Cinemachile 2010

Page 1

Chilean films 2010/2011


“A country without documentary films is like a family without a photo album” Patricio Guzmán, Director Nostalgia for the Light, Official selection, Festival de cannes 2010

“Un país sin cine documental es como una familia sin álbum de fotografías” Patricio Guzmán, director de Nostalgia de la luz, Selección Oficial, Festival de Cannes 2010



Chilean cinem


ma for export. Cine chileno de exportaci贸n.


POST MORTEM Director Pablo Larraín

“Pablo Larrain’s breathtaking visual command makes for enthralling viewing in “Post Mortem,” a rigorous, formally controlled yet emotionally gripping drama” Variety

“El impresionante manejo visual de Pablo Larraín hace de Post Mortem una experiencia fascinante: un drama riguroso y formalmente controlado, es al mismo tiempo emotiviamente apasionante.


“A formidable work on globalization.” Gerard Lefort · Liberation, France

“Un formidable trabajo sobre la globalización”.

Huacho Director Alejandro Fernández Almendras Critic’s Week Cannes Film Festival 2009


“It’s a ghastly farce of impressive power.”

Jacques Mandelbaum · Le Monde, France

“Es una farsa macabra de una fuerza impresionante”.

tony manero Director Pablo Larraín Director’s Fortnight Cannes Film Festival 2008


“With intelligence and lucidity, it gives back individualism all its virtue.” Nicolás Alzalbert · Cahiers du Cinéma, France

“Con inteligencia y lucidez, le devuelve al individualismo toda su nobleza”.

navidad Director Sebastián Lelio director’s fortnight cannes film festival 2009


“Intelligently handled and generously and honestly conceived.” Manohla Dargis · New York Times, USA

“Inteligentemente realizada y concebida con generosidad y honestidad”.

the maid

La nana

Director Sebastián Silva best international film award sundance film festival 2009 Best Foreing Language Film Golden Globe Nominee 2010


“A metaphysical joke for vulnerable playmobiles” Eric Loret · Liberation, France

“Un chiste metafísico para playmóbils desamparados”.

Optical ilussions

Ilusiones ópticas

Director Cristián Jiménez Horizontes Latinos San Sebastian Film Festival 2009


“Gently comic, idyllically picaresque character-study of a woman.” Neil Young · The Hollywood Reporter

“Un estudio de personaje idílicamente picaresco y gentilmente cómico acerca de una mujer”.

turistas Director Alicia Scherson Official Competition Rotterdam Film Festival 2009


“A harrowing, heartbreaking true story.” Boyd Van Hoeij · Variety, USA

“Una desgarradora historia de la vida real”.

Dawson Island 10 Dawson isla 10 Director Miguel Littin Goya Award Nominee 2010


THE GOOD LIFe

La buena vida Director Andrés Wood

Best Foreign Film Goya Awards 2008

“On the screen, there’s people speaking, feeling and breathing –not characters.” Jordi Costa · El País, Spain

“En la pantalla hablan, sienten y respiran personas, y no personajes”.


“Charming and witty. It trusts the documentary as an aesthetic instrument of knowledge” Javier Porta Fouz · El Amante, Argentine

“Entrañable, humorística. Confía en el documental como herramienta estética de conocimiento”.

THE POWER OF SPEECH

El poder de la palabra Director Francisco Hervé

Official Selection Idfa International Documentary Film Festival 2009


calle santa fé Director Carmen Castillo Un Certain Regard Cannes Film Festival 2007

“An extremely emotional film”.

Stephen Holden · New York Times, USA

“Una película extremadamente emotiva”.


“Marko Zaror is a man-god. Mandrill is heart-stoppingly brilliant!!”

Harry Knowles · Ain’t it Cool News, USA.

“Marko Zaror es un semidios. Mandrill es tan brillante que detiene el corazón!!”

mandrill Director Ernesto Díaz Best Film & Best Actor Fantastic Fest 2009


Current Chi Cine chileno actual

A

breath of fresh air for the Chilean cinema. Our industry is living exceptional times. Directors, producers, actors and other professionals of the industry are receiving applause, recognition and awards from all around the world like never before. With it, we’re starting to attract more attention to our country because of the safety, stability and transparency of our markets.

For this reason, CINEMACHILE is representing the Chilean film industry through services, contents, professionals and world-class feature films.

Today we’re investing all our energies in turning our capacities, creativity and labor into unique, competitive and memorable cinematographic products and services.

The following pages are an invitation to take part in the experience of the great talent of Chilean professionals and crew through relations of trust in marvelous natural sceneries.

This publication is a sign of this. Here you will find all the necessary information to make the right decision when thinking about Latin American cinema.

Cinemachile is a joint effort of private industry and the State, led by the Chilean Film and Television Producers Guild (Asociación Gremial de Productores de Cine y Televisión de Chile, APCT), whose goal is the positioning of the Chilean audiovisual industry in the international markets. The Chilean audiovisual sector can be defined as a combination of emerging talent, reliability and confidence in audiovisual productions.


ilean cinema N

uevos aires corren para el cine chileno. En la actualidad nuestra industria vive un momento excepcional. Como nunca en el pasado, directores, productores, actores y profesionales del sector audiovisual son reconocidos, premiados y aplaudidos en todo el mundo. Y, junto a esto, comenzamos a tener sobre nuestro país cada vez más atención e interés debido a la estabilidad, seguridad y transparencia de nuestros mercados.

Es por ello que CINEMACHILE representa a la industria de cine chileno, a través de servicios, contenidos, profesionales y películas de nivel mundial.

Hoy invertimos toda nuestra energía en convertir nuestro trabajo, creatividad y capacidad en productos y servicios cinematográficos únicos, competitivos y memorables.

Las páginas siguientes son una invitación a participar de la experiencia de los grandes talentos de profesionales y técnicos chilenos a través de relaciones de confianza en paisajes admirables.

Esta publicación es una muestra de ello. Aquí encontrará toda la información necesaria para tomar una decisión acertada en el momento de pensar en cine latinoamericano.

Cinemachile es una iniciativa público-privada liderada por la Asociación Gremial de Productores de Cine y Televisión de Chile (APCT) que tiene por objeto el posicionamiento de la industria audiovisual chilena en el mercado internacional. El sector audiovisual chileno puede ser definido como una combinación de talento emergente, confiabilidad y seguridad en las producciones audiovisuales.


francisco hervé, director

esteban larraín, director

catalina saavedra, ACTRESS

who we are Quiénes Somos

blanca lewin, ACTRESS

luis dubó, ACTor

Leonor Varela, ACTRESS


marcela said, director

alfredo castro, ACTor

maite alberdi, director

maría izquierdo, ACTRESS

alejandro fernández almendras, director

lorena giachino, director

antonia rossi, director

josé luis torres leiva, director

jorge olguín, director


Cinema that’s El Cine que se hace en Chile es

It comes out of freedom and is not afraid of being judged. Trabaja desde la libertad y pareciera no tener miedo a ser juzgado. Maite Alberdi

It’s eager and urgent. Es un cine hambriento y urgente. Sebastián Lelio

It has the perspectives of a face, that when looked at from a particular angle, it exhibits its advantage. Posee las facetas de un rostro, que mirado de determinado ángulo deja ver su mejor posición ante los otros. Theo Court

It works with the scarcity of a completely unhinged realism. Trabaja con la precariedad de un realismo completamente desquiciado. Alfredo Castro

It’s a quite lovable neurotic. Es un neurótico bien querible. Francisco Hervé

It has all the energy to become a robust kid. Tiene toda la energía para convertirse en un niño robusto. Lorena Giachino

It’s pure art, for real, in unity, without pretensions. Es un arte puro, de verdad, de unidad, sin pretensiones. Angélica Castro

It’s like a strong backlight: precious but with an obscured identity. Es como un contraluz demasiado fuerte: precioso pero con la identidad oscurecida. Pablo Perelman


made in Chile It’s a good student from a small town who grew up in a house with no books. Es un buen estudiante de provincia que creció en una casa sin libros. Sebastián Brahm

It’s visceral emotion, an act of pure love. Es emoción viceral, un acto de amor puro. Leonor Varela

It’s an apprentice who began to use his own paintbrushes.

Es un aprendiz que comenzó a usar sus propios pinceles. Esteban Larraín

Continues to reinvent itself.

Sigue reinventándose. Sebastián Moreno

Diverse and painful. Brave and loving. Diverso y doloroso. Valiente y amoroso. María Izquierdo

It’s romantic, sexual, precocious, envious, chaste, ambitious, unreal. Es romántico, sexual, precoz, envidioso, pudoroso, ambicioso, irreal. Matías Lira

It’s made with pure passion, effort and much, much labor.

Se hace con pureza de pasión, esfuerzo y mucho, mucho trabajo. Jorge Olguín

Bakán, pulento, filete, picante, charcha, taquillero, fome, flaite, paltón, got it?

Es bakán, pulento, filete, picante, charcha, taquillero, fome, flaite, paltón, ¿cachai? Alejandro Fernández Almendras


sebastián moreno, director

sebastián lelio, director

sebastián brahm, director

sebastián silva, director

tatiana gaviola, director

pablo larraín, director

matías lira, director

matías bize, director

marialy rivas, director


angélica castro, ACTRESS

silvio caiozzi, director

dominga sotomayor, director

theo court, director

pablo perelman, director

roberto artiagoitia, director

alicia scherson, director

manuela martelli, actress

cristián jiménez, director


Shooting i A

merican and European producers have ventured into Chile to shoot their films. From James Bond to Che Guevara, they traversed the Chilean land, finding here human resources, technicians and locations for their productions. In 2003, producer Robert Redford and director Walter Salles were in charge of bringing “The Motorcycle Diaries” into a film –a story about the journey of the medical student Ernesto Guevara, before he took part in the Cuban revolution. The production traveled five Latin American countries; Chile was among them. A team coming from Argentina shot for 24 days, using 21 Chilean actors in sequences varying from dance to chase scenes. Lautaro, Freire and Temuco in the south of Chile, Valparaíso in the central region, and Calama in the northern Atacama Desert, were the chosen locations to illustrate the passing of Che Guevara through the Chilean land. According to assistant director Samuel León, director Walter Salles “was pleasantly surprised with the quality of actors and the professionalism of the Chilean crew.” This wasn’t the first time it happened: for decades Chile has been chosen as a location for its privileged and untamed landscapes. Easter Island, Puerto Saavedra, Valdivia, Santiago, Melipilla, Valparaíso, Chiloé, Chillán, Arica, Antofagasta, Iquique y Punta Arenas has been selected for shootings.

However, during the last decade the local industry has been preparing to be in the condition to host foreign productions. This was the case with the 25th film of the James Bond saga, “Quantum of Solace”, a 230 million dollars production directed by Marc Forster, a part of which was shot in locations in the north of Chile –one of them was the world famous Paranal astronomical observatory. Even the poster image of the film is precisely a picture of the leads walking in the Chilean desert. Another privileged witness of the Chilean experience is the Academy Award winning Spanish director Fernando Trueba – “Belle Époque”, Best Foreign Language Film, 1993– who decided to shoot his last feature film in Chile. “El baile de la victoria” (“The dancer and the thief”) is not only based in the novel of a Chilean writer, it occurs in Chile and follows the wanderings of local characters looking for a place in the world. Starring Ricardo Darín (“El secreto de sus ojos” [“The secret in their eyes”]) the film was shot between September and November 2009, being nominated this year to nine Goya Awards, and becoming the Spanish candidate for Best Foreign Language Film in the Academy Awards 2010. All those who have shooting here agree in what Chile has to offer: unexplored landscapes, local talent and first-class professionals.


in Chile Filmar en Chile

P

roductores de Estados Unidos y Europa han venido hasta Chile para filmar sus películas. Desde 007 hasta el Che Guevara han pasado por territorio chileno y acá han encontrado recursos humanos, técnicos y locaciones para sus producciones. En el 2003, el productor Robert Redford y el director Walter Salles fueron los encargados de llevar al cine “Diario de motocicletas” (“The Motorcycle Diaries”), una película sobre el viaje iniciático que realizó el médico Ernesto Guevara antes de sumarse a la guerrilla cubana. La producción se implementó en cinco países de América Latina, entre ellos Chile, donde un equipo que salió desde Argentina filmó 24 jornadas y utilizó a 21 actores chilenos en secuencias que incluyeron desde escenas de baile hasta persecuciones. Lautaro, Freire y Temuco en el sur, además de Valparaíso en la zona central y Calama en el desierto, fueron las ciudades elegidas para ilustrar el paso del Che Guevara por territorio chileno. Según Samuel León, asistente de dirección de la cinta, el director Walter Salles “quedó gratamente impresionado con la calidad de los actores y el profesionalismo de los técnicos chilenos”. No es primera vez que pasaba: desde hace décadas que Chile es seleccionado para filmaciones por sus paisajes privilegiados e indómitos. Isla de Pascua, Puerto Saavedra, Valdivia, Santiago, Melipilla, Valparaíso, Chiloé, Chillán, Arica, Antofagasta,

Iquique y Punta Arenas han sido localidades objeto de rodaje. Sin embargo, desde hace sólo unos años la industria local se ha preparado para estar en condiciones de recibir producciones extranjeras. Tal fue el caso de “Quantum of Solace”, la 25º película de James Bond, una producción de 230 millones de dólares dirigida por Marc Forster. Parte de su producción se filmó en locaciones en el norte de Chile, como el mundialmente conocido Observatorio Astronómico de Paranal. La imagen promocional de la cinta es precisamente una fotografía de los protagonistas caminando por el desierto de Chile. Otro testigo privilegiado de la experiencia chilena es Fernando Trueba, director español ganador del Oscar a la Mejor Película Extranjera por “Belle Époque” y que decidió filmar su última cinta en Chile. “El baile de la victoria” no sólo está basada en la novela de un escritor chileno: transcurre en Chile y sigue el derrotero de personajes de estas tierras que intentan encontrar un lugar en el mundo. Protagonizada por Ricardo Darín (“El secreto de sus ojos”) la cinta se filmó entre septiembre y noviembre de 2009 y fue nominada este año a nueve Premios Goya, además de ser la opción española de Mejor Película Extranjera para el premio Oscar 2010. Quienes filman en Chile concuerdan en lo que ofrece el país: paisajes inexplorados, talento local y profesionales de primer nivel.


THE DANCER AND THE THIEF

EL BAILE DE LA VICTORIA

Chilean writer Antonio Skármeta and the Spanish director Fernando Trueba during a break in the shooting at Chilean locations. El escritor chileno Antonio Skármeta y el director español Fernando Trueba hacen un alto a la filmación en locaciones chilenas.



THE MOTORCYCLE DIARIES

Diarios de Motocicleta

Gael García Bernal and Rodrigo de la Cerna played the roles of Ernesto “Che” Guevara and doctor Alberto Granado in Walter Salles’ film. Just like the revolutionary and his best friend did, the production enjoyed a pleasant stay in Chile. Gael García Bernal y Rodrigo de la Cerna interpretaron a Ernesto Che Guevara y el doctor Alberto Granado en la cinta de Walter Salles. Tal como ocurrió con el revolucionario y su mejor amigo, la producción tuvo también una grata estadía en Chile.


007 quantum of solace James Bond (Daniel Craig) and Camille Montes (Olga Kurylenko) walk in the Chilean desert in the poster image of the latest film of the world’s most famous spy. James Bond (Daniel Graig) y Camille Montes (Olga Kurylenko) caminan por el desierto chileno para la imagen promocional de la cinta del espía más famoso del mundo.


Locations Locaciones



Antartic landscapes. Amaz This is Chile. The plac


zing deserts. Wild forests. ce for your inspiration.



Paisajes ant谩rticos. Desiertos asombrosos. Bosques salvajes. Esto es Chile. El lugar para tu inspiraci贸n.


Largometrajes de Ficci贸n Chilenos


Drama Chile · Feature film · 75 min. · 35mm · Color Director: Matías lira · matiaslira@gmail.com Producer: Magdalena Maino · magdalenamaino@gmail.com Prod Company: Productora Ocio Limitada Script: Matías Lira, sebastián arrau, eliseo altunaga Cinematographer: Miguel ioan littin Editor: Soledad salfate Music: Cristian heyne Cast: Eusebio arenas, isidora urrejola, diego ruiz, fernanda urrejola, benjamín vicuña Distribution: BF distribution

Synopsis Three theater students, influenced by a charismatic professor and French theorist Antonin Artaud’s acting technique, begin to experiment with their own lives, searching for real emotions and situations to bring onto the stage. Their obsession with becoming better actors leads them to their darkest sides, surpassing boundaries that neither they nor their teachers could ever imagine. Tres estudiantes de teatro, influenciados por un carismático profesor y la técnica actoral creada por el francés Antonin Artaud, comienzan a experimentar con sus propias vidas en busca de emociones y situaciones reales para llevar al escenario. Su obsesión por ser mejores actores los guía a contactarse con sus lados más oscuros, sobrepasando límites que ni ellos mismos ni sus maestros imaginaron.



Square meter

Metro cuadrado Chile · Feature film · 73 min. · HD · Color Director: Nayra Ilic · trebolfilm@gmail.com Producer: Nayra Ilic, Paulo Parra Prod Company: Trebol film Script: Nayra Ilic Cinematographer: Tomás Yovane, Nicolás Canobra Editor: Nayra Ilic, Ilán Stehberg Music: Nea, Los Liños, Dominique Depret Cast: Natalia Grez, Álvaro Viguera, Fernanda Urrejola, Boris Quercia

Synopsis Francisca and Andrés just moved into a new apartment together, starting a new life as a couple. But her past, the failure of her former relations, and everyday differences, seem like endless boxes to unpack. Francisca, in a few square meters, shall figure out if what she’s looking for can be lived as a couple. Francisca y Andrés se acaban de cambiar juntos a un departamento comenzando una nueva vida en pareja, pero para la joven, su pasado, las antiguas relaciones fallídas, las diferencias cotidianas, parecen ser infinitas cajas por desembalar. Francisca en unos cuantos metros cuadrados, deberá descubrir si realmente lo que busca se vive de a dos.


Decline Ocaso

Chile · Feature film · 78 min. · HD · Color Director: Theo Court · theocourt@hotmail.com Producer: Oscar Bustamante, Israel Cardenas, Laura Guzmán Prod Company: Bustamante Producciones, Aurora Dominicana Script: Theo Court Cinematographer: Mauro Herce Editor: Manuel Muñoz Cast: Rafael Vázquez, Álvaro Bustamante, Nano Vázquez

Synopsis Rafael, an old butler of a decadent farm house, lives with his landlord in that space. Rafael develops a series of actions and daily routines that resume a life and a glorious family past. These actions and gestures will become the only way of sustaining that home and those lives humbled in memory. With the decline of that enviroment, Rafael will be underdog of his place and his own story, and will be forced to leave in an uncertain trip, towards the last of his possessions. Rafael, anciano mayordomo de una casona en decadencia, habita junto a su patrón en dicho espacio. Una serie de acciones y actos cotidianos de Rafael resumen una vida y una forma de estar en un mundo anclado en un glorioso pasado familiar. Estas acciones irán convirtiéndose en la única manera de sustentar aquel espacio y aquellas vidas postradas en la memoria. Junto al ocaso de aquel espacio, Rafael se verá desposeído de su lugar y su propia historia y tendrá que marchar hacia un viaje incierto, hacia lo único que le va quedando en aquel exterior neblinoso.


My last round

Mi último round Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color Director: Julio Jorquera · juliojorquera.a@gmail.com Producer: Eduardo Castro · eduardo@equipodeproduccion.cl Prod Company: Umana Films Script: Julio Jorquera Cinematographer: Sergio Armstrong Editor: Julio Jorquera, Danielle Fillios Cast: Roberto Farías, Héctor Morales, Manuela Martelli, Tamara Acosta

Synopsis In the south of Chile a love story is born between a boxer and a kitchen assistant. When disheartenment takes part in their lives, they set forth to the capital city expecting to fulfill their dreams. In Santiago, Octavio starts working in a hair salon, while Hugo is struck by unemployment. In this situation, he meets Jennifer, a schoolgirl who shows him a world unknown to him. Octavio, on his part, makes a new attempt at what he does the best: boxing. Although this time he’s not aspiring to become the champion, but to fall to the canvas. This chance could be a new way out or his last round. En el sur de Chile nace la historia de amor entre un boxeador y un joven ayudante de cocina. Cuando el desaliento se hace parte de sus vidas y esperando concretar su ilusión emprenden un viaje a la capital. En Santiago Octavio comienza a trabajar en una peluquería, mientras que Hugo es abatido por la cesantía, es ahí donde conoce a Jennifer, una colegiala que le muestra un mundo hasta ahora desconocido. Octavio por su parte intenta nuevamente probar en lo que mejor sabe hacer: boxear. Pero esta vez no con su aspiración de ser campeón, sino para caer en el ring. Esta oportunidad puede ser una nueva salida o su último round.


Fuck my life

Que pena tu vida Chile · Feature film · 94 min. · HD · Color Director: Nicolás Lopez · lopez@sobras.com Producer: Miguel Asensio · miguelasensio@sobras.com Prod Company: Sobras Producciones Script: Nicolás Lopez Cinematographer: Antonio Quercia Editor: Diego Macho Music: Manu Riveiro Sound: Mauricio Molina Cast: Ariel Levy, Lucy Cominetti, Andrea Velasco, Paz Bascuñan, Ignacia Alamand, Leonor Varela. Distribution: BF Distribution

Synopsis This film is about the story of Javier, a young publicist who lives in Santiago and has just been dumped by his girlfriend, Sophia. He should deal with it, not only in the real world, but also in the digital world: with the help of his faithful friend, Angela, Javier tries to pass the bitter pill, to recover Sofia, and simultaneously take advantage of their involuntary celibacy for linking to a couple of girls.... Relata la historia de Javier, un jóven publicista santiaguino que acaba de ser pateado por su novia –Sofía- y que deberá lidiar con ello no sólo en el mundo real, sino también en el mundo digital: con la ayuda de su fiel amiga, Ángela, Ariel intentará pasar el trago amargo, recuperar a Sofía y, simultáneamente, aprovechar su involuntaria soltería para ligarse a un par de chicas.


Ulysses’ syndrome Síndrome de Ulises

Chile · Feature film · 80 min. · 35mm · Color Director: Oscar Godoy · oscar.godoy@gmail.com Producer: Juan de Dios Larraín · juandedios@fabula.cl Prod Company: Fabula Script: Oscar Godoy, Daniel Laguna Cinematographer: Inti Briones Editor: Sebastián Sepulveda Cast: Jorge Román

Synopsis This is the story of Julio, a Peruvian immigrant who came to Chile looking for a change in his life. Julio is emotionally numbed by a loss we can’t quite figure out. He’s slowly trying to awake his emotions, trying to belong to something he doesn’t really want. It is the story of an immigrant’s alienation; the story of Ulysses’ syndrome. Es la historia de Julio, un inmigrante peruano, que llega a Chile en busca de un cambio en su vida. Julio es un hombre emocionalmente congelado por una pérdida que no logramos desentrañar y que tímidamente intenta movilizar sus emociones tratando de pertenecer a algo que no ansía. Esta es la historia de la alienación de un inmigrante, la historia del síndrome de Ulises.


Baby Shower Chile · Feature film · 100 min. · HD & 35mm · Color Director: Pablo Illanes · illanes.pablo@gmail.com Producer: Luigi Araneda · luigiaraneda@elasombro.cl Prod Company: Arrebato Films / El Asombro Script: Pablo Illanes Cinematographer: Tevo Díaz Editor: Nicolás Ibieta y Catalina Marín Music: Jimmy H. Frazier con la participación de Angela Acuña Sound: Aural / Post: Filmosonido Cast: Francisca Merino, Sofía García, Alvaro Gómez, Pablo Krogh y Nicolás Alonso. Distribution: BF Distribution · Carlos Hansen

Synopsis Four ex classmates get together to celebrate the pregnancy of one of them. The venue chosen for the party is a country house located one hour away from the city. It has been a while since the four of them saw each other for the last time and one recently committed betrayal threatens to destroy their long and deep friendship. The revelation of a dark secret and a series of violent deaths transform the baby shower into a nightmare. A very disturbing one. Cuatro ex compañeras de colegio celebran el embarazo de una de ellas. El lugar escogido para los festejos es una casa de campo ubicada a una hora de la ciudad. Ha pasado el tiempo desde la última vez que se vieron y una traición cometida recientemente amenaza con destruir la amistad que han cultivado. La revelación de un macabro secreto y una serie de violentas muertes ocurridas en el sector amenazan con transformar este baby-shower en una pesadilla de la que costará mucho despertar…


Manuel de Ribera Chile · Feature film · 82 min. · HDcam · Color Director: Christopher Murray · Pablo Carrera ccmurray@gmail.com Producer: Bruno Bettati Prod Company: Jirafa · Lastarria90 · El Buen Tiempo · Zoofilm Script: Pablo Carrera, Christopher Murray Cinematographer: Raul Heuty Editor: Antonio Luco Cast: Eugenio Gutiérrez, Samuel González Distribution: Jirafa

Synopsis An uninhabited island lies across a fishermen’s cove on the south of Chile. Manuel Ribera arrives at its shores one evening aboard a precarious dinghy; he is here to claim this territory as an inheritance. Unemployed, with no family or money, he will slowly inmerse in these surroundings to give shape to his innermost desire: the founding of a community where he can satisfy his desire to own something. Frente a una perdida caleta de pescadores al sur de Chile, hay una isla deshabitada. Una tarde, en un precario bote, llega a sus orillas Manuel Ribera, quien viene a tomar posesión de estas tierras que acaba de heredar. Sin trabajo, sin familia y sin dinero, se adentrará poco a poco en el entorno que lo rodea para dar vida a su anhelo: fundar una comunidad en la cual satisfacer sus secretas ansias de poder.


Expecting La espera

Chile · Feature film · 85 min. · HD · Color Director: Francisca Fuenzalida · francesca_fuenzalida@yahoo.com Producer: Gaston Chedufau / gattochedufau@gmail.com Prod Company: Zona Cinema Script: Francisca Fuenzalida Cinematographer: Pablo Letelier Editor: Rodrigo Saquel Music: Sebastián Jarpa Sound: Mauricio Leiva Cast: María de los Angeles García, Diego Ruiz Cabroll , Claudia Hidalgo, Maite Neira Distribution: L90 Sales agent: Ondamax Films

Synopsis Natalia is a 17 year-old upper class girl and apparently she´s got everything to be happy, she´s on her first year of college and dating Rodrigo, an 18 year-old boy who comes from a middle class family and studies with a scholarship. They both have their lives set up until Natalia gets pregnant. ¿What to do? In Chile abortion is a crime, punished with 5 years in jail. Natalia doesn´t want such a radical change in her life, so she decides to do herself an abortion procedure with an ulcer medicine. Scared as little kids, they´ll do this on an endless night with no help or company but themselves. Natalia, una joven de diecisiete años de clase alta, aparentemente lo tiene todo para ser feliz, cursa primer año de universidad y está de novia con Rodrigo, un chico de dieciocho años que a diferencia de Natalia proviene de una familia de clase media y estudia con crédito fiscal. Ambos tienen su vida armada hasta que se produce un embarazo no deseado. ¿Qué hacer? En Chile el aborto es ilegal y penado con cinco años de cárcel. Natalia, desesperada por seguir con su vida como estaba, decide hacerse un aborto con un remedio para la úlcera. Asustados como niños, lo llevarán a cabo en una larga noche, sin más compañía y ayuda que la de ellos mismos.


The painting lesson La lección de pintura

Chile · Feature film · 87 min. · 35 mm · Color Director: Pablo Perelman Producer: Andrés Wood, Teresa Fernández, Bertha Navarro Prod Company: Perelman y del Rio Producciones · Andrés Wood Producciones · Salamandra Films, México · Oasis P.C. España Script: Pablo Perelman, basado en la novela homónima de Adolfo Couve Cinematographer: Sergei Saldivar Kanaka Editor: Angel Hernández Zoido Music: Julio de la Rosa Cast: Daniel Giménez Cacho, Verónica Sánchez, Catalina Saavedra, Teresa Fernández Contact: Andrés Wood · andres@awood.cl

Synopsis A boy from the countryside, the son of a teenage single mother, has shown himself to be a gifted painter in the eyes of the pharmacist of the small town for whom his mother works. Set in the years previous to the military coup of 1973. Un niño campesino, hijo de madre soltera y adolescente, se revela como un genio de la pintura a los ojos del farmacèutico pueblerino para el que trabaja su madre. Ambientada en los años previos al golpe militar de 1973.


The life of the fish

La vida de los peces Chile · Feature film · 82 min. · HDcam · Color Director: Matías Bize · matiasbize@gmail.com Producer: Adrián Solar · adrian@ceneca.cl Prod Company: Ceneca producciones · Arte Francia Script: Julio Rojas, Matías Bize Cinematographer: Bárbara Álvarez Editor: Javier Estévez Music: Diego Fontecilla Cast: Santiago Cabrera, Blanca Lewin, Antonia Zegers, Luz Jiménez, Juan Pablo Miranda Distribution: bf Distribution

Synopsis Andrés, back in Chile after 10 years of living in Europe, attends a party of old friends. When he decides to leave, while approaching the door, he experiences a series of situations that will be very important in his life. He will face his past, we’ll get to know his present, and his future will be likely to change forever. It’ll be understood that the reason he left Chile 10 years ago was the guilt for the death of his best friend and the impossibility of continuing a relation with his true love. Andrés, de vuelta en Chile después de 10 años viviendo en Europa, asiste a una fiesta de viejos amigos. Cuando Andrés decide irse, en el trayecto hacia la salida, experimentará una serie de situaciones que serán muy importantes en su vida. Se enfrentará a su pasado, conoceremos su presente y seguramente su futuro cambiará para siempre. Se entenderá que dejó Chile hace 10 años porque no podía vivir con la culpa por la muerte de su mejor amigo y por la imposibilidad de continuar la relación con su verdadero amor.


The cycling track Velódromo

Chile · Feature film · 111min. · HD · Color Director: Alberto Fuguet · info@cinepata.cl Producer: Mauricio Varela · contacto@cinepata.cl Prod Company: Cinépata Script: Alberto Fuguet, René Martín Cinematographer: Jorge González Editor: Sebastián Arriagada Music: Shogún, Cristián Heyne Cast: Pablo Cerda, Francisca Lewin, Lalo Prieto, José Pablo Gómez, Andrés Velasco, Lucy Cominetti, Emilio Edwards, Aldo Bernales, Cristina Aburto, Nicolás Bosman, Gloria Benavides Distribution: Cinépata Sales agent: Cinépata

Synopsis A man called Ariel Roth (Pablo Cerda) is about to be 35. With his pace, his obsessions and slackness, he didn’t noticed the world deciding he has to move away: because of his immaturity, in a few hours he manages to be kicked out by his girlfriend, and by his friend too! Will Ariel move to where everyone wants him to be? “The cycling track” is presented as “an existential comedy in Santiago”. “The cycling track” is a grumbling, yet uncynical, comedy. It brilliantly uses digital video for exteriors in Santiago, reflecting a particular light all the time. Beautiful by its fragility and plenitude. Un hombre llamado Ariel Roth (Pablo Cerda) está a punto de cumplir 35 años y, con sus ritmos, sus manías y su comodidad, no ve venir que el mundo opina que debe moverse del lugar donde está: en unas horas, por “inmaduro”, es dejado por su novia y también por ¡su amigo! ¿Se moverá Ariel hacia donde quieren los demás? “Velódromo” se presenta como “una comedia existencial santiaguina”. “Velódromo” es una comedia quejosa pero no cínica, con un uso brillante del digital para los exteriores santiaguinos, que todo el tiempo parecen reflejar una luz particular, hermosa en su fragilidad y también hermosa en su plenitud.


Schopsui Chile · Feature film · 90 min. · HD · Color Director: Edgardo Viereck · eviereck@gmail.com Producer: Macarena Concha macarenaconcha@culturavisual.cl Prod. Company: Alpaso Producciones Script: Edgardo Viereck Cinematographer: José Luis Arredondo Editor: Martin Hernandez Music: Jorge Aliaga Sound: Freddy González Cast: Alejandro Trejo, Juan Pablo Miranda, Edinson Díaz, Andrés Gómez, Carola Oliva, Pablo Chuying. Distribution: Andes Films Sales Agent: Eduardo Pereira · epereira@baywood.cl

Synopsis Late at night in a poor chinese restaurant, Three friends from work celebrate the first paycheck of one of them. A mess with the change starts a spiral of threats, that leads to violence when the three friends decide to close the restaurant until they get paid. Xenophobia against de chinese owner of the place and his cook of mapuche origins (Chilean Natives). The escalation of absurd and tragicomic situations returns giddy, causing supposedly the worse. De noche muy tarde, en un restaurante chino de barrio. Tres compañeros de oficina celebran el pago del primer sueldo de uno de ellos. Un enredo con el vuelto detona un espiral de amenazas, que deriva en violencia cuando el trío decide cerrar a la fuerza el local hasta que se les pague. Aparece la xenofobia contra el oriental dueño del lugar y su cocinero de origen mapuche. La escalada de situaciones tragicómicas y absurdas se vuelve vertiginosa, haciendo suponer lo peor.


You think you’re the prettiest Te creís la más linda

Chile · Feature film · 82 min. · HD · Color Director: Ché Sandoval · chezsandoval@gmail.com Producer: Antonino Ballestrazzi · antonino@cerofilm.com Prod Company: Escuela de Cine de Chile Script: Ché Sandoval Cinematographer: Felipe Bello Editor: Manuela Piña, Ché Sandoval Music: Adanowsky, Emilio Bascuñán, Chia y Ché Sandoval, Howlers, This co., Los Yorks, Ramixes, La Zonora Point Cast: Martín Castillo, Francisco Braithwaite, Camila Le Bert, Andrea Riquelme Distribution: Antonino Ballestrazzi Sales agent: Escuela de Cine de Chile

Synopsis After a disastrous bedroom romp with Valentina, Javier wanders the streets of Santiago in search of sexual adventures. Over the long hours of the night he runs into all sorts of characters, revealing his woes to them. Although suspects that Valentina is sleeping with his best friend. Tras perder a Valentina en la cama, Javier vaga por las calles de Santiago en búsqueda de reivindicación sexual. En una noche delirante en que conoce una serie de personajes con quien comparte sus tormentos, mientras sospecha que su mejor amigo está durmiendo con ella.


Old cats

Gatos viejos USA - Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color Director: Sebastián Silva · Pedro Peirano · diroriro@gmail.com Producer: Kim Jose · David Robinson · Sebastián Silva Prod Company: Elephant Eye Films · Diroriro Script: Pedro Peirano · Sebastián Silva Cinematographer: Sergio Armstrong Editor: Gabriel Díaz Cast: Bélgica Castro, Claudia Celedón, Catalina Saavedra, Alejandro Sieveking

Synopsis Isidora, an oldy lady, realizes her mind is deteriorating. Desperate, she attempts to hide her state as she dines with her daughter, a greedy woman who awaits a sign of frailty from Isidora, to snatch away everything her mother owns. Isidora, una anciana, descubre que su mente se está deteriorando. Desesperada, en una cena aparentemente tranquila, intenta disimular su estado ante su hija, una exigente mujer que espera una señal de senilidad para arrebatarle todo lo que tiene.


One meter from you A un metro de ti

Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color Director: Daniel Henríquez Producer: Alfredo Rates (Chile), Luis Ángel Ramírez (España) Script: Daniel Henríquez Cinematographer: Arnaldo Rodríguez Editor: Andrea Chignoli Music: Jorge Aliaga Cast: Fele Martínez, Claudia Cabezas, Mercé Llorens, Katyna Huberman, Jorge Yánez, Rodolfo Vásquez, Pablo Krögh, Gabriela Hernández Contact: Daniel Henríquez Films · aunmetrodeti@gmail.com

Synopsis Sebastián and Paula met each other in a metro station in Santiago when they were kids. They were the first two kids who got lost in the recently inaugurated transport, and their lives got entwined ever since. Today, Sebastian is a young chef raised in Madrid, and Paula is an unemployed secretary looking for herself. Both transit the city everyday –to where he returned recently with Alicia, his new partner– crossing each other without knowing, until the day they meet again and the attraction they feel inevitably narrows the distance. But their trip will not end until they are honest and face their true desires in life. Sebastián y Paula se conocen de niños en una estación del metro Santiaguino. Son los primeros dos niños en perderse en el recién inaugurado transporte. Sus vidas quedan cruzadas desde entonces. En la actualidad, Sebastián es un joven cocinero criado en Madrid y Paula una desempleada secretaria en busca de sí misma. Ambos transitan el cotidiano de la ciudad a la que él regresó hace poco con Alicia, su pareja, cruzándose de nuevo sin saberse los mismos. Hasta el día en que se encuentran y la atracción que sienten estrecha su distancia inevitablemente. Pero su viaje no terminará hasta que sean sinceros y se hagan cargo de sus verdaderos deseos en la vida.


Román Chile · Feature film · 95 min. · 35 mm · Color Director: Sebastián Brahm · brahmgligo@gmail.com Producer: Jorge López, Gregorio González, Sebastián Brahm, Pepe Salvia, Macarena López Prod Company: Forastero (Chile) · Escala Humana (Chile) · La Ventura (Chile) · Doménica Films (Argentina) Script: Sebastián Brahm Cinematographer: Benjamín Echazarreta Editor: Andrés Tambornino, Sebastián Brahm, Enrique Ramírez Cast: Cristián Carvajal, Paola Giannini, Alexis Moreno, Julia Martínez Rubio, Pablo Krögh, Shlomit Baytelman, Camilo Carmona.

Synopsis Everyone had high expectations for Roberto, and he wouldn’t disappoint them. At 27 he fathered the “cortical migration”, jumping to the foreground of cutting-edge research in human memory. After eight years working in France, he comes back to teach one semester in his former school in Santiago. When he walks into his past, the same theory that made him famous will let him realize how little he has to be proud of. Todos esperaban grandes cosas de Roberto, y él estuvo a la altura. El padre de la “migración cortical” tenía 27 cuando saltó a la primera línea de la investigación de la memoria humana. Tras ocho años trabajando en Francia, vuelve un semestre a Santiago a enseñar en su antigua escuela. Al tropezar con su pasado, la propia teoría que lo hizo célebre, le permite descubrir que tiene poco de qué enorgullecerse.


Line down watching the stars Tendida mirando las estrellas

Chile · Feature film · 100 min. · 35mm · Color Director: Andres Racz · jaraczo@yahoo.com Producer: Andres Racz · jaraczo@yahoo.com Prod. Company: Firmamento Films Script: A.Racz · Diamela Eltit Cinematographer: Inti Briones Editor: Danielle Fillios Music: Angel Parra (junior) Sound: Filmosonido Cast: Paulina Urrutia, Chamila Rodríguez, Gonzalo Robles, Nelson Villagra Distribution: Suricato-Andres Racz

Synopsis Nieves Carrasco has murdered the man who was trying to rape her little brother Papelucho . Sentenced to five years of prison in a women’s jail, she submerges in a harsh and marginal world where at least she will find the fondness and support of China another prisoner, while she does’nt loose hope once out of jail to fulfill her dream: to travel the flowery desert, in the north of Chile. When an oversight of her captors allows her to flee, things do not turn out to be so easy: her dream will have to wait, while she Works in a night club where her friends from jail work as whores .In the night club she meets a group of lonely characters, a violent and vulgar exmilitary who Works as a cabdriver, a left leaning poet, and an old and warm ex-champion of boxing. Meanwhile, the police are after the Nieves, and it will only depend on her to move away from this ambience to initiate a better life. Will she be able to do it. Nieves Carrasco ha asesinado al hombre que intentaba violar a su hermano menor, “el Papelucho”. Condenada a cinco años de prisión en una cárcel de mujeres, se sumerge en un mundo duro y marginal donde al menos encontrará el cariño y el apoyo de “la China”, mientras no pierde la esperanza de algún día salir en libertad y cumplir su sueño de toda la vida: conocer el desierto florido, en el norte chileno. Pero cuando un descuido de sus captores le permite huir, las cosas no resultan tan fáciles: sus sueños deberán esperar, mientras se dedica a manejar un club nocturno donde sus ex compañeras de cárcel se prostituyen y por el que circula un grupo de personajes solitarios, como un violento y vulgar taxista, un pacífico estudiante de izquierda y un maduro y entrañable ex campeón de boxeo. Mientras, la policía está tras la pista de Nieves, y sólo dependerá de ella si intenta alejarse de ese ambiente para iniciar una vida mejor.



Lucía Chile · Feature film · 80 min. · HD · Color Director: Niles Atallah · niles@diluvio.cl Producer: Francisco Albornoz · francisco@diluvio.cl Prod Company: Diluvio Script: Niles Atallah Cinematographer: Niles Atallah Editor: José Luis Torres Leiva, Andrea Chignoli Music: Claudio Vargas y Roberto Espinoza Cast: Gabriela Aguilera, Gregory Cohen, Eduardo Barril, Esperanza Silva, Francisca Bernardi, Andrés Kalawski, Julia Cintolesi, Martín Kalawski, Cristina Gómez.

Synopsis Lucía is a young woman who works as a sewer in a factory, and lives with her father in an old house in Santiago, Chile. The story occurs in December 2006, during the weeks between the death of the former dictator Pinochet and Christmas. Through the simple observation of Lucía’s everyday life, the viewer is brought into the forgotten universe of a generation of Chileans struggling to get back on their feet after a military dictatorship. Lucía es una joven que trabaja como costurera en una fábrica y vive junto a su padre en una vieja casa en Santiago de Chile. La película toma lugar en diciembre de 2006, en las semanas que van desde el funeral del ex dictador Pinochet hasta la Navidad. A través de la simple observación de la vida cotidiana de Lucía, el espectador accede al universo olvidado de una generación de chilenos que luchan por recuperarse luego de una dictadura militar.


Chilean documentaries

Documentales chilenos 2010/2011


Nostalgia for the light Nostalgia de la luz

Chile · Documentary feature · 90 min. · 35mm · Color Director: Patricio Guzmán · patricio.guzman@wanadoo.fr Producer: Renate Sachse, Verónica Rosselot Prod Company: Atacama Productions (Francia), Cronomedia (Chile), Blinker Filmproduktion & WDR (Alemania) Script: Patricio Guzmán Cinematographer: Katell Djian Editor: Patricio Guzmán, Emmanuelle Joly Music: José Miguel Miranda, José Miguel Tobar Sound: Freddy González Distribution: Pyramide Distributions · Atacama Productions

Synopsis In Chile, at three thousand metres altitude, astronomers from all over the world gather together in the Atacama desert to observe the stars. The desert sky is so translucent that it allows them to see right to the boundaries of the universe. It is also a place where the harsh heat of the sun keeps human remains intact: those of the mummies, explorers and miners. But also the remains of the dictatorship’s political prisoners. Whilst the astronomers examine the most distant galaxies in search of probable extraterrestrial life, at the foot of the observatories, women are digging through the desert soil in search of their disappeared relatives. En Chile, a tres mil metros de altura, los astrónomos venidos de todo el mundo se reúnen en el desierto de Atacama para observar las estrellas. Aquí, la transparencia del cielo permite ver hasta los confines del universo. Abajo, la sequedad del suelo preserva los restos humanos intactos para siempre: momias, exploradores, mineros y osamentas de los prisioneros políticos de la dictadura. Mientras los astrónomos buscan la vida extra terrestre, un grupo de mujeres remueve las piedras: busca a sus familiares.


Red eyes Ojos rojos

Chile · Documentary feature · 84 min. · 35 mm · Color Director: Ismael Larraín · ismael@documentalojosrojos.cl Juan Pablo Sallato · juanpablo@documentalojosrojos.cl Juan Ignacio Sabatini · juanignacio@documentalojosrojos.cl Producer: Paz Urrutia Prod Company: Bandolero Script: Galut Alarcón Cinematographer: Juan Pablo Sallato, Juan Ignacio Sabatini Editor: Galut Alarcón Music: Camilo Salinas, Juan Antonio Sánchez Distribution: Bandolero

Synopsis “Red eyes” is a documentary film about football (soccer) and the passion it arouses in our country. For eight years the documentary followed the Chilean national team in their attempt to classify to the World Cup. It reflects on the traits and nuances that come out of the defeat and the victory and that makes us up as a society. This documentary is attempting to become a cinematic experience transporting the viewer to the stadium terrace and the changing rooms of the national team. Under the look of the rest of the continent, it will reveal our relation with the world’s most popular sport. “Ojos rojos” es una película documental sobre el fútbol y la pasión que desata en nuestro país. Durante ocho años siguiendo a la Selección Chilena en su intento por llegar a un Mundial, el documental reflexiona sobre los rasgos y matices que surgen en la derrota y en la victoria, y que nos conforman como sociedad. Este documental busca ser una experiencia cinematográfica que transporta al espectador en un recorrido que va desde las galerías del estadio, pasando por el camarín, y que bajo la mirada del resto del continente develará nuestra relación con el deporte más popular del mundo.


The echo of the songs El eco de las canciones

Chile · Documentary feature · 72 min. · HD · Color Director: Antonia Rossi · antoniarossi2@gmail.com Producer: Leonora González · leogonzalezparox@gmail.com Prod Company: Parox · Malaparte Script: Antonia Rossi, Roberto Contador Cinematographer: Antonia Rossi, Pedro Micelli Editor: Antonia Rossi, Roberto Contador, Santiago González Music: Jorge Cortés, Francisco Flores, Roberto Contador Cast: Angélica Riquelme

Synopsis “The echo of the songs” tells the experience of a young Chilean woman born in Rome. Through the memories of the exile and the return to Chile, she struggles between a sense of belonging and estrangement towards a society she looks at from a distance, reflecting on the feeling of rootlessness of a generation that grew up away from their country. A film where the limits between fiction and documentary are blurred in the search of a unique narrative aesthetics. “El eco de las canciones” relata la experiencia de una joven chilena nacida en Roma que a través de sus recuerdos del exilio y el retorno se debate entre la pertenencia y la extrañeza hacia una sociedad que mira con distancia, reflexionando sobre el sentimiento de desarraigo de una generación que creció lejos de sus raíces. Una película donde los límites entre ficción y documental se desdibujan y que emprende una búsqueda narrativa y estética única.


74 square meters

74 metros cuadrados Chile-USA · Documentary feature · 52 & 80 min. · HD · Color Director: Paola Castillo · pcastillo@errante.cl Tiziana Panizza · tpanizza@yahoo.com Producer: Paola Castillo · Soledad Silva · Christi Collier (ITVS) Prod. Company: Errante Producciones · Colectivo La Tribu Script: Paola Castillo · Tiziana Panizza Cinematographer: Pablo Valdés · Eduardo Cruz Coke Editor: Andrea Chignoli Sound: Juan Pablo Manríquez Distribution: Errante Producciones

Synopsis Iselsa and Cathy have been offered a dream: to be part of an innovative social housing project in Valparaiso, an old port on the central coast of Chile. They were chosen, together with 150 other families, to leave their homes on illegally possessed land and live in the heart of a middle class neighbourhood. As they struggle to ensure the construction of their homes, their new neighbours oppose them; they brand them delinquents – people of low morals who will put their homes and the neighbourhood at risk. From the windows of their homes, the middle class community observe the large blocks of buildings being constructed and wait in fear of their new neighbours. Over five years, the documentary records the achievements and setbacks of a social housing project which has won important international awards. “74 square metres” is the story of that social experiment from the perspective of these women pursuing the dream of a better life. A Iselsa y Cathy les han ofrecido un sueño: ser parte de un proyecto innovador de vivienda social en Valparaíso, un viejo puerto en la costa central de Chile. Ellas fueron seleccionados, junto a otras 150 familias, para dejar sus casas en tomas de terrenos ilegales y vivir en el corazón de un barrio de clase media. Mientras luchan para conseguir la construcción de sus casas, los nuevos vecinos se oponen, los tildan de delincuentes, de personas de escasos valores que pondrán en peligro sus bienes y el barrio. Desde las ventanas de sus casas la comunidad de clase media observa como se construyen grandes bloques de edificios, mientras espera con miedo a los nuevos vecinos.El documental registra durante 5 años los logros y tropiezos de un proyecto de vivienda social que ha ganado importantes premios a nivel mundial. “74 metros cuadrados” es la historia de ese experimento social desde la mirada de estas mujeres que persiguen el sueño de una vida mejor.


The other side of La Moneda, The search of my grandfather Allende. La otra cara de La Moneda, La búsqueda de mi abuelo Allende

Chile - México · Documentary feature · 52 & 90 min. · HD · Color Director: Marcia Tambutti Allende · mtallende@gmail.com Producer: Paola Castillo Prod. Company: Errante Producciones Script: Marcia Tambutti Allende Cinematographer: David Bravo · Eduardo Cruz Coke Editor: Coti Donoso Music: Leonardo Heiblum Sound: Cristián Larrea · Juan Pablo Manríquez Distribution: Errante Producciones

Synopsis Marcia, granddaughter of Salvador Allende, wants to recover the personal and familiar side of her grandfather, buried by his mythical and historical person. To accomplish this, she must overcome the silence and the pain of her family inner circle, her grandfather’s mythification and her own self-censorship. During her quest, she decides to rebuild the family picture albums, stolen during the 1973 coup in Chile. This is the first time that a direct relative of the ex President wants to recover family memoirs, to look for personal gestures, photographs, unedited videos. A story of details, that until now have been invisible, that talks about the memories, identity and family. Marcia, nieta de Salvador Allende, quiere recuperar la parte personal y familiar de su abuelo, sepultada por su imagen mítica e histórica. Para hacerlo, tiene que sobrepasar el silencio y el dolor de su círculo familiar, la mitificación de su abuelo y su propia autocensura. Durante su búsqueda, decide restaurar un poco la ausencia del abuelo, reconstruyendo los álbumes familiares que les fueron robados con el golpe militar de Chile en 1973. Esta es la primera vez que un familiar directo del ex Presidente desea recuperar la memoria familiar, buscar gestos personales, fotografías y películas inéditas. Una historia de detalles que hasta ahora han permanecido invisibles que nos hablan de la memoria, la identidad y la familia.


Kawase-San Chile · Documentary feature · 78 min. · Digital DV · Color Director: Cristián Leighton · cleighton@surreal.cl Producer: Cristián Leighton · cleighton@surreal.cl Bruno Bettati · bruno@jirafa.cl Prod Company: Cristián Leighton Producciones Script: Cristián Leighton Cinematographer: Cristián Leighton, David Bravo, Daniela Bunster Editor: Ilán Stehberg Music: Miranda y Tobar Distribution: Jirafa

Synopsis Naomi Kawase is a well-known Japanese filmmaker whose films awe audiences all over the world. One of those spectators is from a country far from Japan, but for whom her films have become a real obsession. He needs to find out who this person is that tells such intimate and disturbing stories. Her narrative inspires in him a voyage to Japan. While Leighton (spectator-filmmaker) is looking for Kawase his mind is busied reflecting on who he has really been all his life. Kawase’s films take on a sort of entrapped search in a game of mirrors where bodies, voices and wounds appear so familiar. Naomi Kawase es una reconocida cineasta japonesa cuyas películas asombran a las audiencias de todo el mundo. Uno de esos espectadores es de un país lejos de Japón, pero para quien sus películas se han vuelto una verdadera obsesión. Él necesita descubrir quién es esta persona que cuenta historias tan íntimas y perturbadoras. Su narrativa lo inspira a viajar a Japón. Mientras que Leighton (el cineasta-espectador) busca a Kawase su mente está ocupada reflexionando en quién ha sido él toda su vida. Las películas de Kawase se vuelven una suerte de juego de espejos donde los cuerpos, las voces y las heridas se ven muy familiares.


El Mocito

The junior housekeeper Chile · Documentary feature · 70 min. · Video · Color Director: Marcela Said & Jean de Certeau marcelitasaid@gmail.com Producer: Marcela Said Prod Company: ICALMAFILMS · icalmafilms@gmail.com Script: Marcela Said, Jean de Certeau Cinematographer: Arnaldo Rodríguez Editor: Jean de Certeau Music: Jorge Arriagada Cast: Jorgelino Vergara (El Mocito)

Synopsis For many years Jorgelino served as agent in the system of repression of Pinochet dictatorship. Jorgelino was the “junior” who brought in cups of coffee in the middle of torture sessions. Jorgelino was recently arrested by the police accused of the murder of the Secretary General of the Communist Party in 1976, this event gives Jorgelino the opportunity to reflects about his terrible past. “El Mocito” is a psycological portrait of a human being destroyed by his past. A man who participated in the horrors and crimes of the Pinochet dictatorship and that today is taking conscience and looking for redemption. Durante años Jorgelino trabajó como agente en los aparatos de represión del gobierno militar. Jorgelino era “el mocito”, aquel que servía los cafecitos en plena sesión de tortura, aquel que empaquetaba los cuerpos ya inertes y los cargaba a los cofres de los autos. Hace poco Jorgelino fue acusado de la muerte del secretario general del partido comunista en 1976. Este hecho le da a Jorgelino la oportunidad de reflexionar en torno a su historia.“El Mocito” es el retrato psicológico de un hombre destruido por su pasado. Un hombre que participó en el horror y los crímenes de la dictadura militar y que hoy, al tomar conciencia de todo eso busca desesperadamente perdón y redención.


The death of Pinochet La muerte de Pinochet

Chile · Documentary feature · 80 min. · HDCAM · Color Director: Bettina Perut e Iván Osnovikoff info@perutosnovikoff.com Producer: Bettina Perut Prod Company: Perut + Osnovikoff Ltda. Script: Bettina Perut e Iván Osnovikoff Cinematographer: Pablo Valdés Editor: Bettina Perut e Iván Osnovikoff Distribution: Bettina Perut e Iván Osnovikoff Sales Agent: Iván Osnovikoff

Synopsis December 10, 2006, General Augusto Pinochet unexpectedly dies in the Military Hospital in Santiago. For 24 hours, his death brings back to the surface the political divisions that marked with violence and death the recent history of the country. With original footage, it follows 5 different characters who lived this day of deep contrasts and surreal tones to the extreme, narrating the closure of a key chapter in the Chilean history. El 10 de diciembre de 2006, el general Augusto Pinochet muere sorpresivamente en el Hospital Militar de Santiago. Su fallecimiento hace resurgir por 24 horas las divisiones políticas que marcaron con violencia y muerte la historia reciente del país. Mediante material original y el seguimiento a 5 personajes que vivieron a fondo esta jornada de profundos contrastes y matices surrealistas, el film relata el cierre de un capítulo clave en la historia de Chile.


The chilean building

El edificio de los chilenos Chile,Francia,Cuba,Holanda · Documentary feature · 94 min. · HDCam · Color Director: Macarena Aguiló · maguilomar@gmail.com Producer: Juan Manuel Egaña · jmegana@aplaplac.cl Prod Company: Aplaplac - Les Films d´Içi. ICAIC Script: Macarena Aguiló, Susana Foxley Cinematographer: Arnaldo Rodríguez Editor: Catherine Mabilat, Macarena Aguiló, Ilán Stehberg, Ismael Miranda, Galut Alarcón Music: Elizabeth Morris Sound: Mauricio Molina Distribution: Producciones Aplaplac , Jan Vrijman Fund Sales agent: Producciones Aplaplac

Synopsis Towards the end of the seventies, the militants of MIR exiled in Europe, decided to return to Chile in order to support the fight against the military dictatorship. The ones who could would help through legal means, others through clandestinity. Many had children and couldn’ t return with them. So the idea of a community center to shelter these children was born. Project Home gathered 60 kids that were left to the care of 20 people who assumed the responsibility of their upbringing for the years to come. A fines de los años 70’, los militantes del Movimiento de Izquierda Revolucionaria (MIR) exiliados en Europa regresaron a Chile a luchar clandestinamente contra la dictadura. Muchos de esos militantes tenían hijos que no podrían llevar con ellos. Para esos hijos nació el Proyecto Hogares, un espacio de vida comunitaria que reunió cerca de 60 niños que fueron cuidados por 20 adultos llamados Padres Sociales.


The burn

La quemadura Chile-France · Documentary feature · 65 min. · HD · Color Director: René Ballesteros · reneballesteros@gmail.com Producer: Frédéric Papon · fpapon@lefresnoy.net Prod Company: Le Fresnoy, Studio National des Arts Contemporains Script: René Ballesteros Cinematographer: Severine Pinaud, Jacques Loeuille, Enrique Ramirez, René Ballesteros Editor: Catherine Rascon, Marina Meliande, René Ballesteros Music: René Ballesteros Distribution: Le Fresnoy · ntrebik@lefresnoy.net

Synopsis The mother left Chile for Venezuela, 26 years ago. Her two children never saw her again. The mother disappeared in the family silence. Her only physical legacy was a small library of books from Quimantú, (the national publishing company during Allende) which were forbidden during the Chilean military dictatorship. The children have grown up: the daughter is now an archivist and the son is a filmmaker. They will try to understand and repair, give a body to the voice they hear in the phone when her mother reappears, and cast away the spell of the phantasmal member of the family. La madre partió de Chile con destino a Venezuela hace 26 años y sus dos hijos nunca volvieron a verla. La madre desapareció en el silencio familiar. Su única herencia física fue una pequeña biblioteca compuesta de libros de la editorial nacional Quimantú, libros que fueron quemados y prohibidos durante la dictadura militar chilena. Los niños han crecido: la hermana es archivista y el hermano es cineasta. Ahora ellos van a intentar comprender, reparar, dar un cuerpo a la voz telefónica de la madre que vuelve a aparecer, para terminar con el hechizo del miembro fantasma de la familia.


My life with Carlos Mi vida con Carlos

Chile-Spain · Documentary feature · 83 min. · 35mm · Color Director: German Berger-Hertz germanberger@todoporlasninas.com bergerhertz@cinedirecto.com Producer: Germán Berger-Hertz, Elsa Casademont elsacasademont@todoporlasninas.com Prod Company: Cinedirecto producciones (Chile) Todo por las Niñas (España) Script: Germán Berger-Hertz, Joaquim Jordá, Roberto Brodsky Cinematographer: Miguel Littin Menz Editor: Andrea Chignolli y Danielle Fillios Music: Miranda y Tobar Cast: Carmen Hertz,Eduardo Berger y Ricardo Berger Distribution: Jirafa films (Chile) · Grupo Cine Arte (España)

Synopsis “My life with Carlos” is a son’s journey in the search of the memory of his assassinated father. It is also the emotional history of a country that doesn’t want to remember. It is the intimate diary of a blown-out family trying to overcome a tragedy. It is the minimal story of many men and women, told by themselves. “Mi vida con Carlos” es el viaje de un hijo en busca de la memoria de su padre asesinado. Es también la historia emocional de un país que no quiere recordar. Es el diario intimo de una familia estallada que intenta superar una tragedia. Es la historia mínima de muchos hombres y mujeres contada por ellos mismos.


Soulless Sin alma

Chile · Documentary feature · 80 min. · 35 mm · Color Director: Sebastián Moreno Producer: Claudia Barril Prod Company: Las Películas del Pez · Jirafa Script: Claudia Barril Cinematographer: David Bravo, Sebastián Moreno Editor: Danielle Fillios Distribution: Jirafa

Synopsis In one of the most shocking political crimes during the military dictatorship in Chile, on march 1985, Manuel Guerrero (together with José Manuel Parada and Santiago Nattino) are the victims of a gruesome murder, their throats slit. For 23 years his son Manuel Guerrero Antequera will travel a road full of challenges, preparing to confront his most feared ghost: the traitor who murdered his father, El Fanta. ¿Por qué lo mataron? En uno de los crímenes políticos de mayor impacto ocurrido durante la dictadura militar chilena, Manuel Guerrero—junto a José Manuel Parada y Santiago Nattino—es degollado en marzo de 1985. Su hijo Manuel Guerrero Antequera surcará durante 23 años una travesía repleta de pruebas, preparándose para enfrentar a su más temido fantasma: el traidor, el asesino de su padre, El Fanta.


Timoteo’s Fabulous Ragged Circus El Gran Circo Pobre de Timoteo

Chile - Argentina · Feature film · 52 & 70 min. · HD · Color Director: Lorena Giachino Torréns · loregiachino@yahoo.es Producer: Paola Castillo Prod. Company: Errante Producciones Script: Lorena Giachino Torréns Cinematographer: Pablo Valdés Editor: Pablo Ratto Sound: Juan Pablo Manríquez Distribution: Errante Producciones

Synopsis A circus of homosexuals has been touring around Chile for the last 40 years, setting up in cities and towns with its drag queen show. The creator of the circus is the legendary comedian Timoteo. The circus has served as a refuge for a whole community, in which they not only perform as artists, but where they also carry on their day-to-day lives feeling the acceptance of the nomadic clan led by Timoteo. The documentary portrays the life of the comedian as the artists and circus workers try to support him at a crucial time: his health and his age have produced uncertainty about the future of the particular world he has created for himself and the members of his circus. Un circo de homosexuales recorre Chile hace 40 años, instalándose en ciudades y pueblos con su espectáculo de transformistas. Su creador es el mítico comediante Timoteo. El circo ha servido como refugio para toda una comunidad, donde no sólo se desarrollan como artistas, sino también hacen su vida cotidiana sintiéndose aceptados por este clan nómada que Timoteo lidera. El documental va indagando en la vida del comediante, mientras artistas y trabajadores se proponen apoyarlo en un momento crucial: su salud y su edad han instalado la incertidumbre sobre la continuidad del particular mundo que ha creado para él y para su elenco.


Genoveva Chile · Documentary feature · 90 min. · HD · Color Director: Paola Castillo · pcastillo@errante.cl Producer: Paola Castillo Prod Company: Errante Producciones Script: Paola Castillo Cinematographer: Pablo Valdés Editor: Coti Donoso Music: Anita Tijoux- Camilo Salinas Sound: Boris Herrera Distribution: Errante Producciones

Synopsis An unknown indigenous great grandmother’s picture is the starting point of the documentary “Genoveva”. No one in the family knows, and if they knew they wouldn’t care. Just one photograph of her remains, and the clues given by the image are the excuse to talk about mixed breeds and to start researching the unknown genealogical tree of the director. “Genoveva” is the amalgamation of brief memories becoming a story, written by a mother that enables her daughter to listen to the echoes of her past. Una fotografía de una bisabuela mapuche que nadie conoce es el punto de partida del documental. Nadie en la familia lo sabe, y si fuera verdad les importa poco. Sólo una fotografía de ella se conserva y las pistas que nos da esa imagen son la excusa para hablar del mestizaje y comenzar la investigación del desconocido árbol genealógico de la realizadora. “Genoveva” es la unión de breves recuerdos que se transforman en el cuento que escribe una madre, para una que su hija pueda escuchar los ecos de su pasado.


Sybilla Chile · Documentary feature · 90 min. · HD · Color Director: Teresa Arredondo · laviridiana@gmail.com Producer: Jennifer Walton · jwalton@lupefilms.cl Prod. Company: LUPE films Script: Teresa Arredondo Cinematographer: Cesar Boretti Editor: Martín Sappia Music: Spokane Sound: María Elisa Canobra Distribution: LUPE films

Synopsis Even though I was only 7 years old I remember details of that night, the year 1985, in which my father received a phone call from Lima. It was about Sybila, my aunt, whom I hadn’t seen since our return to Chile. From that night on, her name to me was forever related with the words: prison, terrorist, Sendero Luminoso (Shining Path). Neither my mother nor my father ever explained anything. As the years went by I became a silent witness of the enormous efforts that my grandmother made in Santiago and my cousin Carolina in Lima, in trying to get Sybila out of prison. I only visited her once. I was afraid and didn’t know what we would have to talk about. I never saw her again until she reached Chile after she was finally liberated and expulsed from Peru after her 15-year sentence. Today Sybila lives a placid life in France. The place that she chose as her journey’s end is the place that I use to start this film. Ask and understand. Search and tell the tale of the search. The story involves different generations. “Sybila and I” is the tale of a family and a part of Latin American history today. Aunque sólo tenía 7 años, recuerdo detalles de esa noche de 1985, en que mi padre recibió una llamada desde Lima. Se trata de Sybila, mi tía, a la que no veo desde nuestro regreso a Chile. A partir de esa noche, su nombre se vinculó en mi memoria con las palabras: cárcel, terrorista y Sendero Luminoso. Ni mi padre, ni mi madre, me explicaron nada. Pasaron los años y crecí siendo testigo mudo, de los grandes esfuerzos de mi abuela en Santiago y mi prima Carolina en Lima, que luchaban por sacar a Sybila de prisión. Sólo una vez la visité en la cárcel, fui con miedo y sin saber de qué podía hablar con ella. No volví a verla, sino hasta que llegó a Chile, habiendo sido liberada y expulsada de Perú, tras cumplir una condena de 15 años. Hoy, Sybila, vive apaciblemente en Francia. Allí donde parece detener su viaje, yo comienzo a filmar este documental. Preguntar y entender. Buscar y narrar esa búsqueda. Una historia que enfrenta a diferentes generaciones.“Sybila” es una es una historia familiar, y parte de la historia latinoamericana.


Madwomen

Locasmujeres Chile · Documentary feature · 77 min · HD · Color Director: Maria Elena Wood · mwoodm@gmail.com Producer: Patricio Pereira · patricio@awood.cl Prod. Company: Igenio Visual Script: María Elena Wood · Rosario López Cinematographer: Gabriel Díaz Editor: Sophie França Music: Camilo Salinas Distribution: Igenio Visual Sales Agent: Igenio Visual

Synopsis Madmowen is a full-lengh documentary that narrates the secret life of the chilean poet Gabriela Mistral and her intimate relationship with the North American. The discovery of her personal files, zealously kept by her companian for fifty years, allows us to get to know the human being who hides behind a mythical, grey and distant figure. Locasmujeres es un largometraje documental que narra la historia íntima y secreta de la poeta chilena Gabriela Mistral y su relación amorosa con la norteamericana Doris Dana. El descubrimiento de su archivo personal, guardado celosamente por su compañera por cincuenta años, nos permite conocer al ser humano que se esconde tras esa figura mítica, gris y lejana.


The Community La Comunidad

Chile · Documentary feature · 52 & 80 min. · HD · Color Director: Isabel Miquel · isamiq@gmail.com Producer: Paola Castillo · Pablo Insunza Prod. Company: Errante Producciones Script: Isabel Miquel Cinematographer: Pablo Insunza · Eduardo Cruz Coke Editor: Camilo Campi Music: Camilo Salinas Sound: Juan Pablo Manríquez Distribution: Errante Producciones

Synopsis On a mountain range plot, just a few kilometers from Santiago, Chile, a 30 member group of Chileans that three years prior had made a radical choice: abandon their comfortable existence to isolate themselves in the countryside, practice collective farming, self-sufficiency and an intense spiritual life, Is now threatened. The Christian Community of Pirque became notorious after one of its member died under strange circumstances. Since they have been considered a “dangerous cult”. Today, while confronting the justice, their collective future is put in check. This is a story about faith, social prejudices and the thin line between normalcy and what some people have called madness. En una parcela cordillerana, a pocos kilómetros de Santiago de Chile, un grupo de treinta chilenos que, tres años antes, había tomado una opción radical: dejar sus acomodadas existencias para aislarse en el campo, practicar el trabajo colectivo, el autoabastecimiento y una intensa vida espiritual, están en jaque. La Comunidad Cristiana de Pirque salta a la palestra como una “peligrosa secta”, cuando muere en extrañas circunstancias uno de sus miembros. Hoy enfrentan a la justicia y su destino como colectivo está en jaque. Una historia sobre la fe, los prejuicios sociales y los difusos límites entre la normalidad y lo que algunos han llamado locura.


The lifeguard El salvavidas

Chile · Documentary feature · 52-70 min. · HD · Color Director: Maite Alberdi · maitealberdi.s@gmail.com Producer: Paola Castillo Prod Company: Errante Producciones Script: Maite Alberdi Cinematographer: Pablo Valdés Editor: Alejandro Fernández Sound: Mario Puerto Distribution: Errante Producciones

Synopsis “The lifeguard” is a documentary about the wait. It observes the routine of a man who is anxious for the moment when everything becomes worthwhile. While he waits for this to happen, he creates duties for himself and finds amusement listening to the living room conversations taking place on the sand. The lifeguard becomes a silent witness to family summer holidays and to everything that goes on among those gathered in front of the sea. “El salvavidas” es un documental sobre la espera. Es la observación de la rutina de un hombre que ansía el momento en el cual todo su trabajo habrá valido la pena. Mientras aguarda que esto suceda, recorre la playa convirtiéndose en un testigo silencioso de los veranos familiares y de todo lo que viven quienes se reúnen frente al mar.


Yellow pages APCT

APCT Asociación Gremial de Productores Cinematográficos de Chile / Association of Cinematographic Producers of Chile FIPCA member Víctor Hendrich 362 Providencia – Santiago – Chile F: +56 2 634 9217 info@apct.cl www.apct.cl

páginas amarillas

APCT members Miembros de APCT

Alce Producciones

Aplaplac

Alex Bowen Embajador Doussinague 1762, piso 1 Vitacura – Santiago - Chile F: + 56 2 246 59686 abc@bowencine.cl www.alceproducciones.cl

Juan Manuel Egaña Bustamante 30 of. 31 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 343 3761 jmegana@aplaplac.cl www.aplaplac.cl

Andrea Films

Arauco Films

Silvio Caiozzi Av. Eliodoro Yañez 2463 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 209 9031 andreafilms@andreafilms.cl www.silviocaiozzi.cl

Abdullah Ommidvar Silvina Hurtado 1789 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 209 2091 abdullah@araucofilms.cl www.araucofilms.cl

Andrés Wood Producciones

Ceneca Producciones

Andrés Wood Galvarino Gallardo 1604 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 236 0742 andres@awood.cl www.woodproducciones.com

Adrián Solar Av. Holanda 3660 Ñuñoa – Santiago - Chile F: +56 2 446 9433 adrian@ceneca.cl www.ceneca.cl


APCT members Miembros de APCT

Cine Sur

Filmocentro Sonido

Imago Producciones

Alvaro Corvera Av. Italia 878 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 448 9858 cinesur@ia.cl

Marcos de Aguirre Rodolfo Lenz 3399 Ñuñoa – Santiago - Chile F: +56 2 712 9400 marcos@filmosonido.cl www.filmosonido.cl

Pablo Rosenblatt Ramon Puelma 2430 Ñuñoa – Santiago - Chile F: +56 2 717 0534 pablorosenblatt@gmail.com www.imago.cl

El Asombro

Forastero

Jirafa

Luis Guillermo Araneda Avda. El Bosque Sur 576 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 225 5064 luigiaraneda@elasombro.cl www.elasombro.cl

Gregorio González Víctor Hendrich 362 Providencia – Santiago - Chile F: +56 9 93455080 gregorio.gonzalez@gmail.com www.forastero.cl

Bruno Bettati Perez Rosales 787 of. A Valdivia - Chile F: +56 3 21 3556 bruno@jirafa.cl www.jirafa.cl

Fábula Juan de Dios Larraín Holanda 3017 Ñuñoa – Santiago - Chile F: +56 1 344 0908 juandedios@fabula.cl www.fabula.cl

Horamágica Úrsula Budnik Domingo bondi 1155, D.706 Las Condes – Santiago - Chile F: +56 9 9828 2628 ursulabudnik@gmail.com

L90 Cine Digital Felipe Braun José Victorino Lastarria 90 Santiago – Santiago - Chile F: +56 2 623 7497 felipe@lastarria90.cl www.l90cinedigital.com


APCT members Miembros de APCT

Lorca & Asociados

Parox

Surreal

Loreto Gallego Av. Holanda 3199 Ñuñoa – Santiago - Chile F: +56 2 204 5108 loreto@lorcasa.cl www.lorcasa.cl

Sergio Gándara Victor Hendrich 362 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 634 9216 sergiogandara@parox.cl www.parox.cl

Cristian Leighton Los Conquistadores 2595 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 234 9775 cleighton@surreal.cl www.surreal.cl

Tridi 3D Films Macarena Concha Producciones Macarena Concha 13 Oriente 2704 Peñalolen – Santiago - Chile F: +56 2 758 9795 macarenaconcha@culturavisual.cl

Magallánica Mario Velasco Chapultepec 5721 Vitacura – Santiago - Chile F: +56 2 813 2258 mvelasco@magallanica.com www.magallanica.com

Promocine Nicolas Acuña Guillermo Tell 5740 La Reina – Santiago - Chile F: +56 2 277 9123 nicoacunaf@gmail.com

Hernán Pérez Av. Suecia 2970, 04. Ñuñoa – Santiago - Chile F: +56 8-439 7718 hernan@tridi.cl

Umana Films Francisco Rojas Valencia 2270 Ñuñoa – Santiago - Chile F: +56 2 242 1181 francisco@umanafilms.cl www.umanafilms.cl

Pueblo Cine Diego Valenzuela Las Hualtatas 4753 Vitacura – Santiago - Chile F: +56 2 242 0278 diego@goa.cl · www.goa.cl

Ocio Matías Lira Antonia Lopez de bello 0118 of 34 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 792 3417 matiaslira@gmail.com www.productoraocio.com

Sahara Films Gonzalo Justiniano Rodríguez Alberto Decombe 1242 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 448 9858 gjusti@sahara.cl

Valcine Arnaldo Valsecchi Huelén 222 - of. 41 Providencia – Santiago - Chile F: +56 2 893 3922 arnacchi@gmail.com www.valcine.cl


INTERNATIONAL FILM FESTIVALS IN CHILE FESTIVALES DE CINE INTERNACIONALES EN CHILE Rapa Nui Film Festival www.rapanuifilmfest.com Apr 2011

Valdivia International Film Festival www.ficvaldivia.cl Oct 13 – 18th, 2011

Fidocs Santiago International Documentary Film Festival

Sanfic Santiago International Film Festival

www.fidocs.cl Jun 20-26th, 2011

www.sanfic.com Aug 2011

Viña del Mar International Film Festival www.cinevina.cl Oct. 2010

COLLABORATING INSTITUTIONS INSTITUCIONES COLABORADORAS

CNCA / CAIA

DIRAC

CHILEBRANDS

Consejo Nacional de la Cultura y las Artes Consejo de las Artes y la Industria Audiovisual www.cnca.cl

Dirección de Asuntos Culturales / Ministerio de Relaciones Internacionales www.minrel.gov.cl

www.marcassectoriales.cl

CORFO

PROCHILE

ACCIóN AUDIOVISUAL

Corporación de Fomento a la Producción www.corfo.cl

Dirección de Promoción de Exportaciones www.prochile.cl

www.accionaudiovisual.uc.cl


APCT Board Bruno Bettati · President Luis Guillermo Araneda · CAIA Counsellor Alex Bowen Juan de Dios Larraín Sergio Gándara CINEMACHILE CREW Bruno Bettati · Co-executive director // bruno@cinemachile.cl Sergio Gandara · Co-executive director // sergio.gandara@cinemachile.cl Carla Wong · Press & Communications // carla@cinemachile.cl Imaginaccion Consultores // www.imaginaccion.cl Tehani Staiger · Production // tehani@cinemachile.cl Alexandra Galvis · Proyects // alexandra@cinemachile.cl Gilda Cid · Administration // gilda@cinemachile.cl María Angélica Ibacache · Secretary // mary@cinemachile.cl Claudia Tomassini · Press agent UE // claudia@cinemachile.cl CHILEBRANDS Parox S.A. Alce Producciones S.A. Advising Comittee CHILEBRANDS of CORFO InnovaChile of CORFO ProChile Dirección de Asuntos Culturales (DIRAC) Consejo del Arte y la Industria Audiovisual Industrias Creativas de CORFO Fundación Imagen de Chile Offshoring Cluster CHILEAN CINEMA 2010/2011 CINEMACHILE PUBLICATION Editor · Gonzalo Maza Design · Piedad Rivadeneira - Joce Quezada Agencia Felicidad - www.agenciafelicidad.cl Photographer · José Moraga Estudio Gabriel Schkolnick · www.schkolnick.com Photo in París · Benjamín Echazarreta Producer · Tehani Staiger Photo Credits The Motorcycle Diaries © Focus Features Quantum of Solace. © 2008 Danjaq, LLC, United Artists Corporation, Columbia Pictures Industries, Inc. El baile de la victoria. © Photo by Constanza Valderrama


www.cinemachile.cl


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.