Issuu on Google+

Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 3


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 4

“La vita ai miei occhi è solo qualcosa su cui provare la forza dell’anima.“

Robert Browning, A un balcone


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 6

Life

|

10

Notte Night

Camera con letto chiuso e armadio 4 ante legno Bedroom - bed with plain headboard and 4-door wardrobe Schlafzimmer mit geschlossenem Bett und Schrank 4 Holztüren Спальня - кровать с польным изголовьем и 4-х дверный шкаф из дерева

18

Camera con letto testiera imbottita Bedroom – bed with padded headboard Doppelbett mit gepolstertem Kopfteil Спальня - кровать с мягким изголовьем

26

Camera con letto traforato e armadio 4 ante con specchi centrali Bedroom – bed with carving and 4-door wardrobe with 2 mirrors Schlafzimmer mit geöffnetem Bett und Schrank mit Spiegeltüren Спальня - кповать с ажурным изголовьем и 4-х дверный шкаф с центральным

32

Armadio 2 ante scorrevoli legno Wardrobe with 2 sliding wooden doors Schrank mit 2 Holz-Schiebetüren Шкаф с двумя раздвижными дверями

|

36

Giorno Day

Soggiorno con tavolo quadrato, vetrina 2 ante e credenza 2 ante Dining room with square table, 2 –door cabinet and 2-door buffet Speisezimmer mit quadratischem Esstisch, 2trg. Vitrine und Anrichte Гостинная с квадратным столом, 2-х дверная витрина и 2-х дверный сервант

46

Soggiorno con tavolo rettangolare e vetrina 2 ante scorrevoli Dining room with rectangular table, and cabinet with 2 sliding doors Speisezimmer mit rechteckigem Esstisch und Vitrine 2 Schiebetüren Гостинная с прямоугольным столом и витрина с двумя раздвижными дверями

54

Tavolo ovale con vetrina 1 anta Oval table with 1-door cabinet Ovaler Esstisch und Vitrine 1 türig Овальный стол с однодверной витриной

60

Complementi e librerie Occasional pieces and bookcases Bücherregale und Zubehöre Составные части и книжные стенки


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 8

Life | Notte Night


Catalogo_Life

Life | Notte

10

24-05-2005

15:56

Pagina 10


24-05-2005

15:56

Pagina 12

L’eleganza della semplicità, nella linea del letto caratterizzato dalla cornice importante che sembra racchiudere il fregio intarsiato in ciliegio, acero e bois de rose. | The inner elegance of simplicity is visible in the bed design: the significant cornice looks as a frame for the inlaid decoration in cherry wood, maple and bois de rose. | Die imposanten Rahmen des schlichten aber doch eleganten Bettkopfteils scheinen, die Intarsie aus Kirschbaum, Ahorn und Bois de Rose umzuschliessen. | Изящество простоты для линии кровати отличается престижной рамкой, которая кажется окружает инкрустацию из вишни, клёна и буа де роза.

13 Life | Notte

Catalogo_Life


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 14

I colori ed i toni di questa camera sono caldi, merito dell’essenza impiegata, il noce nazionale e anche della finitura ad effetto ceroso dalla

Life | Notte

14

tonalità chiara e luminosa, che determina lo stile di una casa naturale. | The colours and tonalities of this bedroom are warm and natural, thanks to the kind of wood employed – walnut-, and to the luminous polished finish. | Der Nussbaumholz und die gewachste Oberfläche verleihen dem Programm die Wärme und die helle Farbtöne eines lebenden Ambientes. | Теплота красок и оттенков спальни - достижение благодаря использованному типу дерева - национальный орех и отделки с восковым эффектом светлых и ярких тонов, который назначает стиль естественного дома.


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 16

Se c’è un peccato contro la vita, è forse non tanto disperarne, quanto sperare in un’altra vita, e sottrarsi all’implacabile grandezza di questa. Albert Camus, Noces


24-05-2005

15:56

Pagina 18

La camera diviene ancor più ricca nella versione con i piani in marmo. | The bedroom becomes more sumptuous in the version with marble top. | Die Abdeckblätter aus Marmor reichen das Ambiente besonders aus. | Спальня cтaновится бoлee бoгaтой в вapиaнтe co cтолешницaми из мpaмopa.

19 Life | Notte

Catalogo_Life


24-05-2005

15:56

Pagina 20

Gli intarsi leggeri che caratterizzano i pannelli delle ante e dei cassetti sono note di colore per un’atmosfera calda e suggestiva. | The light inlaid decorations of the door and drawer panels are the notes of colour of a warm atmosphere. | Die zarten Intarsien auf Türpaneele und Schubladen sind leichte, bunte Pinselstriche, die eine bezaubernde Atmosphäre erschaffen. | Легкие инкрустации, которые отличають панели дверей и ящиков, являются нотками цвета для теплой и чарующей атмосферы.

21 Life | Notte

Catalogo_Life


24-05-2005

15:56

Pagina 22

Se le linee di tutti i mobili Life sono semplici, colpiscono alcuni particolari che evidenziano i raffinati dettagli di lavorazione. Il comò alto ad esempio è arricchito da una ribalta con all’interno piccoli cassettini per riporre tutti gli affetti più cari. | The design of Life line is simple, but some manufacturing details are worthy of note. The tall chest is enriched by a flap provided with small drawers, a precious niche for your dearest objects. | Die refinierte Verarbeitung der Kommode mit Klapptür und kleine Schubkästchen wird von der einfachen Linienführung unterstrichen. | Линии Life мебели простые, но поражают некоторые детали, которые подчеркивають изысканные особенности обработки. Высокий комод, например, обогащенный откидной крышкой, закрывающей маленькие ящики для ценностных предметов.

23 Life | Notte

Catalogo_Life


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 24

Se la vita avesse una seconda edizione, come vorrei correggere le bozze. John Clare, Lettera a un amico


Catalogo_Life

Life | Notte

26

24-05-2005

15:56

Pagina 26


24-05-2005

15:56

Pagina 28

Il particolare fregio traforato sulla testata del letto ha il sapore delle cose antiche, preziosità strutturali e decorative che migliorano la qualità della vita. | The distinctive openwork decoration in the bed headboard reminds us of ancient objects: structural and decorative features essential for the quality of life. | Die wertvolle Verzierung auf dem Kopfteil ruft antike, strukturelle sowie dekorative Preziositäten zurück. | Особая ажурная инкрустация изголовья кровати напоминает старинные вещи, структуральные и декоративные ценности, которые улучшают уюутность жизни.

29 Life | Notte

Catalogo_Life


Catalogo_Life

Life | Notte

30

24-05-2005

15:56

Pagina 30

La collezione Life permette di arredare la casa, renderla accogliente ricercando atmosfere raffinate, scegliendo tra le diverse soluzioni di letti più vicini al proprio gusto, allo stile della propria vita. | Life collection permits to furnish a house according to one’s own taste and style, choosing the most suitable solutions. | Die Kollektion Life richtet das Haus mit refinierter Eleganz ein und bietet vielfache Lösungen je nach persönlichem Geschmack und Lebensstil an. | Life коллекция позволяет меблировать уюутный дом, отбирая изысканые атмосферы, предлагая кровать соответсвенно вашему вкусу и стилю вашей жизни.


24-05-2005

15:56

Pagina 32

La camera diviene ancor più ricca nella versione con i piani in marmo. | The bedroom becomes more sumptuous in the version with marble top. | Die Abdeckblätter aus Marmor reichen das Ambiente besonders aus. | Спальня cтaновится бoлee бoгaтой в вapиaнтe co cтолешницaми из мpaмopa.

33 Life | Notte

Catalogo_Life


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 34

Life | Giorno Day


Catalogo_Life

Life | Giorno

36

24-05-2005

15:56

Pagina 36


24-05-2005

15:56

Pagina 38

I pannelli delle ante e dei cassetti delle credenze sono caratterizzati da intarsi leggeri. Life, uno stile da riscoprire nei particolari. | The door and drawer panels are characterised by delicate inlays: Life, a style visible in details. | Leichte Intarsien kennzeichnen Türpaneele und Schubladen. Life, der Stil als Liebe zum Detail. | Панели дверей и ящиков сервантов отличаются легкими инкрустациями. Life - стиль, который открывается в деталях.

39 Life | Giorno

Catalogo_Life


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 40

Il contrasto fra le cornici e le parti piane segnate da lievi intarsi, disegnano la linea del mobile. | The design arises here from the contrast between cornices and plain surfaces, livened by light inlaid decorations. | Der Gegensatz der massiven Kränze zu den essenziellen Linien verleiht den Möbeln eine besondere Note. | Контраст между рамками и гладкими поверхностями обозначен легкими инкрустациями, которые отобраЖають линию мебели.

Life | Giorno

40


24-05-2005

15:56

Pagina 42

Life esprime un modo di vivere il classico secondo le abitudini della contemporaneità. | Life expresses the reinterpretation of classical furniture in a contemporary way. | Life bildet ein gelungenes Beispiel davon, wie das Klassische dem modernen Geschmack angepasst werden kann. | Life выражает классический стиль жизны по современным потребностями.

43 Life | Giorno

Catalogo_Life


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 44

La vita dell’uomo è un filo di seta sospeso in un gioco di rasoi. Emilio Cecchi, La casa in campagna, da Pesci rossi


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 46


24-05-2005

15:56

Pagina 48

Il tavolo rettangolare Life è caratterizzato dalla particolare serrandina che permette di allungarlo senza l’inserimento di ulteriori prolunghe. | Life rectangular table is featured by its accordion folds, which permit the insertion of other leaves. | Die kleinen Rolltüren kennzeichnen den rechteckigen Tisch und ersetzen die traditionelle Einlegeplatte. | Прямоугольный стол Life охарактеризованный особой задвижкой, которая позволяет удлинение без приставок.

Vetrina dalle forme sobrie ed essenziali, arricchita da dettagli di classe. | A sober and essential cabinet, enriched by refined details. | Klassige Details reichen die schlichte und wesentliche Vitrine ein. | Стеклянный шкаф из умеренных и простых линий обогащен изысканными деталями.

49

49 Life | Giorno

Catalogo_Life


24-05-2005

15:56

Pagina 50

51 Life | Giorno

Catalogo_Life


24-05-2005

15:56

Pagina 52

Uno stile da riscoprire nei dettagli come le gambe del tavolo importanti e lo schienale delle sedie in massello con intagli. | A style to be read in details, such as the table legs and the solid carved chair back. | Die Sorge der Detail ist an den bedeutenden Tischbeine sowie an den Stuhl-Rückellehne in Massivholz mit Intarsien zu erkennen. | Стиль, который открывается в деталях, например, солидные ножки стола и спинка стульев из массива с резьбой.

53 Life | Giorno

Catalogo_Life


24-05-2005

15:56

Pagina 54

La camera diviene ancor più ricca nella versione con i piani in marmo. | The bedroom becomes more sumptuous in the version with marble top. | Die Abdeckblätter aus Marmor reichen das Ambiente besonders aus. | Спальня cтaновится бoлee бoгaтой в вapиaнтe co cтолешницaми из мpaмopa.

55 Life | Giorno

Catalogo_Life


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 56

Le librerie della collezione sono dettagli preziosi che danno carattere all’ambiente, elementi che sapientemente dosati possono arricchire angoli e spazi della casa. | The bookcases are precious details: they acquire a basic role in a masterful arrange-

Life | Giorno

56

ment of the space. | Die Bücherregale Life bieten uns die Möglichkeit an, Ecken und Kleinräume des Hauses fein einzurichten. | Книжные стенки коллекции оказываются ценными деталями, которые придают характер помещению, умелое использование составных элементов обогащает углы и помещения дома.


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 58

La vita io l’ho castigata vivendola. Vincenzo Cardarelli, Alla deriva, da Poesie


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 60

La collezione Life è ricca di accessori che completano l’arredamento della casa con tavolini, angoliere, vetrinette, console, rendendola unica ed esclusiva. | Life collection if full of occasional pieces which complete the home furnishings: coffee tables, corner elements, small cabinets, con-

Life | Giorno

60

sole tables render it unique and exclusive. | Eine Vielzahl von Zubehöre wie z.B. Couchtische, Eckvitrinen, kleine Vitrinen, Konsolentisch, verfollständigt das Angebot von Life. | Life коллекция имеет широкий выбор аксессуаров, которые дополняют меблировку дома столиками, угловыми шкафами, витринами, консолами, придавая ей уникальность и исключительность.


24-05-2005

15:56

Pagina 62

Tutti i mobili che compongono questa collezione sono caratterizzati da rifiniture accurate dovute ad una lavorazione attenta ad ogni minimo dettaglio. | All the articles of this collection are characterised by accurate finishes, obtained by paying the utmost care for quality in their manufacturing process. | Alle Artikel der Kollektion Life kennzeichnen sich für die genaue Herstellung und die sorgfältige Bearbeitung. | Вся мебель, составляющая коллекцию, отличается тщательной отделкой каждой и самой маленькой детали.

63 Life | Giorno

Catalogo_Life


24-05-2005

15:56

Pagina 64

Il grazioso scrittoio è completato dalla sua alzatina con delicate serrandine e spazi riservati a riporre i documenti più preziosi. | The gracious writing desk comes with its upper accordion fold: a recessed niche for your private objects. | Eine Aufsatz mit Rolltür und kleine Fächer ergänzt den kostbaren Schreibtisch. | Симпатичный письменый стол дополняется стойкой с легкими задвиЖками и отделениями для хранения важных документов.

65 Life | Giorno

Catalogo_Life


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 66

La vita (...) non è sempre nè trista nè tragica; è talvolta lieta, talvolta d’una serietà ridicola, che è il non plus ultra del genere buffo. Massimo D’Azeglio, I miei ricordi


Catalogo_Life

24-05-2005

15:56

Pagina 68


24-05-2005

15:56

Pagina 70

Un riuscito incontro fra lavorazione artigianale consapevole di un’antica tradizione e un mobile prodotto con tecniche moderne, mantenendo però i requisiti fondamentali di un prodotto classico. | A successful combination of handicraft manufacturing processes and modern techniques: the inner features of classical furniture nevertheless remain. | Die Eigenschaften der klassischen Möbeln werden durch die harmonische Einigung von traditioneller, handwerklichen Verarbeitung und modernem Herstellungsverfahren gehalten. | Умелое сочетание ремесленной обработки и древных традициях и мебель, произведения по новейшей технологии, но сохраняя основные чертиы классического изделия.

71 Life | Giorno

Catalogo_Life


Catalogo_Life

24-05-2005

15:57

Pagina 72

La biblioteca sa arredare con la sua personalità discreta ma elegante, arricchita solo da piccoli cassetti, dettagli preziosi. | The bookcase,

Life | Giorno

72

discrete and elegant at one time, furnishes the space with its small and elegant drawers. | Der Bücherregal mit Schubladen reicht das Ambiente mit seiner schlichten und feinen Linienform besonders ein. | Книжная стенка дополняет меблировку со своей простой, но элегантной индивидуальностью; дополнена маленькими ящиками, ценными деталями.


24-05-2005

15:57

Pagina 74

Fra gli accessori della tradizione riscopriamo l’orologio a colonna, che con le sue delicate note scandisce le ore della giornata. | The clock appears here, a reminiscence of ancient atmospheres, and beats time during the day. | Unter den Elemente der Tradition geht die Standuhr besonders hervor. | Среди традиционных аксессуаров предоставлены часы-колонна, которые повседневно сообщают нам время своими мягкими нотами.

75 Life | Giorno

Catalogo_Life


Catalogo_Life

24-05-2005

15:57

Concept

|

Pagina 76

imagodesign

Art director Arch. M. Rosa Photo Gabriotti Fotografi Image nature Enrico D’Andrea Design Piergiorgio Pradella Printed in Italy by Arti Grafiche Ciemme May 2005


Catalogo_Life

24-05-2005

15:57

Pagina 78

Dall’Agnese Spa Industria del mobile Via Mazzini, 3 33070 Maron di Brugnera (PN) Italy Switchboard +39 0434 619111 Internet: http://www.dallagnese.it Italy sales office 0434 619239/92 Fax 0434 619336 e-mail: infoit@dallagnese.it Export sales office +39 0434 619309 Fax +39 0434 619289 e-mail: infoev@dallagnese.it Sales office for CIS +39 0434 619298 Fax +39 0434 619289 e-mail: inforu@dallagnese.it Germany sales office +39 0434 619111 Fax +39 0434 619339 e-mail: infode@dallagnese.it


Life