materialize magazine

Page 1

materialize issue no 02 winter 10/11



materialize 002.indd 3

2011-01-20 13.28


materialize 002.indd 4

2011-01-20 13.28


Table of Contents

materialize 002.indd 5

Carl Ă–jerstam

06

Creative Meetings

14

And the Winners are

18

Materia In The World

22

News 2011

27

Newcomers & Veterans

36

Research School At Materia

54

Research on Meetings

56

2011-01-20 13.29


ligare. Datorerna, ofta bÀrbara, dominerar miljön. DÀrför behövs olika sorters arbetsvrÄr och mötesplatser.

carl öjerstam

cone – Lars BĂŒlow och jag var tillsammans pĂ„ MöbelmĂ€ssan i Milano 2008. Vi diskuterade mycket och jag berĂ€ttade att jag ville tillverka nĂ„got i rotationsgjuten

plast. Det Àr en teknik som anvÀnds t.ex. nÀr man tillverkar smÄ livrÀddnings-

med nyfikenhet som drivkraft

bÄtar och mycket stora plastbehÄllare. Jag kÀnde till ett svenskt företag som Àr specialiserad pÄ den tekniken. Min idé var att anvÀnda rotationsgjutning till ett bordsunderrede.

Tekniken innebÀr att polyeténpulver slungas i varma aluminiumverktyg,

se

fastnar pÄ verktygens innervÀggar och successivt smÀlter till ett homogent

skikt. Tillverkningen blir billigare Àn formgjutning, dÀr verktygen Àr betydligt dyrare.

– Jag börjar alltid med att skissa mina idĂ©er pĂ„ papper. Sedan övergĂ„r

jag till att teckna pÄ en datorskÀrm, en s.k. Wacon board, som Àr kopplad till min dator. Min nyfikenhet pÄ hur datorer kan berika formvÀrlden vÀcktes pÄ

av Kerstin Wickman Professor em. i design- och konsthantverkshistoria

Designern bakom flera av Materias mest intressanta produkter 2011 heter Carl Öjerstam. Hans senaste bidrag bestĂ„r av ett par eleganta bord, en lĂ€ttskött soptunna och en smart klĂ€dhĂ€ngare. Carl Öjerstam Ă€r industridesigner. Under sin yrkeskarriĂ€r har han arbetat med

allt frĂ„n lampor – i avancerad produktionsteknik och nya material – till ergo-

nomiskt genomtrimmade bÄtar för rÀddningstjÀnsten. I sina uppdrag prövar

han varje detalj för att den fĂ€rdiga produkten ska kunna hanteras optimalt, vara ergonomiskt anpassad och fĂ„ ett sĂ„ intressant uttryck som möjligt – utan

att visuellt dominera de rum och platser dÀr den placeras. Det Àr en konst att

Konstfack. MÄnga nÀtter satt jag i skolans datasal och experimenterade med designprogrammet Alias, minns Carl.

NĂ„gra av de produkter han skapade under Konstfackstiden finns fortfa-

rande i produktion. I början av 1990-talet började han anvÀnda 3D CAD som

stöd i designprocessen och för att skapa en snabbare och exaktare överföring av sina design- och formidéer i det fysiska produktutvecklingsarbetet. Hans

skissblock fungerar som en dagbok. Han visar mig hur hans tankeprocesser gÄr

till. IstÀllet för att anteckna gör han skiss pÄ skiss. Idéer prövas och omarbetas. Helheter och detaljer varvas med varandra. Han ritar konstruktionslösningar och övergÄngar mellan olika formelement. BÄde det 50 cm höga soffbordet och

det 110 cm höga stĂ„bordet ser i de första utkasten ut som knubbiga svampar för att med tiden avlösas av konformade underreden. ”Jag tĂ€nkte först snarast pĂ„ en sĂ€ck”, kommenterar Carl.

– De första mer bulliga, organiska underredena skulle troligen blivit mer

formge nÄgot som kan smÀlta in i olika slags miljöer, fungera utan problem och

utsatta för stötar och slitage. DÀrför bytte jag till ett mer geometriskt formsprÄk.

Som industridesigner har han erfarenhet av att arbeta nÀra uppdragsgivare.

och underrede. NÀr jag studerade industridesign pÄ Konstfack bestod en stor

bidra till en estetiskt bÀttre helhet.

Det gĂ€ller ocksĂ„ i detta fall. Lars BĂŒlow, Materias VD, formulerade de behov företaget hade, dvs. att fylla nĂ„gra luckor som man upptĂ€ckt i sortimentet.

– Det behövdes ett bord dĂ€r man kunde stĂ„ och arbeta, berĂ€ttar Carl Öjer-

stam. Och en soptunna, dÀr man enkelt kunde ta ut och sÀtta fast nya sopsÀckar

Jag testade noga placeringen av midjan, liksom övergÄngen mellan bordsskiva

del av undervisningen av formstudier. Vi fick verkligen fördjupa oss i hur olika formelement kunde möta varandra och fundera över nÀr övergÄngen blev dynamisk eller bara slapp.

Upptill sluter sig inte konen utan svÀnger ut i en spÀnstig böj. Bordsskivan

utan att den svarta plasten stack fram pÄ utsidan. LokalvÄrdare Àr ofta jÀktade.

ser ut att svÀva ovanpÄ underredet och avgrÀnsas visuellt av en svart kant, som

hÀnga över kanten. Det ser skrÀpigt ut i ett kontor eller i en personalmatsal, dÀr

svarta. Det finns tre storlekar: tvÄ runda 80 och 105 cm i diameter och ett el-

Om de inte tillrÀckligt enkelt och snabbt kan fÀsta in sopsÀcken, lÄter de den man annars vinnlagt sig om estetiken.

– Lars BĂŒlow ville ocksĂ„ att jag skulle rita en klĂ€dhĂ€ngare som kunde pla-

ceras flexibelt och tas fram nÀr det behövdes. Förutom i en entré eller i en

garderob skulle den kunna stÀllas i t.ex. en konferenslokal utan att Ästadkomma ett rörigt intryck. Den skulle vara lika snygg vare sig den var fullastad med ytterklÀder eller utan ett enda plagg.

Carl Öjerstam och jag trĂ€ffas i Materias showroom pĂ„ Söder i Stockholm.

Huset var tidigare en industrilokal. Det Àr högt i tak med kontorsrummen

förstĂ€rker formens spĂ€nst – framför allt i de vita borden. De görs ocksĂ„ helt liptiskt 80 x 130 cm. Materialet Ă€r tĂ„ligt kompaktlaminat. I botten av bordens underreden ligger gjutjĂ€rnstyngder för att de ska stĂ„ stadigt. InfĂ€stningen av

bordsskivorna Ă€r elegant löst – helt osynlig. Borden gĂ„r enkelt att plocka isĂ€r. Alla delar kan Ă„tervinnas.

– LĂ€ngst ned pĂ„ underredet finns ett ”mushĂ„l” om man vill dra in sladdar

och elkontakter, berÀttar Carl. DÄ förses bordsskivan med kablage, dator- och eluttag. En lösning som t.ex. kan fungera utmÀrkt i en reception.

Det Àr ovanligt att ett möbel- och inredningsföretag anvÀnder sÄ avan-

placerade pÄ entresolvÄningen en trappa upp. I bottenvÄningen stÄr Materias

cerade tekniska lösningar och materialtillÀmpningar som i detta fall. Möbler

möbler skapar rum i rummet genom sina höga ryggar. Andra möbelgrupper

möbelarkitekter behÀrskar. En industridesigner Àr friare i valet av tekniker och

sortiment av soffor, fÄtöljer, konferensstolar och bord av mÄnga slag. En del

öppnar sig för rymden. I offentliga rum behövs bÄde de platser som ger avskildhet och de som förmedlar överblick och öppenhet.

– Kontor med mĂ„nga, smĂ„ och avskilda rum har blivit en allt sĂ€llsyntare fö-

reteelse. Stora, öppna, flexibla arbetslokaler och kontorslandskap Àr desto van-

brukar ju göras av trÀ, stÄl och textil och nÄgon slags stoppning. SÄdant som material. Han eller hon Àr trÀnad i problemlösning och ett holistiskt tÀnkande. Resultaten omfattar en rad aspekter som ekonomi, estetik, etik, ekologi, ergo-

nomi
 De flesta industridesigners Ă€r dessutom riktiga detaljnördar. Åtminstone gĂ€ller det för Carl Öjerstam.

6

materialize 002.indd 6

2011-01-20 13.29


PoP Soptunnan av formsprutad polypropén Àr 70 cm hög. IstÀllet för att betrakta

en soptunna som ett nödvÀndigt ont och som nÄgot man helst gömmer undan, Àr denna tÀnkt att bidra estetiskt till miljön. DÀrför kan den fÄs i ett flertal fÀrger; rött, grönt, blÄtt, gult, vitt och grÄtt. FÀrg signalerar ju nÀrvaro och gör att alla vet var skrÀpet ska kastas. FÀrgerna kan dessutom anvÀndas för att markera avfallsseparering.

– Min första inspirationskĂ€lla var de gamla stora, klassiska, trycksvarvade

mjölkkÀrlen i plÄt. Jag funderade ett tag ocksÄ pÄ skiktlimmat trÀ. Men till slut valde jag plast och en svagt konisk form. SopkÀrlet kan förses med lock av plast eller rostfritt stÄl. array

Trots att olika formgivare under Ă„rens lopp bidragit till Materias sortiment

kÀnns det homogent. Detta möbelföretag har alltsÄ ett identifierbart ansikte, som stÄtt sig genom Ären. Produkterna gÄr inte att datera. De Àr tidlösa, ljusa

och lÀtta och passar dÀrför in i de mest olika sammanhang. KaraktÀren Àr

nordisk. – Men Materia engageras alltmer för inredningar pĂ„ kontinenten. DĂ€rför vill man ha produkter med ett mer kontinentalt utseende. Det, bland

annat, Àr bakgrunden till den blankt silverglÀnsande garderobsstaken Array. Materialet Àr pressgjuten, kromad aluminium. Plasttassarna i svart eller vitt fungerar bÄde som fötter och som stopp för klÀderna.

Namnet Array betyder att stÀlla i ordning, stÀlla upp, klÀda, pryda, skruda

och uttrycker Carls ambition. Konstruktionen Àr smart. HÀngarna Àr fjÀder-

belastade och gÄr att vrida i sidled. Om man vill stÀlla undan klÀdhÀngaren, tar den dÀrför minimalt med plats. Den levereras i en platt kartong och monteras

helt utan verktyg. Man kan alltsÄ ha den i ett förrÄd och ta fram den vid behov. Det gör dess anvÀndningsomrÄde bredare. OcksÄ privatpersoner kan ibland behöva en extra klÀdhÀngare hemma, nÀr gÀsterna blir fler Àn vanligt.

I sitt examensarbete pĂ„ Konstfack 1997 utvecklade Carl Öjerstam en

stjĂ€rnkikare, kallad ”Ögonblick”, som en metafor för ljusets hastiga uppdy-

kande och försvinnande. Valet av uppgift berÀttar nÄgot om hans personlighet. En stjÀrnkikare Àr ett verktyg med höga krav pÄ teknisk precision. Den kan ocksÄ ta dess anvÀndare ut i rymden.

Nyfikenhet pÄ ny teknik, nya material och naturvetenskapens formvÀrldar

Ă€r en utmĂ€rkt egenskap hos en designer. Om man dessutom, som Carl Öjerstam, har en kĂ€nsla för formens stringens och uttryckskraft kan man Ă„stad-

komma nÄgot som överlever modets snabba vÀxlingar. Och pÄ sÄ sÀtt bidra till en hÄllbarare vÀrld.

materialize 002.indd 7

2011-01-20 13.29


a waste bin whose rubbish bags could be simply replaced without any black

plastic peeping out at the sides. Janitors are often in a hurry. If they can’t fit a

carl öjerstam driven By CUriosity

g n

e

rubbish bag sufficiently easily and quickly, they let it hang over the edge. That

looks untidy in an office or staff canteen, where a good aesthetic impression is aimed for.

“Lars BĂŒlow also wanted me to design a coat stand that could be posi-

tioned flexibly and wherever needed. It should go well in an entrance hall or cloakroom, but equally so somewhere like a conference room, without mak-

ing a messy impression. It should be just as neat whether it stood empty or was fully laden with coats.”

I meet Carl Öjerstam in Materia’s showroom in Stockholm’s Södermalm

district. The premises used to be an industrial workshop. There is a high roof

and the offices are located on the mezzanine floor one flight of stairs up. The basement displays Materia’s range of sofas, armchairs, conference chairs, and tables of all kinds. Some of this furniture creates spaces in the room

with its high backs. Other groups are open to the space around them. Public by Kerstin Wickman Professor Emeritus in the History of Design, Arts and Crafts

spaces need both areas that offer privacy and others that permit overviews

and openness. “Offices with many small and separate rooms have become

increasingly rare. Large, open flexible workplaces and office landscapes are

The designer behind several of Materia’s most interesting products of 2011 is Carl Öjerstam. His latest contributions consist of a pair of elegant tables, an easy-to-handle waste bin and a smart coat stand. Carl Öjerstam is an industrial designer. During his career, he has worked with everything from lamps – using advanced production techniques and

new materials – to ergonomically streamlined boats for the lifeboat service. In his assignments, he tests each part so that the finished product can be

now the norm. The environment is dominated by computers, often laptops. So there’s a need for all kinds of work corners and meeting places.” cone “Lars BĂŒlow and I were together at the Milan Furniture Fair in 2008. We

discussed all sorts of things, and I told him I wanted to produce something

in spin-cast plastic. This technique is used for making items such as small lifeboats and large plastic containers. I know of a Swedish company that specialises in it. My idea was to use it for a table base.

In spin casting, polythene powder is spun onto a hot aluminium mould,

handled optimally, satisfies ergonomic criteria and looks as interesting as

clings to its inner wall and successively melts to form a homogeneous layer.

placed. It is an art form to design something that can blend in with a diverse

“I always start by sketching my ideas on paper before moving over to

possible – without visually dominating the rooms and spaces in which it is

It costs less than die-casting, which uses a much more expensive tool.

range of environments, work faultlessly and contribute to an aesthetically

drawing on a Wacom tablet connected to my computer. My curiosity as to

As an industrial designer, he is used to working closely with his custom-

in the school’s computer room for many nights and experimented with the

enhanced whole.

ers – as in this case. Lars BĂŒlow, Materia’s CEO, formulated the company’s

needs by pointing out the need to fill some gaps in its range. “They needed a

table at which people could stand and work”, explains Carl Öjerstam. “And

how computers can enrich the world of design was aroused at art school. I sat Alias design programme”, recalls Carl.

Some of the products that he created during his time at art school are

still in production. At the beginning of the 1990s he started to use 3D CAD

PoP waste bin

8

materialize 002.indd 8

2011-01-20 13.29


to support the design process and to transfer his ideas about design and style

more quickly and accurately to the practical stage of product development. He uses his sketchpad as a diary, and shows me how his thought processes

take shape. Instead of taking notes, he makes one sketch after another. Ideas are tested and reworked. Wholes and parts are interleaved. He draws assem-

bly solutions and transitions between various form elements. The first drafts of both his 50 cm high coffee table and his 110 cm high elevator desk look

like chubby mushrooms, but are gradually replaced by cone-shaped bases. “Initially I thought of something resembling a sack”, comments Carl.

“The first rather tubby organic bases would probably have been more

vulnerable to knocks and wear. So I switched over to a more geometric idiom. I carefully experimented with various waist positions as well as the transi-

tion between the table top and base. When I studied industrial design at art

school, a large part of the curriculum consisted of form studies. We really had to understand the encounter between various form elements in depth and reflect on when a transition became dynamic or was merely flabby.”

The cone does not taper gently towards the top but swings out in a tight

curve. The table top appears to hover above the base and is visually demarcated by a black edge that enhances the dynamic force of the form – especially

in the white tables. It is also available completely in black. There are three sizes: two round versions 80 and 105 cm in diameter and an elliptical one 80

x 130 cm. They are made of durable compact laminate. Cast iron weights at

the foot of the table base give it a firm anchoring. The table top is attached in an elegant – and completely invisible – way. The table can be easily taken apart and all its parts are recyclable.

“Right at the bottom of the base is a “mouse hole” designed to accom-

modate electrical flexes and cables”, explains Carl. The table top can then be equipped with leads as well as data and power sockets. This solution can work brilliantly in a reception area, for instance.

It’s unusual for a furniture and interior design company to use such ad-

vanced technical solutions and material applications as in this case. Furniture is usually made of wood, steel and fabric plus some kind of upholstery

– things that furniture designers are at home with. An industrial designer has

a freer choice of techniques and material. He or she is trained to solve problems and take a holistic approach. So the result encompasses a whole series of

aspects such as cost-effectiveness, aesthetics, ethics, ecology and ergonomics. Most industrial designers also tend to be nerds with a fascination for detail. That’s certainly true for Carl Öjerstam.

PoP The waste bin is made of injection moulded polypropylene and is 70 cm high. Instead of being considered as a necessary evil and as something that should

best be hidden away, this one is intended to enhance the environment aes-

thetically. So it is available in several colours such as red, green, blue, yellow, white and grey. After all, colours draw attention to the bin and make it easy

for everyone to see where to throw their rubbish. The colours can also be used

as markers for separating waste. “My first source of inspiration was the big old classical steel milk churn made by metal spinning. I also wondered briefly

about multilayer-bonded wood. But I finally opted for plastic and a subtly conical shape. The bin can be fitted with a lid of plastic or stainless steel. ” array Although various designers have contributed to Materia’s range over the years, it still has a homogeneous look. The company has a clear identity that has

proved enduring. Its products cannot be dated. They are timeless, light and

lightweight, and consequently suit the most diverse contexts. They have a dis-

tinctly Scandinavian character. “But Materia increasingly supplies furniture to

the continent. So they wanted a product with a more continental appearance. That is, for instance, the background to this shiny silver wardrobe top, made of die-cast chrome aluminium. The plastic pads are in black or white and act both as legs and as stops for the hangers.”

Its name ‘Array’ means to arrange in order, marshal, set out or adorn and

hence eloquently expresses Carl’s ambition. It has a smart construction. The

hangers are spring-loaded and can be turned sideways. When stowed away, the coat stand takes up a minimum of space. It is supplied in a flatpack and can be assembled with no tools. So it can be kept in reserve and taken out when

needed. That broadens the scope of its application. People sometimes also need an extra coat stand at home, when they have more guests than usual.

For his examination project at art school in 1997, Carl Öjerstam devel-

oped a telescope called ‘Ögonblick’ as a metaphor for the rapid appearance and disappearance of the light. His choice of assignment tells us something

about his personality. A telescope is a tool that makes high demands on technical precision. It can also take its user out into space.

Curiosity about a particular technique, new material and the shapes con-

jured up by science are excellent characteristics for a designer. And anyone who, like Carl Öjerstam, also has a feel for the rigour and expressive force of

a form can achieve something that endures despite the rapidly changing vagaries of fashion – and in so doing contributes to a more sustainable world.

9

materialize 002.indd 9

2011-01-20 13.29


gruppen sich weit öffnen. In öffentlichen RÀumen sind sowohl ArbeitsplÀtze

gefragt, die Privatheit zulassen, als auch solche, die Überblick und Offenheit

carl öjerstam neUgier, der sChlĂŒĂŸel zUm erfolg

gewÀhrleisten.

„BĂŒros mit vielen kleinen EinzelrĂ€umen werden immer seltener, große, of-

fene und flexible RĂ€ume und BĂŒrolandschaften hingegen sind desto hĂ€ufiger

anzutreffen. Computer, meist tragbare, bestimmen das Arbeitsumfeld. Deshalb sind Arbeitsecken und Treffpunkte verschiedener Art erforderlich. cone „Lars BĂŒlow und ich waren 2008 zusammen auf der MailĂ€nder Möbelmesse und haben dort viele Dinge besprochen. Ich erklĂ€rte ihm, dass ich gerne etwas

aus Rotationsguss herstellen wollte. Dabei handelt es sich um eine Kunststoff-

de von Kerstin Wickman Professorin em. fĂŒr Design- und Kunsthandwerksgeschichte

technik, die man u. a. zur Herstellung kleiner Rettungsboote und extrem groß-

er KunststoffbehĂ€lter einsetzt. Ich kannte eine schwedische Firma, die auf diese Technik spezialisiert war, und schlug ein Tischgestell aus Rotationsguss vor.“

Bei dieser Technik wird Polyethylenpulver so lange in heißen Aluminium-

werkzeugen geschleudert, bis es sich an den InnenwÀnden absetzt und nach und nach zu einer homogenen Schicht verschmilzt. Diese Methode ist billiger

Der Designer hinter mehreren von Materias interessantesten Produkten 2011 heißt Carl Öjerstam. Seine neuesten BeitrĂ€ge: einige elegante Tische, ein praktischer MĂŒlleimer und ein smarter KleiderstĂ€nder. Carl Öjerstam ist Industriedesigner. Das Spektrum seines kreativen Schaffens ist breit gefĂ€chert und reicht von Hightech-Leuchten in neuen Materialien

als das Formgießen, das viel teurere Werkzeuge erfordert.

„Ich fange immer damit an, dass ich meine Ideen auf Papier skizziere.

Danach fertige ich eine Zeichnung auf einem Bildschirm, einem sog. Wacom Board an, der an meinen Rechner angeschlossen ist. Meine Neugier, wie Com-

puter die Formenwelt bereichern können, wurde auf der Kunsthochschule ge-

weckt. Dort habe ich unzĂ€hlige NĂ€chte im Computersaal zugebracht und mit dem Designprogramm Alias experimentiert“, erinnert sich Carl Öjerstam.

Einige der auf der Kunsthochschule entstandenen Produkte werden heute

bis hin zu ergonomisch durchgestalteten Booten fĂŒr den Rettungsdienst. Bei

noch hergestellt.

Endprodukt vor allem praktisch und ergonomisch ausfÀllt und eine möglichst

Designprozesses mehr und mehr mit der 3D-CAD-Technik, um seine De-

zierung visuell dominiert. Es ist eine Kunst Produkte so zu gestalten, dass sie

lungsarbeit ĂŒbertragen zu können.

seinen AuftrĂ€gen prĂŒft er jedes einzelne Detail im Hinblick darauf, dass das

interessante Optik entsteht – ohne dass es den Raum und den Ort seiner Platsich optisch in die verschiedensten Umfelder einfĂŒgen, problemlos funktionie-

Seit Beginn der 1990er-Jahre arbeitet Öjerstam zur UnterstĂŒtzung des

sign- und Formideen schneller und exakter auf die praktische ProduktentwickÖjerstams Skizzenblock ist gleichzeitig sein Tagebuch. Er zeigt mir, wie

ren und dabei zu einem besseren Àsthetischen Gesamteindruck beitragen.

seine gedanklichen Prozesse ablaufen: Statt sich Notizen zu machen, fertigt

gebern zusammenzuarbeiten. Und enge Zusammenarbeit war auch in diesem

Abwechselnd nimmt er sich Ganzheit und Details vor, zeichnet Konstrukti-

Als Industriedesigner weiß Carl Öjerstam, wie es ist, eng mit den Auftrag-

Fall gefragt, als Lars BĂŒlow, der GeschĂ€ftsfĂŒhrer von Materia, seine Vorstellungen formulierte: Es ging darum, ein paar LĂŒcken im Produktprogramm zu fĂŒllen.

„Es hat ein Tisch gefehlt, an dem man im Stehen arbeiten kann“, berich-

tet Carl Öjerstam. „Und ein MĂŒlleimer, bei der sich der volle Beutel einfach herausnehmen und durch einen neuen ersetzen lĂ€sst, ohne dass der Beutel her-

er eine Skizze nach der anderen an. Ideen werden geprĂŒft und ĂŒberarbeitet. onslösungen und ÜbergĂ€nge zwischen verschiedenen Formelementen. Sowohl der 50 cm hohe Couchtisch als auch der 110 cm hohe Stehtisch sehen auf den ersten EntwĂŒrfen aus wie rundliche Pilze; erst nach und nach wurden die Ge-

stelle kegelförmig. „Ich habe anfangs eher an einen Sack gedacht“, lautet Carl Öjerstams Kommentar.

„Die ersten, rundlicheren, organischen Gestelle wĂ€ren wahrscheinlich an-

ausschaut. Raumpfleger sind oft in großer Eile, und wenn sie die Beutel nicht

fĂ€lliger fĂŒr StĂ¶ĂŸe und Verschleiß gewesen. Deshalb entschied ich mich fĂŒr eine

ĂŒberhĂ€ngen. Das wirkt in BĂŒros und Kantinen, in denen man ansonsten um die

VerjĂŒngung in der Mitte, ebenso wie den Übergang zwischen Tischplatte und

schnell und einfach genug austauschen können, lassen sie die Kanten einfach Ästhetik bemĂŒht ist, sehr unansehnlich.“

„Lars BĂŒlow hat mich auch um den Entwurf eines KleiderstĂ€nders gebe-

ten, der bei Bedarf flexibel platzierbar ist. Außer in Eingangsbereichen und

Garderoben sollte er sich z. B. auch fĂŒr KonferenzrĂ€umlichkeiten eignen, ohne einen Eindruck von Durcheinander zu verbreiten, und dabei immer gut aus-

eher geometrische Formensprache und erprobte die genaue Platzierung der

Gestell. WĂ€hrend meines Industriedesign-Studiums bestand ein Großteil der Vorlesungen aus Formstudien. Wir mussten uns eingehend mit der Begegnung

verschiedener Formelemente beschĂ€ftigen und uns darĂŒber Gedanken machen, wann ein Übergang dynamisch war und wann einfach nur nichtssagend.“

Nach oben hin ist der Kegel nicht geschlossen, sondern geht in einen

sehen, ob leer oder mit Jacken und MĂ€nteln vollgehĂ€ngt.“

schwungvollen Bogen ĂŒber. Die Tischplatte scheint ĂŒber dem Gestell zu

holmer Stadtteil Södermalm als Treffpunkt vereinbart, ein ehemaliges In-

zusĂ€tzliche Spannung verleiht – insbesondere bei den weißen Tischen. Die

Carl Öjerstam und ich hatten den Showroom von Materia im Stock-

dustriegebĂ€ude mit hoher Decke und BĂŒrorĂ€umen in der ersten Etage. Im

Erdgeschoss ist Materias Sortiment an Sofas, Sesseln, KonferenzstĂŒhlen, Rollwagen und Tischen aller Art zu sehen. Einige der Möbel bilden durch

ihre hohen RĂŒckenlehnen eigene RĂ€ume im Raum, wĂ€hrend andere Möbel-

schweben; visuell hebt sie sich durch eine schwarze Kante ab, die der Form

Tische, die auch in durchgehend Schwarz angeboten werden, sind in drei Grö-

ßen erhĂ€ltlich: Der kleinere runde Tisch hat einen Durchmesser von 80 cm, der grĂ¶ĂŸere von 105 cm, und das elliptische Modell hat die Maße 80 x 130 cm. Das Material ist unempfindliches Kompaktlaminat.

10

materialize 002.indd 10

2011-01-20 13.29


Die Tischgestelle sind aus StabilitĂ€tsgrĂŒnden mit gusseisernen Gewichten

gefĂŒllt. Die Verankerung der Tischplatten wurde elegant und völlig unsichtbar

gelöst. Die Tische lassen sich problemlos auseinandernehmen und alle Teile sind recycelbar.

Lichts. Die Wahl der Aufgabe lĂ€sst RĂŒckschlĂŒsse auf seine Persönlichkeit zu. Ein Teleskop erfordert höchste technische PrĂ€zision, und es eröffnet dem Benutzer Einblicke ins Weltall.

Neugierde auf neue Techniken, Materialien und die Formenwelten der

„Ganz unten hat das Gestell ein ,Mauseloch‘ fĂŒr Kabel und Stecker“,

Naturwissenschaften ist eine ausgezeichnete Eigenschaft fĂŒr einen Designer.

StromanschlĂŒssen versorgt werden, eine Lösung, die sich z. B. bei Rezeptionen

Stringenz und AusdrucksstÀrke von Formen hat, kann man Dinge schaffen, die

erklĂ€rt Carl Öjerstam. So kann die Tischplatte mit Kabeln, Computer- und bestens bewĂ€hren wird.

Dass sich ein Möbel- und Einrichtungsunternehmen so moderner tech-

Wenn man außerdem wie Carl Öjerstam ein untrĂŒgliches GespĂŒr fĂŒr die schnelllebige Trends ĂŒberdauern und zu einer nachhaltigeren Welt beitragen.

nischer Lösungen und Materialanwendungen bedient wie in diesem Fall, ist ungewöhnlich. Schließlich bestehen Möbel in der Regel aus Holz, Stahl und

Textilien und dazu unterschiedlichen Polsterungen – Dingen, die Möbelarchitekten beherrschen. Ein Industriedesigner ist bei der Wahl von Techniken und

Materialien freier, im Lösen von Problemen und in holistischer Denkweise

geĂŒbt. Das Ergebnis umfasst eine Reihe von Aspekten wie Wirtschaftlichkeit, Ästhetik, Ethik, Ergonomie
 Außerdem sind die meisten Industriedesigner ausgesprochen detailversessen – was auch auf Carl Öjerstam zutrifft. PoP Der MĂŒlleimer aus formgespritztem Polypropylen ist 70 cm hoch. Statt einen

MĂŒlleimer als notwendiges Übel zu betrachten, das man am besten versteckt, ist dieser als Ă€sthetischer Beitrag zum Interieur gedacht. Deshalb ist er in vielen Farben wie Rot, GrĂŒn, Blau, Gelb, Weiß und Grau erhĂ€ltlich. Farbe signali-

siert bekanntlich Anwesenheit und sorgt dafĂŒr, dass nun jeder weiß, wo der

Abfall hingehört. Die Farben können außerdem zur Unterscheidung bei der MĂŒlltrennung dienen.

„Meine erste Inspirationsquelle waren die guten alten Milchkannen aus

Blech. Eine Zeitlang habe ich auch an schichtverleimtes Holz gedacht, aber

schließlich entschied ich mich fĂŒr Kunststoff und eine leichte Kegelform. Der Abfalleimer kann mit einem Deckel aus Kunststoff oder rostfreiem Stahl versehen werden. array Obwohl im Laufe der Jahre viele Formgeber an Materias Sortiment mitgewirkt

haben, macht es einen homogenen Eindruck. Materia hat ein identifizierbares Erscheinungsbild, das sich ĂŒber die Jahre bewĂ€hrt hat. Die Produkte lassen sich

nicht datieren, sie sind zeitlos, hell und leicht und daher fĂŒr die verschiedensten Zwecke und Umfelder geeignet. Ihr Charakter ist skandinavisch.

„Da Einrichter und Innenarchitekten in ganz Europa immer mehr auf

Materia setzen, war man auf ein Produkt mit mehr ,kontinentaler‘ Optik aus. Das ist der Hintergrund dieses hochglĂ€nzenden, silberfarbenen GarderobenstĂ€nders. Das Material ist verchromtes Pressguss-Aluminium. Die Plastikstöpsel in Schwarz oder Weiß fungieren sowohl als FĂŒĂŸe als auch als Stopper fĂŒr die Kleidung.

Der Name Array bedeutet Anordnen, Aufstellen, Bekleiden, Zieren oder

EinhĂŒllen und drĂŒckt die Ambition des Designers aus. Die Konstruktion ist

durchdacht: Die AufhÀnger sind federbelastet und lassen sich seitwÀrts drehen. Deshalb beansprucht der KleiderstÀnder nur ganz wenig Platz, wenn man ihn beiseite stellt. Er wird im flachen Karton geliefert und völlig ohne Werkzeug zusammengesetzt. Man kann ihn daher in einem Abstellraum aufbewahren

macht. Auch in Privathaushalten kann manchmal ein zusĂ€tzlicher KleiderstĂ€nder nĂŒtzlich sein, z.B. bei grĂ¶ĂŸeren Festen.

Im Rahmen seiner Examensarbeit im Jahr 1997 an der Kunsthochschu-

le entwickelte Carl Öjerstam ein Teleskop, das er Ögonblick („Augenblick“) nannte, eine Metapher fĂŒr das schnelle Auftauchen und Verschwinden des

array coat hanger

und bei Bedarf aufstellen, was sein Anwendungsspektrum besonders groß

11

materialize 002.indd 11

2011-01-20 13.29


distincts, confĂ©rant Ă©galement une vue d’ensemble et une ouverture.

– Les bureaux disposant de multiples petits espaces bien distincts se font

carl öjerstam gUidÉ Par la CUriositÉ

Fr

aujourd’hui de plus en plus rares. Par contre, les espaces de travail et les pay-

sages de bureaux spacieux, ouverts et flexibles sont devenus monnaie courante. Les ordinateurs, souvent portables, dominent aujourd’hui l’environnement de travail. C’est la raison pour laquelle on recherche des endroits de toutes sortes oĂč travailler et se rencontrer. cone – Lars BĂŒlow et moi-mĂȘme Ă©tions tous deux Ă  l’édition 2008 du Salon du Meuble de Milan. Nous y avons pas mal discutĂ© et je lui ai confiĂ© que je sou-

haitais concevoir quelque chose en plastique moulĂ© par rotation. Il s’agit d’une

technique utilisée par exemple pour la fabrication de petits canots de sauvetage ou de trÚs grands récipients en plastique. Je connaissais une entreprise suédoise

spĂ©cialisĂ©e dans cette technique. J’avais dans l’idĂ©e d’utiliser le moulage par par Kerstin Wickman Professeur Ă©mĂ©rite en histoire du design et de l’artisanat

rotation pour un piĂštement de table.

Cette technique consiste à déverser de la poudre de polyéthylÚne dans le

moule en aluminium chaud, qui se fixe alors aux parois intérieures pour ensuite

Le designer crĂ©ateur de plusieurs des produits les plus intĂ©ressants de Materia en 2011 s’appelle Carl Öjerstam. Sa toute derniĂšre contribution consiste en un ensemble d’élĂ©gantes tables, une poubelle pratique et un astucieux portemanteau. Carl Öjerstam est designer industriel. Tout au long de sa carriĂšre, il a travaillĂ©

sur divers objets, de lampes (avec des techniques de production de pointe et de

nouveaux matériaux) à des canots conçus ergonomiquement pour des services de sauvetage. Au cours de ses créations, il examine les moindres détails afin de

fondre et former une couche homogÚne. Cette fabrication est meilleur marché que le moulage sous pression dont les instruments sont particuliÚrement onéreux.

– Je commence toujours par croquer mes idĂ©es sur papier. Je passe ensuite

Ă  un dessin sur Ă©cran, ce que l’on appelle une tablette Wacom, couplĂ©e Ă  mon ordinateur. C’est Ă  l’universitĂ© des arts que je me suis intĂ©ressĂ© Ă  la façon dont les ordinateurs peuvent enrichir le monde des formes. Pendant de nombreuses

nuits, j’en ai occupĂ© la salle informatique pour me familiariser au programme de design Alias, se souvient Carl.

Certains produits qu’il a crĂ©Ă©s au cours de ses Ă©tudes Ă  l’universitĂ© des arts

garantir au produit fini une utilisation optimale, une ergonomie adéquate et

sont encore en production. Au début des années 90, il a commencé à utiliser

lement discret dans la piĂšce ou l’espace oĂč il est placĂ©. C’est tout un art de con-

rapide et plus précise de ses idées de design et de forme dans le développement

une expression la plus intĂ©ressante possible, en veillant Ă  ce qu’il reste visuelcevoir un objet qui puisse se fondre dans divers environnements, fonctionner sans problĂšme et contribuer Ă  un ensemble plus esthĂ©tique.

3D CAD comme aide dans la phase de design, pour une transposition plus physique du produit.

Il tient son carnet Ă  croquis comme un journal. Il me montre comment se

En tant que designer industriel, il a l’expĂ©rience de travailler Ă  proximitĂ©

déroule son processus de pensée. PlutÎt que de prendre des notes, il procÚde

Materia, a exprimĂ© le besoin de l’entreprise de combler certaines lacunes de sa

détails se superposent. Il dessine des structures et des transitions entre divers

de son donneur d’ordre. C’est Ă©galement le cas ici. Lars BĂŒlow, le PDG de gamme.

– Ils avaient besoin d’une table permettant de travailler debout, explique

Carl Öjerstam. Et d’une poubelle dont on puisse facilement remplacer les sacs-

poubelles sans que le plastique noir ne dĂ©passe Ă  l’extĂ©rieur. Les personnels chargĂ©s du nettoyage sont souvent pressĂ©s. S’ils ne peuvent pas attacher suf-

croquis par croquis. Il examine et retravaille ses idées. Les ensembles et les

éléments de forme. La table basse de 50 cm de hauteur et la table pour position debout de 110 cm apparaissent toutes deux dans les premiÚres esquisses, leur

forme rappelant un champignon potelé, ensuite remplacé par un piÚtement conique. « Dans un premier temps, je pensais plutÎt à un sac », explique Carl.

– Les premiers piùtements plus bouffis, plus organiques, devaient proba-

fisamment rapidement et facilement les sacs-poubelles, ils les laissent pendre

blement ĂȘtre plus exposĂ©s aux coups et Ă  l’usure. C’est la raison pour laquelle j’ai

on s’applique Ă  maintenir l’esthĂ©tique.

tailles, notamment la transition entre plateau et piĂštement. Quand j’étudiais

sur les cÎtés. Ce qui donne un aspect négligé à un bureau ou une cafétéria dont

– Lars BĂŒlow souhaitait Ă©galement que je dessine un portemanteau Ă  in-

stallation flexible, que l’on puisse ranger quand cela s’avĂšre nĂ©cessaire. Il devait

pouvoir s’installer dans une entrĂ©e ou une penderie, mais Ă©galement par exemple dans une salle de rĂ©union, sans pour autant donner une impression de dĂ©sordre. Il devait ĂȘtre tout aussi esthĂ©tique vide que chargĂ© de manteaux.

finalement optĂ© pour des formes plus gĂ©omĂ©triques. J’ai testĂ© avec soin diverses le design industriel Ă  l’universitĂ© des arts, il y avait de nombreuses Ă©coles en matiĂšre de formes. Nous avons approfondi la façon dont diverses formes pouvaient en Ă©pouser d’autres et avons dĂ©couvert quand une transition devient dynamique ou tout simplement plate.

En son sommet, le cĂŽne ne se ferme pas sans osciller dans une courbe

Carl Öjerstam et moi-mĂȘme nous sommes rencontrĂ©s Ă  la salle d’exposition

souple. Le plateau semble flotter au-dessus du piĂštement et est visuellement

hauts plafonds y ont permis l’installation des bureaux Ă  l’étage sur une mezzani-

le modĂšle blanc. Les tables sont Ă©galement disponibles tout en noir. Elles exis-

Materia du sud Stockholm. Il s’agissait auparavant d’un local industriel. Les ne. Au rez-de-chaussĂ©e est exposĂ©e la gamme Materia de canapĂ©s, de fauteuils, de chaises de confĂ©rence, et de tables de toutes sortes. Certains meubles crĂ©ent l’espace dans le local grĂące Ă  leurs dossiers Ă©levĂ©s. D’autres groupes de meubles

s’ouvrent pour donner du volume. Les locaux publics ont besoin de postes bien

délimité par un bord noir qui renforce la vitalité de la forme, en particulier pour

tent en trois dimensions différentes: deux rondes de 80 et 105 cm de diamÚtre et une elliptique de 80 x 130 cm. Elles sont fabriquées en stratifié compact résistant.

La base du piÚtement de la table est lestée de poids en fonte pour en ga-

12

materialize 002.indd 12

2011-01-20 13.29


Cone table

rantir la stabilité. Les plateaux de table sont fixés avec raffinement ; les attaches

entreprise de mobilier prĂ©sente par consĂ©quent un style identifiable, qui s’est

piĂšces sont recyclables.

lumineux, lĂ©gers et se prĂȘtent dĂšs lors Ă  la plupart des ensembles. Leurs lignes

y sont pratiquement invisibles. La table se dĂ©monte trĂšs aisĂ©ment. Et toutes les – À sa base, le piĂštement comporte un « trou de souris » dans lequel on

peut glisser des fils ou des cĂąbles Ă©lectriques, commente Carl. Le plateau est dĂšs

lors adapté pour du cùblage, des branchements informatiques et électriques.

défendu avec le temps. Les produits ne se démodent pas. Ils sont intemporels, sont nordiques. array

Une solution parfaitement adaptée pour une réception, par exemple.

– Mais Materia Ă©quipe de plus en plus d’entreprises en Europe. VoilĂ  pourquoi

lise des solutions techniques et des applications matérielles aussi avancées que

la base du portemanteau argenté lustré. Il est fabriqué en aluminium chromé

Il est peu courant qu’une entreprise d’ameublement et d’équipement uti-

celles-ci. Généralement, les matériaux utilisés pour la confection de meubles

sont le bois, l’acier, le textile et certaines sortes de rembourrage. Ceux qu’un

designer de mobilier maĂźtrise. Un designer industriel dispose quant Ă  lui de

nous recherchions un produit à apparence plus continentale. C’est notamment

moulé sous pression. Les pattes en plastique en noir ou blanc font office à la fois de pied et de crochets pour les manteaux.

Son nom « Array » signifie mettre en ordre, disposer, revĂȘtir, dĂ©corer, parer

plus de libertés en matiÚre de choix des techniques et des matériaux. Il ou elle

et exprime clairement l’ambition de Carl. Sa conception est astucieuse. Les

rĂ©sultat comprend une sĂ©rie d’aspects comme l’économie, l’esthĂ©tique, l’éthique,

veut mettre le portemanteau de cÎté, il ne prend que trÚs peu de place. Il est livré

est formé(e) à la résolution de problÚmes et à un mode de pensée holistique. Le

l’écologie et l’ergonomie
 La plupart des designers industriels sont par ailleurs de vrais « jusqu’auboutistes ». Tout au moins, c’est le cas de Carl Öjerstam. PoP La poubelle en polypropylĂšne moulĂ© atteint une hauteur de 70 cm. Au lieu de

portemanteaux sont montĂ©s sur ressort et tournent latĂ©ralement. Lorsque l’on

dans un carton plat et se monte entiĂšrement sans outil. On peut donc le placer

dans une rĂ©serve et le sortir au besoin. Ce qui Ă©largit son champ d’application. MĂȘme Ă  la maison, on peut quelquefois avoir besoin d’un portemanteau supplĂ©mentaire, quand les invitĂ©s sont plus nombreux qu’à l’accoutumĂ©e.

Au cours de sa thĂšse Ă  l’universitĂ© des arts en 1997, Carl Öjerstam a conçu

considĂ©rer une poubelle comme un mal nĂ©cessaire, que l’on s’efforce de dissi-

un tĂ©lescope, baptisĂ© « Ögonblick » (clin d’Ɠil en suĂ©dois), comme une mĂ©-

à l’environnement. C’est la raison pour laquelle elle est disponible dans divers

l’ouvrage en dit long sur sa personnalitĂ©. Un tĂ©lescope est un outil requĂ©rant un

muler dans un coin, celle-ci a été conçue pour apporter une touche esthétique coloris, comme le rouge, le vert, le bleu, le jaune, le blanc et le gris. La couleur

souligne en effet la prĂ©sence et permet Ă  tout le monde de savoir oĂč jeter ses dĂ©chets. De plus, les couleurs peuvent ĂȘtre utilisĂ©es pour le tri sĂ©lectif.

taphore de l’apparition et de la disparition soudaine de la lumiùre. Le choix de

degrĂ© Ă©levĂ© de prĂ©cision technique. Il peut Ă©galement faire voyager son utilisateur dans l’immensitĂ© de l’espace.

La curiosité pour de nouvelles techniques, de nouveaux matériaux et pour

– Le vieux bidon Ă  lait classique en fer-blanc Ă©tait ma premiĂšre source

les univers de la science est une caractéristique prononcée, propre aux desig-

pour le plastique et une forme lĂ©gĂšrement conique. La poubelle peut ĂȘtre pour-

formes et de la capacitĂ© d’expression, on peut rĂ©aliser des crĂ©ations qui rĂ©sistent

d’inspiration. J’avais Ă©galement songĂ© au bois stratifiĂ©. Mais j’ai finalement optĂ© vue d’un couvercle en plastique ou en acier inoxydable.

Malgré le fait que divers stylistes aient au fil des années apporté leur tou-

che personnelle Ă  la gamme Materia, celle-ci est au final homogĂšne. Cette

ners. De plus, si, comme Carl Öjerstam, on est dotĂ© du sens de la prĂ©cision des aux Ă©volutions Ă©phĂ©mĂšres de la mode. Et ainsi contribuer Ă  un monde plus durable.

13

materialize 002.indd 13

2011-01-20 13.29


materia grUndar för kreativa möten

se

mittemellan och i centrum av Karin Marks

Redan nĂ€r Lars BĂŒlow och Kersti Sandin startade Materia var de sĂ€kra pĂ„ att de ville göra nĂ„got mer Ă€n bara möbler. – Vi ville hitta nya funktioner och skapa inredning som stöd för innovativa arbetsprocesser. Det Ă€r det som Ă€r vĂ„r unika kompetens, vĂ„r sĂ€rart, sĂ€ger Lars BĂŒlow, vd pĂ„ Materia.

dynamik till mötet. Rörelse Àr ju dessutom jÀtteviktigt för att syresÀtta krop-

pen och hjÀrnan, och fÄ bra idéer. Att sitta som en hösÀck tror jag inte höjer kreativiteten.

NÀr detta koncept visades pÄ möbelmÀssan i Stockholm fick Materia

Äterigen kritiska kommentarer. Men den hÀr gÄngen ville man motbevisa kritikerna och frÄgade ett av Sveriges största internationella företag om man pÄ prov kunde fÄ möblera ett konferensrum pÄ deras mest traditionella avdel-

Det var Materia som för 15 Ă„r sedan myntade begreppet ”kreativa mötes-

platser”. Idag Ă€r det ett etablerat begrepp, men dĂ„ var det mĂ„nga som höjde

pĂ„ ögonbrynen Ă„t detta mĂ€rkliga tilltag. – NĂ€r vi presenterade Centrum, ett möteskoncept med enbart fĂ„töljer i ring, pĂ„ möbelmĂ€ssan i Stockholm 1997

fick vi kommentarer som: ”Det begriper ni vĂ€l att man inte kan ha ett möte utan bord?” Men det visade sig ganska snart vara en lysande idĂ©, om Ă€n lite

ning. – NĂ€r vi bar dit möblerna blev vi utskrattade. Ingen trodde att det skulle

funka. Men nÀr vi kom tillbaka för att hÀmta möblerna en mÄnad senare fick vi inte ta dem med oss. Mötesrummet med vÄra mellanhöga, okonventionella möbler var det mest anvÀnda rummet av alla och gav kortare och effektivare

möten, berĂ€ttar Lars BĂŒlow och tillĂ€gger att möbelfamiljen Plint har blivit en stor framgĂ„ng för Materia, bĂ„de i Sverige och pĂ„ exportmarknaden.

annorlunda, sĂ€ger Lars BĂŒlow.

I den medvetet snÀva CentrumfÄtöljen tvingas man sitta mer informellt.

Man kan inte ha armarna i kors och sluta sig och stolen Àr svÀngbar vilket gör att man automatiskt rör sig nÀr man sitter. Det Àr bra bÄde för kroppen

och för mötet. NĂ€r man reser sig upp för att prata inför gruppen hamnar man automatiskt i centrum – dĂ€rav namnet.

– Om du till exempel Ă€r spĂ€nd inför en jobbig förhandling och sĂ€tter dig

i CentrumfÄtöljen slappnar du automatiskt av. Det upptÀckte flera beteen-

devetare och organisationskonsulter som fastnade för konceptet redan frÄn början och ville testa det med sina grupper. Dessutom pekade de pÄ ytterligare sidoeffekter som vi inte tÀnkt pÄ.

För Lars BĂŒlow och Kersti Sandin var det redan frĂ„n början sjĂ€lvklart att

tĂ€nka utanför de traditionella ramarna. Med stor egen erfarenhet i bagaget – efter att ha suttit i mĂ„nga möten som konsulter – började de studera hur

organisationer egentligen fungerar, och hur den fysiska mötesmiljön pÄverkar

trivseln och kreativiteten. De har ritat koncepten tillsammans och har hela

tiden en kreativ dialog mellan varandra. – Vi försöker tĂ€nka modernt organisatoriskt. Genom okonventionella möbler vill vi plocka fram varje mötesdeltagares personlighet och lĂ„ta dem blomma ut. Det Ă€r viktigt. Och sitter alla pĂ„

samma nivÄ inbjuder det till att mötet blir mer informellt och dÀrmed mindre hierarkiskt.

År 2001 föddes en ny konceptidĂ© – konferensmöbler utan ryggstöd. San-

din och BĂŒlow ville fĂ„ mötesdeltagarna mer aktiva och började skissa pĂ„ pallar

och bĂ€nkar. DĂ„ kom ocksĂ„ tankarna pĂ„ vilka bord- och sitthöjder som kunde passa bĂ€st. – Vi tĂ€nkte att i ett kök Ă€r man kreativ och jobbar tillsammans vid en bra arbetshöjd, berĂ€ttar BĂŒlow.

Sagt och gjort. Ett 90 centimeter högt bord och cirka 60 centimeter höga

pallar blev lösningen. Konceptet kallades Plint. – PĂ„ den hĂ€r mellanhöjden sit-

ter man bekvÀmt, upprÀtt och kan inte sjunka ihop. Men man kan fortfarande ha fötterna i marken om man vill, vilket kan kÀnnas som en trygghet. Man

kÀnner sig pigg, men kan inte sitta för lÀnge, vilket snabbar upp mötestempot. Jag tror att det ocksÄ gör oss mer öppna för att hitta lösningar, berÀttar Lars

BĂŒlow och fortsĂ€tter: – Det Ă€r ocksĂ„ enkelt att resa sig upp frĂ„n en mellanhög

pall. Det gör att man rör pĂ„ sig mer naturligt under mötets gĂ„ng, vilket ger en Plint design sandin & BĂŒlow ava design mĂ€rta friman 14

materialize 002.indd 14

2011-01-20 13.29


materia lays the Base for Creative meetings

one on one and at the centre oF attention

eng

av Karin Marks

When Lars BĂŒlow and Kersti Sandin set up Materia they were convinced even then that they wanted to design more than just furniture. ”We wanted to identify new functionality and design interiors that supported innovative work processes. This is our unique expertise, our speciality,” says Lars BĂŒlow, CEO at Materia. It was Materia that coined the concept of ‘creative meeting places’ 15 years

ago. Today it is a recognised concept, but back then this odd approach turned

chair. Folding one’s arms and closing up is not possible and the chair’s swivel

movement makes users rotate automatically when they sit in it. It is both

comfortable and ideal for meetings. When you get up to speak at the meeting, you are immediately the centre of attention – thereof the name. ”If you are for instance nervous prior to tough negotiations and then sit in the Centrum easy

chair, you relax immediately. This was discovered by a number of behavioural

scientists and organisational consultants who were drawn to the concept from

the start and wished to test it on their groups. And they revealed a number of spill-over effects we had not thought of.”

It was obvious from the outset for Lars BĂŒlow and Kersti Sandin to think

many a head. ”When we presented Centrum, a meeting concept using only a

outside the traditional box. Supported by years of experience – after sitting in

comments like ’You do understand that you cannot have a meeting without a

worked, and how well-being and creativity are impacted by physical meeting

ring of easy chairs, at the Stockholm Furniture Exhibition in 1997 we heard table?’ But it soon became obvious that it was a brilliant, although somewhat different idea,” says Lars BĂŒlow.

One is forced to sit relaxed in the intentionally narrow Centrum easy

numerous meetings as consultants – they studied how organisations actually

environments. They designed the concepts together and engage in creative dialogue with each other at all times. ”We try to think along the lines of mod-

ern organisational design. Using unconventional furniture, we want to put our

finger on the personality of each meeting participant and allow it to blossom. This is vital. And if everyone sits at the same level, the meeting will be more informal and thereby less hierarchical.”

A new concept, that of conference furniture without back support, saw

the light of day in 2001. Sandin and BĂŒlow wanted meeting participants to

be more active and they started to design stools and benches. Suitable table

and seat heights were then also brought into the discussion. ”In our minds,

a kitchen worktop at the right height triggers creativity and collaboration,” relates BĂŒlow.

No sooner said than done. The result was a 90 centimetre high table and

stools about 60 centimetres in height. The concept was called Plint.

”At these different heights, one sits comfortably, with a straight back and with no sagging. But one can still put ones feet on the floor if needed to

feel more secure. One feels alert but it is hard to sit for a long period of time which speeds up the pace of the meeting. I believe that it also makes us more

inclined to come up with solutions,” says Lars BĂŒlow and continues, ”It is also easier to stand up from a stool of medium height. This means a more natural

movement during meetings which adds another dimension to the meeting. Movement is also vital to oxygenate the body and brain, and come up with good ideas. I do not believe that you are at your most creative if you sit like a bag of potatoes.”

Materia had to again withstand critical commentary when this concept

was exhibited at the Stockholm Furniture Exhibition. But to disprove the detractors on this occasion, one of Sweden’s largest global companies was ap-

proached to test the concept where a conference room in one of their most conservative departments was furnished with Plint. ”We were laughed at

when we carried in the furniture. No one believed it would work. But when we returned a month later to collect the furniture, we were not allowed to take

them with us. The meeting room furnished with our medium height, unconventional furniture was the most booked of all rooms as it led to shorter and

more effective meetings,” says Lars BĂŒlow who adds that the Plint range is now a major success for Materia, both in Sweden and in the export market.

15

materialize 002.indd 15

2011-01-20 13.29


materia als WegBereiter fĂŒr kreative BegegnUngen

Überall und im Zentrum

de

von Karin Marks

Schon bei der GrĂŒndung von Materia stand fĂŒr Lars BĂŒlow und Kersti Sandin fest: Sie wollten mehr als nur Möbel entwerfen. „Wir waren auf neue Funktionen aus und wollten mit unseren Möbeln innovative Arbeitsprozesse fördern. Genau da liegt unsere unverwechselbare Kompetenz und die Besonderheit von Materia“, erklĂ€rt GeschĂ€ftsfĂŒhrer Lars BĂŒlow.

dadurch ein GefĂŒhl der Sicherheit. Man fĂŒhlt sich fit, kann aber nicht zu lange

„Kreative Treffpunkte“ ist ein Begriff, den Materia vor 15 Jahren prĂ€gte. Was

nasser Sack dasitzt, trĂ€gt nicht unbedingt zur Steigerung der KreativitĂ€t bei.“

damals allgemein auf Verwunderung stieß, hat sich inzwischen lĂ€ngst etabliert.

sitzen, was das Tempo des Meetings steigert. Ich glaube, es erhöht außerdem

unsere Bereitschaft, Lösungen zu finden“, meint Lars BĂŒlow und fĂŒhrt wei-

ter aus: „Von einem mittelhohen Hocker kann man sich auch leicht erheben. Dadurch bewegt man sich wĂ€hrend des Meetings natĂŒrlicher, was wiederum

zu einem dynamischeren Verlauf beitrÀgt. Bewegung ist zudem enorm wichtig, um den Körper mit Sauerstoff zu versorgen und kreativ zu denken. Wer wie ein

Als Materia dieses Konzept auf der Stockholmer Möbelmesse vorstellte,

„Als wir 1997 auf der Stockholmer Möbelmesse unser Centrum vorstell-

wurden erneut kritische Stimmen laut. Doch diesmal wollte man die Kritiker

u. a. solche Kommentare zu hören: ‚Ihnen ist doch wohl klar, dass man ohne

Schwedens an, ob man einen Konferenzraum in einer stark traditionsbewus-

ten, ein Konferenzkonzept aus ringförmig angeordneten Sesseln, bekamen wir

Tische keine Besprechungen abhalten kann?‘ Doch schon bald zeigte sich, dass unsere Idee zwar etwas ungewöhnlich, aber dafĂŒr ausgezeichnet war“, so

ĂŒberzeugen und fragte bei einem der grĂ¶ĂŸten internationalen Unternehmen sten Abteilung probeweise möblieren dĂŒrfe.

„Als wir die Möbel anlieferten, wurden wir ausgelacht. Keiner glaubte an

Lars BĂŒlow.

einen Erfolg. Doch als wir einen Monat spĂ€ter zum Abholen zurĂŒckkamen,

haltung. Man kann weder die Arme verschrÀnken und noch sich abschotten.

mit unseren mittelhohen, unkonventionellen Möbeln war mittlerweile der

Der bewusst schmale Centrum-Sessel zwingt zu einer informelleren Sitz-

Außerdem ist der Stuhl schwenkbar, sodass man beim Sitzen automatisch in

Bewegung ist – das kommt sowohl dem Körper als auch der Besprechung zugute. Und wenn man aufsteht, um vor der Gruppe zu sprechen, steht man automatisch im Mittelpunkt – daher auch der Name, Centrum‘.

durften wir unsere Möbel nicht wieder mitnehmen. Der Besprechungsraum

meistgenutzte aller RĂ€ume, und die Meetings fielen kĂŒrzer und effektiver aus. Sowohl in Schweden als auch auf den ExportmĂ€rkten ist die Möbelfamilie Plint ein Riesenerfolg fĂŒr Materia“, schließt Lars BĂŒlow.

„Wenn man z. B. vor einer schwierigen Verhandlung nervös ist, lĂ€sst die

Anspannung automatisch nach, sobald man in einem Centrum-Sessel Platz

nimmt. Zu dieser Erkenntnis kamen mehrere Verhaltensforscher und Unternehmensberater, die unserem Konzept von Anfang an positiv gegenĂŒberstanden und es erfolgreich mit ihren Gruppen testeten. Dabei zeichneten sich weitere positive Effekte ab, an die wir gar nicht gedacht hatten.“

FĂŒr Lars BĂŒlow und Kersti Sandin stand von Anfang an fest, dass sie sich

außerhalb des konventionellen Rahmens bewegen mussten. Ausgehend von umfassenden eigenen Erfahrungen – darunter unzĂ€hligen Meetings in ihrer

Rolle als Berater – begannen Sandin und BĂŒlow zu erforschen, wie Organi-

sationen im Grunde funktionieren und wie die physische Umgebung eines

Meetings das Wohlbefinden und die KreativitÀt der Teilnehmer beeinflusst. Beim gemeinsamen Entwerfen der Konzepte fand ein stÀndiger kreativer Dialog zwischen den beiden Designern statt.

„Wir haben versucht, uns in eine zukunftsweisende Organisation hinein-

zuversetzen. Durch unkonventionelle Möbel wollen wir allen Teilnehmern die

Möglichkeit geben, ihre Persönlichkeit zu betonen und zu entfalten. Das ist ein enorm wichtiger Faktor. Wenn alle auf gleicher Höhe sitzen, fĂ€llt das Meeting eher informell und dadurch weniger hierarchisch aus.“

2001 wurde eine neue Konzeptidee aus der Taufe gehoben: Konferenzmö-

bel ohne RĂŒckenlehne. Sandin und BĂŒlow wollten die Teilnehmer dazu bring-

en, sich aktiver am Meeting zu beteiligen, und zeichneten die ersten Hocker und BĂ€nke. Dabei kam auch die Frage auf, welche Tisch- und Sitzhöhen wohl am besten geeignet wĂ€ren. „Wir dachten an eine KĂŒche, in der man kreativ und in angenehmer Arbeitshöhe zusammen arbeitet“, erklĂ€rt BĂŒlow.

Gesagt, getan: Die Lösung war ein 90 cm hoher Tisch und ca. 60 cm hohe

Hocker. Das Konzept wurde auf den Namen Plint getauft. „Auf dieser mittle-

ren Höhe sitzt man bequem, aufrecht und kann nicht zusammensacken. Aber wenn man will, kommt man trotzdem mit den FĂŒĂŸen auf den Boden und hat

CentrUm design sandin & BĂŒlow 16

materialize 002.indd 16

2011-01-20 13.29


materia, inventeUr des rÉUnions CrÉatives

en Plein dans le mille avec centrum

Fr

par Karin Marks

DĂšs le jour oĂč Lars BĂŒlow et Kersti Sandin ont lancĂ© Materia, ils Ă©taient convaincus qu’ils feraient bien plus que de simples meubles. – Nous souhaitions dĂ©couvrir de nouvelles fonctionnalitĂ©s et crĂ©er du mobilier qui soutienne des mĂ©thodes de travail novatrices. C’est ce qui nous caractĂ©rise, notre particularitĂ©, estime Lars BĂŒlow, PDG de Materia.

au centre, d’oĂč son nom « Centrum ». – Si, par exemple, vous ĂȘtes tendu avant

C’est Materia qui, il y a 15 ans, a crĂ©Ă© le concept de «salles de rĂ©union crĂ©atives ».

voir bien au-delĂ  des schĂ©mas classiques. Forts d’une vaste expĂ©rience, aprĂšs

nue en faisait sourciller plus d’un. – Quand nous avons prĂ©sentĂ© Centrum,

deux mis Ă  Ă©tudier le vĂ©ritable fonctionnement des organisations et l’influence

Aujourd’hui, il s’agit d’un concept Ă©tabli mais Ă  l’époque, cette idĂ©e saugreun concept de rĂ©union axĂ© sur de simples fauteuils disposĂ©s en rond, au salon

du meuble de Stockholm en 1997, nous avons entendu divers commentaires, notamment « et vous pensez qu’il est vraiment possible de tenir une rĂ©union

sans table ? ». Mais cette idĂ©e s’est bien vite avĂ©rĂ©e brillante, bien que diffĂ©rente, ajoute Lars BĂŒlow.

Dans le fauteuil Centrum, de conception volontairement Ă©troite, on adop-

te une position plus informelle. Il est impossible d’y croiser les bras ou de s’y

recroqueviller. Le siĂšge est pivotant ce qui permet de bouger, mĂȘme en position assise. Il est parfait tant pour le corps que pour la rĂ©union. Lorsque l’on se lĂšve

pour prendre la parole devant l’assemblĂ©e, on se retrouve systĂ©matiquement

des négociations périlleuses, il vous suffit de prendre place dans un fauteuil

Centrum pour vous dĂ©tendre immĂ©diatement. C’est ce qu’ont dĂ©couvert bon nombre de comportementalistes et de consultants en organisation, qui ont optĂ©

dĂšs le dĂ©but pour ce concept pour le tester avec leurs collaborateurs. Et ils ont notĂ© d’autres effets auxquels nous n’avions jamais pensĂ©.

Pour Lars BĂŒlow et Kersti Sandin, il Ă©tait Ă©vident dĂšs le dĂ©but qu’il fallait

avoir assistĂ© Ă  de nombreuses rĂ©unions en tant que consultants, ils se sont tous du lieu de rĂ©union physique sur le bien-ĂȘtre et la crĂ©ativitĂ©. Ils ont dessinĂ© le

concept ensemble et ont constamment entretenu un dialogue crĂ©atif l’un avec l’autre. – Nous essayons de penser l’organisation de façon moderne. Par le biais

de meubles non conventionnels, nous voulons capter la personnalitĂ© de tous les participants de la rĂ©union et les laisser s’épanouir. C’est important. Et les faire

s’asseoir au mĂȘme niveau, pour une rĂ©union plus informelle et par consĂ©quent moins hiĂ©rarchique.

L’annĂ©e 2001 vit l’apparition d’une nouvelle idĂ©e de concep t: des siĂšges de

rĂ©union sans dossier. Kersti Sandin et Lars BĂŒlow voulaient rendre les participants d’une rĂ©union plus actifs; ils ont alors commencĂ© Ă  esquisser des tabourets et des bancs. Ils ont ensuite rĂ©flĂ©chi aux hauteurs de table et de siĂšges qui

pouvaient convenir au mieux. – Nous avons rĂ©alisĂ© que, dans une cuisine, on

est crĂ©atif et on met la main Ă  la pĂąte ensemble, Ă  une bonne hauteur de travail, explique Lars BĂŒlow.

SitĂŽt dit, sitĂŽt fait. La solution Ă©tait d’adopter une hauteur de 90 cen-

timĂštres pour la table et d’environ 60 centimĂštres pour les tabourets. Le concept a Ă©tĂ© baptisĂ© « Plint ». – Leur hauteur mĂ©diane permet une assise confortable et droite, dans laquelle on ne s’enfonce pas. Mais on peut continuellement avoir les pieds au sol si on le souhaite, ce qui peut confĂ©rer un sentiment de

sĂ©curitĂ©. Cette assise permet de rester en Ă©veil sans s’éterniser, ce qui accĂ©lĂšre

le rythme de la rĂ©union. Je pense que cela permet Ă©galement de garder l’esprit

plus ouvert pour chercher des solutions, estime Lars BĂŒlow. Et de poursuivre : – Il est par ailleurs trĂšs facile de se lever d’un tabouret Ă  hauteur mĂ©diane. Cela permet un mouvement plus naturel, ce qui confĂšre une certaine dynamique Ă  la rĂ©union. Le mouvement est de plus extrĂȘmement important pour l’oxygĂ©nation

du corps et du cƓur, et pour gĂ©nĂ©rer de bonnes idĂ©es. Selon moi, ĂȘtre affalĂ© sur son siĂšge ne favorise en rien la crĂ©ativitĂ©.

Lors de la présentation de ce concept au salon du meuble de Stockholm,

Materia a de nouveau essuyé quelques critiques. Mais cette fois, en vue de

contrer ces critiques, on a demandĂ© Ă  l’une des principales entreprises internationales de SuĂšde si l’on pouvait meubler Ă  l’essai une salle de confĂ©rence de son dĂ©partement le plus traditionnel.

– Lorsque nous avons amĂ©nagĂ© l’espace, on nous a tournĂ©s en ridicule.

Personne ne pensait que cela pouvait marcher. Mais lorsque nous sommes revenus pour reprendre le mobilier un mois plus tard, nous sommes repartis

bredouilles. La salle de rĂ©union avec nos meubles non conventionnels Ă  hauteur mĂ©diane Ă©tait la salle la plus utilisĂ©e et les rĂ©unions s’y sont avĂ©rĂ©es plus courtes et plus efficaces, se rĂ©jouit Lars BĂŒlow. Et d’ajouter que la sĂ©rie de meubles Plint a constituĂ© un important tournant dans l’histoire de Materia, que ce soit en SuĂšde ou sur le marchĂ© de l’exportation.

17

materialize 002.indd 17

2011-01-20 13.29


och vinnarna Àr



front oCh thomas Bernstrand

se av Susanne Helgeson

2010 blev det full pott för Materias formgivare nÀr tvÄ av Nordens tyngsta designpriser delades ut. I juni fick Sofia Lagerkvist, Charlotte von der Lancken och Anna Lindgren i designgrup-

pen Front ta emot Torsten och Wanja Söderbergs pris pÄ en miljon kronor. Och i september blev Thomas Bernstrand stolt mottagare av Bruno Mathsson-priset pÄ 200 000 kronor. Priserna inkluderade utstÀllningar pÄ Röhsska museet i Göteborg respektive Form Design Center i Malmö och pÄ kulturhuset i Mathssons hemstad VÀrnamo.

forts.

and the winners are



front and thomas Bernstrand

eng

by Susanne Helgeson

In 2010, Materia’s designers hit the jackpot when two of the most influential Nordic design awards were presented. In June, Sofia Lagerkvist, Charlotte von der Lancken and Anna Lindgren in the design group Front were awarded the Torsten and Wanja Söderberg prize worth SEK

1 million. And in September, Thomas Bernstrand was the proud winner of the Bruno Mathsson Award with SEK 200,000 in prize money. The prizes included exhibitions at the Röhsska Mu-

seum in Gothenburg, the Form Design Centre in Malmö and the cultural centre in Mathsson’s hometown of VĂ€rnamo.

cont.

und die gewinner sind
 
front Und thomas Bernstrand

de

von Susanne Helgeson

2010 haben die Designer von Materia richtig abgerÀumt, als zwei der wichtigsten Designpreise Skandinaviens vergeben wurden. Im Juni erhielten Sofia Lagerkvist, Charlotte von der Lancken

und Anna Lindgren in der Designgruppe Front den Torsten-und-Wanja-Söderberg-Preis, do-

tiert mit einer Million SEK. Und im September war Thomas Bernstrand stolzer EmpfÀnger des

Bruno-Mathsson-Preises, der mit 200 000 SEK dotiert ist. Die Preise umfassten Ausstellungen im Röhsska-Museum in Göteborg bzw. im Form Design Center in Malmö und im Kulturhaus in Mathssons Heimatstadt VÀrnamo.

Forts.

et les gagnants sont
 
front et thomas Bernstrand

Fr

par Susanne Helgeson

2010 a Ă©tĂ© l’annĂ©e de tous les succĂšs pour le designer de Materia, avec l’attribution de deux des prix de design les plus convoitĂ©s des pays nordiques. En juin, Sofia Lagerkvist, Charlotte

von der Lancken et Anna Lindgren du groupe de design Front ont dĂ©crochĂ© le prix Torsten et Wanja Söderberg d’une valeur d’un million de couronnes suĂ©doises. Et en septembre, Thomas Bernstrand s’est vu dĂ©cerner le prix Bruno Mathsson d’une valeur de 200 000 couronnes. Les prix donnaient Ă©galement le droit d’exposer respectivement au MusĂ©e Röhss de Göteborg, au Centre de Design Form de Malmö et Ă  la maison de la culture de VĂ€rnamo, la ville natale de Mathsson.

suite

18

materialize 002.indd 18

2011-01-20 13.29


HANGER by front

BIN by front

FAT by thomas bernstrand & lars pettersson

GOBBLE by thomas bernstrand 19

materialize 002.indd 19

2011-01-20 13.29


se

eng Söderberg Prize to front

SöderbergS PriS till front

NÀr konst- och designkritikern Dennis Dahlqvist recenserade Fronts utstÀllning i

tv’s Kulturnyheterna menade han att designgruppen utan tvivel Ă€r Sveriges största designstjĂ€rnor och att utstĂ€llningen bevisade att Sverige bĂ„de Ă€r en ledande designnation och ligger i topp nĂ€r det gĂ€ller jĂ€mstĂ€lldhet i designvĂ€rlden.

When the art and design critic, Dennis Dahlqvist reviewed Front’s exhibition for

a cultural news program on national TV, he was in no doubt that the design group consists of the greatest design stars in Sweden, and that the exhibition consolidated Sweden’s position as a leading design nation and is a forerunner when it comes to equality in the world of design.

On the whole, the exhibition products bore witness to what Front – who took

Sammantaget vittnade utstĂ€llningens produkter om det som Front – som tog

the world of design by storm even before they had graduated with a master’s de-

design – gjort sig kĂ€nda för. Sitt utforskande av designprocessen, sin fascination

ess, their fascination for magic and their innovative approach and shapes. They

designscenen med storm redan innan de avlagt sina masterexamina i industriför magi samt sina innovativa tĂ€nkesĂ€tt och former. KaraktĂ€ristiskt Ă€r ocksĂ„ att de ibland tar hjĂ€lp – lĂ„ter ett djur, en dator eller slumpen fĂ„ styra slutresultatet. I

prismotiveringen sades bland annat att ”prisnĂ€mnden ser ett flöde av förnyelseprocesser i gruppens produktion”.

UtstÀllningen visade ocksÄ hur Front arbetar med mÄnga olika typer av pro-

gree in Industrial Design – are renowned for; their exploration of the design procare also known for asking for help at times – the final result can be decided by an animal, a computer or chance. The motivation for the prize stated for instance that

`the prize committe” sees a flow of rejuvenation processes in the group’s production®.

The exhibition also showed how Front works with many different types of

ducenter – gallerier som gör smĂ„ serier, avantgardistiska Moooi och masspro-

producers; galleries that make small series, avant garde Moooi and mass-produc-

Hanger och Peg.

and Peg.

ducerande HöganĂ€s. Tre av de utstĂ€llda produkterna kom frĂ„n Materia – Bin, – Det Ă€r jĂ€tteviktigt att arbeta med rĂ€tt producent, rĂ€tt i bemĂ€rkelsen att vi

ing HöganĂ€s. Three of the exhibited products come from Materia – Bin, Hanger ”It is very important to work with the right producer, right in the context of

talar samma sprÄk och att de finns dÀr för ett tÀtt samarbete under hela proces-

speaking the same language and that they are there to work closely with during the

sĂ€tt – de var den första producent vi samarbetade med, vilket var ett jĂ€tteviktigt

in many ways – they were the first producer we cooperated with, which was a ma-

sen. Samarbetet med Materia Àr bÄde lyckat, prisbelönt och speciellt pÄ mÄnga steg i vÄr utveckling. Och vi var de första utomstÄende formgivare som Materia

arbetade med. Kersti och Lars Àr liksom vi bÄde formgivare och företagare, vilket

ger en speciell förstÄelse, menar Charlotte von der Lancken som ocksÄ berÀttar att Söderbergs pris först och frÀmst innebÀr en stor Àra.

– Priset ger ocksĂ„ en frihet att förverkliga idĂ©er som inte har en bestĂ€llare och

entire process. The collaboration with Materia is successful, acclaimed and special jor step in our development. And we were the first external designers who Materia worked with. Kersti and Lars are, like us, both designers and entrepreneurs, which

means having a special understanding”, says Charlotte von der Lancken, who also reveals that the Söderberg Prize was first and foremost a great honour.

“The prize also gives us the chance to realize design concepts not ordered by

att kunna fördjupa oss i ett specifikt Àmne eller material. Kanske blir det en ny

clients and be able to immerse ourselves in a specific topic or material. This may

bruno MathSSon-PriSet till thoMaS bernStrand

bruno MathSSon award to thoMaS bernStrand

kollektion.

result in a new series.”

Även arkitekten och formgivaren Thomas Bernstrand sĂ€llar sig till skaran av pris-

The architect and designer, Thomas Bernstrand, also joins the elite group of his-

Mathsson sjÀlv för drygt 25 Är sedan för att stödja och uppmuntra frÀmst unga

Mathsson himself more than 25 years ago to offer support and encouragement to

vinnande historieskrivare. Det prestigefulla Bruno Mathsson-priset instiftades av formgivare i Norden. Juryn hade tagit fasta pĂ„ att Bernstrand ”med inlevelse och

envishet lyckas förnya vardagstingen – skapa precision och funktion med en es-

prit som förtydligar de emotionella dimensionernas betydelse för att uppnĂ„ tidlös kvalitet”.

– Jo, det kan jag kĂ€nna igen mig i. Det var fantastiskt roligt att fĂ„ Bruno

tory-making prize winners. The prestigious Bruno Mathsson Award was set up by

mainly young Nordic designers. The jury had taken into account that Bernstrand had ‘with passion and persistence succeeded in renewing everyday things – cre-

ating precision and functionality with a vigour that clarifies the significance of emotional dimensions toward achieving classical quality.”

”Yes, I can see some of myself in this motivation. It was really exciting to

Mathsson-priset eftersom jag gillar uppmÀrksamhet och blir oerhört glad nÀr

receive the Bruno Mathsson Award as I enjoy the limelight and it makes me very

producenter, sÀger Bernstrand som den senaste tiden fÄtt stor uppmÀrksamhet för

over to my producers,” says Bernstrand who recently received wide acclaim for

folk gillar vad jag gör. GÄr det bra för mig spiller det naturligtvis över pÄ mina

”Stranden” pĂ„ Södermalm i Stockholm – en inbjudande sandstrand med solstolar och parasoller i lackad metall. En flitigt anvĂ€nd varmgul överraskning som vann Sienapriset (Landskapsarkitekternas pris) 2008.

– Samarbetet med producenterna Ă€r jĂ€tteviktigt. Det Ă€r inte bara för dem att

happy when people like what I do. If things go well for me, this of course spills

”Stranden” (“The Beach”) in Södermalm in Stockholm – an inviting beach with sun chairs and sunshades in powder-coated metal – a very popular surprise in warm yellow that won the Siena Prize (Landscape architect prize) in 2008.

”Collaboration with the producers is very important. It is not just about them

köpa in en tjÀnst, lika viktigt Àr att personkemin stÀmmer. Min förhoppning Àr

buying a service. Personal chemistry is just as an important. It is my hope that I

Materia som samarbetspartner Àr de seriösa och har till exempel en mycket bra

Materia is a serious one and they offer for instance a very reliable product develop-

att jag och mitt formsprÄk bidrar till att ge företaget en identitet. NÀr det gÀller

produktutvecklingsprocess. Och visst Ă€r det extra roligt med priser – senast blev Materias tidningsstĂ€ll Subway en av fem finalister till svenska Stora Designpriset 2010, berĂ€ttar Thomas Bernstrand som Ă€r kĂ€nd för sin önskan om perfektion i

alla detaljer och sin strĂ€nga syn pĂ„ kvalitet. Vad hans prispengar delvis ska gĂ„ till fĂ„r vi förhoppningsvis se under 2011 – ett projekt som Ă€n sĂ„ lĂ€nge Ă€r hemligt – men nu möjliggörs av den frihet som prispengar ger.

and the design language that I use will give the company an identity. As a partner, ment process. And prizes are a great source of enjoyment – Materia’s magazine

holder, Subway, was recently one of the five finalists for the Swedish Grand Design Award in 2010,” says Thomas Bernstrand, who is known for his wishes for perfec-

tion in all detail and his stringent quality demands. We hope to see the results of

how he will spend some of his prize money in 2011 – a secret project is currently under way – and it is all made possible by the prize money.

20

materialize 002.indd 20

2011-01-20 13.29


Söderberg-PreiS fĂŒr front

de

le Prix Söderberg attribué à front

In seiner Rezension der Front-Ausstellung in einer Kultursendung im Fernsehen

Alors qu’il commentait l’exposition de Front lors d’une Ă©mission tĂ©lĂ©visĂ©e consa-

zweifellos der grĂ¶ĂŸte Stern am schwedischen Designhimmel sei. Ferner zeige die

que le groupe de design était sans aucun doute la figure de proue du design sué-

sagte der Kunst- und Designkritiker Dennis Dahlqvist, dass die Designgruppe

der Gleichberechtigung in der Designwelt ganz oben stehe.

Im Großen und Ganzen zeigte die Ausstellung die Produkte, mit denen sich

Front – deren Mitglieder die Designszene im Sturm eroberten, noch bevor sie ihre

dois et que l’exposition Ă©tait la preuve que la SuĂšde Ă©tait non seulement un pays

Fr

Ausstellung, dass Schweden sowohl eine fĂŒhrende Designnation sei als auch bei

crĂ©e Ă  l’actualitĂ© culturelle, le critique d’art et de design Dennis Dahlqvist a estimĂ©

de premier plan en matiÚre de design, mais également un exemple de parité dans le monde du design.

Tous les produits de l’exposition tĂ©moignaient de ce qui a fait la rĂ©putation du

MasterabschlĂŒsse in Industriedesign erhielten – einen Namen gemacht haben.

groupe Front, qui a dĂ©barquĂ© sur la scĂšne du design avant mĂȘme que ses membres

vativen GedankengÀnge und -formen. Charakteristisch ist ebenfalls die Art der

sus de conception, sa fascination pour la magie, et sa vision et ses formes inno-

Ihre Erforschung des Designprozesses, die Faszination fĂŒr Magie und ihre innoInspiration: Manchmal basiert das Endresultat auf einem Tier, einem Computer

oder dem Zufall. In der BegrĂŒndung des Preises hieß es unter anderem, dass die Jury einen Strom an Erneuerungsprozessen in der Produktion der Gruppe sehe.

Die Ausstellung zeigte auch, wie Front mit vielen verschiedenen Hersteller-

typen arbeitet: Galerien, die kleine Serien produzieren, die avantgardistischen Moooi und der Massenproduzent HöganĂ€s. Drei der ausgestellten Produkte kamen von Materia – Bin, Hanger und Peg.

„Es kommt darauf an, dass man mit dem richtigen Produzenten zusammen-

arbeitet, dass wir die gleiche Sprache sprechen und dass sie fĂŒr eine enge Zusam-

n’obtiennent leur master en design industriel, à savoir son exploration des proces-

vantes. Ses designers se distinguent Ă©galement par ce qu’ils utilisent parfois : un

animal, un ordinateur ou mĂȘme des restes donnent des rĂ©sultats impressionnants. Le prix leur a notamment Ă©tĂ© attribuĂ© car « le comitĂ© a vu dans la production du groupe un flot de processus de renouvellement ».

L’exposition a Ă©galement montrĂ© comment Front travaille avec un grand nom-

bre de producteurs diffĂ©rents : des galeries exposant des sĂ©ries limitĂ©es Ă  l’avant-

gardiste Moooi en passant par le grand producteur HöganÀs. Trois des produits exposés provenaient de Materia : « Bin », « Hanger » et « Peg ».

« Il est extrĂȘmement important de travailler avec le bon producteur, bon dans

menarbeit wĂ€hrend des gesamten Produktionsprozesses zur VerfĂŒgung stehen.

le sens oĂč nous devons parler la mĂȘme langue et ainsi travailler en Ă©troite colla-

sowie in vielerlei Hinsicht besonders: Sie waren der erste Hersteller, mit dem

succĂšs, rĂ©compensĂ© par des prix et spĂ©cial Ă  bien des Ă©gards : il s’agit du premier

Die Zusammenarbeit mit Materia ist sowohl glĂŒcklich als auch preisgekrönt wir zusammengearbeitet haben, was fĂŒr unsere Entwicklung ein enorm wichtiger

Schritt war. Und wir waren die ersten freischaffenden Designer, mit denen Materia arbeitete. Kersti und Lars sind wie wir zum einen Designer, zum anderen

Unternehmer, was die Basis fĂŒr ein ganz besonderen VerstĂ€ndnis bildet,“ meint

Charlotte von der Lancken und ergĂ€nzt, dass der Söderberg-Preis in erster Linie eine große Ehre sei.

„Dank des Preises haben wir nun auch die Freiheit, Ideen zu verwirklichen, die

keinen Auftraggeber haben, und wir können uns eingehender mit einem bestimmten Thema oder Material verfassen. Vielleicht wird daraus eine neue Kollektion. bruno MathSSon-PreiS fĂŒr thoMaS bernStrand

boration tout au long du processus. La collaboration avec Materia est un véritable producteur avec lequel nous avons travaillé et ce partenariat nous a permis de faire un pas de géant dans notre développement. Et nous sommes également le premier concepteur extérieur avec lequel Materia a travaillé. Kersti et Lars sont comme

nous, Ă  la fois concepteurs et entrepreneurs, ce qui nous permet de particuliĂš-

rement bien nous comprendre », explique Charlotte von der Lancken, ajoutant également que recevoir le prix Söderberg est avant tout un immense honneur.

« Le prix nous donne par ailleurs la liberté de concrétiser des idées que per-

sonne n’a commandĂ©es et de nous concentrer sur un thĂšme ou un matĂ©riau particulier. Ce qui peut donner le jour Ă  une nouvelle collection. »

le Prix bruno MathSSon attribué à thoMaS bernStrand

Auch Architekt und Designer Thomas Bernstrand gesellt sich zu der Gruppe der

L’architecte et designer Thomas Bernstrand rejoint Ă©galement le groupe des artis-

son selbst vor ĂŒber 25 Jahren gestiftet, um vor allem junge Designer in Skandina-

a Ă©tĂ© crĂ©Ă© par Mathsson lui-mĂȘme il y a un peu plus de 25 ans afin de soutenir

Preisgekrönten. Der prestigetrĂ€chtige Bruno-Mathsson-Preis wurde von Mathsvien zu unterstĂŒtzen und zu fördern. Die Jury berĂŒcksichtigte, dass es Bernstrand „mit EinfĂŒhlungsvermögen und Ausdauer gelingt, alltĂ€gliche Dinge zu erneuern

– PrĂ€zision und Funktion mit einem Geist zu erfĂŒllen, der die Bedeutung der emotionellen Dimensionen verdeutlicht, um zeitlose QualitĂ€t zu schaffen.“

„Ja, da erkenne ich mich wieder. Es war ein fantastisches Erlebnis, den Bruno-

Mathsson-Preis zu erhalten, weil ich Aufmerksamkeit mag und einfach nur glĂŒck-

tes rĂ©compensĂ©s et entre ainsi dans l’histoire. Le prestigieux prix Bruno Mathsson et d’encourager avant tout les jeunes concepteurs nordiques. Le jury avait Ă©tĂ© frappĂ© par la capacitĂ© de Bernstrand « Ă  renouveler les objets du quotidien avec

empathie et opiniùtreté et à apporter précision et fonctionnalité dans un esprit qui

explicite l’importance des dimensions Ă©motionnelles pour atteindre une qualitĂ© atemporelle ».

« Si, je peux m’y identifier. J’étais vraiment ravi de recevoir le prix Bruno

lich bin, dass den Leuten gefĂ€llt, was ich mache. Wenn die Dinge gut fĂŒr mich

Mathsson dans la mesure oĂč j’aime attirer l’attention et oĂč je tire une immense

in letzter Zeit große Aufmerksamkeit fĂŒr „Stranden“ im Stockholmer Stadtteil

cela s’en ressent Ă©videmment sur mes producteurs », explique Bernstrand, qui a

laufen, fĂ€rbt das natĂŒrlich auch auf meine Produzenten ab“, so Bernstrand, der Södermalm auf sich zog, einem einladenden Sandstrand mit SonnenstĂŒhlen und Sonnenschirmen aus lackiertem Metall. Ein beliebtes, hĂ€ufig genutztes und ĂŒberraschendes Objekt in warmen Gelbtönen, das den Sienapreis (Preis der Landschaftsarchitekten) 2008 gewann.

„Die Zusammenarbeit mit den Produzenten ist enorm wichtig. Es geht nicht

satisfaction quand les gens aiment ce que je fais. Si tout se passe bien pour moi, grandement fait parler de lui ces derniers temps avec « Stranden », une plage de sable accueillante avec transats et parasols en mĂ©tal laquĂ© installĂ©e sur l’üle de

Södermalm, à Stockholm. Une surprise jaune chaud fréquemment utilisée qui lui a valu le prix de Sienne (prix des paysagistes) en 2008.

« La collaboration avec les producteurs est extrĂȘmement importante. Il ne

einfach nur um den Erwerb einer Dienstleistung, sondern auch um die Chemie

s’agit pas seulement pour eux d’acheter un service ; une bonne alchimie entre les

titĂ€t fĂŒr das Unternehmen beitragen können. Materia ist ein seriöser Koopera-

donner une identitĂ© Ă  l’entreprise. Materia est un partenaire sĂ©rieux qui propose

zwischen den Personen. Ich hoffe, dass ich und meine Formsprache zu einer Identionspartner und zeichnet sich zum Beispiel durch einen hervorragenden Produktentwicklungsprozess aus. Und natĂŒrlich macht es Spaß, Preise zu gewinnen

– zuletzt war der ZeitungsstĂ€nder Subway von Materia einer von fĂŒnf Finalisten

beim Großen Schwedischen Designpreis 2010“, berichtet Thomas Bernstrand, der fĂŒr sein Streben nach Perfektion in allen Details und sein strenges QualitĂ€ts-

konzept bekannt ist. Wir werden hoffentlich im Jahr 2011 erleben, wofĂŒr er sein Preisgeld einsetzt – ein bislang geheimes Projekt, doch nun kann es mit der neuen finanziellen Freiheit verwirklicht werden.

personnes est toute aussi essentielle. J’espĂšre que par mes propos, je contribue Ă  notamment un excellent processus de dĂ©veloppement des produits. Et c’est bien

sĂ»r trĂšs sympa de recevoir des prix : rĂ©cemment, le porte-revues ”Subway” de Ma-

teria a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ© parmi les cinq finalistes du prix du design suĂ©dois ”Stora Designpriset 2010” », se rĂ©jouit Thomas Bernstrand, rĂ©putĂ© pour sa quĂȘte de la perfection jusqu’aux moindres dĂ©tails et pour son sens aigu de la qualitĂ©. Avec un peu de chance, nous dĂ©couvrirons en 2011 ce que l’argent de son prix lui a

notamment permis de rĂ©aliser, un projet encore tenu secret. Une libertĂ© qu’offre Ă©galement l’argent du prix.

21

materialize 002.indd 21

2011-01-20 13.29


materia i vÀrlden av Karin Marks

Som en udda fÄgel. SÄ uppfattas ofta Materia pÄ den internationella marknaden, för sina otraditionella tankar om hur man skapar det mest kreativa mötet. Och i det hÀr fallet Àr udda nÄgot positivt. Koncepten, som mÄnga gÄnger Àr helt nya för de utlÀndska kunderna, vÀcker mycket nyfikenhet och fascination. Och tack vare ett offensivt exportarbete sÀljs idag Materias möbler i cirka 30 lÀnder vÀrlden över. forts.

materia in the world by Karin Marks

A bit of an odd one! That’s how Materia is often seen on the international market because of its unconventional ideas about how to get the most creativity out of a meeting. But in this case oddness really is a positive quality. The concepts, which are often quite alien to the foreign customers, arouse a blend of curiosity and fascination. And thanks to an aggressive export drive, Materia’s furniture is now sold to about 30 countries worldwide. cont. 22

materialize 002.indd 22

2011-01-20 13.29


materia in der welt von Karin Marks

Auf dem internationalen Markt gilt Materia als leicht exotisch, denn wir haben ganz unkonventionelle Vorstellungen davon, wie man besonders kreative Begegnungen herbeifĂŒhrt. Doch als exotisch betrachtet zu werden, empfinden wir als durchaus positiv. Unsere Konzepte, die fĂŒr unsere Kunden im Ausland oftmals ungewohnt sind, wecken viel Neugier und Faszination, und dank unserer offensiven Exportstrategie vertreiben wir unsere Möbel heute in 30 LĂ€nder in aller Welt. Forts.

materia Ă  travers le monde par Karin Marks

Un oiseau rare. VoilĂ  comment est souvent considĂ©rĂ© Materia sur le marchĂ© international, pour son mode de pensĂ©e non conventionnel visant Ă  crĂ©er la plus fructueuse des rĂ©unions. Et l’adjectif « rare » revĂȘt en l’occurrence une connotation positive. Le concept, bien souvent inĂ©dit pour les clients Ă©trangers, Ă©veille beaucoup de curiositĂ© et de fascination. Et grĂące Ă  un travail d’exportation offensif, les meubles Materia s’écoulent aujourd’hui dans une trentaine de pays Ă  travers le monde. suite 23

materialize 002.indd 23

2011-01-20 13.29


se

eng “On the international scene, the culture associated with office furniture is often

highly hierarchical. Executive furniture is for instance a large segment on its own. Fredrik Ehrnström

– Internationellt Ă€r kulturen kring kontorsmöbler ofta vĂ€ldigt hierarkisk. Chefs-

möbler Àr till exempel ett eget stort segment. Det ska vara lyxigt och uttrycka framgÄng. Vi tÀnker inte sÄ. VÄr filosofi Àr i stÀllet att man ska kunna mötas pÄ

samma plan och skapa en sÄ kreativ mötesplats som möjligt genom okonventionella lösningar, med hög kvalitet och nyskapande design. Vi kommer med

nÄgot nytt och de gillar det, sÀger Fredrik Ehrnström, chef för marknad och försÀljning.

Idag ligger Materias exportandel pÄ runt 50 procent. Det strategiska mÄlet

Àr 60 procent och det finns inom rÀckhÄll. Nyligen öppnades en kanal in pÄ den

It must be luxurious and symbolise success. That’s not our approach at all. Our philosophy is rather that everyone should be able to meet on the same level and

engender a space for encounter that is as creative as possible by means of unconventional solutions characterised by high quality and outstanding design. We come along with something new and they like it”, says Fredrik Ehrnström, Head of Sales and Marketing.

Materia’s export share is currently around 50 percent. Our strategic goal is 60

percent, and that’s well within reach. We recently gained access to the big Ger-

man market when Kinnarps (the group of which Materia is a part) acquired the German furniture company Samas.

“We used to have a modest level of sales in Germany, but now have access

stora tyska marknaden nÀr Kinnarps (koncernen dÀr Materia ingÄr) förvÀrvade

to 300 dealers throughout the country – a gigantic sales network. And to really

land tidigare, men nu har vi tillgÄng till 300 försÀljningsstÀllen över hela landet

and training our sales staff in Germany”, explains Fredrik Ehrnström and adds:

det tyska inredningsföretaget Samas. – Vi har haft en mindre försĂ€ljning i Tysk– en gigantisk sĂ€ljapparat. Och för att verkligen nĂ„ ut med de ”materianska” koncepten lĂ€gger vi nu mycket arbete pĂ„ att informera och utbilda sĂ€ljarna pĂ„ plats i

Tyskland, berĂ€ttar Fredrik Ehrnström och tillĂ€gger: – Ett kvitto pĂ„ att Tyskland

kan bli en vÀldigt stor marknad för oss Àr det stora gensvar vi fick nÀr vi stÀllde ut

pÄ Orgatec i Köln i höstas. Det sa klick direkt och vi rÀknar med att Tyskland pÄ

reach out with our ‘Materian’ concepts, we are investing a lot of work in priming ”Proof that Germany could become a huge market for us is the big response we

received after exhibiting at Orgatec in Cologne last autumn. We scored a bull’s eye straight away, and in the long run Germany should be one of Materias largest export markets.”

Materia has always worked really closely with dealers and architects. We

sikt blir en av vÄra största exportmarknader.

travel a lot and are often out on the field with them. And that’s definitively a big

mycket och Àr ute pÄ plats hos dem. Och det Àr en stor anledning till företa-

entire process vis-Ă -vis the customer and talk exclusively about Materia, unlike an

Materia har alltid jobbat vÀldigt nÀra ÄterförsÀljare och arkitekter, man reser

gets framgĂ„ng pĂ„ exporten, menar Fredrik Ehrnström. – Vi Ă€ger hela processen gentemot kunden och pratar bara Materia, till skillnad mot en agent som ofta har flera varumĂ€rken att tala för. Att man kvalitetssĂ€krar informationsflödet hela vĂ€gen ut, tror jag Ă€r vĂ€ldigt viktigt. Speciellt nĂ€r det gĂ€ller Materia eftersom vi

reason for our export success, according to Fredrik Ehrnström. “We organise the agent who often represents several brands. I think it’s really important to assure

the quality of the information flow all the way out to the customer. That’s particularly vital for Materia in view of our unconventional concepts.”

Personal contacts have proved to be invaluable over the years. A good example

har sÄ otraditionella koncept.

is one order that Materia landed at the turn of the year to Saudi Arabia.

exempel Àr en stor order till Saudiarabien som Materia tog hem vid Ärsskiftet.

cultures, we have learnt how to deal with customers on their own terms. It takes

vi lÀrt oss att bemöta kunderna pÄ deras vis. Att ta sig in pÄ en ny marknad Àr en

can be done with local presence”, points out Fredrik Ehrnström, before continu-

Den personliga kontakten har genom Ă„ren visat sig ovĂ€rderlig. Ett tydligt – I och med att vi Ă€r vana att vara ute i vĂ€rlden och möta olika kulturer har

lÄng process, speciellt i arabvÀrlden. Men det gÄr, om man Àr nÀrvarande, menar

Fredrik Ehrnström och fortsĂ€tter: –Det har blivit flera resor för mig ner till Sau-

diarabien, men sÄ har det ocksÄ resulterat i en första order pÄ över sex miljoner

“Because we are used to being out in the world and encountering different

time to become established in a new market, especially in the Arab world. But it

ing: ”I’ve made quite a few trips down to Saudi Arabia, which finally led to a first

order for over SEK 6 million to one of the world’s biggest construction projects.” Materia has always had a well-defined export strategy. Our biggest market,

till ett av vÀrldens största byggprojekt dÀr vi Àr med som en stor aktör.

almost from the outset, has always been Norway. We turn over SEK 35 million

funnits med nÀstan frÄn starten, Àr Norge. DÀr omsÀtter man 35 miljoner kronor

England, the USA and Australia. But when Materia joined the Kinnarps Group

Materia har alltid haft en tydlig exportstrategi. Den största marknaden, som

i Är. Andra stora marknader man funnits pÄ lÀnge Àr England, USA och Australien. Men nÀr Materia för sex Är sedan gick in i Kinnarpskoncernen förÀndrades

förutsÀttningarna för export till nya marknader stort. Med hjÀlp av Kinnarps

distributionskanaler Ă€r Materia idag aktivt i ett 30-tal lĂ€nder, men det ligger ocksĂ„ hĂ„rt eget arbete bakom etableringarna. – De kontakter och nĂ€tverk som vi

annually there. Other big markets where we have been present for many years are

six years ago, the boundary conditions for exporting to new markets changed

dramatically. With the help of Kinnarps’ distribution channels, we are now active in some 30 countries, but getting established there has also meant a lot of hard work.

“The contacts and networks we can access via Kinnarps are vitally important,

fÄtt tillgÄng till genom Kinnarps Àr jÀtteviktiga, men det Àr inget sjÀlvspelande

but the whole process is by no means automatic. The successes we are seeing now

marknads- och försÀljningsarbete, avslutar Fredrik Ehrnström.

Fredrik Ehrnström.

piano. De framgÄngar vi ser nu Àr resultatet av ett lÄngsiktigt och mÄlmedvetet

are the result of long-term and committed sales and marketing work”, concludes

24

materialize 002.indd 24

2011-01-20 13.29


de „International ist die BĂŒromöbelkultur oft ausgesprochen hierarchisch. So sind

zum Beispiel Möbel fĂŒr Manager, die Luxus und Erfolg ausstrahlen sollen, ein großes Segment. Wir denken da ganz anders. Nach unserer Philosophie sollen

die Menschen auf gleicher Ebene zusammenkommen, sodass möglichst kreative Begegnungen entstehen – durch unkonventionelle Lösungen mit den Schwer-

punkten QualitĂ€t und Design. Wir haben ein ganz neues Konzept, und das kommt an“, erklĂ€rt Fredrik Ehrnström, Marketing- und Vertriebsleiter.

Der Exportanteil von Materia betrÀgt heute etwa 50 Prozent, Das strate-

gische Ziel von 60 Prozent liegt aber greifbar in der NĂ€he. KĂŒrzlich öffnete sich

Fr

– Dans bien des pays, la culture relative au mobilier de bureau est souvent trĂšs hiĂ©rarchisĂ©e. Le mobilier de direction occupe par exemple un large segment. Il

doit ĂȘtre luxueux et exprimer la rĂ©ussite. Nous ne sommes pas de cet avis. Notre philosophie est au contraire que l’on puisse se rencontrer au mĂȘme niveau et crĂ©er

un lieu de réunion aussi créatif que possible par le biais de solutions non conven-

tionnelles, de niveau de qualité élevé et au design novateur. Nous arrivons avec

quelque chose de neuf et ils aiment ça, se réjouit Fredrik Ehrnström, directeur du marketing et des ventes.

Aujourd’hui, la part d’exportation de Materia s’élĂšve Ă  environ 50 pour cent.

L’objectif stratĂ©gique est fixĂ© Ă  60 pour cent et est Ă  portĂ©e de main. RĂ©cemment

s’est ouvert un canal sur le vaste marchĂ© allemand lorsque Kinnarps (groupe dont Materia fait partie) a acquis l’entreprise de mobilier allemande Samas.

– Auparavant, nos ventes en Allemagne Ă©taient timides mais aujourd’hui,

uns auch der wichtige deutsche Markt, da Kinnarps, der Mutterkonzern von

nous comptons jusqu’à 300 points de vente à travers le pays. Une force de vente

Samas ĂŒbernahm.

actuellement d’arrache-pied à l’information et à la formation des vendeurs sur

Materia, den deutschen Hersteller von BĂŒromöbeln und Objekteinrichtungen „Bisher war unser Umsatz in Deutschland nur geringfĂŒgig, doch auf einmal

stehen uns landesweit mehr als 300 HĂ€ndler zur VerfĂŒgung – also ein enormer

gigantesque. Et pour vraiment rĂ©pandre le concept Materia, nous travaillons place, en Allemagne, explique Fredrik Ehrnström. Et d’ajouter :

– L’accueil que nous avons reçu lorsque nous avons exposĂ© sur Orgatec Ă 

Vertriebsapparat. Um unser spezielles Materia-Konzept richtig zu verankern,

Cologne, l’automne dernier, prouve bel et bien que l’Allemagne peut devenir

informieren und zu schulen“, berichtet Fredrik Ehrnström und ergĂ€nzt: „Die

nous espĂ©rons que l’Allemagne deviendra Ă  terme l’un de nos principaux marchĂ©s

haben wir derzeit vollauf zu tun, die Vertriebsleute vor Ort entsprechend zu

Resonanz war enorm, als wir im Herbst auf der Orgatec in Köln vertreten waren. Das sehen wir als gutes Zeichen, dass Deutschland fĂŒr uns ein Riesenpotenzial

un puissant marchĂ© pour notre entreprise. Cela ne fait pas l’ombre d’un doute et d’exportation.

Materia a toujours travaillé à grande proximité des revendeurs et architectes,

birgen können.“

ce qui implique beaucoup de voyages et une forte présence sur leur site. Et cela

sammen, wir sind viel unterwegs und mit vor Ort. Das ist ein wichtiger Grund

drik Ehrnström. – Nous sommes propriĂ©taires de l’ensemble des processus prĂ©-

„Materia arbeitet seit jeher sehr eng mit HĂ€ndlern und Architekten zu-

fĂŒr unseren Exporterfolg“, ist Fredrik Ehrnström ĂŒberzeugt. „Wir steuern den gesamten Prozess gegenĂŒber den Kunden und vertreten ausschließlich Materia – im Gegensatz zu Agenturen, die oft mehrere Marken reprĂ€sentieren. Ich

denke, es ist ausgesprochen wichtig, dass der gesamte Informationsfluss nach außen qualitĂ€tsgesichert ist, insbesondere deshalb, weil Materia so ein außergewöhnliches Konzept verfolgt.“

Der persönliche Kontakt hat sich im Laufe der Jahre als unschÀtzbar wichtig

erwiesen. Ein typisches Beispiel hierfĂŒr ist der Auftrag aus Saudi-Arabien, den

contribue trĂšs largement Ă  la rĂ©ussite des exportations de l’entreprise, ajoute Fre-

sentĂ©s Ă  la clientĂšle et nous ne parlons que de Materia, Ă  la diffĂ©rence d’un agent qui reprĂ©sente bien souvent plusieurs marques. Il est selon moi trĂšs important de

garantir la qualitĂ© du flux d’informations de A jusqu’à Z. En particulier s’il s’agit de Materia. Notre concept est en effet si peu conventionnel.

Au fil des années, les contacts personnels se sont avérés inestimables. Un

exemple Ă©loquent est la commande record reçue par Materia en dĂ©but d’annĂ©e en Arabie Saoudite.

– Nous sommes habituĂ©s Ă  parcourir le monde, Ă  embrasser d’autres cultures ;

Materia zum Jahreswechsel gewinnen konnte.

nous avons ainsi appris Ă  rencontrer les clients selon leurs us et coutumes. PĂ©-

schiedensten Kulturen in BerĂŒhrung und treffen den Kunden gegenĂŒber den

arabe. Mais ça marche, si l’on y est prĂ©sent, estime Fredrik Ehrnström. Et de

„Wir kommen im Rahmen unserer weltweiten AktivitĂ€ten mit den ver-

richtigen Ton. Jeder Markteintritt ist ein langer Prozess – das gilt besonders fĂŒr den arabischen Raum. Doch alles ist möglich, wenn man nur prĂ€sent ist“, meint

nétrer un nouveau marché est un long processus, en particulier dans le monde poursuivre :

– J’ai effectuĂ© plusieurs voyages en Arabie Saoudite et ils ont portĂ© leurs

Fredrik Ehrnström und fĂŒgt hinzu:

fruits pour déboucher sur une premiÚre commande de plus de six millions en

sechs Millionen SEK fĂŒr eines der grĂ¶ĂŸten Bauprojekte der Welt eingebracht,

participons, en tant qu’acteur de premier plan.

„Meine Reisen nach Saudi-Arabien haben uns einen ersten Auftrag ĂŒber

bei dem wir als großer Akteur vertreten sind.“

faveur de l’un des projets de construction les plus vastes au monde et nous y

Materia a toujours suivi une stratĂ©gie d’exportation claire. La NorvĂšge est

Die Exportstrategie von Materia ist seit jeher deutlich. Der grĂ¶ĂŸte Absatz-

notre principal marchĂ©. Nous l’exploitons depuis pratiquement le dĂ©but. On y

Millionen SEK. Weitere große MĂ€rkte sind seit langem Großbritannien, USA

comptons depuis longtemps d’autres grands marchĂ©s comme l’Angleterre, les

markt – fast von Anfang an – ist Norwegen mit einem Jahresumsatz von 35 und Australien. Seit sechs Jahren gehört Materia zum Kinnarps-Konzern, und damit Ă€nderten sich die Voraussetzungen fĂŒr den Export in neue MĂ€rkte grundlegend. Dank der VertriebskanĂ€le von Kinnarps ist Materia heute in etwa 30

LĂ€ndern aktiv, wobei diese MarktprĂ€senzen auch das Ergebnis unermĂŒdlicher eigener Anstrengungen sind.

„Das Netzwerk und die Kontakte, die uns ĂŒber Kinnarps offenstehen, sind

enregistre cette annĂ©e un chiffre d’affaires de 35 millions de couronnes. Nous États-Unis et l’Australie. Mais lorsqu’il y a six ans, Materia a intĂ©grĂ© le groupe

Kinnarps, les conditions d’exportation vers de nouveaux marchĂ©s ont considĂ©-

rablement changĂ©. GrĂące aux canaux de distribution de Kinnarps, Materia est aujourd’hui actif dans une trentaine de pays, l’aboutissement d’un dur labeur en amont.

– Les contacts et le rĂ©seau auxquels nous avons eu accĂšs par l’entremise de

enorm wichtig – aber keineswegs SelbstlĂ€ufer. Die Erfolge, die wir jetzt ernten,

Kinnarps sont considérables mais ils ne sont pas tombés du ciel. Les avancées que

drik Ehrnström.

ting acharné et de longue haleine, conclut Fredrik Ehrnström.

sind das Ergebnis einer langfristigen und zielorientierten Arbeit“, schließt Fre-

nous enregistrons aujourd’hui sont le rĂ©sultat d’un travail de vente et de marke-

25

materialize 002.indd 25

2011-01-20 13.29


26

materialize 002.indd 26

2011-01-20 13.29


news 2011

27

materialize 002.indd 27

2011-01-20 13.29


cone design Carl Ă–jerstam

28

materialize 002.indd 28

2011-01-20 13.30


pop design Carl Ă–jerstam

29

materialize 002.indd 29

2011-01-20 13.30


ola design Akka

30

materialize 002.indd 30

2011-01-20 13.30


xtra design Stig AhlstràžŁàž–m

31

materialize 002.indd 31

2011-01-20 13.31


pipe design Peter Karpf

32

materialize 002.indd 32

2011-01-20 13.31


array design Carl Ă–jerstam

33

materialize 002.indd 33

2011-01-20 13.31


update 2011

subway a notice board has been added to the subway family.

Fat table now available. outdoor version updated.

mayFlower beam new look - new construction - new colour.

monolite now available with high end pieces. 34

materialize 002.indd 34

2011-01-20 13.31


35

materialize 002.indd 35

2011-01-20 13.31


materia.veteran 2011 materia.newcomer 2011

36

materialize 002.indd 36

2011-01-20 13.31


nykomlingar & veteraner av Annica Kvint

se

TvĂ„ av designbranschens riktiga veteraner visar nyheter hos Materia under möbelmĂ€ssan: Peter Karpf och Stig Ahlström. ”Erfarenhet Ă€r underskattad”, menar vd Lars BĂŒlow, som ville hitta ett komplement till projektet ’Newcomer’, dĂ€r Materia premierar nya, unga designers genom att sĂ€tta deras möbler i produktion. ”Det Ă€r fantastiskt med den energi som finns hos unga formgivare, men av naturliga skĂ€l har de inte mycket erfarenhet. Formgivare som har varit med ett tag har redan ett eget sprĂ„k och ofta en mer utvecklad kĂ€nsla för materialitet. Detta har prĂ€glat Ă„rets val av samarbetspartners”, sĂ€ger Lars BĂŒlow. ”Se det som en motreaktion mot trend- och ungdomsfixeringen i samhĂ€llet. Eller bara som bra design.”

neWComers & veterans by Annica Kvint

eng

Two of design industry’s real veterans display new products with Materia during the furniture exhibition, Peter Karpf and Stig Ahlström. “Experience is underestimated”, says CEO, Lars BĂŒlow, who wanted to find a balance to the ‘Newcomers’ project, where Materia encourages young, new designers by putting their furniture into production. “The energy generated by young designers is amazing but they are naturally enough not very experienced. A designer who has been around a while has developed a personal design language and often a more refined sensitivity for the material. This has set the tone when selecting this year’s partners,” says Lars BĂŒlow. “See it as a backlash against the obsession in society with trends and youth. Or just good design.”

Unter aUfsteigern & etaBlierten von Annica Kvint

de

Zwei „alte Hasen“ aus der Designbranche prĂ€sentieren Neuheiten von Materia auf der Möbelmesse: Peter Karpf und Stig Ahlström. „Erfahrung wird unterschĂ€tzt“, meint GeschĂ€ftsfĂŒhrer Lars BĂŒlow, der auf der Suche nach NeuzugĂ€ngen fĂŒr das Projekt „Newcomer“ ist, bei dem Materia neue Designer auszeichnet, indem das Unternehmen ihre Möbel produziert. „Die Energie der jungen Designern ist fantastisch, doch sie haben natĂŒrlich nicht viel Erfahrung. Designer, die schon lĂ€nger dabei sind, haben bereits ihre eigene Sprache und hĂ€ufig ein stĂ€rker entwickeltes MaterialgefĂŒhl. Dies war ausschlaggebend fĂŒr die diesjĂ€hrige Wahl des Partners fĂŒr eine Zusammenarbeit“, so Lars BĂŒlow. „Man kann es als eine Gegenreaktion auf die Trend- und Jugendfixierung in der Gesellschaft bezeichnen. Oder einfach nur als gutes Design.“

les noUveaUx venUs & les anCiens par Annica Kvint

Fr

Deux vrais renards de l’industrie du design prĂ©sentent des nouveautĂ©s chez Materia lors du salon du mobilier : Peter Karpf et Stig Ahlström. « L’expĂ©rience est une qualitĂ© sous-estimĂ©e », explique le PDG Lars BĂŒlow, qui souhaitait apporter un complĂ©ment au projet Newcomer dans le cadre duquel Materia rĂ©compense de jeunes designers en lançant la production de leurs meubles. « Les jeunes designers ont une Ă©nergie fantastique mais, pour des raisons Ă©videntes, ils manquent d’expĂ©rience. Les designers qui travaillent depuis un moment ont dĂ©veloppĂ© leur propre expression et ont souvent un sens plus dĂ©veloppĂ© de la matĂ©rialitĂ©. Ce qui a influencĂ© notre choix de partenaires cette annĂ©e », ajoute-t-il. « ConsidĂ©rez cela comme une rĂ©action aux obsessions de tendance et de jeunesse de la sociĂ©tĂ©. Ou tout simplement comme du design de qualitĂ©. » 37

materialize 002.indd 37

2011-01-20 13.31


// stig ahlström //

Born 1943 1971 Interior architecture degree, University College of Arts, Crafts and Design, Stockholm. 1972 Set up own architect’s studio. 1972 Interior for Arlanda International Airport. 1974-1982 Various interior design projects. 1983 Lighting for AteljĂ© Lyktan. 1986 First prize, New interior for SAS Headquarters in Stockholm. 1987 First prize, ‘Light of the Year’ [Årets Ljus]. 1987 First prize, Interior for ‘Systembolaget store of the future’. 1987 Fagerhult Belysning. 1989 TUA Kontorsmöbler. 1992 Third prize, European Lighting Concept. 1992 First prize, Interior for ‘Post Offices of the future’. 1994 First prize, Interior for VPC. 1998 Lighting for Zero and Rent a plant. 1999 Quality SĂ€ngar. 2000 Cutlery for Design House of Stockholm. 2001 Lighting for Örsjö. 2002 First prize, International furniture competition. 2008 Architect competition, Accessibility project, Liljevalchs Konsthall.

38

materialize 002.indd 38

2011-01-20 13.31


// Peter karPf //

Born 1940 Education 1957 Fritz Hansens Eft. — Cabinetmaker training 1961 School of Arts and Crafts, Copenhagen — Design training Cooperation with, amongst others, Grete Jalk, Arne Jacobsen, Piet Hein & Jörn Utzon Exhibitions 1964 Copenhagen Cabinetmaker’s guild, debut — Rocket chair 1967 Charlottenborg, debut — Silver space 1967 Experimental exhibition, Copenhagen — Canvas chair 1970 Gothenburgh exhibition — Spectaculume lamp series Awards 1964 1st prize in a Danish competition — pine lamp 1965 1st prize in Italian competition — Cassina chair 1967 The National Endowment for the Arts, prize — Plastic building material 1968 Japanese prize — Yamagiwa globe lamp 1993 ForsnĂ€s award - NXT 2000 IF Ecology Design Award — ECO 2000 IF Design Award — ECO 2001 IF Design Award — OTO 2001 Red Dot, Best Selection — NXT 2002 Bruno Mathsson prize Represented Museum of Modern Art, New York, Museum fĂŒr Angewante Kunst, MĂŒnchen, Köln, Victoria & Albert Museum, London, MusĂ©e des Arts DĂ©coratifs, Montreal, Design Museum, London, Staatliche Museen zu Berlin, Stedeljik Museum, Amsterdam, Focke-Museum, Bremen. 39

materialize 002.indd 39

2011-01-20 13.31


se

// stolserien ’PiPe’: // design: peter karpf

av Annica Kvint

Peter Karpf Ă€r inte bara en av Skandinaviens skickligaste designveteraner. Han Ă€r ocksĂ„ en analytiker av rang. VĂ€nnen Verner Panton gav honom en gĂ„ng rĂ„det: ”Titta inte sĂ„ mycket pĂ„ vad andra gör. Stanna hemma och tĂ€nk istĂ€llet.” Och det Ă€r precis vad han har gjort. I 30 Ă„r har Peter Karpf undersökt stolar och sittande. Inte minst i stolserien ’Voxia’, med stolar formatskurna i ett enda stycke bokfanĂ©r. En studie i optimal enkelhet. I och med sin nya stol ’Pipe’, utvecklad för Materia, har Karpf istĂ€llet förnyat den traditionella stolen. ’Pipe’ har nĂ„got sĂ„ ovanligt som en trĂ€sits som fjĂ€drar, vilket gör den osedvanligt bekvĂ€m. ”’Det gĂ„r inte’ Ă€r ett uttryck som inte finns i min vokabulĂ€r, sĂ€ger Peter Karpf. ”NĂ€r nĂ„gonting verkar omöjligt, tvingar jag mig sjĂ€lv att tĂ€nka som om det vore möjligt. DĂ„ blir det det. Det Ă€r vĂ„gformen i ’Pipe’ som gör det möjligt för sitsen att fjĂ€dra lĂ€tt. Dessutom gör den att det bildas luftspalter, sĂ„ att man inte blir varm om rumpan. Det bidrar ocksĂ„ till att man sitter bekvĂ€mt lĂ€nge.” Lika enkla som Peter Karpfs stolar ser ut, lika enkla ska de vara att producera, tycker han: Sitsen och ryggen pĂ„ ’Pipe’ sitter fast utan en enda skruv. Det tog lĂ„ng tid att hitta en leverantör som klarade att spĂ€nna in trĂ€et i stolens stativ, men det lyckades till slut. Konstruktionen Ă€r nu patentsökt.

eng

// the Chair range ‘PiPe’: // design: peter karpf

by Annica Kvint

Peter Karpf is not only one of Scandinavia’s most skilled design veterans. His analytical skills are also outstanding. His friend, Verner Panton, once advised him: ”Do not look too much at what others are doing. Stay at home and think instead.” And this is exactly what he did. Peter Karpf has examined chairs and seating for 30 years. Not in the least the `Voxia® chair range, with its one-piece moulded design – a study in optimal simplicity. With the new `Pipe® chair, developed for Materia, Karpf has instead revamped the traditional chair. `Pipe® offers something as unusual as a springy wooden seat, which makes it unusually comfortable. “`This won’t work® is an expression that is not found in my vocabulary, says Peter Karpf. If something seems impossible, I force myself to think as if it were possible. And it actually happens.” “The wave design in `Pipe® makes the seat spring lightly. It also creates air pockets which prevents your bottom from getting warm. The design also makes it more comfortable to sit on the chair for longer periods.” Peter Karpf believes that his chairs must be as easy to produce as their design is simple. “The seat and back on Pipe are kept in place without using any screws. It took a long time to find a contractor who managed to press the wood in place in the frame of the chair, but we eventually managed it.” The design is now patent pending.

de

// stUhlserie ‚PiPe‘: // design: peter karpf

von Annica Kvint

Peter Karpf ist nicht nur einer der talentiertesten skandinavischen Designveteranen. Er ist auch ein hochrangiger Analytiker. Sein Freund Verner Panton gab ihm einst einen Rat: „Schau nicht so sehr, was die anderen tun. Bleib zu Hause und denke stattdessen nach.” Und genau das hat er gemacht. In 30 Jahren hat Peter Karpf StĂŒhle und Sitzgelegenheiten untersucht. Nicht zuletzt die Stuhlserie „Voxia“ mit StĂŒhlen, die aus einem StĂŒck Buchenfurnier geschnitten sind. Eine Studie in optimaler Einfachheit. Und mit seinem neuen Stuhl „Pipe“, der fĂŒr Materia entwickelt wurde, hat Karpf nun den traditionellen Stuhl erneuert. „Pipe“ hat etwas so ungewöhnliches wie einen Holzsitz, der federt, was ihn ungewöhnlich bequem macht. „’Das geht nicht’, ist ein Ausdruck, den es in meinem Vokabular nicht gibt“, sagt Peter Karpf. „Wenn etwas unmöglich erscheint, zwinge ich mich selbst so zu denken, als wenn es möglich wĂ€re. Und dann klappt das.” „Es ist die Wellenform bei ‚Pipe’, die es möglich macht, dass der Sitz leicht federt. Außerdem fĂŒhrt sie dazu, dass sich Luftspalten bilden, so dass man es am Hintern etwas warm hat. Sie tragen auch dazu bei, dass man lĂ€nger bequem sitzt.“ So einfach wie Peter Karpfs StĂŒhle aussehen, so einfach sollten sie auch zu produzieren sein, dachte er sich: „Sitz und RĂŒckenlehne von‚ Pipe’ sitzen fest ohne eine einzige Schraube. Es hat lange gedauert, bis ein Lieferant gefunden war, der sich bereit erklĂ€rte, das Holz in das Gestell des Stuhls zu spannen, aber am Ende waren wir erfolgreich. Die Konstruktion ist jetzt patentgeschĂŒtzt.“

Fr par Annica Kvint

// gamme de Chaises « PiPe » : // design : peter karpf

Peter Karpf n’est pas seulement l’un des vĂ©tĂ©rans du design les plus douĂ©s de Scandinavie. Il est Ă©galement un analyste hors pair. Son ami Verner Panton lui a un jour donnĂ© un conseil : « ArrĂȘte de regarder ce que font les autres. Tu ferais mieux de rester chez toi et de te creuser la tĂȘte ! ». Et c’est exactement ce qu’il a fait. Cela fait 30 ans que Peter Karpf Ă©tudie les chaises et les siĂšges. Sa rĂ©flexion a donnĂ© le jour Ă  la gamme « Voxia » et ses chaises conçues en un seul bloc de placage hĂȘtre. D’une simplicitĂ© optimale. Avec sa nouvelle chaise « Pipe », conçue pour Materia, Karpf a apportĂ© une touche de modernitĂ© Ă  la chaise traditionnelle. « Pipe » a quelque chose d’inhabituel avec une assise en bois souple qui confĂšre Ă  la chaise un confort exceptionnel. « ’’Cela ne va pas’’ » ne fait pas partie de mon vocabulaire », explique Peter Karpf. « Quand quelque chose semble impossible, je m’oblige Ă  faire comme si c’était possible. Et c’est comme ça que ça le devient. » « C’est la forme en vague de « Pipe » qui confĂšre sa souplesse Ă  l’assise. Elle crĂ©e par ailleurs des colonnes d’air qui Ă©vitent d’avoir chaud au niveau de l’assise et permet de rester longtemps assis confortablement. » La production des chaises de Peter Karpf est aussi simple que leur allure est Ă©purĂ©e. Et Karpf d’ajouter: « L’assise et le dossier de « Pipe » restent en place sans la moindre vis. Il a fallu longtemps pour trouver un fournisseur qui arrive Ă  Ă©tirer le bois du support de la chaise, mais nous y sommes finalement arrivĂ©s. Le brevet de la construction est en instance. » 40

materialize 002.indd 40

2011-01-20 13.31


41

materialize 002.indd 41

2011-01-20 13.32


se

// fĂ€llstolen ‘xtra’: // design: stig ahlström

av Annica Kvint

Vad Ă€r det för likhet mellan en sax och en stol? FrĂ„gar man arkitekten Stig Ahlström tvekar han inte en sekund. NĂ€r vi ses Ă€r hela hans arbetsbord belamrat med tĂ€nger och saxar. Han pekar pĂ„ knuten som förbinder de tvĂ„ delarna i en sax och sĂ€ger: ”Det hĂ€r Ă€r grunden till fĂ€llstolen ’Xtras’ konstruktion. Man fĂ€ller ihop stolen pĂ„ precis samma sĂ€tt som man fĂ€ller ihop en sax.” Stig Ahlströms design har alltid handlat om reduktion. VĂ€rldens vanligaste knut, den som finns i tĂ€nger av alla slag, har lĂ€nge fascinerat honom. Tidigare har han bland annat ritat Ă€tpinnar med knuten som utgĂ„ngspunkt. ”Men att göra en stol i plast med samma princip var en dröm. ’Xtra’ ser enkel ut, men det Ă€r hög belastning pĂ„ knuten och det har krĂ€vts avancerad teknik för att fĂ„ den att hĂ„lla.” Stig Ahlström tillhör veteranerna inom svensk design och arkitektur. Han gick ut Konstfack 1972 och har stĂ„tt för rader av inredningar, inte minst i utrikeshallen pĂ„ Arlanda, pĂ„ SAS huvudkontor i Solna och pĂ„ hotell Anglais vid Stureplan i Stockholm. Det Ă€r ofta i jobbet som arkitekt han upptĂ€cker vilka möbler som saknas pĂ„ marknaden. Och inte sĂ€llan handlar det om sĂ„dana som kĂ€nns helt sjĂ€lvklara nĂ€r det vĂ€l finns. Som en stol baserad pĂ„ vĂ€rldens vanligaste knut.

eng

// folding Chair ‘xtra’: // design: stig ahlström

by Annica Kvint

In what way are a pair of scissors and a chair similar? If one asks Stig Ahlström, the architect, there is no doubt in his mind. When we meet up, his entire work desk is cluttered with pliers and scissors. He points to the hinge that links the two parts of a pair of scissors and says: “This is the basis of the design used in the ‘Xtra’ folding chair. The chair is folded in exactly the same way as one uses a pair of scissors.” Reduction has always been at the core of Stig Ahlström’s design. The most common hinge in the world, found in all types of pliers, has long since fascinated him. He has for instance previously designed chopsticks based on a hinge. “But it was a dream to construct a plastic chair using the same principle. Xtra’ looks simple, but the load on the hinge is great, and it required advanced technology to make it hold.” Stig Ahlström is a veteran in the field of Swedish design and architecture. He graduated from Konstfack University College of Arts, Crafts and Design in 1972 and has designed a range of interiors, not in the least the international departure lounge at Arlanda, the SAS main office in Solna and the Anglais hotel at Stureplan in Stockholm. It is often the case that an architect, through work, discovers which furniture is not available on the market. And often it’s about furniture that is completely obvious once it is available. Like a chair that is based on the most common hinge in the world.

de

// klaPPstUhl ‚xtra‘: // design: stig ahlström

von Annica Kvint

Welche Gemeinsamkeit gibt es zwischen einer Schere und einem Stuhl? Fragt man den Architekten Stig Ahlström, zögert er keine Sekunde. Wie wir sehen, ist sein Arbeitstisch voll mit Zangen und Scheren. Er zeigt auf eine Verbindung, die die beiden Teile einer Schere zusammenhĂ€lt und sagt: „Das ist die Grundlage fĂŒr die Konstruktion des Klappstuhls „Xtras“. Man klappt den Stuhl genau so zusammen, wie man eine Schere zusammenklappt.“ In Stig Ahlströms Design ging es immer um Reduktion. Die normalste Verbindung der Welt, die es in Zangen jeder Art gibt, hat ihn schon immer fasziniert. FrĂŒher hat er unter anderem als Ausgangspunkt EssstĂ€bchen mit Gelenken verbunden. „Aber einen Stuhl aus Kunststoff mit dem gleichen Prinzip zu machen war ein Traum. ‚Xtra’ sieht einfach aus, aber auf die Verbindung wirkt eine hohe Belastung, und es war fortschrittliche Technik nötig, damit er halten wĂŒrde. Stig Ahlström gehört zu den Veteranen des schwedischen Designs und der Architektur. Er schloss sein Kunststudium 1972 ab und war verantwortlich fĂŒr eine Reihe an Einrichtungen wie dem Auslandsterminal in Arlanda, dem Hauptsitz von SAS in Solna und im Hotel Anglais am Stureplan in Stockholm. Bei der Arbeit eines Architekten passiert es oft, dass er entdeckt, welche Möbel es auf dem Markt nicht gibt. Und dabei handelt es sich nicht selten um solche, die als selbstverstĂ€ndlich wahrgenommen werden, wenn es sie gibt. So wie ein Stuhl, der auf der einfachsten Verbindung der Welt basiert.

Fr par Annica Kvint

// Chaise Pliante « xtra » : // design : stig ahlström

Quel est le point commun entre une paire de ciseaux et une chaise ? L’architecte Stig Ahlström n’hĂ©site pas une seconde Ă  l’énoncĂ© de la question. Lors de notre rendez-vous, son bureau est jonchĂ© de pinces et de paires de ciseaux. Il montre du doigt l’angle Ă  la jonction des deux Ă©lĂ©ments d’une paire de ciseaux et dit: « VoilĂ  la base de la construction de la chaise pliante « Xtra ». On replie une chaise exactement de la mĂȘme façon que l’on referme une paire de ciseaux. » Le design de Stig Ahlström a toujours repose sur le principe de la rĂ©duction. L’angle le plus banal au monde, au centre de pinces de toutes sortes, le fascine depuis longtemps. Par le passĂ©, il a notamment dessinĂ© des baguettes asiatiques en se basant sur cet angle. « Mais rĂ©aliser une chaise en plastique Ă  partir du mĂȘme principe Ă©tait un rĂȘve. Le design de « Xtra » paraĂźt simple mais la contrainte sur l’angle est Ă©levĂ©e, ce qui a requis une technique de pointe pour lui permettre d’y rĂ©sister. » Stig Ahlström est l’un des vĂ©tĂ©rans du design et de l’architecture suĂ©dois. Il est sorti de la facultĂ© d’art en 1972 et a depuis participĂ© Ă  de nombreux amĂ©nagements d’intĂ©rieur, notamment du terminal international de l’aĂ©roport d’Arlanda, du siĂšge de SAS Ă  Solna et de l’hĂŽtel Anglais prĂšs de Stureplan Ă  Stockholm, pour citer les plus prestigieux. C’est souvent en travaillant que l’architecte dĂ©couvre le mobilier qui manque sur le marchĂ©. Et il n’est pas rare que ces meubles semblent y ĂȘtre tout Ă  fait Ă  leur place une fois commercialisĂ©s. À l’image d’une chaise basĂ©e sur l’angle le plus commun du monde. 42

materialize 002.indd 42

2011-01-20 13.32


43

materialize 002.indd 43

2011-01-20 13.32


// osCar ternBom //

// Petter danielson //

Petter Danielson, born 1979 Oscar Ternbom, born 1980

2006

Industrial Design engineering degree, Chalmers, Gothenburg

2007

Akka is set up for a design assignment for a biotechnical company. Akka mixes different design genres, and as well as pure hands-on work, a certain amount of graphical design work such as illustrations, web and book covers is also carried out, and a larger number of logos are designed. They also began to construct furniture recently. The `OlaÂŽ table for Materia is the first furniture to be launched.

2008

Creatables is started together with Erik Thorstensson Creatables keeps an eye on waste materials that are produced by different industries and then develops new products from these.

2010

The `OlaÂŽ folding table is put on show in the Greenhouse at the Stockholm Furniture Fair. Greenhouse allows independent designers and students to exhibit their prototypes and make contact with producers, the media and industrial players.

2011

The `Ola® folding table is one of this year’s new products in Materia’s exhibition stand at the Stockholm Furniture Fair.

44

materialize 002.indd 44

2011-01-20 13.32


45

materialize 002.indd 45

2011-01-20 13.32


se

// fĂ€llBordet ’ola’: // design: akka

av Annica Kvint

‘Ola’ Ă€r inte ett fĂ€llbord som andra. Det myller av konstruktion som brukar dölja sig under bordsskivan pĂ„ ett sĂ„dant lyser hĂ€r med sin frĂ„nvaro.Formgivarna Petter Danielson och Oscar Ternbom, Ă„rets “Newcomer” pĂ„ Materia, har jobbat i flera Ă„r för att ge bordet ett rent yttre bĂ„de i uppfĂ€llt och hopfĂ€llt skick. “Vi ville lösa de praktiska problem man ofta har med ett fĂ€llbord. ‘Olas’ konstruktion gör att man slipper vĂ€nda pĂ„ bordet varje gĂ„ng man ska fĂ€lla upp eller ihop det. PĂ„ det sĂ€ttet fĂ„r man en mer ergonomisk hantering. Och bordsskivan hĂ„ller lĂ€ngre”, sĂ€ger Oscar. Bordet visades förra Ă„ret pĂ„ Greenhouse, avdelningen för ung design pĂ„ Stockholm Furniture Fair och har nu satts i produktion av Materia. Lanseringen sker pĂ„ Ă„rets möbelmĂ€ssa. Petter Danielson och Oscar Ternbom har gĂ„tt pĂ„ linjen för Teknisk design pĂ„ Chalmers. Men medan mĂ„nga av deras studiekamrater valt den klassiska ingenjörsbanan pĂ„ storföretag som Volvo och SKF, valde Oscar och Petter istĂ€llet att starta designbyrĂ„n Akka. Idag jobbar de med produkt- och möbeldesign, illustration och grafisk design.

eng

// folding taBle ‘ola’: // design: akka

by Annica Kvint

`Ola® is a folding table like no other. Standard folding tables usually hide a number of fixtures under the tabletop but these are evidently absent in `Ola®. The designers, Petter Danielson and Oscar Ternbom, this year’s “Newcomers” at Materia, have worked for years to design a table with a smooth finish both when folded and unfolded. ”We wanted to solve the practical problems that one often encounters with folding tables. The `Ola® design allows you to fold and unfold the table without ever having to turn it upside down. In this way, it offers better ergonomic handling. And the tabletop lasts longer”, says Oscar. The table was displayed last year at the Greenhouse, an area for young designers at the Stockholm Furniture Fair, and is launched by Materia at this year’s exhibition. Petter Danielson and Oscar Ternbom attended the Industrial design program at Chalmers University. But while many of their fellow students chose to work with big, traditional engineering companies such as Volvo and SKF, Oscar and Petter decided instead to set up the Akka design studio. They currently work with product and furniture design, illustrations and graphic design.

de

// klaPPtisCh ‚ola‘: // design: akka

von Annica Kvint

„Ola“ ist kein Klapptisch wie jeder andere. Die Konstruktion, die sich bei Klapptischen dieser Art normalerweise unter der Tischplatte versteckt, glĂ€nzt beim „Ola“ durch ihre Abwesenheit. Die Designer Petter Danielson und Oscar Ternbom, die „Newcomer“ des Jahres bei Materia, haben mehrere Jahre daran gearbeitet, dem Tisch sowohl zusammengeklappt als auch aufgestellt ein reineres Äußeres zu geben. „Wir wollten die praktischen Probleme lösen, die man oft mit einem Falttisch hat. Die Konstruktion von Ola ist so, dass man den Tisch nicht mehr kippen muss, wenn man ihn auseinanderoder zusammenklappt. So erhĂ€lt man eine ergonomische Handhabung. Und die Tischplatte hĂ€lt lĂ€nger”, sagt Oscar. Der Tisch wurde bei Greenhouse, einer Abteilung fĂŒr junges Design bei der Stockholm Furniture Fair, im vergangenen Jahr gezeigt und wurde bei der jĂ€hrlichen Messe von Materia vorgestellt. Petter Danielson und Oscar Ternbom studierten Technisches Design in Chalmers. Aber wĂ€hrend viele ihrer Kommilitonen die klassische Ingenieursbahn bei einem großen Unternehmen wie Volvo oder SKF wĂ€hlten, entschieden sich Oscar und Petter stattdessen dafĂŒr, das DesignbĂŒro Akka zu grĂŒnden. Heute arbeiten sie mit Produkt- und Möbeldesign, Illustrationen und graphischem Design.

Fr par Annica Kvint

// taBle Pliante « ola » : // design : akka

« Ola » n’est pas une table pliante comme les autres. La structure qui se cache habituellement sous le plateau de table brille ici par son absence. Les designers Petter Danielson et Oscar Ternbom, les Newcomers de l’annĂ©e chez Materia, ont travaillĂ© plusieurs annĂ©es pour confĂ©rer Ă  la table des lignes Ă©purĂ©es, que les abattants soient relevĂ©s ou non. « Nous voulions rĂ©soudre le problĂšme pratique que prĂ©sente souvent une table pliante. « Ola » est conçue de telle façon qu’il est inutile de tourner la table Ă  chaque fois que l’on relĂšve ou replie les abattants. La manipulation est ainsi plus ergonomique. Et la durĂ©e de vie du plateau s’en voit prolongĂ©e », explique Oscar. La table a Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©e l’annĂ©e derniĂšre Ă  la Greenhouse, une section du salon du mobilier de Stockholm destinĂ©e aux jeunes designers, puis a Ă©tĂ© lancĂ©e par Materia au cours du salon de cette annĂ©e. Petter Danielson et Oscar Ternbom ont Ă©tudiĂ© le design technique Ă  l’universitĂ© de Chalmers, SuĂšde. Mais tandis que bon nombre d’étudiants de leur promotion ont optĂ© pour la voie classique de l’ingĂ©nierie dans de grandes entreprises telles que Volvo et SKF, Oscar et Petter ont quant Ă  eux choisi de crĂ©er leur bureau de design, Akka. Ils travaillent aujourd’hui dans la conception de produits et de meubles, l’illustration et le design graphique. 46

materialize 002.indd 46

2011-01-20 13.32


47

materialize 002.indd 47

2011-01-20 13.32


materia.newcomer

2010

48

materialize 002.indd 48

2011-01-20 13.32

2


0

2009

2008

2007

2006

49

materialize 002.indd 49

2011-01-20 13.32


Platon design: lUCas e hinnerUd

2010

coat design: fredrik f채rg

2009

50

materialize 002.indd 50

2011-01-20 13.32


silent whisPer design: sigrid stràžŁàž–mgren

2008

limPan design: frida ottemo fràžŁàž–Berg

2008

51

materialize 002.indd 51

2011-01-20 13.32


grouP oF trees design: form Us With love

2007

Praline noir design: fredrik kjellgren

2007

52

materialize 002.indd 52

2011-01-20 13.32


ava design: m채rta friman

2006

bin design: front

2006

53

materialize 002.indd 53

2011-01-20 13.32


forskarskola Besöker materia

se

researCh sChool visits materia eng

av Susanne Helgeson

by Susanne Helgeson

Ett 30-tal forskarstudenter, professorer och lĂ€rare frĂ„n Designfakulteten – ett

About 30 doctoral students, professors and teachers from the Swedish Fac-

holm – kom nĂ„gra strĂ„lande höstdagar pĂ„ besök till Materia. RĂ€ttare sagt kom

housed in the Royal Institute of Technology in Stockholm; paid Materia a visit

centrum för designforskning förlagt till Kungliga Tekniska högskolan i Stockde frÄn den forskarskola som fakulteten bedriver, tack vare det löfte som dÄva-

rande kulturministern Leif Pagrotsky gav under det svenska DesignĂ„ret 2005 – att i forskningspropositionen föreslĂ„ en ny forskarskola i design. Sagt och gjort, i slutet av 2008 drogs fakulteten igĂ„ng med syfte att utveckla design som kunskapsfĂ€lt för att kunna möta sociala, ekonomiska och tekniska utmaningar

i samhÀllet pÄ ett hÄllbart, innovativt och estetiskt medvetet sÀtt. Designfakulteten fick anslag för fem Är och mÄlsÀttningen Àr att forskarskolan ska bli permanent.

Cirka 40 doktoranderna forskar inom en rad olika designomrÄden, till ex-

empel industri-, tjÀnste- och interaktionsdesign men ocksÄ med sÀrskilda in-

ulty for Design Research and Research Education a centre for design research during a few wonderful days last autumn. More correctly, our visitors were from

the research school that the faculty runs thanks to the promise made by the then Cultural Minister, Leif Pagrotsky, during the Swedish Design Year of 2005 that a new design faculty was essential. No sooner said than done, the faculty was set

up at the end of 2008 with the aim of developing design as a knowledge field

to be able to cope with social, financial and technological challenges in society

in a sustainable, innovative and aesthetically aware manner. The Design Faculty

received funding for five years, and the objective is to make the research school a permanent asset.

40 or so PhD students carry out research in a number of different design

fallsvinklar som design management. HÀlften av doktoranderna Àr designers,

areas, for instance industrial, service and interaction design, but also in specific

media och kommunikation.

and half have backgrounds in, for instance, finance economics, fine arts, teach-

hÀlften har en bakgrund inom bland annat ekonomi, konst, pedagogik, teknik,

Fyra gÄnger om Äret samlas man till internat i tvÄ till tre dagar. Hos Materia

i TranĂ„s var temat ”Knowledge in design practice” med deltagande av professor

fields such as design management. Half of the doctoral students are designers ing, technology, media and communication.

Four times a year the faculty meet off site. The theme at Materia in TranÄs

Erik Stolterman, verksam vid School of Informatics, Indiana University i USA.

was ”Knowledge in design practice” with Professor Erik Stolterman, from the

workshop, kallad Materia Wunderkammer, efter en presentation av företagets

and discussions on the subject, participants attended a workshop, called the

Utöver förelÀsningar och diskussioner om Àmnet fick deltagarna medverka i en verksamhet. De medverkande delades in i grupper och gav sig ut i lokalerna

för att leta efter företagets identitet. Intervjuer av olika personer i företaget och insamlade föremĂ„l bidrog till ett ”kuriosakabinett” – en samling berĂ€ttelser och föremĂ„l som beskriver Materias vĂ€rld.

Kersti Sandin BĂŒlow, en av Materias grundare – nu designdoktorand vid

Göteborgs universitet, genomförde under de aktuella dagarnas programpunkter en studie dÀr deltagarna filmades och intervjuades om upplevelserna av Materias olika möteskoncept som anvÀndes.

Sammanfattningsvis bidrog dagarna till ökad kunskap om konkret design-

praktik och gav inblick i hur Materia tillÀmpar design management i hela sin verksamhet.

School of Informatics, Indiana University, USA participating. Besides lectures Materia Wunderkammer, after a company presentation. Those attending were

divided in groups to go looking for the company’s identity on the factory floor. Interviews were carried out with different people in the company and items

were gathered and brought together in a ”bric-a-brac” cabinet – a collection of stories and items describing the world of Materia.

Kersti Sandin BĂŒlow, one of Materia’s founders – currently PhD student

in design at HDK/Gothenburg University, carried out a study during the visit, where participants were filmed and interviewed about their experiences of the various meeting room concepts established by Materia.

In summary, the visit contributed to increasing knowledge of concrete de-

sign practises and provided an insight into how Materia applies design management across its entire organisation.

www.designfakulteten.kth.se

54

materialize 002.indd 54

2011-01-20 13.32


forsChersChUle BesUCht materia

de

Un institUt de reCherChe visite materia Fr

von Susanne Helgeson

par Susanne Helgeson

Eine 30-köpfige Gruppe an Doktoranden, Professoren und Dozenten der

Un groupe de 30 personnes, constituĂ© d’étudiants en recherche, de professeurs

- Königlich Technischen UniversitĂ€t Stockholm – kamen fĂŒr einige wunder-

design de l’Institut Royal de Technologie KTH de Stockholm, ont passĂ© quel-

DesignfakultĂ€t – einem Zentrum fĂŒr Designforschung mit Sitz in der KTH bare Tage zu Besuch bei Materia. Genauer gesagt, kommen sie von der For-

scherschule, die die FakultÀt betreibt; dank des Versprechens, das der damalige Kulturminister Leif Pagrotsky im schwedischen Designjahr 2005 gegeben hat

– dass im Forschungsbereich eine neue Forscherschule fĂŒr Design vorgeschlagen wurde. Gesagt, getan. Ende des Jahres 2008 begann die FakultĂ€t ihre Arbeit

mit dem Ziel, Design als Wissenschaftsfeld zu entwickeln, um soziale, wirtschaftliche und technische Herausforderungen in Zusammenhang mit einer

nachhaltigen, innovativen und Ă€sthetisch bewussten Weise entgegen zu treten. Die DesignfakultĂ€t wurde fĂŒr fĂŒnf Jahre mit dem Ziel gefördert, die Forscherschule permanent zu machen.

Etwa 40 Doktoranden forschen in einer Reihe von Designbereichen, zum

d’universitĂ© et d’enseignants de la FacultĂ© de design, un centre de recherche en ques belles journĂ©es d’automne en visite chez Materia. Ils venaient plus prĂ©cisĂ©ment de l’institut de recherche gĂ©rĂ© par la facultĂ©, grĂące Ă  la promesse faite

en 2005 par le Ministre de la Culture de l’époque, Leif Pagrotsky, dans le cadre de l’annĂ©e suĂ©doise du design, de proposer l’ouverture d’un nouvel institut de

recherche en design dans le projet de loi de recherche. AussitÎt dit, aussitÎt fait. La faculté a vu le jour fin 2008, avec pour objectif de développer le design comme

domaine de connaissance afin de pouvoir rĂ©pondre aux dĂ©fis sociaux, Ă©conomiques et techniques auxquels est confrontĂ©e la sociĂ©tĂ©, d’une façon sciemment

durable, innovante et esthĂ©tique. La facultĂ© de design a reçu des subventions pour une durĂ©e de cinq ans, l’objectif Ă©tant qu’elle devienne permanente.

Les quelque quarante doctorants effectuent des recherches dans une série de

Beispiel Industrie, Dienstleistungs- und Interaktionsdesign aber auch beson-

domaines du design, notamment le design industriel, le design de service et le

den sind Designer, die andere HĂ€lfte hat einen Hintergrund unter anderem in

le design management. La moitiĂ© des doctorants sont designers et l’autre moitiĂ©

dere Betrachtungsweisen wie Designmanagement. Die HĂ€lfte der Doktoran-

Wirtschaftswissenschaften, Kunst, PĂ€dagogik, Technik, Medien oder Kommunikation.

Vier Mal im Jahr trifft man sich fĂŒr zwei oder drei Tage im Internat. Bei

design d’interaction. Ils adoptent Ă©galement des approches spĂ©cifiques comme

ont une formation par exemple en économie, en art, en pédagogie, en technique, ou encore dans les médias et la communication.

Quatre fois par an, ils se rassemblent tous à l’internat pendant deux ou trois

Materia in TranĂ„s war das Thema „Wissen in der Designpraxis“ mit den Teil-

jours. Chez Materia, à TranÄs, en SuÚde, le thÚme était la « connaissance de la

University in den USA. Über die Vorlesungen und Diskussionen zum Thema

School of Informatics de l’UniversitĂ© de l’Indiana, aux États-Unis. En parallĂšle

nehmern Professor Erik Stolterman, tÀtig an der School of Informatics, Indiana hinaus, konnten die Teilnehmer an einem Workshop mit dem Namen Materia Wunderkammer nach der PrÀsentation der AktivitÀtsbereiche des Unter-

nehmens teilnehmen. Die Mitwirkenden wurden in Gruppen aufgeteilt und

gingen hinaus zu den Örtlichkeiten, um nach der IdentitĂ€t des Unternehmens zu suchen. Interviews mit verschiedenen Personen im Unternehmen und ge-

sammelte Objekte wurden zu einem KuriositÀtenkabinett zusammengestellt

– einer Sammlung von ErzĂ€hlungen und Objekten, die die Welt von Materia

pratique du design », avec la participation du professeur Erik Stolterman de la

des conférences et des discussions sur le sujet, les participants ont pu prendre part

à un atelier intitulé Materia Wunderkammer, aprÚs une présentation des activités

de l’entreprise. Les participants ont Ă©tĂ© divisĂ©s en groupes et ont visitĂ© les locaux

Ă  la recherche de l’identitĂ© de l’entreprise. Des interviews de diverses personnes et des objets rassemblĂ©s ont fait l’objet d’un « cabinet de curiositĂ©s », une collection d’histoires et d’objets dĂ©crivant le monde de Materia.

Kersti Sandin BĂŒlow, l’une des fondateurs de Materia, dĂ©sormais doctorante

beschreiben.

en design Ă  l’UniversitĂ© de Göteborg, a menĂ© dans le cadre du programme de

torand an der UniversitĂ€t Göteborg, fĂŒhrt zu den aktuellen Programmpunkten

ressenti des différents concepts de rencontre utilisés chez Materia. Pour résumer,

Kersti Sandin BĂŒlow, einer der GrĂŒnder von Materia und nun Designdok-

der Tage eine Studie durch, bei der Teilnehmer gefilmt und zu den Erlebnissen

der verschiedenen Besprechungskonzepte, die bei Materia angewendet werden, interviewt wurden.

Zusammengefasst trugen die Tage zu einem verbesserten Wissen um kon-

cette visite une Ă©tude consistant Ă  filmer et Ă  interviewer les participants sur leur ces quelques jours ont permis d’acquĂ©rir des connaissances supplĂ©mentaires sur la pratique concrĂšte du design et d’avoir un aperçu de la façon dont Materia applique les principes du design management dans l’ensemble de ses activitĂ©s.

krete Designpraktiken bei und gaben einen Einblick darĂŒber, wie Materia sein Designmanagment in die GesamtaktivitĂ€t einbindet.

55

materialize 002.indd 55

2011-01-20 13.32


forskning om möten oCh inredning se

researCh on meetings and interiors eng

Sedan nĂ„gra Ă„r bedriver Kersti Sandin BĂŒlow, doktorand vid HDK/ KonstnĂ€r-

Kersti Sandin BĂŒlow, a doctoral student at HDK - School of Design and Crafts

inredningsarkitektur och design management med sikte pÄ en filosofie doktors-

interior architecture and design management with the aim of obtaining a PhD

liga fakulteten vid Göteborgs universitet studier och forskning inom design, examen inom design. Kersti Àr arkitekt SIR/MSA och industridesigner MSD, tidigare professor i design vid HDK och Àr en av Materias grundare.

I Kersti Sandin BĂŒlows forskningsprojekt ”Arbetsplatsens möten – spatiala

mellanrum för grĂ€nsöverskridande dialog” studeras samspelet mellan olika mötes-

at the University of Gothenburg, is carrying out studies and research in design, in design. Kersti is an architect SIR/MSA and industrial designer MSD, as well as a former design professor at HDK. She is also one of the founders of the Materia company.

In Kersti Sandin BĂŒlow’s research “Meetings at work: spatial intervals for

aktiviteter och rummets inredning vid arbetsplatser och konferensanlÀggningar.

unbounded dialogues “the interaction between various meeting activities and

pÄverkar upplevelsen av mötets innehÄll och form. Syftet med avhandlingen Àr

project was to examine, test and critically evaluate the impact that interior de-

Avsikten Àr att undersöka, pröva och kritiskt utvÀrdera hur rummets utformning att utveckla kunskap om hur rummets arkitektur och inredning pÄverkar kÀnslan av deltagande och trivsel hos mötesdeltagarna.

I projektet ingÄr Àven en studie över hur design och arkitektur kan utvecklas

till ett kraftfullt och vĂ€rdeskapande ledarskapsverktyg – design management - i

the interiors in workplaces and conference facilities is studied. The aim of the sign has on the content and design of a meeting. The objective of the thesis is to develop knowledge of how the architecture in a room and interiors affects the sense of involvement and well-being of those attending the meeting.

The project also contained a study about how design and architecture can be

en organisation. Möten pÄ arbetet Àr sociala arenor och hur lokaler och inredning

developed into a powerful and value-adding management tool – design man-

Projektet Àr tvÀrvetenskapligt till sin karaktÀr och omfattar studier i filosofi,

which premises and interiors are designed has an impact on the standards and

Àr utformade pÄverkar de normer och vÀrderingar som rÄder pÄ en arbetsplats.

pedagogik, beteendevetenskap, miljöpsykologi samt arkitektur- och organisationsteori.

agement – in an organisation. Meetings at work are social arenas, and the way in values at a workplace.

The project form is multidisciplinary and covers studies in philosophy,

pedagogy, behavioural science, environmental psychology as well as architecture and organisational theory.

Kersti Sandin BĂŒlow www.hdk.gu.se

56

materialize 002.indd 56

2011-01-20 13.33


forsChUng zU versammlUng Und einriChtUng

de

reCherChes axÉes sUr les rÉUnions et l’amÉnagement

Fr

Seit einigen Jahren betreibt Kersti Sandin BĂŒlow, Doktorandin bei HDK/

Depuis quelques annĂ©es, Kersti Sandin BĂŒlow, doctorante Ă  l’école supĂ©rieure de

Einrichtungsarchitektur und Designmanagement mit dem Ziel eines Dokto-

dirige des Ă©tudes et des recherches sur le design, la dĂ©coration d’intĂ©rieur et le

Kunstfakultet an der UniversitÀ Göteborg, Studien und Forschung zu Design, rabschlusses in Design. Kersti Sandin Bûlow ist Architektin SIR/MSA und

Industriedesignerin MSD, ehemalige Professoren in Design bei HDK und ist einer der GrĂŒnder von Materia.

In Kersti Sandin BĂŒlows Forschungsprojekt „Die Treffen am Arbeitsplatz -

design et d’arts appliquĂ©s HDK/FacultĂ© des Arts de l’UniversitĂ© de Göteborg, design management dans le cadre d’un doctor philosophiĂŠ en design. Kersti

Sandin BĂŒlow est architecte SIR/MSA et designer industriel MSD. Elle a autrefois professeur le design Ă  la HDK et a participĂ© Ă  la crĂ©ation de Materia.

Dans le cadre de son projet de recherche intitulé « Les rencontres sur le

rĂ€umliche ZwischenrĂ€ume fĂŒr grenzĂŒberschreitende Dialoge” wird das Zusam-

lieu de travail : des espaces neutres pour un dialogue au-delà des frontiÚres »

richtung an ArbeitsplÀtzen und Konferenzcentern untersucht. Das Ziel ist es

et l’amĂ©nagement de l’espace des lieux de travail et de confĂ©rence. L’objectif est

menspiel zwischen verschiedenen VersammlungsaktivitÀten und der Raumein-

zu untersuchen, zu beweisen und kritisch zu bewerten, wie sich die Einrichtung des Raumes auf den Inhalt und die Form des Versammlungserlebnisses aus-

wirkt. Der Zweck der Arbeit ist die Entwicklung des Wissens darĂŒber, wie sich die Architektur und Einrichtung des Raumes auf das GefĂŒhl der Teilnehmer und den Komfort der bei den Versammlungsteilnehmern auswirkt.

Das Projekt enthĂ€lt auch eine Studie darĂŒber, wie Design und Architektur

Kersti Sandin BĂŒlow Ă©tudie l’interaction entre diverses activitĂ©s de rencontre d’étudier, d’examiner et d’évaluer de façon critique la mesure dans laquelle la dis-

position des espaces influence le ressenti du fond et de la forme d’une rĂ©union. Le rapport entend dĂ©velopper la connaissance de l’influence de l’architecture et

de l’amĂ©nagement de l’espace sur la sensation de participation et le bien-ĂȘtre des participants.

Le projet comprend mĂȘme une Ă©tude sur la façon dont le design et l’archi-

als kraftvolles und wertschaffendes FĂŒhrungswerkzeug – Designmanagement

tecture peuvent devenir un outil de direction puissant et créateur de valeur au

sind soziale Arenen, und die Formung der Örtlichkeiten und Einrichtungen

au travail sont des arÚnes sociales et la conception des locaux et de leur aména-

– in einer Organisation entwickelt werden können. Versammlungen auf Arbeit beeinflussen die Normen und Werte, die auf einem Arbeitsplatz vorherrschen.

Das Projekt hat einen interdisziplinÀren Charakter und umfasst Studien zu

Philosophie, PĂ€dagogik, Verhaltenswissenschaften, Umweltpsychologie sowie Architektur- und Organisationtheorie.

sein d’une organisation ; on parle alors de « design management ». Les rĂ©unions gement influence les normes et Ă©valuations qui prĂ©valent sur un lieu de travail.

Il s’agit d’un projet au caractĂšre interdisciplinaire comprenant des Ă©tudes en

philosophie, en pĂ©dagogie, en science comportementale, en psychologie environnementale, ainsi qu’en thĂ©orie de l’architecture et de l’organisation.

57

materialize 002.indd 57

2011-01-20 13.33


contact:

Please refer to www.materia.se for a

complete list of dealers and showrooms SWEDEN

Materia Showroom TranÄs & Head Office BredkÀrrsgatan 7

P.O. Box 340

SE 573 24 TranÄs

+46 (0)140-38 56 00 info@materia.se

www.materia.se

Materia Showroom Stockholm Stockholm Design Stop Nackagatan 6

116 41 Stockholm +46 (0)8-23 20 05

info@stockholmdesignstop.se

NORWAY

Materia Showroom Oslo SkĂžyen Designcenter

Drammensveien 130C1 NO 0277 OSLO +47 23 28 33 70

vidar@skoyendesigncenter.no

USA

Materia Showroom New York Materia, USA

c/o The Hightower Group, LLC

New York Design Center

200 Lexington Avenue

Studio 1316

US New York, NY 10016

+1 212 725 3509

service@hightoweraccess.com

www.hightoweraccess.com

materialize 002.indd 58

2011-01-20 13.33


credits: materialize

publisher: materia ab

editor in chief: lars bĂŒlow

art director: lovisa dahlgren

coordinator: annica gunnarsson info@materia.se www.materia.se articles

susanne helgeson annica kvint karin marks

kersti sandin bĂŒlow kerstin wickman imagery

erik hellquist lars hoflund

jonas sÀllberg carl öjerstam

pre press: scannerteknik

print: vettertryck / willy hansson

vettertryck is certified nordic ecolabel

paper

cover: multioffset 140 g certified eu ecolabel

insert: cyclusoffset 100g 100 % recycled paper certified eu ecolabel and der blaue engel news insert: balance silk 135g 60% recycled fibres 100% FSC certified


www.materia.se


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.