dans une ambiance Clubbing.

27,29 Rue Notre Dame 2240 - Luxembourg

Tel: 26201822 info@nala.lu www.nala.lu

HORAIRES

:

Lundi : FERME

Mardi au jeudi : 12h-01h

Vendredi et Samedi : 12h-03h

Dimanche : FERME

MEMBRES D’HONNEUR | HONORARY MEMBERS

HÔTEL LE ROYAL : 12 Boulevard Royal - L-2449 Luxembourg GRAND HÔTEL CRAVAT : 29 Boulevard F.D Roosevelt - L-2450 Luxembourg

HÔTEL PLACE D’ARMES : 18 Place d’Armes, L-1136 Luxembourg

HÔTEL SOFITEL LE GRAND DUCAL : 40 Boulevard d’Avranches, L-1160 Luxembourg

SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE : Quartier Européen Nord, 6 Rue du Fort Niedergruenewald, L-2015 Luxembourg

EXCELLENCE HOTELS : 14, Grand Rue, L-9710 Clervaux

MEMBRES D’HONNEUR HONORARY MEMBERS

Jean BIBAUW V : Directeur Général de l’hôtel LE ROYAL (à la retraite)

Xavier DAMSTER : Directeur Général du Park Inn Luxembourg (à la retraite)

Carlo CRAVAT : Directeur Général du Grand Hôtel Cravat

Nicole PEETERS : Directrice de HERTZ Luxembourg

Sylvia GOLMEIER : Administrateur Hôtel et Casino 2000

Christian AREND : Directeur Général de l’hôtel Casino 2000

Jean ETTER : Ancien Directeur Général de l’hôtel Intercontinental Luxembourg

Carlo SPELTZ : Ancien Restaurateur étoilé Thierry DUHR : Chef et propriétaire du Restaurant le Bouquet Garni Illaro et Mme Simonetta MOSCONI : Restaurant Mosconi ( 1 Michelin )

LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 44

Situé au cœur des Ardennes Luxembourgeoises, Koener Hôtel & Spa fait partie des établissements emblématiques de la région depuis la fin des années 1880. La fusion entre l’Hotel International et l’Hotel Koener verra le nom de l’Hotel International disparaitre pour conserver le nom Koener, et proposer un seul établissement de 90 chambres.

L’établissement appartient au groupe « Excellence Hôtels » avec Le Clervaux Design Hotel & Spa et Le Golf & Country Hôtel.

L’offre proposée à notre clientèle est très riche : 5 restaurants & 2 bars ainsi qu’un parcours de golf et un espace Wellness de 800 m2 qui garantit un moment de détente mémorable à tous nos visiteurs.

HÔTEL MEMBRES | MEMBER HOTEL LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 45

|

WWW.HOTEL-LEPLACEDARMES.COM

HOTEL LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 46

Service Events I 12, boulevard Royal I L-2449 Luxembourg Tél: +352 24 16 16-735 I catering-lux@leroyal.com la réussite de vos événements professionnels ou privés

18 Place d’Armes n L-1136 Luxembourg T. +(352) 27 47 37 n E. info@hotel-leplacedarmes. com HÔTEL MEMBRES | MEMBER HOTEL
Confiez-nous
HÔTELS MEMBRES
MEMBER

(RE) PRENEZ GOÛT À LA DIMENSION

Plongez dans le luxe de l’hôtel Le Royal pour un moment d’exception. Imaginez-vous déguster les plats les plus raffinés, choisir votre oreiller préféré et vous laisser porter par les rêves les plus doux. Gastronomie raffinée, ambiance privilégiée, expérience unique.

Le Royal Hotels & Resorts • L-2449 Luxembourg • 12, boulevard Royal T (+352) 24 16 16 1 • reservation-lux@leroyal.com leroyalluxembourg.com

Un hôtel de charme 4 étoiles au cœur de Luxembourg

Présentant 59 chambres, cet hôtel au design de luxe, est doté de plusieurs styles. Les amoureux des années soixante pourront retrouver cette ambiance à travers la décoration basée sur le marbre, les faïences d’époque, des couleurs déclinant l’olive, l’ocre et l’or, une ambiance qui en fait un lieu unique dans la ville.

Le quatrième étage, l’exécutive floor a été totalement rénové pour répondre aux attentes de l’homme d’affaires d’aujourd’hui et de demain qui recherche un hôtel avec un certain luxe.

Depuis le mois de mai 2018 la famille Cravat en collaboration avec la chaine « Dean&David » propose une restauration moderne et rapide tout au long de la journée dans son ancienne brasserie au rez-de-chaussée.

29 boulevard F. -D. Roosevelt, L-2450 Luxembourg

Tél: +352 22 19 75 1 - Fax: +352 22 67 11 contact@hotelcravat.lu - www.hotelcravat.lu

HÔTEL MEMBRES | MEMBER HOTEL LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 47

ROUDE LÉIW LUXEMBOURG

© Christian Schaack

Il était une fois le cheval, la plus noble conquête de l’homme. Il y a déjà plus de 2500 ans, l’homme entraîna cet animal dans une nouvelle aventure : le polo. Inventé par les Scythes, il fut par la suite très vite adopté par les Perses. Et ces derniers nous ont laissé une inscription sur une tablette de pierre qui caractérise à merveille ce sport :« Laissons les autres jouer à d’autres jeux ; le roi des sport est toujours le sport des rois. » Il est vrai que depuis le polo a énormément évolué. Il n’est en effet plus réservé à des élites aristocratiques, il n’appartient plus aux rois mais il continue toujours autant à fasciner. Et cela aux quatre coins du monde.

ROUDE LEIW POLO CLUB LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 48
UNE COUPE DU LUXEMBOURG À CHANTILLY POLO CLUB
© Christian Schaack

Par contre, la plus grande noblesse dans ce sport n’est autre que l’harmonie parfaite entre le cavalier et sa monture. Ceci exige avant tout un respect et une connaissance sans failles du cheval. En effet, c’est bel et bien l’équidé qui fait la différence dans ce sport ! Et cela bien davantage que l’adresse à manipuler le maillet ou les qualités de lecture de jeu d’un quelconque hussard. Il faut savoir que les chevaux adorent ce jeu. Ils suivent naturellement la balle, connaissent les enjeux et savent ce qu’il faut faire pour que leur cavalier puisse disposer de la petite sphère blanche. C’est un animal qui aime faire la course : en milieu naturel ce sont des animaux qui galopent pour le plaisir, galop qui par ailleurs leur permet d’échapper aux prédateurs. Ce qui explique qu’ils excellent dans cette discipline.

Par conséquent, ce sont les qualités athlétiques de chaque cheval, combinées à la trempe de sa lecture du jeu qui représentent 80 % de la valeur du binôme cavalier-monture. Plus le cheval a des réactions rapides, plus il sait tourner rapidement sur luimême voire s’arrêter, accélérer ou esquiver instantanément, plus grande sera l’efficacité du duo en question.

ROUDE LEIW POLO CLUB LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 50
© Christian Schaack

Il en résulte qu’il s’agit d’une discipline sportive hors normes. Le risque d’une sérieuse chute est contrebalancée par une montée d’adrénaline constante. Au plaisir de maîtriser parfaitement son cheval s’ajoute la satisfaction d’œuvrer en équipe afin d’appliquer tactiques et stratégies. Marquer un but n’est donc que la cerise sur le gâteau. On peut aisément parler d’une espèce d’ivresse qui envahit les joueurs quand ils vivent leur passion à cent à l’heure. Femmes et hommes y sont d’ailleurs à parfaite égalité.

Au Grand-Duché, il y a plusieurs années un club de passionnés à s’adonner à cette discipline a été créé sous l’égide du lion rouge, le Roude Léiw Polo Club. Et ce sont ces mêmes enthousiastes qui ont mis en place la rencontre franco-luxembourgeoise il y a déjà 12 ans de cela. Depuis la première édition, la formule n’a jamais été modifiée : des équipes françaises affrontent des équipes du Luxembourg. Ce tournoi a toujours lieu en France, et plus précisément à la prestigieuse Ferme d’Apremont, à quelques coups de sabots du magnifique Château de Chantilly. Le domaine compte 9 terrains de toute beauté et c’est ici que se dispute également l’illustre Open de France au mois de septembre. D’ailleurs, sur le continent européen, en dehors de la Grande Bretagne, c’est certainement l’endroit où l’on pratique le plus beau polo.

La compétition a été marquée dans son ensemble par le fair-play, le beau jeu et l’esprit d’équipe, favorisée par le cadre sublime du domaine dans son écrin de verdure. Les performances sportives étaient également à la hauteur du lieu. En effet, une finale très disputée mais riche en occasions de buts, a couronné l’évènement. Très équilibrée, cette rencontre est longtemps restée indécise offrant par ce biais un incroyable suspense. Aussi l’équipe du Roude Léiw, emmenée par son capitaine, faisait jeu égal avec l’équipe La Palmeraie. Ce n’est que quelques secondes avant le coup de sifflet final qu’une malheureuse erreur de l’équipe grand-ducale offrait la victoire aux Français.

LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 51 ROUDE LEIW POLO CLUB
© Christian Schaack

Malgré l’issue de cette finale, l’édition 2022 de la Coupe du Luxembourg restera comme une belle aventure. En dehors des épreuves sportives, une bonne humeur omniprésente ainsi qu’une convivialité à toute épreuve étaient de mise. Ce sport passionnant pratiqué par des passionnés ne laisse en effet guère indifférent. Un trophée comme un véritable événement haut en couleurs voire une coupe aux couleurs rayonnantes de la passion. Avec un peu beaucoup de Chantilly pour toucher au but.

Informations sur le Roude Léiw Polo Club Asbl, ses activités et évènements au Grand-Duché sur www.poloclub.lu

ROUDE LEIW POLO CLUB
Christian Schaack

THE ECONOMY OF THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG DURING AND AFTER THE PANDEMIC: RESILIENCE AND EFFICIENT PUBLIC MANAGEMENT

L’ÉCONOMIE DU GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG DURANT ET APRÈS LA PANDÉMIE : RÉSILIENCE ET GESTION PUBLIQUE EFFICACE

AGEFI LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 54

The gross domestic product (GDP) rose above the 2019 level (+3.3%) in 2021 (+6.9%) thus erasing the figure for 2020 (-1.8%), thanks to a vigorous recovery in the second half of 2020 and in 2021. It should be 2% in 2022 and 4% in 2023.

The Government’s budgetary policy has favored the recovery with the expenditures and financial provisions that were adopted in 2020 to mitigate the impact of the pandemic on the economy: deferral of tax and social contribution payments, refundable loans to small and medium-sized enterprises (SMEs) partially extended in 2021 in favor of the most affected businesses and activities, such as hotels, restaurants and bars.

The GDP was 72 billion € (82 billion $) at the end of 2021. The GDP/capita is one of the highest in the world (135,000 $). The main contributor to growth in 2021 (6.9%) is the finance and insurance sector (+1.1%), according to STATEC. According to STATEC too, growth should be 2% in 2022 and 4% in 2023. Growth for 2022 has been revised downwards, mainly due to the war in Ukraine.

Inflation in Luxembourg should reach 5.8% in 2022, the highest for 40 years, and 2.8% in 2023. Here too because of the war in Ukraine to which are added the rise in the prices of energy, the disruption in logistics production chains and rising commodity prices.

Employment is strong, the unemployment rate was 4.7% in March 2022, the lowest since December 2008.

The State budget is in surplus: +1% in 2021 despite the significant expenditure granted in 2020, +1.5% expected in 2022 and 2023 despite a 6% increase in public expenditure close to the historical average. Public debt represents 21,6% of GDP, among the 3 lowest in the European

Le produit intérieur brut (PIB) est repassé au-dessus du niveau de 2019 (+3,3%) en 2021 (+6,9%) effaçant ainsi le chiffre de 2020 (-1,8%) grâce à une reprise vigoureuse au second semestre 2020 et en 2021. Elle devrait être de 2% en 2022 et de 4% en 2023.

La politique budgétaire du Gouvernement a favorisé la reprise avec les mesures de dépenses et dispositions financières qui ont été adoptées en 2020 pour atténuer l’impact de la pandémie sur l’économie : reports de paiement d’impôts et de cotisations sociales, avances remboursables aux petites et moyennes entreprises (PME) et prolongées partiellement en 2021 en faveur des entreprises et des activités les plus touchées, comme les hôtels, les restaurants et les bars.

Le PIB était 72 milliards € (82 milliards $) fin 2021. Le PIB/habitant est un des plus élevés au monde (135.000 $). Le principal contributeur à la croissance de 2021 (6,9%) est le secteur de la finance et de l’assurance (+1,1%), selon le STATEC. Toujours selon le STATEC, la croissance devrait être 2% en 2022 et 4% en 2023. La croissance de 2022 a été revue à la baisse, en raison principalement de la guerre en Ukraine.

L’inflation au Luxembourg devrait atteindre 5,8% en 2022, la plus élevée depuis 40 ans, et 2,8% en 2023. Ici aussi à cause de la guerre en Ukraine à laquelle s’ajoute la hausse des prix de l’énergie, le bouleversement dans les chaînes de production logistiques et la hausse des produits de base.

L’emploi est soutenu, le taux de chômage était 4,7% en mars 2022, le plus faible depuis décembre 2008.

Le budget de l’Etat est en excédent : +1% en 2021 malgré les dépenses importantes consenties en 2020, +1,5 % prévu en 2022 et 2023 malgré une augmentation des dépenses de 6% proche de la moyenne historique. La dette publique représente 21,6% du PIB, parmi des 3 plus basses dans l’Union européenne.

LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 55 AGEFI

Le tableau qui suit met en évidence la bonne santé de l’économie luxembourgeoise : Luxembourg 2019 2020 2021 2022e 2023e croissance 3,3% -1,8% 6,9% 2% 4% inflation 1,7% 0,8% 2,5% 5,8% 2,8% chômage 5,4% 6,3% 5,1% 4,7% 4,5% budget +2,4% -3,8% +1% +1,5% +1,5% dette publique/PIB 22,3% 24,8% 24,3% 21,6% 27%*

Union européenne 2019 2020 2021 2022e 2023e croissance 1,8% -5,9% 5,4% 2,7% 2,3% inflation 1,4% 0,7% 2,9% 5,8% 2,9% chômage 6,7% 7,5% 6,4% 6,0% 6,6% dette publique/PIB (zone euro) 83,8% 97,2% 95,6% 95,6% NA

2022e : données partielles ou prévisions 2023e : prévisions & objectifs*

Sources : STATEC, Eurostat, Statista, Trading Economics

Union.

The following table highlights the good health of the Luxembourg economy:

Luxembourg 2019 2020 2021 2022e 2023e growth 3.3% -1.8% 6.9% 2% 4% inflation 1.7% 0.8% 2.5% 5.8% 2.8% unemployment 5.4% 6.3% 5.1% 4.7% 4.5% budget +2.4% -3.8% +1.0% +1.5% +1.5% public debt/GDP 22.3% 24.8% 24.3% 21.6% 27%

European Union 2019 2020 2021 2022e 2023e growth 1.8% -5.9% 5.4% 2.7% 2.3% inflation 1.4% 0.7% 2.9% 5.8% 2.9% unemployment 6.7% 7.5% 6.4% 6.0% 6.6% public debt/GDP (euro area) 83.8% 97.2% 95.6% 95.6% NA

2022e: partial data or forecast 2023e: forecast or goal

AGEFI LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 56

Sources : STATEC, Eurostat, Statista, Trading Economics

As Prime Minister Xavier Bettel said in his 2021 State of the Nation Address on October 12, 2021 (translation):

The “Luxembourg model” is an example of success. This is the story of a country that has managed to acquire extraordinary economic, political and social stability. It is the story of a country where prosperity and quality of life benefit the population. But it is also the story of a country, where we rely on dialogue rather than working against each other. Effective social dialogue is the guarantee of social peace. When necessary, we stick together.

Comme l’a dit le Premier ministre Xavier Bettel dans son Discours sur l’état de la Nation 2021 le 12 octobre 2021 :

Le « modèle luxembourgeois » est un exemple de réussite. C’est l’histoire d’un pays qui a su se doter d’une stabilité économique, politique et sociale hors du commun. C’est l’histoire d’un pays où la prospérité et la qualité de vie profitent à la population. Mais c’est aussi l’histoire d’un pays, où nous misons sur le dialogue plutôt que de travailler les uns contre les autres. Un dialogue social efficace est le garant d’une paix sociale. Quand il le faut, on se serre les coudes.

AGEFI Luxembourg – Le Journal Financier de Luxembourg 41, Zone Industrielle, L-8287 Kehlen www.agefi.lu

LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 57 AGEFI

BIENVENUE CHEZ TRADELUX & GLOBALEX SA

Concept de confiance entre le client et le marché global de véhicules neufs et d’occasions, depuis 2006.

Notre staff se compose de professionnels passionnés, voués au monde de l’automobile, des véhicules utilitaires et de tout autre moyen de transport. Nous effectuons l’ensemble de nos achats et nos ventes sur le marché européen, et négocions en étroite collaboration avec tous les grands réseaux de marques d’approvisionnement :

Nous sommes en mesure de proposer à nos clients :

• La location longue durée

• La demande de tous les documents d’immatriculation et d’exportation dans l’UE ou hors UE

• La reprise de votre ancien véhicule (sous certaines conditions)

C’est avec grand plaisir que nous vous présentons nos sociétés implantées à Luxembourg depuis plusieurs années. Nous avons acquis notre notoriété et notre expérience auprès de nombreux clients et fournisseurs , que nous remercions pour leurs confiance. En ces temps de crise que nous traversons tous, plus que jamais, nous sommes décidés à poursuivre nos efforts dans la difficulté. Faite de votre vie un rêve et de votre rêve une réalité…

Prenez soin de vous Michel F
« «
TRUCKS AND CARS Sales & Rental 12,Rue du Château d’Eau - L-3364 LEUDELANGE - LUXEMBOURG (+352) 27 87 19 101 - (+352) 691 19 59 88 - tradelux@pt.lu - tradelux-sa.com

LA MAISON LEFÈVRE

CUISINE FRANÇAISE RESTAURANTS RECOMMANDÉS .lu L’ATELIER WINDSOR Place de l’Etoile Ÿ Luxembourg-Ville T (+352) 28 13 88 www.atelierwindsor.lu .lu Artisans-restaurateurs du bien manger à Luxembourg Cuisine française RESTAURANT BONIFAS 4, Grand rue Ÿ L-8391 NOSPELT T (+352) 26 31 36 92 Ÿ restaurant-bonifas@pt.lu www.bonifas.lu Au cœur de Nospelt, le restaurant BONIFAS propose une cuisine française. La carte évolue en fonction des produits frais de saison. Le chef Gregory Duranton, est passé par Les Forges du Pont d’Oye et Les Plats Canailles de la Bleue Maison, avant de vous accueillir, avec son épouse Crystel, en toute convivialité.
138, boulevard J.-F. Kennedy Ÿ L-4171 ESCH-SUR-ALZETTE T (+352) 26 53 05 04 Ÿ Fermé le lundi et le dimanche soir www.lamaisonlefevre.lu Dans une belle maison de maître, tel un écrin au cœur d’Esch-sur-Alzette, découvrez une cuisine française, alliant passion, tradition, modernité et, à noter : un service aux petits soins. Agréable terrasse, Parking assuré. DIVINO 1 Rue Frederic Guillaume Raiffeisen Ÿ L-2411 Luxembourg T (+352) 52 52 10 540 www.vinissimo.lu Le restaurant Divino vous accueille au cœur de la hall gourmande et de la vinothèque du Vinissimo. Vous y dégusterez une haute cuisine italienne raffinée. Nos sommeliers vous recommanderont le meilleur vin en harmonie avec votre menu.

Pauline & Nicolas SZELE vous accueillent dans leur restaurant où se dégage une atmosphère «à l’ancienne» très cosy. Nicolas dirige en personne la cuisine pour vous proposer des plats luxembourgeois et français. La carte qui privilégie les produits frais de saison, se renouvelle très régulièrement.

LE FIN GOURMAND RESTAURANT

Une cuisine luxembourgeoise à l’accent du sud-ouest de la France, des assiettes généreuses qui vous offrent de déguster les fritures de poisson, le crabe farci, la souris d’agneau..., des vins raffinés du domaine, caractérisent ce restaurant gastronomique de renom. Un havre de paix sur la rive gauche de la Moselle.

LE PAVILLON SAINT MARTIN Restaurant

53, route de Stadbredimus Ÿ L-5570 REMICH T (+352) 23 66 91 02 www.pavillonsaintmartin.lu

RESTAURANTS RECOMMANDÉS
Campagne perpétue la tradition familiale et vous
Shopping Center Kirchberg Ÿ 5, rue Alphonse Weicker L-2721 Luxembourg-Kirchberg Ÿ T (+352) 24 87 31 44 Galerie Cloche d’Or Ÿ 25 bd F.W. Raiffeisen L-2411 Luxembourg-Gasperich Ÿ T (+352) 26 68 71 95
EST IMPENSABLE ! Positionné
kébab, ORIENTX
ABOUT ORIENTX : « A SUCCESS STORY MADE IN LUXEMBOURG » DEPUIS 2009 ORIENTX KEBAB
We don’t eat we dine
GUILLOU CAMPAGNE RESTAURANT 17-19, rue de la Résistance Ÿ L-4996 SCHOUWEILER T (+352) 37 00 08 Le Guillou
accueille dans un cadre d’exception, sobre et élégant. Il vous propose une dégustation de terroir et de traditions. Inspirés de nos origines bretonnes, les délices de l’Océan ont une place de choix dans notre menu, aux côtés des mets classiques sublimés.
LESINER SUR LA QUALITE
dans le segment haut du
vous invite à découvrir autrement cette spécialité turque, ainsi qu’une large gamme de délicieux plats faits maison, sans oublier nos Amis végétariens. ORIENTX KEBAB : UNE EXPERIENCE UNIQUE !
GOURMAND Le Fin
2, route d’Esch Ÿ L-1470 Luxembourg T (+352) 45 39 91 www.lefingourmand.lu

Depuis bientôt

50 ans…

Paris 8 a réussi à s’imposer comme la référence en Haute Parfumerie à Luxembourg. L’Excellence, le Savoir- Faire, le souci du détail sont autant de valeurs qui en ont fait un acteur incontournable de la Beauté.

Une approche résolument différente qui s’incarne dans ses 12 boutiques, lieux de partage et de découverte…

Des avantages fidélité

Envie de privilèges ?

Demandez sans tarder notre CARTE CLIENT. 100% gratuite, elle vous permet de bénéficier de :

-20% DE REMISE

TOUTE L’ANNÉE*

Et en choisissant de recevoir notre actualité, recevez des remises exclusives réservées à notre clientèle privilège, astuces beauté et invitations à nos événements.

Des services sur-mesure

*Hors liste des exceptions.

Les experts beauté et Make-up Artists de Paris 8 sauront vous conseiller pour une approche toujours plus personnelle et confidentielle de vos envies. Un parcours client pensé pour que chacun profite d’une parenthèse enchantée grâce aux services exclusifs de Paris 8 !

Consultation soin personnalisée

Une grande importance est accordée au conseil individuel et à l’échantillonnage personnalisé

Gravures

Personnalisation

ultime des flacons de parfum pour un cadeau unique.

Événements

Beauty schools, ateliers, masterclass. Vivez une expérience unique dans nos boutiques.

Retrouvez nous :

Leçon de maquillage

Des leçons privées pour découvrir les nouveautés et apprendre selon ses envies.

Retrouvez tous nos points de ventes dans lesquels ces marques sont distribuées sur : www.paris8.com

Les marques à découvrir en exclusivité

dans nos boutiques Paris 8 et Mon Parfum by Paris 8

Aux côtés des traditionnels grands noms de la Parfumerie, découvrez une large sélection de marques d’exception qui vous transporteront dans un univers unique, parmi lesquelles …

Acqua di Parma, des Colognes luxueuses, intemporelles et à l’élégance unique, créées dans la tradition des maîtres parfumeurs italiens.

Jo Malone London réinvente la parfumerie en créant d’étonnantes associations olfactives grâce à des concepts élégants où les senteurs sont utilisées avec finesse.

Tom Ford, des fragrances originales, uniques, libérées des conventions usuelles de la parfumerie et inspirées de l’expérience personnelle de son créateur.

Creed, l’ensemble des compositions sont des accords et effluves subtils. Chargées d’histoire, les fragrances nous transportent d’une époque à l’autre.

Armani Privé rassemble des compositions d’exception, au style chic et intemporel. Des fragrances composées de matières précieuses, contenues dans des flacons facettés tels des joyaux.

Paris 8 vous propose également :

Bobbi Brown, experte en teint, cette marque fait partie des plus utilisées par les professionnels du maquillage.

Côté Haute Parfumerie : La Collection Exclusive de Boucheron, By Kilian, Frédéric Malle, Goutal, Les Eaux de CHANEL, Pierre Guillaume, James Heeley, Memo, Profvumvm Roma, Kenzo Memori, La Luxury Collection d’Estée Lauder, Serge Lutens, et La Collection Extraordinaire de Van Cleef & Arpels. Côté soins et maquillage : Annayaké, Bioeffect, Dior Backstage, La Mer, Laura Mercier, Nyx, Origins, et Valmont.

LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE

VISITES GUIDÉES

Malgré sa petite taille, la ville de Luxembourg est empreinte à la fois d’histoire et de modernité qui ne demandent qu’à être découvertes. Le Luxembourg City Tourist Office (LCTO) propose une panoplie de visites guidées du centre-ville et de ses alentours. Nos guides expérimentés vous feront découvrir les lieux insolites et les secrets les mieux gardés de la ville.

Parmi les visites guidées les plus populaires figurent la « City Promenade », le tour de ville ludique « City Promenade for kids » spécialement conçu pour les enfants, le pittoresque « Circuit Wenzel » ainsi que la visite du Palais grand-ducal qui ouvre ses portes au public seulement pendant quelques semaines en été.

Si vous préférez explorer la capitale en toute intimité, en famille ou en groupe de max. 20 personnes, le LCTO vous propose des visites guidées avec guide personnel pendant toute l’année. Votre guide personnel vous fera découvrir la capitale de fond en comble à la date, à l’heure et dans la langue de votre choix.

Pour plus d’informations, venez nous rendre visite au 30, Place Guillaume II, contactez-nous au (+352) 22 28 09 - 79 / guides@ lcto.lu et visitez notre site internet luxembourg-city.com.

LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 66
Neimenster
© Marc Lazzarini / LCTO
Au Glacis 18 Avenue Pasteur Luxembourg-Limpertsberg (+352) 26 26 85 55 Louvigny 10 Rue Louvigny Luxembourg Centre-Ville (+352) 26 26 85 85 www.bastacosi.lu
au “basta Cosi” !
Tous
I think I’ve been eating at Basta Cosi for over 12 years now. Nothing has changed, the food is still of great quality. Edward (Stassen) The pizza is amazing and carpaccio also super good! For sure will continue to order from this restaurant! William (Bertrange) Very fair. Great Saltimbocca and nice clean presentation. Also loved the bread. Mike (Luxembourg) Plats simples mais très goûteux, rien à redire. Isabelle (Bertrange) Excellent restaurant italien !!! Très bonnes pizzas ! Giovanni (Mertert) Bonne qualité des produits. A recommander. Max (Merl)

GUIDED TOURS

Despite its small size, the city of Luxembourg boasts of touristic offers for all ages and tastes. The Luxembourg City Tourist Office (LCTO) offers guided tours of the city and its suburbs all year round. Our experienced guides will show you around the city’s hidden gems and best kept secrets.

Among the most popular guided tours are the “City Promenade”, the playful “City Promenade for kids” designed for kids, the picturesque “Wenzel Circular walk” and the grand ducal Palace which only opens its doors to the public for a few weeks every summer.

If you prefer exploring the capital on your own, with your family or with your group of max 20 people, the LCTO also offers guided tours with personal guide all year around. Discover the capital in company of your own guide on the date, at the time and in the language of your choice.

For more information, come visit us at 30, Place Guillaume II, contact us on (+352) 22 28 09 – 79 / guides@lcto.lu and visit our website luxembourg-city.com.

LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 68
Palais
© Copyright Sven Fielitz Photography / LCTO
Le restaurant CYRANO vous propose une cuisine Française et Italienne.Nous travaillons une cuisine du marché avec des produits de saison.Une belle sélection de vins Français et étrangers vous accompagnera tout au long de l'année. (S alle climatisée, purificateur d'air, wifi, p arking à proximité) N ous pouvons privatiser une salle o ù le restaurant pour vos soirées év ènements (noce, communion, anniv ersaire...) et réaliser d es menus spéciaux sur demande. O u v e r t t o u s l e s j o u r s s a u f l e ma r d i 22 rue du laboratoire L 1911 Luxembourg Tél : (352) 27 48 90 87 info@cyrano.lu h t t p s : / / c y r a n o . l u
©
/ LCTO
Eric Threinen
Tél. (352) 26 36 7 - WWW.HOTELALZINN.COM 2 rue Nic. Wester - L-5836 ALZINGEN - info@hotelalzinn.com - Fax (352) 26 36 7 700 HOTEL FROM A TO Z Détendez-vous vous êtes chez vous.... CHAMBRES 26 SUITES DE CHARME & Contactez-nous Tarif spécial week-end Privatisation de l’hôtel Location studios longue durée

LES CASEMATES DE LA PÉTRUSSE : « ROCKS COMING TO LIFE »

Les casemates, dont les origines remontent au 17ème siècle, figurent parmi les attractions les plus impressionnantes du pays. A l’époque, cet immense système de défense souterrain s’étendait sur plusieurs niveaux et comportait un labyrinthe de galeries de 23 kilomètres, dont 17 kilomètres sont encore intacts aujourd’hui. Ouvertes pendant toute l’année, les Casemates de la Pétrusse invitent les visiteurs à descendre dans le passé historique de l’ancienne ville-forteresse. Sous le slogan « Rocks coming to Life », des jeux de lumière et des effets sonores y ont été installés afin de garantir une expérience inoubliable. Une véritable plongée dans le temps où les rochers des casemates prennent vie pour raconter leur histoire ! De plus amples informations sont disponibles sur luxembourg-city.com.

THE PÉTRUSSE CASEMATES: “ROCKS COMING TO LIFE”

The casemates, whose origins date back to the 17th century, are among the country’s most popular tourist attractions. This extensive underground defence was once made up of a 23-kilometre labyrinth of underground galleries beneath the entire city, 17 of which are still intact today. Open all year round, the Pétrusse Casemates invite visitors to descend into the former fortress city’s exciting past. Under the slogan «Rocks coming to Life», light and sound effects have been installed to guarantee an unforgettable experience. A real plunge into time where the rocks of the casemates come to life to tell their story! More information is available on luxembourg-city.com.

LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 72 Casemates © Binsfeld / LCTO
Brasserie du cercle 2a, rue des Capucins L-1313 Luxembourg +352 47 45 12 www.brasserie-du-cercle.lu Heures d’ouverture 7/7J - 11:30-22:00 /brasserieducercle
Casemates © Marc Lazzarini/ LCTO

36 HEURES IMMO

L a vente sur-mesure !

Dans l’univers immobilier, des acheteurs trouvent des biens qui leur vont comme un gant ! Pour le plus grand bonheur des vendeurs qui utilisent “36h-immo”, comme nous le confie Élisabeth Codeghini, négociatrice de l’étude de Maître Nicolas à Perpignan.

Qu’est-ce qui fait la force de « 36 heures immo » pour négocier un bien immobilier en ligne ?

Élisabeth Codeghini : cet outil permet d’obtenir le meilleur prix dans un délai réduit au moment de vendre son bien immobilier. S’ajoute une parfaite transparence puisque les acheteurs soumettent leurs offres en direct sur la plateforme en ligne www.36h-immo.com. Preuve de l’efficacité du dispositif, les vendeurs suivent l’avan cée des contacts avec les prospects dès la signature du mandat. À la fin des offres, ils choisissent l’acquéreur qui affiche le meilleur profil concernant le paiement au comptant ou l’apport personnel par exemple... Dans tous les cas, le notaire reste à l’écoute du vendeur pour le conseiller dans sa prise de décision. Ainsi, le notaire ne manque pas d’assurer une offre de service globale. Une chaîne de compétences où les maillons efficacité, visibilité et sécurité témoignent de la qualité de la transaction.

Un processus très efficace puisque le notaire inter vient depuis la prise de mandat jusqu’à la signature de l’avant-contrat. Vendeurs pressés, biens avec plusieurs héritiers, successions non réglées... voilà des situations où “36h-immo” ouvre des opportunités pour négocier avec la sécurité et la réactivité souhaitées.

Pouvez-vous dire comment s’est déroulée une de vos ventes les plus marquantes ? Élisabeth Codeghini : La vente d’un appartement à Paris reste pour moi un beau souvenir avec “36himmo”. Très marquant car le bien a déclenché telle ment de visites que les acheteurs attendaient dans la rue pour le visiter. Il s’agissait d’un deux pièces avec travaux mais offrant un très beau potentiel compte tenu de son emplacement dans le 14e et de sa surface

intéressante. Affiché 229 000 euros pour la 1re offre, il a attiré 62 acquéreurs pour atteindre 295 000 euros à la clôture de la vente.

Quels messages souhaitez-vous adresser aux vendeurs de biens de prestige à cet égard ? Élisabeth Codeghini : Les biens de prestige se destinent complètement à la vente “36 heures immo”. Dans tous les cas, il faut réserver à cette clientèle aisée des attentions personnalisées lui permettant d’être confortée dans l’idée de vendre par l’intermédiaire de la plateforme “36 heures immo”. Pour preuve, des clients viennent de me confier un appartement parisien très luxueux pour que la vente aboutisse dans les meilleures conditions. En effet, une bonne transaction repose sur une bonne écoute client. Souvent, nous pouvons déceler le besoin de vendre après avoir bien cerné toutes ses motivations. Forcément, les clients vendeurs apprécient de disposer de plusieurs offres d’achat. Surtout lorsqu’il s’agit de biens d’exception où le prix s’établit entre l’offre et la demande. Naturellement, le prix de départ résulte de l’expertise immobilière que nous effectuons selon notre connaissance du marché et notre méthode d’évaluation.

En quoi le notaire contribue-t-il à sécuriser cette vente en ligne ?

Élisabeth Codeghini : Ajoutons aux nombreux avan tages de la vente “36 heures immo” le moyen de déblo quer des situations familiales compliquées.

Je pense aux personnes contraintes de vendre rapi dement en raison de droits de succession à régler, de maison de retraite à financer... autant de situations où les vendeurs nous remercient de leur permettre de toucher un capital grâce à la vente avec “36 heures immo”. Cette transaction digitalisée figure désormais au rang des savoir-faire spécifiques du notaire. En effet, le processus reste l’apanage de la profession notariale qui l’a initié il y a une vingtaine d’années.

interview
Pro P os recueillis en se P t . 22 P ar c raffaillac ■
Source IMMONOT

30, Place Guillaume II

L-1648 Luxembourg

Tel : +352 22 28 09

Email : touristinfo@lcto.lu

Heures d’ouverture

Ouvert tous les jours sauf le 25 décembre et le 1er janvier

Détails : luxembourg-city.com

Opening hours

Open daily except 25 December and 1 January

Details: luxembourg-city.com

LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE
Casemates © Binsfeld / LCTO LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 76
WEB_1685_17 Annonce Concierge_a5_PROD_vec.indd 1 05/08/2020 10:03

CAFF -RISTORANTE E

La vraie cuisine italienne au coeur du Luxembourg

Plus besoin de prendre le train ou l’avion lorsqu’une envie de savourer d’excellents plats italiens vous vient à l’esprit. Une bonne adresse s’impose ; découvrez Giallo Caffè Ristorante !

UNE GASTRONOMIE AUTHENTIQUE ET DES VINS DE QUALITÉ

C’est au centre historique de la Ville de Luxem bourg que surgit le restaurant Giallo, un emplace ment de choix pour un restaurant exceptionnel ! Un lieu qui est devenu incontournable pour les habitants cosmopolites du Grand-Duché de Luxembourg et ses nombreux visiteurs. Une élégance contemporaine et une architecture minimaliste. Le restaurant Giallo fait honneur à la riche tradition italienne. Le Chef ambitieux com bine des recettes italiennes avec finesse et leur apporte toujours un petit plus. Sa créativité lui permet de magnifier les produits frais, tout en respectant leur goût originel. Les préparations sont simples, généreuses et goûteuses, avec même parfois une pointe de mo dernité toujours au service du goût. Cette exi gence s’applique aussi, bien entendu, aux vins.

UN CADRE MODERNE ET RAFFINÉ ET UN SERVICE PERSONNALISÉ

Giallo Caffé Ristorante est le lieu idéal pour se retrouver en famille ou entre amis pour un déjeuner, un dîner ou un cocktail. Un lieu qui ravit les hommes d’affaires comme les gastro nomes.

D’autant que le service géré par Madame Francine, avec ses collaborateurs est, comme il se doit, attentionné et généreux, c’est-à-dire à l’italienne !

22-24 rue du Curé L-1368 Luxembourg Tél : (+352) 26 20 00 27 www.giallo.lu

CITYSHOPPING

Luxembourg-city is a capital of human sizing where it is very easy to move from one area to another, making shopping so much easier. The majority of shops are concentrated in the 2 main areas. The city centre, also known as Ville-Haute has a wonderful pedestrian area. Walking along the most prestigious shopping streets while discovering historical sites and cultural attractions in the city. Station district is a lively multicultural district with a young dynamic and has many hype addresses.

Throughout the city in the different neighborhoods of the capital, you will appreciate the elegance and mixture of cultures, the diversity of trendy, ethical, luxurious and cosmopolitan offers. Whether you prefer small independent artisans and designers, major brands or concept stores, you will certainly find what you want!

More than 1,000 merchants and craftsmen offer a wide variety of attractive products and services, both in the smaller shops, as in the many subsidiaries of large international brand stores.

La Ville de Luxembourg est une capitale à dimension humaine dans laquelle on se déplace très facilement d’un quartier à l’autre, ce qui facilite grandement le shopping ! L’offre commerciale se concentre principalement dans deux quartiers. Le centre, appelé aussi Ville-Haute, dispose d’un très bel espace piétonnier permettant de se promener d’un axe à l’autre des rues commerçantes les plus prestigieuses, tout en découvrant les richesses historiques et culturelles de la ville. Le quartier Gare est très vivant et multiculturel, avec une jeune dynamique et regorge d’adresses branchées.

Au fil des parcours dans les différents quartiers de la capitale, vous apprécierez l’élégance et le mélange des cultures, la diversité d’une offre trendy, éthique, luxueuse et cosmopolite. Que vous préfériez les petits artisans et créateurs indépendants, les grandes marques, ou encore les concepts stores, vous y trouverez très certainement votre bonheur !

Plus de 1000 commerçants et artisans offrent une grande variété de produits et de services attractifs, aussi bien dans les petites boutiques, que dans les nombreuses filiales de grandes enseignes internationales.

SHOPPING I SHOPPING LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 82
© Marion Dessard © Marion Dessard

CITYSHOPPING INFO POINT

Vivez une expérience shopping unique à Luxembourg-Ville ! Au Cityshopping Info Point, vous recevrez un accueil personnalisé et trouverez des réponses à toutes vos questions. Les nouvelles boutiques en ville, les marques, les événements et les bons plans du moment…Rien n’aura plus de secret pour vous !

Alors n’attendez plus et rendez-vous au Cityshopping Info Point à la place d’Armes. Une sélection de nos coups de cœur, fashion, beauty, déco & food vous y attendent.

Vous ne ferez plus votre shopping de la même manière à Luxembourg-Ville !

CITYSHOPPING INFO POINT

Are you looking for new shops in the city, your favorite brands, the newest trends, opening hours, shopping events? Have you ever asked yourself these questions? Then the Cityshopping Info Point is made for you. This place located right in the city centre is completely dedicated to shopping and offers you unique services in the Grand Duchy. Get ready for your shopping tour and receive a free Shopping Map.

Shopping will be different in Luxembourg-City!

Cityshopping Info Point

2, place d’Armes L-1136 Luxembourg

T: +352 26 270 270 info@cityshopping.lu cityshopping.lu

Cityshopping Info Point

2, place d’Armes L-1136 Luxembourg

T: + 352 26 270 270 info@cityshopping.lu cityshopping.lu

SHOPPING I SHOPPING
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 84
© Marion Dessard
Nouvelle adresse à Belair-Luxembourg 22 Boulevard Pierre Dupong Ouvert 7 jours sur 7 Rendez-vous par téléphone 27 91 46 14 ou 661 375 945 WWW.OSEZ.LU LE NUMÉRO 1 DE L’ÉPILATION AU LASER AU LUXEMBOURG Consultation, devis et essai gratuit. Résultats visibles dès la 1re séance grâce à la technologie de dernière génération de laser
Ouvert 7 jours sur 7 · Rendez-vous en ligne via posez.lu et par téléphone 27 91 46 14 Boulevard Pierre Dupong 22 · Belair-Luxembourg L-1430 BELAIR
SEEYOU.LU FOOD • DRINKS • DELIVERY • EVENTS LE SUD RESTAURANT - 8 Rives de Clausen L-2165 Luxembourg +352 26 47 87 50 GASTRONOMIC RESTAURANT - BAR - ROOFTOP French & Vegan menus  www.le-sud.lu IKKI RESTAURANT - 19-21 Rives de Clausen L-2165 Luxembourg +352 49 69 40 FUSION RESTAURANT - BAR - TERRACE Sushi & much more  www.ikki.lu BIG BEER COMPANY - 12 Rives de Clausen L-2165 Luxembourg +352 26 20 10 17 BIG BEER COMPANY Territorial food & brewery  www.bigbeercompany.lu

in ClubbingLuxembourg & Nightlife

HISTORICAL & GASTRONOMICAL LUXEMBOURG DOWNTOWN

LA

MOSELLE

:

CAP

SUR UNE RÉGION VITICOLE D’EXCELLENCE

THE MOSELLE: FOCUS ON A WINE REGION OF EXCELLENCE

It’s all about wine…and Crémant

It’s not a coincidence, that the Moselle valley is the only region in the Grand-Duchy, where one can find fine vineyards, which are grown and do stand therefore as one of the country’s main tourist destinations.

Du vin…et du Crémant

Ce n’est pas un hasard si la vallée de la Moselle, seule région où l’on cultive la vigne au Grand-Duché, est l’une des principales destinations touristiques du pays.

LA MOSELLE LUXEMBOURGEOISE | LUXEMBOURG MOSELLE
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 90
Meechtem © Paul Hilbert Moselle Hiking © Visit Moselle Luxembourg LaLa La Photo

Not only is the ideal climate making this place one of its kind, but it’s also accounted for its spectacular beauty of vineyard landscapes, which are bordered by the Moselle riverbed. According to the criteria of winegrowers, the valley of the Moselle has all the required and mostly necessary advantages for the production of excellent wines and Crémant. Racy and elegant wines are produced with nine main grape varieties, such as Riesling, Pinot Noir, Pinot Blanc, pinot Gris, Gewürztraminer, Auxerrois, ethereal Rivaner, Elbling and Chardonnay. Those grape varieties are produced from the vines planted on the limestone rocks of the Grevenmacher canton and are richer and opulent for those originating from the clay soils of the Remich canton. Moreover, Luxembourgish winegrowers have acquired a perfect mastery in the production of Crémant over decades and therefore its taste qualities are not only appreciated, but reflect on the other hand the different characteristics of the terroir.

As a result, the curiosity of consumers continues to grow each year and the demand of tastings in cellars is increasing. The winegrower’s welcome curious consumers an gourmets to their cellars and estates during wine-tasting events. Annual event like the Wine Cheese Enjoy in early February, the Wine Taste Enjoy during the weekend of Whitsun or the Wine Lights Enjoy every first weekend in December are not to be missed.

Le climat propice ainsi que la beauté spectaculaire des paysages de vignes, bordés par le lit de la Moselle, rendent cet endroit unique. Selon les critères de viticulteurs, la vallée présente tous les avantages requis pour la production d’excellents vins et crémants. Avec les 9 cépages principaux comme le Riesling, Pinot noir, Pinot blanc, Pinot gris, Gewürztraminer, Auxerrois, Rivaner, Elbling et Chardonnay, des vins racés et élégants sont élaborés lorsqu’ils proviennent des vignes plantées sur les rochers calcaires du canton de Grevenmacher et sont plus gras et opulents pour ceux originaires des terroirs argileux du canton de Remich. En outre, les viticulteurs luxembourgeois ont acquis au fil des décennies une maîtrise parfaite dans l’élaboration de crémants dont on apprécie les qualités gustatives qui mettent en valeur les différentes typicités du terroir.

La curiosité des consommateurs ne cesse de croître et les dégustations dans les caves sont de plus en plus demandées. Les vignerons accueillent les curieux et les gourmets dans leurs caves et leurs domaines lors d’évènements oenotouristiques. Les rendez-vous annuels à ne pas manquer sont le Wine Cheese Enjoy en début février, le Wine Taste Enjoy pendant le weekend de Pentecôte et le Wine Lights Enjoy chaque premier weekend en décembre.

Duhr-Maddalon & Molling WCE 2022 (03) ©VisitMoselle PatriciaMitchell LA MOSELLE LUXEMBOURGEOISE | LUXEMBOURG MOSELLE LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 92

Wine Cheese Enjoy: The gourmet event takes place on the first weekend in February every year. Its goal is to recognize and honor the cheese specialties and regional wine products from locals. To celebrate, Winegrowers and restaurateurs in Moselle open their doors and present their best Luxembourgish wines, which match with the cheese, and cause an individual fine taste.

Wine Taste Enjoy (Whitsun): At this wine tourism event participate around thirty winegrowers and distillers with their fine wine bars, as well as a various number of museums and nature and forest centers, which are located along the Luxembourg Moselle. To attract young and old, numerous activities such as wine, liqueur, and brandy tastings, but also guided walks through the vineyards, horse-drawn carriage rides and special menus at the winegrowers are going to take place.

Wine Lights Enjoy: Don’t miss this winter event every first weekend in Dezember as there will await you vineyards illuminated by a unique show and projections in Wormeldange and Ahn. Furthermore, there will be a walking route with a length of approximately 4.5 km, where you can do tastings of the finest Mosel wines and get to know the local producers.

Wine Cheese Enjoy : le premier week-end du mois de février, cette manifestation gourmande met à l’honneur des spécialités fromagères et les produits viticoles régionaux. Des vignerons et restaurateurs en Moselle ouvrent leurs portes et font découvrir dans leurs bars à vins leurs meilleurs crus luxembourgeois en accord avec le fromage.

Wine Taste Enjoy (Pentecôte) : une trentaine de vignerons et distillateurs avec leurs bars à vins, ainsi que certains musées et centres nature et forêt situés le long de la Moselle luxembourgeoise participent à cette manifestation oenotouristique. Nombreuses animations comme la dégustation de vins, liqueurs et eaux-de-vie, des randonnées guidées dans les vignes, des balades en calèche et menus spéciaux auprès des vignerons attirent petits et grands.

Wine Lights Enjoy : ne manquez pas ce rendez-vous hivernal chaque premier weekend du décembre. Dans les vignobles illuminés par un spectacle et des projections uniques à Wormeldange et Ahn, un parcours de marche d’environ 4,5 km vous attend. Sur le parcours d’environ 4 km, les dégustations des meilleurs crus de la Moselle attendent les visiteurs et promettent des rencontres uniques avec ses producteurs.

LA MOSELLE LUXEMBOURGEOISE | LUXEMBOURG MOSELLE LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 93
20210512 WLE © Visit Moselle Luxembourg Lala La Photos (42)

Active tourism

Since May 2022, the «River and Wine Tour» initiative has been offering day trips with wine and Crémant tastings from the capital during the tourist season from May to October.

As for nature lovers, a day’s hike, which might be accompanied by a guide or not, is a must seen on one of the three dreamy loops in Ahn, Schengen and Manternach. These routes are between 7 and 12 km long and represent typical themes of the Moselle region like biodiversity and various natural and landscape areas.

In addition, the three labelled trails are all located in picturesque villages with traditional architecture, where one is being invited to get to know local winemakers of the area.

Tourisme actif

Depuis mai 2022, l’initiative « River and Wine Tour » propose en saison touristique de mai à octobre, des journées d’excursion avec dégustations de vins et crémants au départ de la capitale.

Pour les adeptes de la nature une journée de randonnée, accompagné d’un guide ou seul, s’impose sur l’une des trois boucles de rêve à Ahn, Schengen et Manternach. Les trois circuits s’étendent sur un parcours de 7 à 12 km et mettent en valeur des thématiques bien typiques de la région Moselle en termes de biodiversité et des différents espaces naturels et paysagers. Les trois sentiers labellisés sont tous situés dans des villages pittoresques à l’architecture traditionnelle, qui invitent les visiteurs à venir pousser la porte d’un vigneron local.

LA MOSELLE LUXEMBOURGEOISE | LUXEMBOURG MOSELLE
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 94
Biking 46 © Visit Moselle Luxembourg LaLa La Photo Biodiversum Moselle 1©LFT ThomasJutzler

Wine & architecture

The traditional architecture, and especially the wine architecture of the Moselle valley has many surprises in store for people who do love a good architectural sightseeing. Moreover, guided tours, whose focus is partially based on traditional or contemporary architecture, are all available on the website Via mosel’ in different languages. This website proposes a diversified program on themes like wine and architecture where one can not only discover beautiful wine estates in the three-border region, but also historical villages. Hidden treasures in unusual places, stories and traditions are to be found through the region. All in all, your guide will make you discover the cultural heritage of the Moselle where you can taste great wines and Crémants within an exceptional surrounding. See you at the opening weekend in spring 2023 (www.viamosel.com)

Vin et architecture

L’architecture et surtout l’architecture viticole de la vallée de la Moselle réserve bien des surprises aux amateurs de jolies bâtisses. Des tours guidés, mettant l’accent sur l’architecture traditionnelle ou contemporaine, sont disponibles sur le site de Via Mosel’ et ceci en plusieurs langues. Un programme diversifié sur le thème du vin et de l’architecture y est proposé avec la découverte des plus beaux domaines et villages viticoles de la région des trois frontières. Trésors cachés dans des lieux insolites, histoires et traditions… le guide vous fera découvrir ce patrimoine culturel mosellan et vous fera déguster les meilleurs vins et crémants dans un cadre exceptionnel. Rendez-vous pour le weekend portes-ouvertes au printemps 2023 (www.viamosel.com)

LA MOSELLE LUXEMBOURGEOISE | LUXEMBOURG MOSELLE Bentz-Remich LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 96
Hiking
4 ©
Visit Moselle Luxembourg LaLa La Photo

Roses and rejuvenating waters

In the past, the Moselle was also known for its many varieties of roses which were grown in the spa town of the Grand-Duchy, Mondorf-les-Bains. Even today the tradition of roses is still intact as one can find a magnificent rose garden, which is located in the thermal spa’s park and contains more than 250 varieties of roses on a surface area of 15.000m2.

The origin of the Domaine Thermal of the Grand-Duchy began 175 years ago in Mondorf-les-Bains. Due to a salt shortage in 1847, the water of Mondorf was discovered and brought as a result great success to the village. As for the historical background story, the salt from the Netherlands was heavily taxed in the 1840s, which lead as a consequence to the founding of the Society for Resource Research to find an immediate alternative salt solution. By drilling down to a depth of more than 700 meters in search of salt, the initial goal could not be achieved, but a warm, highly mineralized spring was found. From that day on, the Mondorf Spa Company was founded. The unique Domaine Thermal offers a complete program of cures, treatments and fitness. The bathing facilities, which are heated by a strongly mineralized 36-degree thermal spring, welcome thousands of visitors each year. In a luxurious and Zen decor, numerous treatments are offered: massages, wraps, baths in luxurious copper bathtubs. In addition to this offer of relaxation and rest, a varied offer of games, concerts of great French artists, shows, culture, and refined gastronomy awaits visitors at the Casino 2000 in Mondorf-les-Bains.

Des roses et des eaux qui ressourcent

Terre des vins, la Moselle était également réputé dans le temps pour la culture de nombreuses variétés de roses et ceci dans un lieu tout particulier, le hameau du thermalisme au Grand-Duché, à Mondorf-les-Bains. Encore de nos jours la tradition de la rose est perpétuée grâce à une magnifique roseraie située dans le parc thermal, qui recèle plus de 250 variétés de roses sur une surface de 15 000m2.

Le thermalisme à Mondorf-les-Bains marque son début il y a 175 ans. La découverte de l’eau à Mondorf en 1847, grâce à la pénurie de sel, a apporté un grand succès au village. Dans les années 1840, le sel provenant des Pays-Bas était taxé très fortement ce qui incitait la fondation de la Société pour la Recherche des Ressources pour trouver une autre solution. En perçant à plus de 700 mètres de profondeur à la recherche de sel, le but initial n’a pas pu être atteint, mais une source tiède très minéralisée a pu être trouvée. Dès ce jour, une société des Bains de Mondorf a été créée. Le Domaine Thermal propose un programme complet de cure, de soins et de remise en forme. Les installations balnéaires, alimentées par une source d’eau thermale fortement minéralisée à 36 degrés, accueillent chaque année des milliers de curistes. Dans un décor luxueux et zen, nombreux soins sont proposés : massages, enveloppements, bains dans de somptueuses baignoires en cuivre. Complémentaire à cette offre de détente et de repos, une offre variée de jeux, concerts de grands artistes de la chanson française, spectacles, culture et gastronomie raffinée attend le visiteur au Casino 2OOO à Mondorf-les-Bains.

LA MOSELLE LUXEMBOURGEOISE | LUXEMBOURG MOSELLE
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 98
MDT W&F WELLNESS PISCINE F.WEBER
Ehnen
LA MOSELLE LUXEMBOURGEOISE | LUXEMBOURG MOSELLE More information on Plus d’infos sur www.visitmoselle.lu Nathalie Neiers Gestionnaire 52, Route duVin L- 5405 Bech-Kleinmacher Tel: 26 74 78 74 21 Fax: 26 74 78 94 www.visitmoselle.lu www.facebook.com/Visitmoselle www.twitter.com/visitmoselle Vineyards Moselle 66 © LFT PulsaPictures More information on this beautiful destination and all upcoming events on www.visitmoselle.lu Plus d’informations sur cette belle destination et les évènements sur www.visitmoselle.lu Stop1 LAUSCHTOUR SCHENGEN © VISIT MOSELLE LUXEMBOURG LaLa La Photo LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 100 Phone: (+352) 76 93 93 Fax: (+352) 76 93 90 info@mathes.lu www.mathes.lu
Vignoble Machtum-Ahn © Carlo Wies Photography TLS DA COSTA S.À R.L. SERVICE TAXI ET LIMOUSINE AVEC CHAUFFEUR BIENVENUE CHEZ TLS DA COSTA SERVICE LIMOUSINE LUXEMBOURG Chauffeur conduisant des Berlines et Minivans SERVICES Transfert Tourisme Tour financier Transport exécutif QUALITÉ ET SERVICE PERSONNALISÉ DEPUIS 30 ANS Votre partenaire fiable pour un voyage sûre et élégant. Avec un bureau opérationnel fiable et efficace 24 heures, nous pouvons réagir rapidement à toutes situations et à tous changements de dernière minute. Nos chauffeurs professionnels multilingues sont discrets et ont une vaste connaissance du Luxembourg, Belgique, Allemagne et France LE SERVICE EXQUIS POUR NOTRE INVITÉ ! 24A GROMSCHEED, 1670 SENNINGERBERG - LUXEMBOURG T : +352 691 58 00 58 | T : +352 621 14 15 80 F: +352 26 31 14 84 | Mail : limolux@pt.lu www.limo.lu
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE
DINER
LA SECTION
COSI, NOS
DINER AMICAL DU 7 OCTOBRE CHEZ LES COPAINS D’ABORD ! SOUVENIRS 2022 I MEMORIES 2022 LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 102
ET
DE
CHEZ BASTA
AMIS DE LONGUE DATE EN JUIN 2022.

LES BELLES DECOUVERTES DE L’ANNEE À 5 MINUTES DU CENTRE-VILLE

BOND’S

chez le fameux, le grand, le merveilleux Samuel et son fils Niels chic, cool, moderne et ambiance assurée BONDS, place de Nancy à LUXEMBOURG-HOLLERICH - tel. 26.45.88.80

RESTO-BISTRO LE LABORATOIRE

chez Benoit GONELLA belle cuisine bien faite

1, rue des Trévires à LUXEMBOURG-BONNEVOIE - tel. 27.48.97.07

LE CYRANO

chez l’inséparable couple Yann et Valérie. Si vous êtes en recherche de bonne et gouteuse cuisine et superbe viande 22, rue du Laboratoires à LUXEMBOURG-BONNEVOIE - 27.98.40.87

EVENEMENTS | EVENTS
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 103

DE BONS ET FIDÈLES AMIS QUI NOUS ONT QUITTÉ EN 2022

OF GOOD AND SINCERE FRIENDS WHO LEFT US IN 2022

Arshad KOKHAR, 27-I-2022, COPENHAGUE (DK) - B.W. CITY HÔTEL & épouse/wife, Annette KOKHAR, 12-X-2022

IN MEMORANDUM LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 104
Denis O’BRIEN, 23-IV-2022, DUBLIN (IE) - THE SHELBOURNE HOTEL HONORARY MEMBER and SAGE OF LCD INT’l PAST INTERNATIONAL PRESIDENT PAST IRISH LCD PRESIDENT

Jean-François

ANTON, 25-IV-2022,

- GRAND HÔTEL DE LA GROTTE

Enzo

IN MEMORANDUM LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 105
LOURDES (F) BACIOCCHI, 25-X-2022, LUZERN (CH) - HOTEL SCHWEITZERHHOF Madame Ginette DESJEUNE épouse de Jacques DESJEUNES, chef concierge à la retraite de l’HÔTEL LUTETIA - PARIS (F), ancien président Les clefs d’Or France, Trésorier International et Membre d’Honneur. Ginette était toujours aux côtés de son époux et incarnait gentillesse et amour ! 10–IV-2022 (87 ans).
© Shutterstock

LISTE DES ANNONCEURS ET AMIS RECOMMANDÉS LIST OF RECOMMENDED FRIENDS AND ADVERTISERS

Merci aux annonceurs de ce livre. Ils ont été sélectionnés par notre Comité de Rédaction. Nous vous les recommandons pour la qualité de leurs produits et services et pour l’accueil exceptionnel qu’ils vous réserveront en vous référant de ce livre. We thank the advertisers in this book. They were selected by our editorial committee. We recommend them for the quality of their products and services and for the exceptional welcome they will reserve for you in reference to this book.

36H-IMMO ............................... 75

BRASSERIE DU CERCLE 73 BRASSERIE NATIONALE ............ 32 BRUNELLO CUCINELLI 42

CENTURY HOUSE ..................... 78 DA COSTA LIMOUSINES 101

DOMAINE MATHES ................. 100

DREAMS CLUB 106 EXCELLENCE HOTEL ................. 45 FLEURS KLOPP 52 GENAVEH ................................ 62 GLOBAL BLUE 13 GLOBALEX ............................... 58 GRAND HOTEL CRAVAT 47 GUERLAIN .............................. IFC

HOTEL ALZINN 71

HOTEL LE PLACE D’ARMES ....... 46 HOTEL LE ROYAL 11, 25, 46, 47 IMMO PARTNER .................. 37, 39

LES HOMMES D’AMSTERDAM ... 16 NM COIFFURE 77 NALA ....................................... 41 ORIENTX KEBAB 61 OSEZ.LU .................................. 86 PARIS 8 64 POSEZ.LU ................................ 87 RESTAURANT BASTA COSI 67 RESTAURANT BONIFAS ............. 60 RESTAURANT BOONCHU 26 RESTAURANT CENTSER ROUD HAUS 35 RESTAURANT CYRANO ............. 69 RESTAURANT DIVINO 60 RESTAURANT GIALLO .............. 80 RESTAURANT GUILLOU CAMPAGNE 61 RESTAURANT LA BOUCHERIE .. 83 RESTAURANT LA CRISTALLERIE 15

RESTAURANT

LA MAISON LEFEVRE 60 RESTAURANT L’ATELIER WINDSOR 60 RESTAURANT LE FIN GOURMAND 61 RESTAURANT LE PAVILLON SAINT MARTIN 61 RESTAURANT LES COPAINS D’ABORD ........... 18 RESTAURANTS LE SUD, IKKI, BIG BEER COMPANY .................... 88 RISTORANTE NOTARO ............. 22 SIGHTSEEING ............................. 3 SOFITEL ................................... 45 UNICORN .................................. 8 VIP LIMO ................................. 53 WEB TAXIS ............................... 77 WINDESHAUSEN ..... IC, BACKCOVER

LISTE DES ANNONCEURS ET AMIS RECOMMANDÉS | LIST OF RECOMMENDED FRIENDS AND ADVERTISERS
LES CLEFS D’OR LUXEMBOURG | ÉDITION N°9 | 108
LA RÉPARATION NÉE DE LA SCIENCE ET DE L’ABEILLE * Résultats constatés par les femmes : évaluation par autoscorage, 33 femmes, Chine, 2 applications par jour, après 1 mois. EFFET PEELING AVANCÉ MIEL BLANC & AHA "LA PEAU S’ÉCLAIRE" + 63 %* EN UN MOIS NOUVEAU DOUBLE R RENEW & REPAIR ADVANCED SERUM EFFET LIFTING AVANCÉ MIELS BIO-POLYFERMENTÉS "LA PEAU SE LIFTE" + 52 %* EN UN MOIS
‘‘ Des créations joaillières uniques et exceptionnelles. ,, ‘‘ Des créations joaillières uniques et exceptionnelles. ,,

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.