Mar&Pesca May 2007

Page 1

MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

1




editorial

La primera

revista hispana

para el verdadero

Hombre de Mar

M

ar y Pesca Internacional es la primera revista hispana para el verdadero hombre de mar que existe en los Estados Unidos de América. En cada una de sus ediciones esta publicación cubre las más variadas y amenas actividades acuáticas como: pesca en agua salada y agua dulce, caza submarina, buceo profesional, yatismo, el arte de navegar a velas, deportes acuáticos, regatas, biología y ecología marinas, preservación y conservación de la flora y fauna oceánica. A través de sus secciones, Mar y Pesca Internacional da a conocer nuevos productos y adelantos tecnológicos que aparecen en el mercado; técnicas de pesca avanzada, biología y ecología marina, industrias derivadas del pescado; depredadores marinos, misterios y leyendas del mar; historia naval, desarrollo del mercado de real estate frente al mar, clasificados de compra, venta y renta de embarcaciones y equipos marinos, así como de búsqueda de personal calificado a bordo. Igualmente refleja la vida de artistas: pintores y escultores, que dedican sus obras al tema marino. Los lectores de Mar y Pesca Internacional también pueden entretenerse con curiosidades marinas, puzzles y crucigramas, mientras aprenden a cocinar apetitosos platos de pescados y mariscos con nuestras recetas de Sabor Marino. Asimismo, conocer lugares costeros exóticos de incomparable belleza, importantes destinos turísticos y viajes de crucero por el Caribe, entre otras informaciones importantes que ofrece esta revista especializada, al mismo tiempo que promueve torneos de pesca y exposiciones de yates. Mar y Pesca Internacional se distribuye en Marinas, Clubs de pesca deportiva y submarina, West Marine, World Watersports Stores and Scuba Diving Stores, Boat Owners Warehouse, Boat Dealers and

4

MAR & PESCA INTERNACIONAL

resorts, World Watersports Stores and Yacht Clubs y condominios de lujo de las más exclusivas comunidades costeras de los condados Palm Beach, Broward, Miami-Dade y Monroe, así como en selectos hoteles de América Latina y el Caribe, distribuyéndose igualmente a los pasajeros que viajan en las aerolíneas internacionales. Mar y Pesca Internacional dispone también de su propia página web de amplia difusión a través de la Internet, que es visitada cada día por miles de personas amantes de los deportes náuticos. Las edades de nuestros lectores fluctúan entre 25-65, de los cuales 94% son del sexo masculino con una edad promedio de 50 años. En el Estado de la Florida fueron registradas en el año 2005 un millón diez mil trescientas setenta embarcaciones, de las cuales 326 mil corresponden a propietarios de origen hispano, quienes frecuentemente compran botes, equipos y accesorios marinos de gran variedad. Si a esta cifra le añadimos otros 220 mil propietarios de embarcaciones marítimas que residen en el Caribe, Centro y Suramérica, el poder adquisitivo de la comunidad hispana para comprar artículos marinos y yates sería de aproximadamente 5 billones de dólares, que son desaprovechados por algunas empresas dedicadas a este sector que desconocen las ventajas que nuestra publicación les puede ofrecer en su propio beneficio si dieran a conocer sus productos y servicios en nuestras páginas. Por esta razón, anunciarse en Mar y Pesca Internacional es una excelente oportunidad para aquellos patrocinadores que deseen conquistar y penetrar el poderoso mercado hispano, donde quiera que se encuentre.

MAYO 2007


Pedro Díaz, Presidente y Editor de Mar y Pesca Internacional. Graduado de Piloto de Altura de la Escuela Superior de Pesca “Andrés González Lines” de Barlovento, Habana, Cuba. En la década de los setenta fue inspector de náutica en el departamento de operaciones navales de la Flota Cubana de Pesca. Fundador en La Habana de la revista cubana Mar y Pesca.

Año 1 • No. 2 • Mayo 2007 Pedro Díaz Presidente y Editor Héctor Obregón Director Alex Montero Director Yanet Morales VP Mercadeo/Ventas Alex Perera Asesor Naval Manuel Rodríguez Director Técnico Rubby Ruiz Directora de Ventas en la Costa Oeste

M

ar y Pesca Internacional is the first Hispanic magazine in the United States that caters to the true lover of the sea. It will provide extensive coverage and a variety of aquatic activities such as: Salt and Fresh Water fishing, spear fishing, professional diving, fishing tournaments, sailing, regattas and boat shows. Throughout the magazine you will learn the most advanced fishing techniques and the most recent studies in marine biology and ecology. In our pages you will find contents related to marine predators and their habitats. You will be mesmerized with the mysteries and legends of the sea, together with memorable accounts of naval history. At the same time, you will discover the best water front properties for investments. You will have the opportunity to share classified ads for rental and sales of boats, marine equipments and finding qualified personnel for hire. Our readers will be able to explore the wonders of the sea, while learning how to make appetizing seafood dishes from world renowned Chefs. In our Sabor Latino session, you will learn about the many painters and sculptures that dedicated their lives worth to marine themes. Let your imagination travel to exotic far away places filled with incredible beauty, take a cruise to the Caribbean. Our magazine will specialize in promoting fishing tournaments and upcoming boat shows. Mar y Pesca Internacional will be distributed in all local marinas, fishing clubs, west marine, world water sport stores, diving stores, boat warehouses, dealers, resorts, yacht clubs, waterfront condominiums and exclusive coastal communities of Palm Beach, Broward, Miami-Dade and Monroe counties. Our extensive distribution will include hotels in Latin America and the Caribbean. Mar y Pesca Internacional will be included as part of the in-flight magazines for passengers in international flights. As an added bonus our readers will be able to browse our comprehensive website which will complement the magazine. Our target audience will be Hispanic males between the ages of 25 – 65. Research indicates that in 2005 over one million boats were registered in Florida, of which, over three hundred thousand belong to Hispanic owners, and together with boat owners from Latin America and the Caribbean the spending power will be approximately 5 billion dollars. This is the time to take advantage of our publication and everything it has to offer. By advertising in Mar y Pesca Internacional you will have an excellent opportunity to reach the Hispanic market.

MAYO 2007

Diagramación y Diseño: CARPIO GRAPHIC DESIGN INC Web Design and Graphic Design by Andres Vásquez, www.exxelsolutions.net Departamento de Ventas Charles Molho, Bill Hoffman, Raysa Ruíz, Yanet Pereira Patricia Fino Directora Administrativa, Publicidad y Suscripciones Colaboradores: Alex Perera EXTREME FREE DIVING Carlos R. Ortega President Broward Longfins Ulises Suárez President Spearfishingworld Roberto Reyes President Puerto Rico Freedivers Sergey Lopez President Miami Freedivers Sheal Burns President Palm Beach Freedivers Jorge Mario García SPEARFISHING & FREE DIVING Manny Puig, Chris Morey, Marisol Marticorena, Maria Navarro, Alina Feijoo, Nelson Bellido de Luna, Clemente Atia, Félix Hernández, Luis González, Maggie Lloró, Lidya Arelys, Olegario Riega, Regla Hernández, Sean “Stody” Stodelle, Ileana Farradaz, Henri Stephens, Daryl Wong, Abraham Romero Mata, Dr. Erick M. Salado, Ricardo Hernández, Luis Celeiro, Aldo Farradaz, Melchor Casals. Fotografía: Alex Perera, Carlos R. Ortega, Manny Puig, Ulises Suárez, Nelson Bellido de Luna, Clemente Atia y Barón DaParré.

2026 SW 1 ST Street, Suite 5 Miami, FL 33135 Ph: 305.642.9477 • Fax: 305.642.9077 www.marypescausa.com info@marypescausa.com Prohibida la reproducción parcial o total de los artículos, fotos y anuncios aparecidos en Mar y Pesca Internacional sin la autorización o el consentimiento del editor. Todo el contenido publicado en Mar y Pesca Internacional está registrado en Copyrighted R. Todos los derechos reservados. Mar y Pesca Internacional no se responsabiliza por el daño causado por las opiniones, expresiones, informaciones, entrevistas, reportajes, artículos, declaraciones, ideas, imágenes, fotografías y anuncios publicados en las páginas de esta revista mensual, ni asume tampoco responsabilidad alguna por los servicios o productos anunciados en sus páginas.

MAR & PESCA INTERNACIONAL

5


Sheri Daye Campeona de Oro en Caza Submarina Por Carlos R. Ortega, Presidente del Club Longfins Traducción de Aldo Farradaz

E

n el deporte subacuático, mayormente dominado por hombres con personalidad tipo A, y con altos niveles de testosterona, se encuentra una competidora que rompe todas las normas. Con una estatura de solamente 5 pies 6 pulgadas, pesando 125 libras, Sheri Daye ha ganado el Campeonato Nacional Femenino del 2006 que se efectuó en Pompano Beach, Florida, al igual que el Campeonato Spear Board del 2005, y es dueña de diez marcas mundiales, una de las cuales fue en categoría masculina. Ella ha sido seleccionada como Spearo del año 2005 por la revista Spearfishing. Ella inventó lo que Darryl Wong llamó “Daye Tab” y además de ser una experta campeona es también una activa trabajadora en actos de caridad. Conocí a Sheri hace 5 años, antes que comenzara a practicar freediving, en el club de pesca submarina Longfins donde yo daba unas técnicas de apnea. Ella se me acercó y se presentó pidiéndome más información. Lo menos que me imaginé es que en corto tiempo seria una competidora a nivel mundial. Supuse que con las competencias Nacionales ya finalizadas Sheri estuviera descansando, pero no es así. Recientemente me encontré con ella para realizar esta

6

MAR & PESCA INTERNACIONAL

entrevista y descubrí que había terminado de grabar un programa para la televisión, llamado Speargun Hunter que saldrá al aire en el canal Outdoor. ¿Que te inspiró comenzar en la pesca submarina? “Me encontraba en casa de un amigo y leí un libro sobre pesca submarina de Terry Maas con fotos de atún que me impactó para siempre. Mi meta en ese momento fue cazar un enorme atún y el año pasado rompí mi propio record cazando un aleta amarilla de 179 libras en México.” Sheri me confió que la pesca submarina entró a su vida en un momento difícil, cuando se encontraba en medio de un divorcio y esto le sirvió de escape. “Bucear y flotar en el mar es tan relajante que todo el estrés desaparece cuando te enfocas en estar en el agua, rodeada de tanta belleza a tu alrededor. “Me gusta matar peces”. Sheri haz hecho ese comentario en varias reuniones del club ¿pudieras esclarecer eso? “Si, no quiero que pienses que cazo sin criterio, soy bien selectiva al hacerlo. Es la búsqueda y el proceso completo de la pesca, por eso pienso que es el mejor deporte del mundo, porque nos traslada hacia atrás, a nuestros instintos primitivos. Cuando estás practicando MAYO 2007


“En verdad no me conciernen tales rumores, no les doy vida en ninguna dirección y los ignoro por lo general. Reconozco que hay unos cuantos buzos con malos sentimientos que piensan que son lo mejor, pero no es así. A mi entender los verdaderos buzos como Terry Maas, Art Pinder, Darryl Wong y otros son bien modestos y no necesitan demostrarles nada a nadie, no critican a buzos nuevos o a mujeres, ni tratan de ahuyentarlos del deporte. Sería mejor si motivaran a sus compañeros en vez de destruir.” ¿A qué atribuyes que no hay más mujeres involucradas en este deporte? “Pienso que la mayoría de las mujeres se sienten intimidadas por este deporte. Cuando fui al Spearboard Open me sentí muy nerviosa al ver tantos hombres. La mayoría de ellos eran altos y fuertes con mucha presencia y no apreciaban mucho el que yo estuviese ahí, pero una vez en el agua, el juego comenzó. No creo que las mujeres tengan ninguna desventaja en éste como en otros deportes.” Explica tu razonamiento para hacer tal declaración. “Bueno, hay muchas técnicas y equipos nuevos que ponen por igual

la caza submarina en apnea no te perturba nada, solamente utilizas lo esencial. Eres tú solo contra el mar, los tiburones y la emoción de la búsqueda de un gran pez que hace que te suba la adrenalina. Esa es la razón por la cual la mayoría de nosotros, incluyéndote a ti, Carlos, estamos en este deporte: por la emoción de la búsqueda. Apodos: Sé que tienes muchos apodos como Pocahontas, Diosa del Arpón, Florecita Delicada, y tu favorito al igual que a mi, Viuda Negra. ¿Por qué te pusieron ese apodo? “Me encontraba participando en el Hatteras Open, en compañía de grandes buzos y sentí que el capitán de la embarcación pensaba que yo llevaría las de perder. Sin pensarlo me lancé al agua y cacé dos medregales o cobias como se nombre en USA, antes que los demás entraran al agua. Así fue como el capitán me nombró la Viuda Negra.” Rumores: ¿Qué piensas de los rumores acerca de tus habilidades como pescadora submarina y en ganar la mayoría de los campeonatos? MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

7


las habilidades de las mujeres con los hombres. Por ejemplo, la mayor desventaja para las mujeres es estirar las gomas del fusil para cargarlo. Los hombres usan dos gomas de 20 milímetros de diámetro, pero si las mujeres cambiaran para tres gomas de 5/8 de pulgada tendrían el mismo resultado, pero con menos esfuerzo. Por eso inventé una lengüeta, la cual llamo “Daye Tab”, que se coloca al lado del fusil y te permite estirar la goma con más facilidad. Ahora hay muchos fabricantes de fusiles que la están utilizando.” Tiburones: ¿Cuál fue tu peor encuentro? “Estaba en West Palm Beach, donde había cazado una macarela y observé un medregal (cobia) que nadaba por debajo de mi. Me mantuve observándola y a la izquierda apareció un

Dorado

Medregal (Cobia) 8

MAR & PESCA INTERNACIONAL

Tiburón Cabeza de Martillo que venia hacia mi cabeza con la boca abierta. Agarré su cabeza y lo empujé. El Tiburón martillo continuó con su naturaleza agresiva y sentí que solamente uno de los dos saldría con vida. Yo pude cargar el fusil, cortar la línea, y lanzar el arpón hacia su cabeza. Nunca antes había cazado un tiburón y lo hice para conservar mi propia vida.” Marcas Mundiales: Sheri, tienes diez marcas mundiales. ¿De cuál de ellas te sientes más orgullosa y cuál es tu meta final? “Me siento más orgullosa de las marcas a nivel masculino, porque no creo que tenga desventaja alguna cuando compito en contra de los hombres. Ahora como soy una figura pública, mi meta es MAYO 2007


Atún utilizar mi publicidad para apoyar buenas causas. Soy la presidenta de una organización que ayuda a personas con retraso mental, igual que mi hermano menor Leon. Además, me gusta demostrar la otra cara de los cazadores. Muchas personas que no conocen nuestra cultura, piensan que somos matones. Quiero demostrarles que eso no es así, especialmente para aquellos que no saben nada de pesca submarina. Recién terminé de grabar un programa con trece episodios junto a Chad Palan, producido por Robin Berg y con Terry Maas de camarógrafo. Este programa se titula Speargun Hunter y saldrá al aire en el canal Outdoor este año. El programa fue creado para el público en general, aquellos que estén interesados en practicar el deporte, pero no para los cazadores con experiencia.” Cuéntame sobre tus obras de caridad: “Pienso que todos debemos ayudar a nuestra comunidad de una manera u otra mientras seamos capaces. Mi hermano menor Terry Leon es retrasado mental y es cliente de Twin Palm Center (www.twinpalmcenter.com) desde hace varios años. El es una alegría en mi vida, le encanta ir a pescar y es bien bueno, sin embargo yo soy malísima, me lanzo al agua y cazo todo el día, pero con una vara y un anzuelo no pezco nada. Por eso me pidieron que fuese la presidenta de esta maravillosa organización, lo cual acepté después de pensarlo bastante. Con el deseo de hacer mas conciencia y dinero para esta obra de caridad, conduje el primer taller llamado Blue Wild en la Asociación Internacional de Pesca Deportiva (IGFA siglas en ingles). Esto fue el 18 de agosto del 2006, después de las Nacionales, involucrando a grandes cazadores, buzos y otros interesados. ¡Fue un gran éxito! Ahora tengo planeado otro taller para enseñar sobre equipos nuevos, técnicas de apnea, al cual asistirán varios fabricantes exponiendo nuevos productos. Este evento se efectuará durante dos días, del 29 al 30 de junio del 2007 en el local de IGFA, situado en la salida de Griffin por la I-95. Los presentadores serán Kirk Krak, Terry Maas, Art Pinder, y Darryl Wong, entre otros. Diver’s Direct tendrá la cortesía de brindar refrescos gratis después de las 6:00 p.m. el día 29.

Atún

Aawa

Pargo

Pargo rojo del Océano Pacífico

Cubera Civil amarillo MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

9


ArTech C

arlos Ott, el innovador arquitecto uruguayo, reconocido por el diseño de prominentes edificaciones globales, como la Opera de la Bastilla en París y el Banco Nacional de Dubai, está tomando por asalto a Miami con sus revolucionarios proyectos residenciales. Su diseño más sorprendente es ArTech, un edificio frente al agua que cuenta con una magnifica extensión de 900 pies. En colaboración con el arquitecto sudfloridano Charles Benson, Ott rompió los moldes al diseñar un icono residencial con más similitud a un vehículo aerodinámico que a una edificación tradicional. El impresionante diseño de ArTech es una celebración de la estética de las mejores máquinas del siglo XX, con curvas y líneas semejantes a los contornos de automóviles, aviones y barcos, mientras que la apariencia general de la estructura complementa la de los yates anclados en sus muelles. En un esfuerzo por resaltar la expansiva marina de ArTech, Fortune International y Shefaor Development han introducido la más reciente amenidad, la primera de su tipo en un condominio residencial. A través de una alianza con Rodríquez Yachts, los constructores están ofreciendo la propiedad parcial de un yate a los compradores de residencias valoradas en un millón de dólares y más. Al invertir la suma adicional de $300,000, los residentes de ArTech pueden poseer parcialmente un yate italiano de color plateado, valorado en $1.8 millones, durante 60 días al año, sin la más mínima preocupación por su mantenimiento. Y lo mejor de todo es que los propietarios podrán ejercer sus derechos de propiedad del yate antes de que concluya la construcción del edificio. La construcción de ArTech, ubicado en la codiciada calle conocida como “Thunder Alley,” el histórico centro que agrupa a los más prominentes fabricantes de lanchas motoras del mundo, se terminará en el invierno del 2007.

Para más información, puede llamar a Zakarin Public Relations al 305.444.2165 10

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

11


La Camioneta Dodge Remolca el Bote

El concesionario hace la Diferencia

Tengo que admitir: amo los deportes acuáticos, pero nunca he querido pasar trabajo. Al principio muchos de mis amigos pensaron que no importa lo que yo diga cuando compre mi bote, porque no seria dueño por mucho tiempo, una vez que se altere mi comodidad. Esto usualmente está asociado con el manejo de un camión y el remolque de un barco. Estoy seguro que no podía esperar comprar mi barco recién usado por una fracción de lo que me costó. Bueno, un fin de semana decidí que si recientemente había comprado un Contender de 27 pies, era hora de ver camiones. Compré varias revistas y el diario, ya que el barco estaba en el concesionario, me fui en busca del camión perfecto. No faltó mucho encontrarme totalmente confuso con las diferentes marcas y modelos disponibles en el mercado. Me dirigí a los concesionarios a ver los camiones disponibles que no hicieran el manejar una tortura. Después de un sábado lleno de vendedores y de presión de compras, en vez de adquirir suficiente información para satisfacer mis necesidades, un antiguo dueño de barco compartió estas palabras…. “Planet Dodge.” Buenas noticias. Una visita a Planet Dodge me confirmó el por qué los dueños de barco lo visitan primero. Planet es el concesionario Dodge con el más alto volumen de venta en el sur de la Florida y está entre los primeros concesionarios de América. Cuando llegué allí me quedé sorprendido con la amplia selección de vehículos. Habían acres de posibilidades! Temiendo la presión que sentí el día anterior, entré un poco preocupado, me sorprendí al ser cordialmente recibido y permitido a revisar y mirar todos los camiones en exhibición. Al rato se me acercó un vendedor que me preguntó algo muy

importante: “¿Pudieras contarme algo sobre ti y cómo planeas usar el camión que deseas comprar?” Después de considerar mis necesidades, me enseñó la línea entera de camiones Ram: el 1500, 2500 y 3500 para empezar. Enseguida me di cuenta que cualquiera de esos camiones remolcarían mi barco si ningún problema, pero ¿Serian cómodos? El Ram 2500 fue mi respuesta, Después de probarlo me enamoré con el modelo “Mega Cab”. Este modelo ofrece todas las comodidades de un carro de lujo. Está equipado con sistema de navegación DVD, siete bocinas AM/FM/MP3 estero, toca CD de 6 discos y reproductor DVD. El Ram 2500 “Mega Cab” también tiene techo retractil, control de temperatura doble zona y pedales ajustables motorizados. Además de la potencia del motor

Hemi con 345 caballos de fuerza y los frenos más grandes en un “Crew Cab”, garantizan que será fácil remolcar el Contender o cualquier otro bote que yo me compre en el futuro. Mientras que este camión suena impresionante, quizás también pudiera parecer costoso ¿Verdad? En Planet Dodge el Ram 2500 es bien asequible por el volumen de precios que los identifican en toda la Florida. Es de suponer que esa es la razón por cual les pueden ofrecer a sus clientes la “garantía de bajos precios”. La mala noticia es que esos amigos míos tendrán que ir a buscar en otro lugar un barco recién usado a precio reducido. Así que Dodge remolcará mis botes en un futuro y Planet Dodge me ayudará a seleccionar el camión perfecto, ahorrándome dinero y proveyéndome un servicio excelente. Lo mejor es que no tendré que pasar trabajo mientras disfrute al aire libre. Traducción: Aldo e Ileana Farradaz

12

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


FEBRER0 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

13


ISLAMORADA Capital Mundial de la Pesca Deportiva Por M. Marticorena

14

MAR & PESCA INTERNACIONAL

C

ontinuamos nuestro recorrido por los Cayos de la Florida, ese archipiélago de miles de islas que adornan, con sus cálidas y cristalinas aguas, el Sur de la Península. Seguimos hacia el sur y, dejando atrás Cayo Largo, llegamos a Islamorada, nuestra próxima escala. Dos leyendas diferentes nos cuentan del porqué de su nombre: una, las abundantes conchas moradas que se encuentran en su costa; dos, las burganvilias de llamativo color, que crecen por doquier. Pero el sello distintivo de Islamorada, lo que la hace diferente del resto de los cayos es su enfoque hacia la pesca. La extensa variedad de especies que abundan en sus aguas, la mayor flota de barcos de renta en los cayos, tanto para aguas poco profundas como para mar abierto, y la infinidad de torneos que el deportista tiene a su disposición a lo largo de todo el año, le han ganado el sobrenombre de la Capital Mundial de la Pesca Deportiva. Lugar soñado por los amantes de la pesca, aquí llegan visitantes de todos los confines del mundo. Durante años ha sido el lugar preferido por grandes celebridades, escritores, políticos, intelectuales. Presidentes de Estados Unidos de épocas pasadas, como Hoover, Truman, Carter, así como el actual presidente Bush, han hecho de Islamorada un lugar de renombre. Cada estación tiene sus torneos y oportunidades. Especialmente atrayente es la pesca del macabí que pueden alcanzar las 10 libras, mientras que en los meses de invierno se generaliza la pesca en mares profundos. La proximidad de la Corriente del Golfo, donde abundan especies altamente valoradas como emperadores, agujas, dorados, pargos, chernas y otras tantas, crean las mejores condiciones para los aficionados a la pesca con caña. Y si el alquiler de un barco charter excede sus posibilidades económicas, puede acogerse a las ofertas de botes colectivos. Pero debe saber que necesita una licencia para la pesca en agua salada, documento que puede ser solicitado en cualquier tienda de carnada y avíos de pesca, o en Oficinas Recolectoras de impuestos. Los residentes de la Florida no necesitan del documento si pescan desde puentes o muelles. Al igual que el resto de los Cayos, en Islamorada no encontramos grandes extensiones de playas de arena, MAYO 2007


sino pequeñas y coquetonas playitas, lugares paradisíacos, tanto para románticos encuentros como para disfrutar de todos los deportes acuáticos: buceo, snorkeling, parasailing, kayaks, jet skies, cruceros-casinos, botes con fondos de cristal, etc. La Cámara de Comercio de la isla nos indica que existen cuatro playas: Plantation Yacht Harbor con gran profundidad, excelente para nadar, con zonas de picnic y donde los domingos a la tarde suele tocar una banda en vivo, que con su alegría contagiosa hace bailar a turistas y visitantes; Islamorada County Park, ideal para hacer snorkeling, pero fuertes corrientes hacen de este deporte algo peligroso para los niños en esta zona; Anne’s Beach y por último el famoso Banco de Arena, accesible solamente por mar y del cual se muestran orgullosos los residentes de la isla. Islamorada se distingue por la pesca, pero son muchas las posibilidades que el visitante tiene ante sí para pasar unas inolvidables vacaciones. Como en todos los Cayos, en Islamorada el visitante se despoja del estrés de la tormentosa ciudad; en cuanto usted llega percibe un ambiente distinto, tranquilo y fascinante, un ambiente de mar, sereno y a la vez excitante. Una excelente y variada comida del mar, fresca y bien elaborada, en restaurantes para todos los gustos, algunos de ellos situados frente al mar, donde saborear un buen plato va acompañado por el disfrute de un maravilloso paisaje. En algunos restaurantes, por un módico precio, usted puede saborear su trofeo capturado en las aguas de la isla. Espléndidos resorts, tiendas, clubs, galerías de arte, senderos para bicicleta o patines, todo está pensado para que usted lo pase estupendamente en una jornada donde no tiene cabida el aburrimiento y hará que olvide su agitada vida cotidiana. Seguramente, entre los lugares que le gustaría visitar se encuentran: el Sitio Histórico de Cayo Indian (milla 79), aldea quemada por los seminoles en 1840; el Parque Estatal del Cayo Lignumvitae, sitio histórico (milla 79); la Galería de Arte (milla 87); Eagle (Naufragio); el Parque Estatal Submarino de San Pedro, en las afueras de Cayo Indian, donde descansa el galeón español, hundido en 1733 por un huracán; el Sitio Geológico Estatal del arrecife fósil de Cayo Windley (milla 85); el Jardín Submarino de Coral al norte de Islamorada, etc.. Son muchos los torneos y actividades que organiza la isla durante el año, entre los cuales sólo citaremos algunos pocos: el Torneo Presidencial de Pesca del Pez Vela del Cheeca Lodge; el Torneo Femenino de Pesca del Pez Vela; Sorteo de la Cruz Roja y Hawaiian Luau; Festival anual de arte Rain Barrel: Torneo Copa de Oro de pesca del tarpón con mosca; Campeonato mundial femenino de pesca con mosca, Series Tarpón; Torneo Copa de Oro de pesca del tarpón con mosca; Días de la Herencia en Islamorada; Campeonato Mundial de Pesca del Macabí; Pesca del salmón y el macabí; Festival a orillas de la bahía; Torneo Junior de Pesca del Pez Vela. Acompáñenos en nuestro viaje hacia el sur, por los Cayos de la Florida. En la próxima edición de Mar y Pesca Internacional conoceremos Cayo Maratón y sus variadas opciones. ¡Hasta entonces! MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

15


ALGUNOS RESTAURANTES Uncle’s Milla 80.9 Oceanside High. Islamorada 305 664 4402 Whale harbor Milla 84 oceanside Overseas High. Islamorada 305 664 4959 Woody Italian Gardens Milla 82 Baysaide Oceanside Islamorada 305 644335 Green Turtle Inn Restaurant Milla 81.2 Oceanside Overseas High 305 664 2006 Hungry tarpon Rest. Milla 77.5 Bayside Overseas High. 305 6640535 Morada bay Beach café Milla 81.6 Bayside Overseas High. 305 664 0604

ALGUNAS MARINAS Watermark Marinas Dos locaciones. Millas 80.5 y 85.5, 305- 664 -8884 Robbie’s 77520 ó 84500 Overseas Hwy. 305- 664 -9814 (Aquí usted puede alimentar los tarpóns, que suelen alcanzar hasta 6 pies de largo) Bud n Marys Fishing Marina Milla 79.8 Oceanside, 305- 664 -2461 Key’s Boat Le llevan el bote de su preferencia hasta su locación. 305 -664 -2203

ISLAMORADA 16

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

17


Olokún,

Señor de las Profundidades Oceánicas

Por Maggie Lloró Licenciada en Historia del Arte de la Universidad de La Habana. Realtor en Platinum Properties International magalylloro@yahoo.com

18

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


E

n las misteriosas y aterradoras profundidades marinas, donde la curiosidad y la osadía del hombre no han logrado penetrar, tiene su reino Olokún. Todo su mito es dual y contradictorio. Soberano absoluto de abismos insondables, las criaturas que lo habitan y las riquezas que encierra, vive prisionero en su castillo acuático, donde Obatalá lo tiene atado con 9 cadenas de plata maciza, para que no pueda cubrir de agua la tierra en un arrebato de ira. Es mitad humano y mitad pez, es hombre y mujer, dios y demonio. Su rostro redondo, surcado con profundas marcas tribales, nadie lo ha visto. Lo cubre una máscara, con dos grandes orificios, por donde asoman unos ojos lechosos, rematados de largas pestañas afiladas, como dientes de un tiburón. A tres kilómetros de Ilé Ifé, la ciudad sagrada de los Yoruba, en un lugar llamado Ebo-Olokún, existía un templo dedicado al culto de este Dios, muy importante en la antigüedad. En excavaciones posteriores, se encontró un extraordinario busto de bronce del Orisha. Allí se le hacían sacrificios humanos, práctica rara en la Regla de Osha y es por esa costumbre que el Dios ahora se asegura que todos los días alguien se ahogue. También se le atribuyen los naufragios, tsunamis y las tormentas del marinas. Los practicantes de la Santería, lo reciben por motivos de salud, de firmeza y estabilidad en los asuntos mundanos. Su tinaja se mantiene fuera del canastillero donde están los otros santos y contiene piedras marinas, conchas, caracoles cauris y agua. En las viviendas donde él está presente, no se puede gritar, maldecir o pelear, sin arriesgarse a desagradarlo. Tampoco se puede tener sexo en su presencia. En Cuba, que es muy común por la falta de espacio que cualquier parte de la casa albergue en la noche a un matrimonio, se le pone una cortinita delante, para evitar que el santo vea lo que pasa. Él le regaló a Yemayá las aguas de la superficie y las cercanas a las costas, después

Bibliografía • Cabrera, Lydia (1986) El Monte. Igbo. Finda. Ewe Orisha.Vititi Nfinda. (Notas sobre las religiones, la magia, las supersticiones y el folklore de los negros criollos y el pueblo de Cuba. 6ª ed. Miami: Daytona • Pérez Medina, Tomás (1998) La santería cubana. El camino de Osha. Ceremonias, ritos y secretos. Madrid: Biblioteca Nueva • Vicent, Mauricio (1998) “Cuba. La isla de los mil dioses.” El País Semanal, 18 de enero: 30-39 MAYO 2007

Olokún

de su guerra con Olokún (el Sol). Sus colores emblemáticos son el azul marino, el blanco de la espuma y el negro de su ropa que resalta su personalidad enigmática e intimidante. Las herramientas o atributos que le caracterizan son nueve caretas, nueve cadenas plateadas, el majá, la sirena, el caballito de mar, las conchas y todas las criaturas que viven en el fondo del océano. Le pertenecen una o dos manos de caracoles y las muñecas de dos caras, estas últimas como otro símbolo de su dicotomía. En el mar se le ofrendan miniestras de todas clases: maíz molido (ekó) cocinado con ajo, cebolla y manteca; frutas todas, bolas de dulce de coco y melado de caña, bolas de ñame salcochado, carne de puerco, chicharritas de plátanos verdes, mazorcas de maíz; dulce de boniato y palanquetas de gofio de trigo y melado de caña. Todo debidamente envuelto en un paño azul y colocado dentro de una canasta. Pero estas dádivas raramente se hacen, pues es necesario alejarse de la costa hasta perderla de vista, lo que resulta muy atemorizante y existe la creencia que uno de los oficiantes muere en los próximos días. Las historias pasadas por tradición oral de generación en generación cuentan que algunos babalawos valientes que se atrevieron a “darle de comer” a Olokún, regresaban espantados a la orilla, pues cuando se ponían las canastas en el agua, estas eran violentamente succionadas, sin que quedara nada a flote, como si un monstruo poderoso, las estuviera esperando debajo de la superficie. Pero la leyenda más fascinante, contada en voz baja y con doble reverencia, es una que envuelve a conocidos personajes y a la que se le atribuye un giro importante en la historia de Cuba. “Corrían los últimos

días del año 1958. Un grupo de santeros prestigiosos, colaboradores de Don Fernando Ortiz, entre los que se encontraba el gran Nicolás Angarica, determinaron que para que viniera la paz nuevamente al país, entonces sacudido por una sangrienta guerra civil, no quedaba otra opción que invocar la mediación de Olokún. Los fondos se reunieron centavo a centavo entre los practicantes. Se alquiló un almacén en el ultramarino pueblo de Regla y escogieron muy estrictamente a los asistentes al rito. Sacrificaron animales hermosos y robustos y con su sangre se llenó una tinaja de barro grande y nueva. Un grupo salió en barco a la boca de la bahía de La Habana y depositaron en el mar las ofrendas. Al regreso de la pequeña comitiva, los tambores batá tocaron en honor de las deidades africanas y un babalawo vestido de negro y con una careta plateada representó danzando al Señor de las

Profundidades. Alguien se montó con Yemayá (porque el Dios no puede poseer a ningún santero, ya que su fuerza es tan descomunal que lo mataría en el acto) y la santa auguró que en el nuevo año se acabaría esa guerra. El resto es historia por todos conocida” Nunca he podido confirmar este relato, pero confieso que es uno de mis favoritos.

MAR & PESCA INTERNACIONAL

19


Para Pescar, conozca antes los secretos del Mar Por Félix Hernández

M

uchas personas piensan que para hacer una buena marea de pesca es importante tener una carnada excelente, mucho engó, una buena vara o caña de pescar, una resistente línea y anzuelos de diferentes colores. Tener en cuenta, además, que la mejor hora de efectuar la pesca sea de día o de noche, en una buena área. Muchos consideran que la habilidad del pescador es fundamental, pero lo más importante de todo esto son las condiciones climatológicas imperantes en la naturaleza. Para el pescador experimentado lo más atrayente a la hora de hacer una buena marea es ir a pescar las especies de peces que están en corrida, como por ejemplo, en Miami, en la época que transcurre desde noviembre hasta julio, podemos encontrar mucho serrucho. La cherna corre por lo regular en el invierno, porque es uno de los pocos peces que realiza el desove en nuestras costas en invierno, debido a que la temperatura del agua está fría. Cuando esto sucede la cherna recibe más oxígeno, lo cual es sumamente necesario para ella, que necesita de mucho oxígeno para su reproducción, de lo contrario se muere. Las condiciones climatológicas también son importantes, porque cuando hay mucha marejada no se disfruta de la pesca y hasta es peligroso permanecer en un mar muy picado. Paralelamente a lo anterior, las corrientes marinas juegan también un papel muy importante en la pesca, debido a que nos traen temperaturas de agua más frias o más calientes, dependiendo de la época del año. Cuando en verano existen temperaturas de aguas frias las mismas perjudican el organismo interno de los peces. Cuando el invierno nos trae agua caliente tambien, los peces no pueden regular la temperatura en su organismo como los humanos y enferman y mueren. Cuando llegan las corrientes de agua fria, los peces pierden la movilidad y el apetito. Hay especies de peces de regiones frias que cuando les llegan corrientes de agua caliente pierden también estos sentidos. El ronco, la cubera y la rabirubia son resistentes a temperaturas frias, pero les gusta permanecer en temperaturas cercanas a los 80 grados. Sin

20

MAR & PESCA INTERNACIONAL

embargo vemos que las ballenas, los delfines, las focas necesitan temperaturas de 50 grados para sentirse a gusto, porque ese es el nivel de temperatura que poseen en el metabolismo de su cuerpo. Para la pesca es también importante conocer la presión atmosférica existente en el mar. Cuando se aproxima un huracán, los peces se dan cuenta por el cambio de la presión atmosférica y enseguida salen huyendo buscando refugio. Cuando se aproxima un frente frio, cuyos vientos vienen por lo regular de norte a sur y la temperatura del agua está todavía algo caliente, la presión atmosférica les indica a los peces que viene un frente frio del norte. Esto produce que los peces coman desesperadamente, porque ellos saben que después del mal tiempo el mar estará revuelto y tendrán que pasar mucho tiempo antes de que puedan volver a comer otra vez. Por esa razón, varias horas antes de la aparición de un frente frio, la pesca es muy buena. Asimismo, es importante la subida y bajada de la marea para aquellos pescadores que están esperando la picada en los puentes. La luna Nueva o Llena es igualmente beneficiosa al pescador. En las diferentes corridas de peces frente a las costas de Miami en la primavera corre el pez perro, el dorado y otros muchos peces que no corren en el invierno. Pero este año no será del todo frio, ni tampoco caliente del todo y vamos a poder comprobar todos estos cambios atmosféricos. Este año hemos visto que los peces han tenido un comportamiento algo alocado y errático, cuyos cardúmenes de peces corren lo mismo las especies de verano que las de invierno, pero nada en grandes cantidades. Por lo antes expuesto, todas aquellas personas que quieran salir a pescar tienen que aprender más de los movimientos de la naturaleza para poder hacer una buena pesca. ¿Cuál es la carnada ideal para esta época del año? Cada pez tiene su carnada ideal, pero en la época de invierno lo que se impone es la sardina viva, el chicharro vivo y el balijú vivo. El marlin, la cherna, el serrucho y la macarela atacan la carnada viva con gran voracidad. MAYO 2007


El Famoso Pescador del Malecón Habanero

L

uis Celeiro, El Cuentero Pescador, nació en la Coruña, España. Quizás por esa razón, es un apasionado del mar y la pesca. Vivió en la Habana toda su vida y aprendió a bucear frente a las costas del malecón habanero, donde empezó a pescar submarino a pulmón en apnea con snorkel y careta solamente, en 1965. “Aunque mi verdadera profesión es la de actor (trabajé en el grupo de teatro Irrumpe, me inicié en el Teatro Martí con Candita Quintana y otras grandes figuras), durante 29 años pescaba submarino 4 y 5 veces a la semana. Escondía la ropa en los arrecifes del malecón para que no me vieran, porque la pesca está prohibida. Entonces permanecía 4 horas mar afuera. Después regresaba y trataba de esconder la boya casera que había inventado, recogía todo lo que pescaba y lo metía en un bolso.

Por Olegario Riega

cardumen de peces. Liberábamos los pedacitos de cangrejillas en el agua y esperábamos un tiempo prudencial. Y de pronto se aparecía un cardúmen de sobacos impresionantes de 10 y 12 libras de peso. La carne del sobaco, blanca y casi sin espinas, es muy codiciada, porque al freírlo parece ser carne de puerco.” ¿Qué tipo de escopetas tenías en aquel entonces? “Una escopeta de ligas. Posteriormente tuve una de aire comprimido, gracias a un hallazgo que hice en el fondo del agua frente al malecón. Me encontré $ 700 pesos cubanos dentro de un porta rollo de cámara fotográfica. Con ese dinero me compré una escopeta de aire comprimido casera hecha con tubos de aluminio, que construía un joven innovador.” ¿No te daba miedo encontrarte con tiburones? “Durante todos esos años que estuve pescando en el malecón solamente me encontré con un pez dama enorme y la famosa manta-raya gigante de mil libras que habita en esa zona. Yo me acostaba sobre ella con los brazos extendidos y me veía pequeñito en comparación a ella. Esta raya tenia alrededor de los bordes muchos anzuelos y líneas clavados. Siempre estaba frente al Maine. Frente al hospital Almejeiras existen unas cuevas, en las cuales abundan mucho las manchas o cardúmenes de robalos de 15 y 20 libras.”

Mi encuentro con la aguja

Me conozco el malecón habanero como la palma de mi mano, desde el Restaurante 1800 que se encuentra en la Punta, hasta la entrada de la bahía habanera, porque la mayor parte de mi vida fue pescando en el malecón. Mi familia se sostenía de la pesca que yo realizaba allí. Frente a la oficina de intereses de Estados Unidos de América en la Habana, en el primer canto del beril hay una roca grandísima, donde había una mancha de aproximadamente unos 400 sobacos. Para atraer a los peces grandes capturábamos cangrejillas en la orilla, las picábamos y las metíamos en una bolsita de nylon. Luego nadábamos hacia donde estaba el MAYO 2007

“En un precioso día de 1980 estaba pescando en un mar tranquilo (siempre me sumergía sólo), cuando escucho que los curiosos que estaban sentados en el muro del malecón me empiezan a gritar y hacer señales con los brazos. Al mirar hacia atrás ví una aleta grande que venia directamente hacia mi. Cuando tomo aire y me sumerjo ya tenía la aguja a mi lado. Entonces le disparé un tiro detrás de su agalla. Cuando ella se sintió sujeta por la línea de mi escopeta, tomó rumbo hacia alta mar y me llevó la boya hasta el tope. La sujeté firmemente y la halé hacia la orilla. Al tratar de subir los arrecifes, la aguja había dado una vuelta en círculo y ya la tenia a mi lado. Cuando

subí rápidamente, ella dio un salto tremendo y cayó vencida encima de los arrecifes. Aquella aguja pesó cerca de las 100 libras. “El emperador se suicida contra los botes a gran velocidad. Entierra el estilete que tiene en la punta de su cabeza contra el bote y se queda pegado a la embarcación por la cabeza hasta que lo matan y se lo llevan remolcado, porque no pueden sacarlo, debido a que quedaría abierto un hueco en el casco del bote que ocasionaría su hundimiento. Los pescadores cubanos tratan de remolcar y llevar al emperador pegado a la embarcación. Otra anécdota interesante fue una vez que fui a pescar al malecón frente al Copelita y me dio un blackout, en el interior de una cueva que hay en el primer canto del veril, donde había una cubera de 50 libras de peso. Eso sucedió cuando bajé por segunda vez a gran profundidad y al hacer la segunda descompresión se me reventó el tímpano dentro de la cueva. Perdí la noción del tiempo y se me paralizo la mitad del cuerpo. Lo que me salvó fue que no dejé de patalear en ningún momento. La cubera es como un perro con los colmillos fuera de la boca, por eso los cazadores submarinos nunca deben situarse frente a una cubera, y al dispararle deben hacerlo de lado, porque te ataca y es muy peligrosa. Tengo increíbles e impresionantes experiencias de mi vida como cazador submarino en las costas frente al malecón habanero. “En la desembocadura del río Almendares habita siempre una mancha de tarpon plateado, que el tamaño más grande de uno de ellos es de un sofá. Y en verano también sale una mancha de sardinas de más de treinta metros de ancho. Una vez miles de sardinas saltaron para suicidarse sobre los arrecifes del malecón y los vecinos las recogieron por cubos.” MAR & PESCA INTERNACIONAL 21


Mar y Medicina Por el Dr. Erick M. Salado

Barotrauma del Oído y “Barotitis Media” en el buceo Submarino El doctor Erick M. Salado, M.D. es médico Cirujano Ortopédico, establecido en el sur de la Florida desde los últimos veinticuatro años. Es un ávido deportista que ama el mar y todos sus misterios, siempre preocupado por la preservación de la naturaleza y la ecología, pasa parte de su tiempo dedicado al aquacultivo de peces tropicales y corales marinos. Es también un asiduo practicante de los deportes acuáticos, así como la pesca en apnea, además de ser Instructor Certificado de buceo con SCUBA. Como atleta ha participado en numerosos torneos locales, estatales y nacionales donde ha conquistado innumerables premios y trofeos. Debido a su afición a las actividades marítimas, la pesca y el buceo, el doctor Salado se ha mantenido siempre relacionado e interesado en el estudio de las condiciones médicas frecuentes en los hombres y mujeres que practican deportes acuáticos.

E

¿Por qué duelen sus oídos cuando cambia la presión externa y parecen que van a estallar si sumerge la cabeza bajo el agua? ¿A qué se debe el “Chasquido” en sus oídos cuando traga o estornuda? Estas son preguntas frecuentes que hacen los aficionados a la inmersión subacuática y otros deportes relacionados con el mar. Estos síntomas se deben a cambios del equilibrio de la presión dentro y fuera de su cabeza, cuando ocurre un cambio considerable de altitud.

l efecto de los cambios de la presión atmosférica en el cuerpo humano puede producir trastornos en distintos órganos especialmente en el oído, cavidades huecas como son los senos perinasales, frontales, el tórax y otros órganos. Generalmente es sólo un incómodo malestar temporal, que probablemente usted haya experimentado, pero en ciertos casos puede provocar daños en el oído y otros órganos. Este fenómeno se conoce científicamente como Barotrauma. El ser humano está expuesto a los efectos de la presión atmosférica. En la época

22

MAR & PESCA INTERNACIONAL

moderna existen cambios bruscos de presión ya sea por que viajamos en avión, subimos al ascensor de un edificio rascacielos o viajamos a una montaña alta. En esos casos la presión cambia y sentimos los efectos en los oídos antes que en otro lugar del cuerpo. Sí nos sumergimos en el agua, que es un medio más denso y pesado que el aire, el efecto de la presión se multiplica. Existen ocupaciones y deportes que implican la exposición a frecuentes cambios de presión como los pilotos, buzos y paracaidistas. Las afecciones de los oídos por los

cambios de la presión, hoy en día son muy frecuentes entre los amantes del mar, debido a la popularidad de la exploración submarina y sus diferentes modalidades (pesca, fotografía, etc.) donde las personas se sumergen en las profundidades marinas con escafandra autónoma (Aqua-Lung), con ayuda de una máscara y el tubo de “Snorkel” o sencillamente en aquellos que nadan en las playas, lagos, ríos o en piscinas. El Barotrauma del oído puede producir la “Barotitis Media” que es la inflamación del oído medio por el efecto de la presión.

MAYO 2007


Anatomía y Funcionamiento del Sistema Auditivo

El Órgano Del Oído está formado por tres áreas: El Oído Externo, El Oído Medio Y El Oído Interno. Que están situados en el hueso Temporal del cráneo. Dentro del hueso se encuentran el oído interno y el medio, aunque el pabellón auricular y la parte externa del conducto auditivo externo están fuera. Oído Externo: Conduce el sonido desde el exterior hacia el oído medio y está compuesto por el pabellón auricular y el conducto auditivo externo.

Oído Medio: En esta región del oído se produce la transmisión del sonido. La membrana Timpánica transmite las vibraciones de las ondas sonoras a través de la cadena osicular a la ventana oval del Laberinto. En el oído medio se encuentran “La Caja del Tímpano” y las celdas mastoideas que sirven de caja de resonancia para la audición. “La Caja del Tímpano” es un espacio lleno de aire que está conformado en su pared externa por la “Membrana Timpánica” que está situada al final del canal auditivo externo, a la entrada del oído medio y lo aísla del exterior. En su interior alberga “La Cadena de los Huesecillos del oído, (Martillo, Yunque y Estribo), además de los músculos del martillo y del estribo. En “La Caja Timpánica” desemboca una estructura anatómica en forma de un pequeño tubito que el Dr. Antonio María Valsalva, llamo “La Trompa de Eustaquio” porque en 1562 fue descrita por el Profesor Bartolomeus Eustachius, (jefe de la cátedra de Anatomía de Roma). “La Trompa de Eustaquio” comunica “La Caja Timpánica” con la parte trasera de la nariz en la cavidad llamada Nasofaringe haciendo las veces de una válvula que regula la presión en este espacio cerrado y mantiene MAYO 2007

la circulación del aire dentro del oído medio. Esta trompa es sin duda la estructura más importante en la etiología del “Barotrauma del Oído” hasta el punto que La “Barotitis Media” es sinónimo de Disfunción de la Trompa de Eustaquio. Oído Interno: Contiene en su interior dos sistemas distintos, el sistema coclear encargado de la Audición y el laberinto posterior encargado del equilibrio y de informar al cerebro de la posición de la cabeza en cada momento. La función fundamental del sistema auditivo es obviamente la Audición aunque el

órgano del equilibrio se encuentra también íntimamente asociado al órgano auditivo.

Fisiopatología. ¿Cómo y porqué se produce el Barotrauma del Oído?

El Barotrauma del oído ocurre cuando se rompe el equilibrio de las presiones a un lado de la membrana timpánica a un nivel que no puede ser compensado al otro lado. A nivel del mar la presión atmosférica es de 1a Atmósfera que equivale a 760 mmHg (milímetros de mercurio), cuando se sumerge la cabeza bajo el agua la presión exterior aumenta rápidamente y el oído medio puede compensar esa diferencia aumentando la presión interna, mediante las maniobras de ecualización. Aproximadamente a 4 pies de profundidad la presión aumenta bajo el agua de mar a 860 mmHg y a los 17 pies hasta 1160 mmHg a este nivel sí no se pueden ecualizar las presiones se producirá un estiramiento y ruptura de la membrana timpánica con sus consecuencias. O sea que tan bajo como a 4 pies bajo el mar puede ocurrir el Barotrauma del oído. Cualquier cosa que cause obstrucción del conducto auditivo o congestión de las vías aéreas superiores y las cavidades (Senos) de la

cabeza puede bloquear el flujo de aire a través de la Trompa de Eustaquio, creando un vacío o presión en el oído medio. Esto puede producir lesiones en el aparato auditivo que van desde una ligera molestia, inflamaciones temporales que necesitan tratamiento médico, hasta rupturas del tímpano, y la ventana redonda de la cóclea, con daños permanentes, pérdida de la audición y otros. Entre las causas más comunes están los resfriados, las alergias, las infecciones de los senos “sinusitis” y del conducto auditivo “Otitis” y los tapones de cerumen.

Maniobras de ecualización de presiones durante el Buceo Subacuático.

Los practicantes de la inmersión submarina necesitan realizar maniobras de ecualización constantemente para evitar lesiones en los oídos. La Maniobra de Frenzel es la técnica recomendada para quienes practiquen inmersiones bajo el agua, aunque requiere práctica, porque se contraen solamente los músculos nasofaríngeos contrario a Valsalva que utiliza el tórax y abdomen. Se nombra en honor de Hermann Walter Gotthold Frenzel (1895-?), médico alemán, que enseño a los pilotos de bombardeo como ecualizar las presiones durante los cambios bruscos y rápidos de presión, que ocurren pilotando un avión de combate. Se llena la boca de aire, con los labios cerrados y se pinza la nariz con los dedos mientras se mantienen los músculos de los carrillos (cachetes) presionados, entonces se fuerza el aire contenido en la boca hacia el oído medio mediante un movimiento de la parte trasera de la lengua hacia arriba y hacia atrás (como un “pistón en la garganta”) al tiempo que contraemos los músculos faríngeos elevando la “nuez de Adán” como cuando intentamos el sonido gutural “Guh” o cuando tratamos de levantar algo pesado. Algunas personas con entrenamiento logran hacerlo sin pinzar la nariz. La Maniobra de Valsalva. Descrita por Antonio María Valsalva quien documento por primera vez, una técnica de presurización del oído en los años 1700’s. Típicamente se realiza pinzando la nariz con los dedos y con la boca cerrada se infla el oído medio tratando de exhalar aumentando la presión del tórax y el abdomen como sucede cuando estornudamos o tosemos. Esta es la forma usada comúnmente por buzos inexpertos o personas sin entrenamiento. MAR & PESCA INTERNACIONAL

23


Las Maniobra de Politzer y de Toynbee también logran el mismo efecto pero se usan comúnmente en la práctica clínica. Síntomas de Barotrauma Auditivo ó Disfunción de las Trompas de Eustaquio. • Sensación de oído tupido, lleno o taponeado. • Incomodidad o dolor en los oídos, (otalgia, otodinia) • Pérdida de la audición ligera, sordera temporal o permanente. • Zumbido en el oído ( tinitos ) • Mareos • Sangramiento nasal, Epistaxis o Rinorragia o Sangramiento auditivo, Otorragia. En presencia de Barotrauma los síntomas no se alivian ecualizando, tragando, bostezando o masticando.

Prevención y tratamiento del Barotrauma al bucear.

No lo haga sí padece un resfriado, alergias, infección de los oídos o senos La clave para prevenir el Barotrauma es mantener un buen flujo de aire dentro de las trompas de Eustaquio. Aunque no es recomendable hay quien utiliza píldoras descongestionantes o gotas nasales a pesar de las contraindicaciones, mi consejo; debe consultarlo con su médico. Si planea bucear, no tome antihistamínicos, ya que pueden causarle desorientación y/ o somnolencia o taponamiento invertido cuando pasa el efecto del descongestionante. ¿Cómo Estimular el flujo del aire?

24

MAR & PESCA INTERNACIONAL

Realice las maniobras de ecualización frecuentemente. Beba líquidos para mantenerse hidratado y las secreciones nasofaríngeas sean fluidas. Los niños y adolescentes son más susceptibles al Barotrauma y a infecciones del oído porque las trompas de Eustaquio son más cortas, más estrechas y más horizontales que en los adultos. Si experimenta dificultad para ecualizar, o alguno de los síntomas descritos, abandone el buceo hasta otro día. Les invito a que se acerquen a alguna institución donde puedan recibir información y entrenamiento formal de buceo en alguna modalidad que les interese como Buceo

Libre en Apnea (a pulmón aguantando la respiración) o Buceo con Escafandra Autónoma (Aqua-Lung) o (SCUBA) y/o sus variadas modalidades, también enseñan Pesca y Fotografía Submarina, Exploración de Cavernas, de Pecios y otras especialidades fascinantes. Existen actualmente en todos los rincones del mundo estas organizaciones e individuos que son verdaderas academias, donde les enseñarán la manera correcta y segura de disfrutar de experiencias inolvidables en su próxima inmersión bajo las aguas, en un margen de seguridad para evitar accidentes y complicaciones lamentables.

MAYO 2007


MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

25


26

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

27


Featured Boat Supply Stores Sailorman New & Used Marine 350 E. State Road 84, Ft. Lauderdale, Fl. (800) 523-0772/ (954) 522-6716. Our inventory is constantly changing and we have hundreds of one-of-a-kind items. In addition to the 10,000 items we stock on a regular basis, we have over 5,000 sq. feet of used and consignment items. We’ve been in the business for almost 20 years, and have an incredible selection of used and surplus items. shop@sailorman.com Miami - Miami-Dade County ABC Marine, 10421 NW 27th Ave., Miami, FL. 305-696-5281. Acorn Marine, 8097 NW 67th St., Miami, FL. 305-468-3995. All Marine Parts & Supply, 2669 NW 33rd St., Miami, FL. 305-635-9290. B&F Marine, Inc.,1991 NW 27th Ave., Miami, Fl. 4001 SW 72nd. Ave. (305) 638-3614 / 634-3807 Barnacle Bills (305) 944-0776 Boat Center, 8300 S. Dixie Hwy. (305) 232-0011 West Marine, 6848 SW40th St, South Miami (305) 663-5744 & 12155 Biscayne Blvd., N. Miami, (305) 895-1870 Boat US 12195 Biscayne Blvd., N. Miami FL 33181. 305-895-1870. Boateak Boutique- Jeannie, 3565 NE 207th St., Miami, FL. 305-935-4202. Boater’s World,105660 Overseas Highway Mile Marker 105, Key Largo (305) 451-0025, 5001 Overseas Highway, Mile Marker 50, Marathon (305) 743-7707, 3022 N. Roosevelt Blvd. Mile Marker 3, Key West (305) 295-9232 Captain Ron’s Marine Products 7720 NW 56th St., Miami, Fl. (305) 463-0707 Caribe, 1650 NW 95th Ave., Miami, FL. 305-597-7177 Caribe Inflatables USA Inc. 14372 SW 139th Ct. (305) 253-4822 C&F Marine, Inc. 2151 NW 12 St., Miami, FL 305-541-4305. Complete Angler Fishing Supplies, Inc. 6827 SW 40th St., Miami, FL. 305-665-2771. Crook & Crook 2795 SW 27th Ave., Coconut Grove, Fl. (305) 854-0005 Dixie Marine, 21500 S. Dixie Hwy., Miami, Fl. 305-232-2025. El Capitan Sports Center 1590 NW 27th Ave. (305) 635-7500 Haulover Marine Center 15000 Collins Ave., Miami Beach, Fl. (305) 945-3934 Hopkins Carter Marine Hardware, 3701 NW 21st St., Miami, FL. 305-635-7377. L. Baez Tackle, Inc. 6905 SW 51st St., Miami, FL. 305-513-0002 Marine Warehouse, 2051 NW 11th St., Miami, FL.305-631-0356. The Nautical Store, 2690 SW 27, Miami, FL. 33133-0000 305-854-7781 River Marine Supply, Inc. 260 S.W. 6 St., Miami, FL. Phone: 305-856-0080, Fax: 305-856-0244. Sailing Angles, Inc. 7075 SW 46 Street, Miami, Fl. 33155. 1-800-666-3616 West Marine, 8687 Coral Way, Miami, FL 33155. 305-263-7465 West Marine, 16215 Biscayne Blvd., N. Miami Beach, FL 33160. 305-947-6333 West Marine, 11735 S. Dixie Hwy., Pinecrest, FL 33156. 305-259-5832 West Marine 3635 S. Dixie Hwy., Coral Gables, Fl. (305) 444-5520 Ft. Lauderdale - Broward County Aluminum Marine Products, 1890 Griffin Rd., Pembroke Park, Fl. (954) 923-1905 Bass Pro Shops Outdoor World, 200 Gulf Stream Way, Dania Beach, FL 33004 954-924-5180 Best Marine Imports, Inc. 801 SW 3rd Ave., Suite F-14, Fort Lauderdale, FL. 33315. 954 523 8888 Fax 954 458 4939 Toll Free: 888 784-8611 Boat US 505 W Broward Blvd., Ft. Lauderdale, FL 33312. 954-523-7993 Boat Owners Warehouse, 311 SW 24th St., Fort Lauderdale, Florida 33315 954-522-7998 Boater’s World 960 North Federal Highway, Ft. Lauderdale 954-781-0007 Charlie’s Locker, 1465 SE 17th St., Fort Lauderdale, FL 33316. 954-523-3350 Sailorman, 350 State Rd. 84, Fort Lauderdale, FL 33316. 954-522-6716 800-523-0772 West Marine, 2300 South Federal Hwy., Fort Lauderdale, FL 33316. 954-527-5540 West Marine 1201 N Federal Hwy., #1A, Ft. Lauderdale, FL 33304. 954-564-6767 West Marine 3350 N 28th Terrace, Hollywood, FL 33020. 954-921-1800. World Watersports, 180 Gulfstream Way, Dania Beach, FL 33004. 954-926-4420 West Palm Beach - Palm Beach County Ace Hardware, 510 E Boynton Beach Blvd., Boynton Beach, FL. 561-732-2161 American Boating Center, 2807 S. Military Trail, West Palm Beach, FL. 561-967-3547 Birdsall Marine, 530 Nottingham Blvd., West Palm Beach, FL 33405. 561-832-7879 Bluewater Discount Marine, 1557 Cypress Dr., Jupiter, FL 561-744-3676. Boat Owner’s Warehouse, 2230 Broadway (U.S. 1) , Riviera Beach, FL 33404. 561-845-7777 Boathouse Discount Marine, 1700 Broadway, Riviera Beach, FL 33404. 561-844-4144. Boat US, 1900 Okeechobee Blvd., West Palm Beach. 561-684-4900. Boating Performance Center, 369 SE 2nd Ave., Delray Beach, FL. 561-272-0066 Captain Andy’s Marine Store, 2650 NW 1st Ave., Boca Raton, FL 561-395-4884. Hopkin’s Marine Hardware, 207 6th St., Riviera Beach, FL. 561-832-4206 Intracoastal Ship Store, Inc., 2385 PGA Blvd., Palm Beach Gardens, FL. 561-627-2707 Land n Sea Distributors, 3680 Daphne Ave., Palm Beach Gardens, FL 33410. 561-627-8178. Marine Partsfinders, 224 Datura St., West Palm Beach, FL. 561-655-4090 Merritt Marine Supply, Inc. 2225 Idlewild Rd. Bay #4, Palm Beach Gardens, FL 33410. 561-6221877 Murray Marine, 1616 Broadway, Riviera Beach, FL 33404. 561-842-4582 North Palm Beach Marina, 1037 Marina Dr., North Palm Beach, FL 33408. 561-626-4919 Ocean Marine, 1134 53rd Ct., West Palm Beach, FL 561-863-9210 PGA Marine Store, 2385 PGA Blvd., Palm Beach Gardens, FL. 561-627-6880. Sea Chest, 2211 Broadway, West Palm Beach, FL. 33404. 561-848-9500 Skippers Marine, 261 North Alternate A1A, Jupiter, FL. 561-745-2224. Tuppens Marine, 1006 N. Dixie Hwy., Lake Worth, FL 33460. 561-582-9015 Verrigni Marine, Inc. 160 NW 24th St., Boca Raton, FL 561-388-8844. West Marine, 1404 Old Dixie Hwy., Lake Park, FL 33403. 561-863-1440. West Marine, 110 N Federal Hwy, Boca Raton, FL 561-427-6765 West Marine, 12189 US Hwy 1, #23, North Palm Beach, FL 33408. 561-775-1434. Stuart - St. Lucie County A&L Discount Marine Supply, 1112 Main St., Vero Beach, FL 772-388-5786. Alpha Ace Hardware, 712 Cleveland St., Vero Beach, FL 772-589-5555

28

MAR & PESCA INTERNACIONAL

Alpha Ace Hardware, 2201 SE Indian St., Vero Beach, FL 800-245-3622 Joe’s Auto Marine Supply, 3050 SE Monroe St., Stuart, FL 772-283-6704 Marine Island Products, 1639 Old Dixie Hwy, Vero Beach, FL 772-567-3420 Napa Marine, 4786 SE Railway Ave., Stuart, FL. 772-287-7900 Professional Outfitters, Inc., 1204 S. US Hwy 1, Vero Beach, FL 772-569-3666. Sailfish Hardware, 5845 SE Federal Hwy., Stuart, FL 772-283-1235 West Marine, 4545 SE Dixie Hwy., Stuart, FL 34997. 772-223-1515. Melbourne - Brevard County Bell’s Nut & Bolt, 2801 S Harbor City Blvd., Melbourne, FL 321-952-1507. Bethel Marine Electronics, Inc. 1225 E New Haven Ave., Merritt Island, FL 321-727-0088. Boathouse Discount Marine, 557 N. Harbor City Blvd., Melbourne, FL 321-254-2535. E&B Discount Marine, 1024 S Harbor City Blvd., Melbourne, FL 321-723-1878 Titusville Marina, 640 Childre Ave., Titusville, FL 321-269-3617 West Marine, 1509 N. Harbor City Blvd., Melbourne, FL 321-242-9600 Orlando Boat US Marine Center, 1140 E. Altamonte Dr., Orlando, FL 407-339-8005 Boaters World, 303 E Altamonte Dr., Orlando, FL 407-767-5788 E&B Discount Marine, 5135 Adanson St., Orlando, FL 407-644-8557 H&R Marine & Trailer Parts, 177 E Crystal Lake, Orlando, FL 407-323-0190 Daytona Beach - Volusia County All Surplus Marine Sales, 4610 US Hwy 1, New Smyrna, FL 386-345-4257 Bob’s Discount Marine Supply, 5110 S Ridgewood Ave., Daytona Beach, FL 386-761-5378 Bob’s Discount Marine Supply, 215 S. Spring Garden Dr., Deland, FL 352-738-3701 Daytona Marine Electronics, 94 Dunlawton Ave., Daytona Beach, FL 386-760-2466 West Marine, 125 Basin St., Daytona Beach, FL 386-226-9966 Jacksonville / St. Augustine - North East Florida Cracker Jack Marine, 5942-100 Richard St., Jacksonville, FL 904-739-2122 E&B Discount Marine, 5951 W. University Blvd., Jacksonville, FL. 904-737-4360 E&B Discount Marine, 311 Blanding Blvd., Jacksonville, FL 904-276-4343 Miller Marine, 4228 Lakeside Dr., Jacksonville, FL 904-388-3690 Purcell’s Motorcycle & Marine World, 6407 Blanding Blvd., Jacksonville, FL 904-771-6567 West Marine, 4415 Roosevelt Blvd., Jacksonville, FL 904-388-7510 Naples / Fort Myers / Punta Gorda Bradenton - South West Florida American Marine Supply & Services, 23301 Harborview Rd., Punta Gorda, FL Brenner’s Discount Marine & Services, 4211 Kings Hwy., Punta Gorda, FL 941-764-7609 Boat Depot, 2603 Andalusia Blvd., Cape Coral, FL 239-574-8603 Boat Haven Naples, Inc., 1484 5th Ave. S., Naples, FL. 239-774-0339 Boat US 3360 Tamiami Tr., Naples, FL 239-774-3233 Boat US, 12901 McGregor Blvd., Fort Myers, FL 239-481-7447 Boaters World, 2140 9th St., Naples, FL 239-262-1575 Boater’s World 12001 S. Cleveland Ave., Fort Myers, FL 239-278-5500 Bonita Boat Center, 27760 S. Tamiami Tr., Fort Myers, FL 239-992-5777 Cape Coral Marine Center, 2113 Del Prado Blvd., 239-574-3030 Fort Myers Marine, 2148 Fowler St., Fort Myers, FL 239-334-7871 Gulfwind Marine, 1485 Tamiami Trail, Englewood, FL 941-485-3388 Marco Island Power Sport, 1006 N. Barfield Dr., Marco Island, FL 239-642-4555 Marco River Marina, 951 Bald Eagle Dr., Marco Island, FL 239-394-2550 Marine Surplus, Inc., 2901 Palm Beach Blvd., Fort Myers, FL 239-332-0909 Marine Surplus, Inc., 707 15th St. East, Sarasota, FL 941-758-3552 Naples Ship Store, 830 12th Ave., Naples, FL 239-649-0899 Scottie’s Canvas & Marine Supply, 2211 N Tamiami Trail, Fort Myers, FL 239-995-7479 Trapper Custom Marine, Inc. 706 East Elkcam Circle, Marco Island, FL 34146. 239-394-4241. Trapper Custom Marine, Inc., 2996 Terrace Ave., Naples, FL 239-732-8800 West Marine, 1520 Colonia Blvd., Fort Myers, FL 239-275-6077 West Marine, 17105 San Carlos Blvd., Cape Coral, FL 239-432-9800 St. Petersburg / Tampa / Clearwater The Boat Store, St. Petersburg, FL 727-547-1103 Bob’s Machine Shop, Ruskin, FL 813-645-3966 E Angler Inc., 8401 Benjamin Rd., Suite A, Tampa, FL 33634 877-979-3474 Glen-Mar Marine Supply, Inc., 6870 142nd Ave. N, Largo, FL. 727-536-1955 Panama City / Pensacola - Florida Gulf Coast American Marine Service, 2860 Navy Blvd., Pensacola, FL 850-433-0071 Boater’s Outlet, 110 Quinn St., Pensacola, FL 850-626-3326 Byfield Marine Supply, 175 E Olive Rd., Pensacola, FL 850-477-8011 Dawson Marine Safety Equipment, 3909 Mobile Hwy., Pensacola, FL 32505 850-429-9988 Grande Lagoon Marine, 3541 W Fairfield Dr., Pensacola, FL 850-456-2628 Florida Keys - Key Largo, Tavernier, Islamorada, Marathon, Key West All Hose & Marine Supply, MM 95.175, Key Largo, FL 305-852-4104 Boater’s World MM 105.6, Key Largo, FL 305-451-0025 Boater’s World Discount Marine Center, 5001 Overseas Hwy, Marathon, FL 305-743-7707 Boater’s World, 3022 N Roosevelt Blvd., Key West, FL 305-295-9232 Cudjoe Fishing Equipment Sales, Cudjoe Key, FL 305-745-3667 Curtis Marine Inc., 229 Banyan Ln, Tavernier, FL 305-852-5218 Dalton Marine Supply, Inc., 26640 S. Dixie Hwy, Key West, FL 305-258-1499 Island Auto & Marine Supply, 10501 Oversease Hwy., Marathon, FL 305-743-6665 Jon Johnson Marine Electronics, 115222 Overseas Hwy, Marathon, FL 305-743-4049 Key West Marine Hardware, 818 Caroline St., Key West, FL 305-294-3519 Keys Supply Inc., 102131 Overseas Hwy., Key West, FL 305-451-9515 The Lazarette, MM 89.1, Tavernier, 305-852-1112 Peninsular Enterprises, 6000 Peninsula Ave., 305-296-8110 Standard Marine Supply Corp., 5713 1st Ave., Stock Island, FL 305-294-2515 Strictly Marine, 102071 Overseas Hwy., Key Largo, FL 305-451-5412 Tugboats Marine Supplies, 2211 Overseas Hwy., Marathon, FL 305-743-4585 West Marine, 725 Caroline St., Key West, FL 305-295-0999 West Marine, 2055 Overseas Hwy., Marathon, FL 305-289-1009

MAYO 2007


FEBRER0 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

29


TORNEOS DE PESCA EN LA FLORIDA MAYO Del 4 al 5: Ladies Tarpon Tournament. Marathon. 305.743.6139 Del 5 al 9: Faro Blanco Invitational Tarpon Tournament. Marathon. 609.645.1840, ext. 115. Del 10 al 12: Maratón International Tarpon Tournament. Marathon. 305.743.6139 Del 17 al 19: Shell Key West Challenge. Key West. 305.295.1354 Del 18 al 20: Coconuts Dolphin Tournament. Key Largo. 561.741.1124 Del 20 al 23: Golden Fly Invitational Tarpon Tournament. Islamorada. 305.664.2444 El 26: Yamaha Dolphin Masters Invitational. Key West. 305.296.7511 JUNIO Del 3 al 8: Don Hawley Invitational Tarpon Tournament. Islamorada. 305.664.2444 Del 8 al 10: Marathon Community Classic. Marathon. 305.731.9059 Del 11 al 13: Ladies Invitational Tarpon Fly Tournament. Islamorada. 305.664.2444 Del 15 al 16: Island Grill Blue Water Dolphin Tournament. Islamorada. 305.664.8400

Derby. Key West. 305.296.7511 30 de Junio: Conch Republic Ladies’ Dolphin Tournament. Key West. 305.296.7511 Junio TBA: Burdines Waterfront Dolphin & Blackfin Tuna Tournament. Marathon. 305.743.5317

Del 15 al 17: Big Pine & Lower Keys Dolphin Tournament. Big Pine Key. 305.872.2411 16 de Junio: Southhernmost Swordfish Tournament. Key West. 305.295.6601 Del 16 al 17: Father’s Day Dolphin Derby. Key Colony Beach. 305.481.8379 Del 17 al 22: Gold Cup Tarpon Torunament. Islamorada. 305.664.2444 Del 22 al 24: Key West Gator Club Dolphin

Costa Oeste de la Florida Ocracoke Invitational Surf Fishing Tournament. 252.926.9171 Spring Flounder-Tour Classic Fishing Tournament. 910.575.3474 Annual Hatteras Village Offshore Open 252.305.2166 Home Builders Association of RaleighWake County Fishing Tournament 919.818.9609 Annual Cape Fear Bluewater Open 910.233.4069 Cape Fear Disabled Sportsman Fishing Tournament. 910.458.1202 Fisherman’s Post Newspaper Spring Inshore Challenge. 910.452.6378 Pirates Cove Annual Cobia Inshore Tournament. 252.473.3906 Far Out Shoot Out. 910.575.3474 Annual King Mackerel Blue Water Fishing Tournament. 252.422.9100

Curiosidades del Mundo Marino PEZ AGUJA: Son pequeños peces, que miden de 25 a 300 mm, de lentos movimientos, realizan pequeñas ondulaciones, de hasta 35 vibraciones, con sus aletas pectorales. Para la captura de su presa, succionan velozmente. En una hora pueden tragar 360 crías de camarón. Se reproducen por medio de la hembra que sólo se acerca al macho para pegar los huevos sobre una membrana de desove que él tiene en el abdomen. La hembra se despreocupa de su cría. Se sigue alimentando hasta que llegue el momento de producir otra puesta en otro macho cualquiera que se encargará de cuidar a la descendencia. Diez días es el tiempo de espera para que nazcan los pececitos aguja de 15 mm; escapando rápidamente para no ser comidos por su progenitor. Su desarrollo es rápido a los 70 días su tamaño es de 5 cm y a los 90 días ya tienen madurez sexual. Viven de dos a tres años. 30

MAR & PESCA INTERNACIONAL

“PEZ LUNA” O MOLA MOLA: Es un extraño animal que puede alcanzar los 3 m y llega a pesar hasta una tonelada. El apareamiento entre machos y hembras es raro y, cuando se logra, la hembra pone 900.000 huevos. La gran cantidad de huevos, que se producen en una puesta, indican que su tamaño no puede ser grande por eso sólo tienen 0,5 m.de ancho. A pesar de ser un animal muy grande su boca es pequeña. Por eso se nutre de pequeños crustáceos, medusas y plancton. Por su gran tamaño y por tener una piel muy gruesa y rugosa no tiene enemigos naturales. Eso hace que vague lentamente por los mares sin reaccionar, ni siquiera huir, al momento de ser atacado. Los ictiólogos aducen esta falta de reacción al hecho de que un animal de 200 kg. y tiene un cerebro de tan sólo 4 gr. Puede confundir una bolsa de nylon, arrojada al mar accidentalmente, con una medusa, comerla y morir atragantado. MAYO 2007


MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

31


El alcalde Manny Díaz da la bienvenida al primer barco movido por energía solar, en el Miami Yacht Club de Watson Island

E

l primer barco movido por energía solar construido en el mundo realizó su primera travesía transatlántica en su viaje a New York sin necesidad de usar combustible. Bautizado con el nombre de Sun21, es un catamarán patrocinado por la Swiss Transatlantic21 Association que sigue la ruta realizada por el navegante Cristóbal Colón en 1942 al Nuevo Mundo. El propósito de este viaje es el de incrementar el interés de la humanidad acerca del uso de la tecnología solar en las embarcaciones marítimas, que pueden completar su travesía utilizando solamente este tipo de energía. Este catamarán comenzó su viaje en el puerto español de Chipiona, haciendo paradas en St. Martin y las Bahamas para luego continuar hacia Ft. Lauderdale, después de hacer una parada en Miami. Sun21 completará su travesía en la ciudad de Nueva York.

32

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


En Memoria de Ricardo Araujo Ricardo Araujo Febrero 18, 1974 – Marzo 3, 2007

Viviste rápidamente e intensamente, te fuiste joven y tu vida se abrazó al mar. Ahora navegas en corrientes misteriosas y tu recuerdo para todos nosotros, será el tiempo en que nos volvamos a encontrar. Vamos a derramar las lágrimas necesarias, pero siempre estarás en nuestros recuerdos. Tu viaje solo será un hasta luego. No sabemos si decirte que descanses en paz, porque tu fuiste un guerrero y a los guerreros no les gusta mucho el descanso. Adiós, alguna vez, tenemos la esperanza, nos veremos en aguas tranquilas y transparentes. Nos vemos Ricky.

Suscríbase Ahora ¡SÍ! quiero suscribirme a la revista

MAR & PESCA INTERNACIONAL (6 ediciones) por sólo Aceptamos Money Order, cheque o tarjeta de crédito

$ 19.99

2026 SW, 1 St., Suite 5, Miami, FL 33135 Tel.: 305-642-9477 Nombre Dirección Ciudad

Stado

Teléfono

E-mail

MAYO 2007

Código Postal

MAR & PESCA INTERNACIONAL

33


Valiosos tesoros aguardan por ser descubiertos en aguas cubanas Entrevista exclusiva de Pedro Díaz Presidente y Editor de Mar y Pesca Internacional Fotos Cortesía de Mel Fisher’s Treasures y Alex Perera, Asesor Naval de Mar y Pesca Internacional

34

MAR & PESCA INTERNACIONAL

C

uando Mel Fisher, el buscador de tesoros más famoso del mundo, falleció en 1998 no pudo imaginarse que sus descendientes continuarian su obra con mayor ímpetu en su afán por desentreñar y descubrir las misteriosas reliquias que permanecen ocultas en las profundidades oceánicas, las cuales han trascendido a través del tiempo. Su hijo Kim Fisher, dueño ahora de la compañía Mel Fisher’s Treasures y Sean Fisher, hijo de éste, están realizando juntos muchos proyectos en estos momentos. Además de mantener los tres museos que poseen: uno en Cayo Hueso (diriamos el más importante), otro en Sebastian y el tercero en una tienda en la ciudad de Las Vegas. En entrevista exclusiva con Sean Fisher, nieto de este prominente buscador de tesoros estadounidense, pudimos conocer el interés de esta compañía en buscar en Cuba los valiosos cargamentos de oro, plata y piedras preciosas que se encuentran sumergidos en la plataforma insular cubana, producto de los naufragios sufridos por las naves españolas frente a las costas cubanas, y también de la época de la piratería; los cuales permanecen diseminados en distintos puntos costeros de la Isla, cuyo valor asciende a centenares de millones de dólares. Por esa razón le preguntamos a Sean Fisher, las intenciones de la compañía Mel Fisher’s Treasures por rescatar algún día estos tesoros en la plataforma insular cubana, cuando desaparezca la dictadura que impera en la Isla. “Para nosotros Cuba es como un caramelo muy codiciado por los tesoros que posee sumergidos en sus costas. El cubano José García “Papo” es nuestro experimentado capitán. Nosotros sabemos de la existencia de aproximadamente dos mil naufragios en la plataforma insular cubana, por eso estamos verdaderamente entusiasmados para ir a rescatar esos tesoros. El puerto de la Habana fue el más importante, a partir del descubrimiento del Nuevo Mundo, como punto de reunión y partida de las flotas de Indias que realizaban un comercio muy intenso, entre Europa y América. También en la Habana existían los principales astilleros españoles de la época. Hemos tratado de obtener permiso de los gobiernos de Cuba y Venezuela para buscar tesoros en sus territorios, pero ellos nos han negado ese permiso. Ahora el gobierno de Babamas está trabajando junto a nosotros en este sentido. Siempre tenemos que estar seguros que el gobierno del pais en cuestión nos autorice oficialmente, porque de lo contrario nos quitarian los tesoros que encontremos.” Durante nuestra conversación recordamos el descubrimiento del galeón español Atocha, el cual fue encontrado enterrado en la arena cubierto de sedimentos en el año 1985, frente al archipiélago de las Marquesas a 40 millas de Cayo Hueso, después de haberlo estado buscando su abuelo Mel Fisher desde 1969. En los restos del Atocha se encontraron 928 barras de plata de 75 libras cada una, valoradas cada una en $ 250 mil dólares, además de encontrar 200 cadenas de oro. “Nosotros no vendemos las piezas que resultan únicas como crucifijos, anillos y vajillas de oro que son verdaderas obras de arte MAYO 2007


–afirma Sean Fisher-. Pero las cadenas de oro si las vendemos, debido a que necesitamos mantener el desarrollo y movimiento de nuestra compañía. “Los eslabones de las cadenas se utilizaban en aquella época como forma de pago para satisfacer una deuda o para pagarle impuestos al Rey. Por esa razón los eslabones de las cadenas españolas no estaban soldados. Esto se debía a que les ponian monedas de oro en los eslabones. Antes de 1622 el Rey de España no cobraba impuestos a la persona que tuviese monedas puestas en los eslabones de las cadena. De lo contrario tenian que pagarle al rey el 20% de impuestos si la cadena no tenia monedas. Cuando tenía las monedas puestas en la cadena no había que pagar impuestos al rey. Cada pieza de oro llevaba también la marca o el cuño del dueño de la fundición, donde había sido confeccionada.” ¿Qué proyectos tiene la compañía Mel Fisher’s Treasures ahora? “Hay muchos objetos personales, verdaderas obras de arte y reliquias de incalculable valor que guardan un gran misterio que todavía no hemos podido encontrar en el barco Atocha y permanecen intactas esperando por nosotros en las plácidas aguas de la Florida. En el pasado el gobierno estadounidense quiso quedarse con el 80% de los tesoros encontrados por nosotros. Tuvimos que asistir a numerosos juicios y llevar este caso a la Corte Suprema de los Estados Unidos de América que falló a nuestro favor y pudimos quedarnos con todo lo que encontramos.” ¿De qué equipos disponen para detectar y extraer los tesoros? “Nosotros poseemos los más sofisticados equipos y tecnologia más avanzada con la ayuda del GPS diferencial y detectores de metales, magnetómetros, detectores protónicos para buscar e identificar diferentes metales. Ahora se pueden buscar objetos de metal con exactitud en un radio de 5 pies.” ¿Cuántos especialistas, buzos, investigadores e historiadores trabajan en la compañía Mel Fisher’s Treasures? “Nosotros tenemos toda clase de especialistas: dos ingenieros contratados, dos arqueólogos subacuáticos para identificar los objetos que encuentren y para preservar el área desde el punto de vista histórico, además de dos historiadores permanentes en el Museo de Indias en España haciendo investigaciones en manuscritos y libros antiguos de aquella época para conocer con exactitud donde se encuentran esos tesoros sumergidos. Ahora estamos investigando la historia de todos los barcos que se hundieron en el área de la Florida.” ¿Qué tiempo tarda la compañía Mel Fisher’s Treasures en extraer un tesoro? “Es dificil de decir. Depende de la cantidad de sedimentos que tenga encima (arena, corales, gorgonias). Mi abuelo Mel Fisher inventó un equipo denominado mail boxes que al lanzarlo al agua, la propela se puede usar como propulsión para eliminar la arena que cubre el tesoro. Depende no solamente de la cantidad de arena que tenga encima, sino de la densidad del agua que permita la visibilidad. Este equipo extrae toda la arena y si en la zona hay corales entonces se usa una especie de manguera succionadora.” ¿Cuál es su mayor anhelo personal? pregunto a Sean Fisher “Me siento muy orgulloso del legado histórico que nos dejó mi abuelo. Descubrimos algo recientemente en el norte del Atlántico de lo cual no quiero hablar por ahora, pero si lo sacamos puede resultar mucho más grande e importante que todos los tesoros juntos que encontró mi abuelo en el pasado. Quiero continuar la fama de buscador de tesoros que tiene nuestra familia.”

MAYO 2007

Sean Fisher, nieto del famoso buscador de tesoros Mel Fisher’s, junto a Pedro Díaz, Presidente y Editor de Mar y Pesca Internacional. La cadena de oro que tiene Pedro Díaz en el cuello, extraida del galeón español Atocha, posee un valor de $ 300 mil dólares, mientras la esmeralda que posee en la palma de su mano tiene un valor de $ 595 mil dolares. Es la esmeralda más valiosa del mundo y pesa 28.5 kilates. La pieza de oro que sostiene Sean Fisher en su mano cuesta unos $ 250 mil dolares. Tiene una inscripción del sello de la reina de España y en números romanos, XXI y dos puntos que significan que posee 21.5 kilates. MAR & PESCA INTERNACIONAL

35


Conozca la milenaria Técnica del

Macramé

Por Regla Hernández Fotos Cortesía de Carlos R. Ortega

36

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


E

n montículos funerarios de California se encontraron en estado fósil unos objetos llamados serones, realizados con cordel en la técnica del macramé, que tradicionalmente ejecutaban los indios pieles rojas. Estos consistían en bolsas que hacían primero con pieles para trasladar sus alimentos, pero que posteriormente fueron sustituyendo con otro tipo de serón realizado con cordel de pita. Existen

resultan mucho más flexibles para ser plegados, después de vaciar el contenido. De acuerdo con la tradición este tipo de trabajo es derivado de los famosos vampum de los pieles rojas, porque sus diseños son exactamente iguales a aquellos con la sola diferencia de emplear el cordel teñido en sustitución de las cuentas ensartadas. Esta técnica procedente del paleolítico superior de-

serias discusiones sobre el conocimiento de esta técnica entre los indios pieles rojas, que ya dominaban cuando llegó el conquistador, aunque esta técnica también fue introducida por la marinería europea que visitaba las costas californianas. Ya sea originaria o introducida, esta técnica resultó muy útil, debido a que los serones realizados en macramé son más funcionales, porque el tejido deja pasar el aire y los alimentos no se descomponen, a la vez que

muestra que, desde que el hombre sintió la necesidad de atar dos pedazos de cuerda para formar una sola, comenzó a hacer nudos. Por hallazgos arqueológicos en varios puntos de Europa, Africa y Asia Menor, se ha podido comprobar que el nudo cuadrado y corredizo perteneció a la Era señalada. El hombre prehistórico empleó el nudo para diferentes fines: utilitario, religioso, memorístico. Es innegable que cuando el hombre apreció la belleza obtenida al atar cuerdas con nudos,

MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

37


surgió una nueva forma de expresión plástica. El origen del nombre dado a la técnica Macramé, pronunciado MAK-RE-MA, proviene del término árabe MIGRAMAH, que significa velo; o del término turco MAGRAMH, cuyo significado es toalla. También el macramé está vinculado a la familia de los arácnidos. Hay una especie denominada MACRANTA que se caracteriza por crear sus nidos a través de una secreción con la cual va formando las conocidas telas de araña. Le legendaria técnica del macramé, actualmente en boga por todo el mundo, no conoce fronteras, sexos, ni edades; en ella se emplea para su ejecución fibra vegetal, después de sufrir un proceso de elaboración industrial con el yute, henequén o pita, materiales empleados para convertirlos en cordeles. La calidad y el calibre (grueso del cordel) serán seleccionados de acuerdo al objeto a crear, ya sea un vestido, un cinturón, collar, tapiz, lámpara o macetero. En el macramé existe varios nudos principales, pero el fundamental es el nudo cuadrado o MacNamara, denominado también nudo marinero. Conocer y aplicar la técnica del macramé en sus horas libres le puede proporcionar el placer de solucionar, incluso, necesidades en su hogar u oficina con la realización de artículos originales de uso personal, decorativo y doméstico, hechos por sus propias manos que causarán, sin dudas, la admiración de sus amigos y familiares.

Estos trajes de baño fueron confeccionados por la diseñadora de origen ruso Slavica Trifunoska’s, quien recibió esa influencia artística de su madre. Estos trajes de baño fueron exhibidos durante la primera exposición anual FTL MODA 2007, celebrada en Nikki Beach Marina de Fort Lauderdalle. 38

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


El Capitán, un éxito cubano E l Capitán es una de las mayores e importantes tiendas de accesorios y equipos marinos del sur de la Florida, fundada en 1971 por cuatro cubanos emprendedores: Javier (originario de Santic Spiritus) y Silvia Coto y Raúl (de la Habana) y Eddie Cavadas (de Guantánamo). Estos dos últimos se incorporaron posteriormente a esa fecha. La idea de ponerle a la tienda el nombre de El Capitán surgió cuando recordaron que el capitán es la máxima autoridad en una embarcación. Por eso quisieron también usar este nombre para que les guiara en el negocio. ¿Cómo empezó este negocio de familia?, preguntamos a Eddie “Comenzó como un hobby, porque Javier era programador de computadoras y yo estaba estudiando arquitectura. Silvia trabajaba de asistente en una oficina médica. No teníamos tradición marinera en nuestra familia. Pero en la actualidad me siento mucho mejor en el mostrador atendiendo al público, que sentado en una mesa de dibujo o “fajado” con un cliente tratando de venderle una casa. El Capitán siempre ha sido una tienda de familia, que no solamente ha mantenido un excelente nivel de ventas durante todos estos años, sino que ha podido crecer extraordinariamente gracias a la gran clientela que posee. “De la enorme gama y variedad de productos de pesca que ofrece El Capitán al pescador, los más solicitados y que más se venden son: la vara, el carrete, el nylon, los anzuelos, los señuelos, todo tipo de línea especial para la pesca y carretes eléctricos, los cuales son más especializados para la pesca de altura o de mucha profundidad, como el carrete para capturar el pez vela, muy codiciado en los torneos.” ¿Se pueden hacer órdenes especiales en El Capitán? “Efectivamente. En El Capitán se pueden hacer órdenes especiales para cualquier parte de la embarcación, lo mismo accesorios del barco, herrajes, sillas, winches para subir las anclas, todo lo que sea para la embarcación. Aunque no lo tengamos en el inventario, siempre se le hace una orden especial al cliente.” ¿Ofrece El Capitán ofertas especiales a sus clientes? “Seguro que sí. Durante el año entero brindamos ofertas especiales, aunque haya o

MAYO 2007

no haya shows de botes, El Capitán siempre mantiene bajos sus precios, que son los más competitivos de Miami. Si alguien ve el producto que nosotros anunciamos más barato en otro sitio, nosotros tratamos de igualarle o mejorarle ese precio. De esa manera nuestros clientes siempre están satisfechos y convencidos que les decimos la verdad. Tratamos al cliente con honradez para que siempre regresen otra vez a nuestra tienda. Esa es la diferencia que hace que nuestro negocio sea exitoso: la atención personalizada. Darle al cliente lo que necesita en realidad. No es venderle por venderle. Tratamos a nuestros clientes como si fuéramos nosotros mismos.” ¿Vende también El Capitán equipos electrónicos? “Por supuesto. La electrónica es uno de los departamentos más grandes e importantes de nuestra tienda. Es esencial para poder desarrollar una navegación segura, viajar a las Bahamas y a otros lugares. El GPS, por ejemplo, permite la navegación segura a través del satélite y le indica al navegante donde se encuentra en todo momento, así como el punto a dónde quiere llegar. Radares para poder navegar de noche, cuando hay neblina. La electrónica es muy importante para la navegación, en todos los equipos que se venden en El Capitán.” ¿Cuáles son los equipos electrónicos que más demanda tienen en El Capitán? “Los equipos de más demanda son los GPS de manos, fijo, con cartas marítimas incorporadas. Algunos de ellos incluyen los medidores de profundidad, radar, GPS, los

Por Olegario Riega

mapas, las cartas. Desde su propia casa el navegante puede programarlos si quiere ir a Cayo Largo o Isla Morada. Uno puede ir poniendo los puntos de las boyas, las balizas y las entradas para cuando suba a bordo de la embarcación saber hacia dónde puede ir de punto en punto sin inconveniente alguno. Esta operación es mucho más fácil realizarla con estos equipos, que estar en el medio del mar sin saber a dónde ir, “fajándose” con una carta marítima. Nosotros siempre recomendamos a los navegantes que tomen los cursos gratuitos de guardacostas que hacen sentir al navegante mucho más seguro. Este curso evita el riesgo de poner en peligro a su propia familia o la familia de otros, al no saber lo que se está haciendo.” ¿Auspicia El Capitán algún club o torneo de pesca? “Nosotros auspiciamos al año los cuatro torneos de pesca más grandes del sur de la Florida, siempre que tengan una clasificación juvenil, porque los hacemos en beneficio de los niños y jóvenes, a quienes les otorgamos trofeos. La idea principal de estos torneos es contribuir a la orientación vocacional de los niños después de su período escolar. El premio principal que entregamos es un camión Hummer que se otorga al pescador o al equipo que capture el dolphin más grande. Los premios que otorgamos son donados por nuestros distribuidores, clientes y amigos. También hacemos rifas para recaudar fondos para causas benéficas y caritativas.” MAR & PESCA INTERNACIONAL

39


EL MAR Y EL CINE Por Melchor Casals

THE LIFE AQUATIC WITH STEVE ZISSOU

A

l principio, los primitivos habitantes de este planeta, sólo podían admirarse, cuando veían con los ojos abiertos debajo de la superficie de ríos y orillas marítimas, de esa otra realidad, dentro de la cual podían observar peces y plantas, mientras mantenían sus propios pies debajo del agua. Luego, ya inventado el cristal, los hombres pudieron ver más allá de lo que sus simples ojos permitían al sumergir sus cabezas en el mar y en los ríos, colocando un cristal en el fondo de un cubo. Luego la prodigiosa imaginación anticipada de algunos escritores como Julio Verne, narraron asombrosas aventuras de ciencia ficción, como 20 000 leguas de viaje submarino, cuando aún no existía ni siquiera la posibilidad de fabricar un submarino. El filme The life aquatic with Steve Zissou, dirigido por Wes Anderson, es una fantasía en tono de comedia que narra la odisea de este gran oceanógrafo, Steve Zissou (Bill Murray) que se obsesiona con la búsqueda de un mítico tiburón, mezcla de deseos investigativos y de venganza por ser el asesino de uno de sus grandes colaboradores. Esta película recibió ocho nominaciones diferentes y fue merecedora de tres premios cinematográficos por su originalidad. Pero para los amantes, no solo del cine, sino de la infinita y absoluta inmensidad del mar, este filme nos recuerda lo mucho que debemos a uno de los grandes defensores del ecosistema marino: Jacques Ives Cousteau. Jacques Ives Cousteau (11 de junio de 1910 al 25 de junio de 1997)

40

MAR & PESCA INTERNACIONAL

fue un oficial naval francés, explorador e investigador que estudió el mar y todas las formas de vida en el agua. Cousteau inventó, junto con Emile Gagnan, el sistema de buceo autónomo conocido como “Aqua-lung”, que comprendía cilindros de aire comprimido y un regulador de gases. Este sistema permitió la popularización del buceo autónomo como deporte, debido a que otorgaba al buzo independencia con la superficie, al no necesitar un cable para el suministro de oxigeno. Jacques Ives Cousteau era un fotógrafo subacuático y fue el pionero en la divulgación de las filmaciones submarinas. Su barco “Calipso” se hizo famoso por ser la base de operaciones de exploraciones submarinas filmadas o grabadas en video y trasmitidas a todo el mundo por la televisión internacional. Entre otras importantes actividades, Cousteau hizo exploraciones de petróleo en el Golfo Pérsico, rescató ánforas griegas de barcos hundidos del año 700 A.C., y organizó las tareas para remover sustancias tóxicas de la plataforma submarina del Mar Adriático. Si encuentra algún filme de Jacques Ives Cousteau, o se topa con esta inusual comedia The life aquatic with Steve Zissou, no deje de verla y tal vez entienda lo mucho que tanto la ciencia aplicada a la investigación y protección de la vida submarina, como los deportes acuáticos le deben a ese gran científico que fue Jacques Ives Cousteau. Dirigida por: Wes Anderson Actúan: Bill Murray, Owen Wilson,Cate Blanchett,Anjelica Huston, Willeam Dafoe, Jeff Goldblum. MAYO 2007


MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

41


Boca Chita Un Paraíso a pocos minutos de Miami

Fotoreportaje exclusivo de Alex Perera Asesor Naval de Mar y Pesca Internacional

A

sólo pocas millas de Miami se encuentra una isla llamada Boca Chita, perteneciente al Estado de la Florida, rodeada de aguas azules y cristalinas, hacia el norte de Eliot Key. Fue adquirida por Mark Honeywell en 1937, quien dos años después de haberla comprado construyó las diferentes estructuras y viviendas que existen en la actualidad, utilizando piedras coralinas, que se encontraban dispersas en grandes cantidades alrededor de la isla. En 1939 su esposa sufrió un accidente a y murió a causa de las lesiones. A partir de ese momento el señor Mark Honeywell detuvo el desarrollo constructivo en la isla y la vendió en 1945. Cuarenta años más tarde la isla fue adquirida por el Departamento de Recreación de Parques Nacionales de Biscayne. Aquellas personas que hoy día visiten esta isla pueden disfrutar de una flora y fauna única y exhuberante, además de practicar el campismo, hacer asados en barbecue y disfrutar de momentos de esparcimiento y recreación. Por un precio módico usted puede tener derecho de acampar por el tiempo que desee. Pero todos los desperdicios que el visitante genere, deben ser recogidos por el mismo. La pesca no es permitida dentro de la ensenada, pero sí se admite en el perímetro alrededor de la isla. Para obtener más información acerca de esta isla, visite: www. biscaynenationalpark.com

42

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

43


Equipo Alina de Aruba obtiene la victoria en el décimo tercer Torneo Internacional La Guaira Billfish Shootout en Venezuela

E Rick Alvarez dirige el International La Guaira Billfish Shootout que toma lugar durante marzo o abril de cada año. Dirige el Venezuelan International Super Slam que toma lugar durante septiembre u octubre de cada año. Dirige la División de Agua Salada de Fishquest Sportfishing Adventures, organizando viajes de pesca deportiva a distintas partes del mundo. Forma parte del comité organizador del programa de Observadores Certificados de la IGFA. Y participa en la nueva serie Spanish Main Caribbean Series.

44

MAR & PESCA INTERNACIONAL

l Shootout 2007 fue un torneo destacado por la excelente pesca de aguja azul, donde al final de la jornada de pesca el promedio de capturas fue de cinco azules por embarcación. El comienzo no le fue fácil al equipo ganador. Al final del primer día el Equipo Alina se encontraba en décimo primer lugar con solamente 900 puntos. El Equipo Mojito, de Puerto Rico, terminó el día con 2,000 puntos gracias a las 4 azules que liberaron, llevándose el pote del día y colocándolos en primer lugar en la pizarra de anotación, seguidos reñidamente por equipos estadounidenses a bordo de Vintage y Sniper. No fue hasta la tarde del segundo día que Alina comenzó a realizar su movida cuando los hermanos Mansur, Christian y Eric, Jr., liberaron un total de cuatro azules y dos pez vela, no solo ganándose el pote del día como embarcación de mayor puntuación, sino colocándose en el primer lugar saltándole por encima de más de la mitad de los equipos que competían en el certamen. Con Vintage y Sniper pisándole los talones la situación quedó en suspenso con todas las características para una conclusión dramática durante el tercer y último día del concurso, durante el cual la pesca comenzó floja con pocas capturas en horas de la mañana. Pero de acu-

erdo al comportamiento tradicional de la zona en relación a la pesca de altura, la actividad fue fenomenal en horas de la tarde. Vintage liberó dos azules y un pez vela, mientras que Sniper liberó dos azules, ambos equipos añadieron importantes puntos a sus respectivas marcas. Sin embargo Alina amplió su ventaja liberando dos azules y dos velas asegurando su victoria con un total de 4,700 puntos acumulados en los tres días de pesca. Como resultado se llevaron a casa trofeos, una buena suma en efectivo, y elegantes regalos de la Cerveza Solera Premium, Hook & Tackle, Pescador Brand, Island Lures y Gameface Gear. En cuanto a la puntuación por la parte de pescadores individuales fue Leur Lomanto, Jr., de Salvador-Bahía, Brasil, pescando a bordo de la embarcación venezolana, Not For Rent, quien se llevó el trofeo Anzuelo de Plata del fabricante de anzuelos Mustad, como el pescador que anotó el mayor número de puntos durante el evento. En segundo lugar quedó el Sr. Bernardo Bastardo, de Caracas, Venezuela, pescando a bordo de la embarcación local Catch 22 y Larry I’Anson de, Virginia Beach, Virginia, logró el tercer lugar por segundo año consecutivo pescando a bordo de la lancha de alquiler venezolana Guarimba con el legendario Capitán Wilmer Alvarado al mando. MAYO 2007


En total ochenta y cinco agujas azules, veinte y cuatro pez vela y una sola aguja blanca fueron liberadas durante los tres días de pesca en la décimo tercera edición del prestigioso La Guaira Shootout que tomó lugar en Venezuela del 21 al 26 de marzo. Dentro del Shootout de este año a su vez se celebró la primera parte de la nueva serie de torneos denominada Spanish Main Caribbean Series, en la cual estaban anotadas 5 de las embarcaciones con los equipos Vintage/Affinity en la delantera habiendo acumulado 4,100 puntos; Guarimba en segundo con 3,500 puntos y Bandolera en tercero con 3,000. La próxima pata tomará lugar en Punta Cana, República Dominicana, a finales de junio. Deseamos recordarles que el Venezuelan International Super Slam se celebrará del 4 al 8 de octubre. Para informes acerca de estos eventos, fotos, relatos y puntuaciones visite www. intlbillfishtourns.com o llame al 305 213 5521.

MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

45


Pescado en Salsa Mediterránea A cargo de la Chef Maria Navarro INGREDIENTES: 2 pimientos morrones rojos enteros 4 filetitos de anchoas 2 cucharadas de aceite de oliva 20 aceitunas sin semillas 90 g (3 onz.) de atún en agua 3 cucharadas de alcaparras en aceite 1 filete de merluza Perejil 2 dientes de ajo 1 cucharadita de puré de tomate Sal y pimienta PREPARACION: Quitarle las semillas y la parte blanca a los pimientos morrones y cortarlos en tiras anchas. Desbarate las anchoas en una sartén con un diente de ajo y agréguele 3 o 4 cucharadas de aceite de oliva y fríalo. Agregue los pimientos morrones, las aceitunas, las alcaparras y el atún en pedazos grandes, revolviéndolos de vez en cuando. Añada el puré de tomate disuelto en una tasa de agua caliente y siga calentando unos cuentos minutos más. Salpimentar. Cubra el filete de merluza con perejil picadito con un diente de ajo. Doblarlo por la mitad y acomodarlo en un molde untado con aceite. Viértale por encima la salsa preparada y hornee unos veinte minutos en la parte media del horno precalentado a 189º C (360º F). Sírvalo de inmediato.

46

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


MAYO 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL

47


48

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


Dinner Key Marina 3400 Pan American Dr., Miami, FL. 33133. (305)579-6980 Marine Stadium Marina 3501 Rickenbacker Causeway, Miami, FL. 33149 (305) 361-3316 Miamarina at Bayside Marketplace 401 Biscayne Blvd., Miami, FL 33132 TEL (305) 579-6955 Miami Marinas Airport Marina 2669 NW 33rd St. Miami, FL 33142 Tel: 305-634-1686 Black Point Marina 24775 SW 87th Ave., Cutler Ridge, Fl. 33032 (305) 258-4092 Brickell Place Marina 1901 Brickell Ave. Miami, FL 33129 Tel: 305-858-7760 Castaways Marina 16375 Collins Ave. North Miami Beach, FL 33160 Tel: 305-945-3461 Crandon Marina 4000 Crandon Blvd., Key Biscayne (305) 361-1281. Coconut Grove Sailing Club 2990 S. Bayshore Dr., Coconut Grove. (305) 444-4571 Coco Plum Yacht Club 6001 S. Prado Blvd., Coral Gables. (305) 663-1353 Dinner Key Marina 3400 Pan American Dr., Coconut Grove 33133, (305) 579-6980 Fisher Island Club & Marina 1 Fisher Island Dr. Miami, FL 33109 Tel: 305-535-6000 Grove Harbor Marina 2640 S. Bayshore Dr., Miami, FL. 33133 305) 854-6444 Grove Isle Marina Four Grove Isle Dr., Coconut Grove, FL. 33133. 305-858-5211 Grove Key Marina 3375 Pan American Dr., Coconut Grove 33133 (305) 858-6527 Haulover Park 10800 Collins Ave., Miami Beach, Fl. 33154 (305) 947-3525 Hi-Lift Marina 2890 NE 187th St. Miami Beach, FL 33180 Tel: 305-931-2550 Homestead Bayfront Park Marina 9698 SW 328 St., Homestead, Fl. (305) 230-3033. Hurricane Cove Marina and Boatyard 1884 NW North River Dr., Miami (305) 324-8004 Jockey Club Marina 11111 Biscayne Blvd., Miami, FL 33161 Tel: 305-899-9629 Keystone Point Marina 1950 NE 135th St. North Miami, FL 33181 Tel: 305-940-6236 Marine Stadium Marina 3501 Rickenbacker Causeway, Miami. 33149 (305) 361-3316 Matheson Hammocks 9610 Old Cutler Road, Miami, Fl. 33156. (305) 665-5475 Maule Lake Marina 17201 Biscayne Blvd., North Miami Beach. (305) 945-0808 Miamarina at Bayside 401 Biscayne Blvd., Miami. (305) 579-6955 Miami Beach Marina 300 Alton Rd., Miami Beach. 33139 (305) 673-6000. Monty’s Marina 2550 S. Bayshore Dr., Coconut Grove, Fl. 33133 (305) 854-7997 Mystic Pointe Marina 3575 Mystic Pointe Dr., Aventura, Fl. (305) 682-8777 North Beach Marina 724 NE 79th St., Miami, Fl. 33139 (305) 758-8888 Palm Bay Club and Marina 720 NE 69th St., Miami (305) 751-3700 Pelican Harbor 1275 NE 79th St., Miami, Fl. 33138 (305) 754-9330 Powerhouse Marina 13255 Biscayne Blvd., North Miami, Florida. 305-892-2628. Racquet Club Marina 7930 East Dr. Miami, FL 33141 Rickenbacker Marina 3301 Rickenbacker Causeway, Key Biscayne, Fl. 33149. (305) 361-1900 Sealine Marina & Yachting Center 1635 N. Bayshore Drive, Miami, Fl. 33132. 305- 377-3625 MAYO 2007

Snapper Creek Marina 11190 Snapper Creek Rd., Miami, FL 33173 Tel: 305-661-0505 Sunny Isles Marina 400 Sunny Isles Blvd. (305) 944-9182 Sunset Harbor Marina 1982 Sunset Harbor Dr., Miami Beach, Fl 33149. (305) 673-0044 Turnberry Isle Marina 19755 NE 36 Court, North Miami Beach, FL 33180 Tel: 305-932-6200 (305) 933-6934 (800) 327-7028 Waterways Marina 3601 NE 207th St. Aventura, Fl. (305) 935-4295. Williams Island Marina 7900 Island Blvd., Williams Island, FL 33160 Tel: 305-937-7800 1-800-628-7777 Fax: 305-931-1857 Fort Lauderdale Marinas Bahia Mar Yachting Center 801 Seabreeze Blvd., Ft Lauderdale 33316 (954) 764-2233 Banyan Bay 4491 Anglers Ave. Fort Lauderdale, FL 33321 Tel: 954-893-0004 Best Western Marina Inn & Yacht Harbor 2150 SE 17th St. Causeway Fort Lauderdale, FL 33316 Tel: 954-525-3484 Bradford Marine (954) 791-3800 Broward Marine (954) 522-1701 Cable Marine West (954) 587-4000 City of Ft. Lauderdale Marina 2 S. New River Dr., Fort Lauderdale, FL 33301 Tel: 954-761-5423 1-800-FTL-DOCK Cooley’s Landing, City of Ft. Lauderdale Municipal Docks (954) 468-1626 Coral Ridge Yacht Club (954) 566-7886 Everglades Marina 1810 SE 17th St., Fort Lauderdale, FL 33316 Tel: 954-763-3030 First Performance Marina F1900 SE 15th St. Fort Lauderdale, FL 33316 Tel: 954-763-8743 Foster’s Marine 2001 SW 20th St., Fort Lauderdale, FL 33315 Tel: 954-523-5135 1-877-733-4887 Fax: 954-523-8250 Ft. Lauderdale Municipal Marina at Las Olas Bridge (954) 759-5200 Hall of Fame Marina 435 Seabreeze Blvd. Ft. Lauderdale 33316. (954) 764-3975 Harbor Islands Marina (954) 457-8557 ICW Marker 42 Hidden Harbor Marina LLC (954) 786-5210 Hurricane Harbor Yacht Basin 2955 State Rd. 84, Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-583-7545 Jackson Marine Center 1915 SW 21st Ave., Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-792-4900 Lauderdale Marina 1900 SE 15th St., Fort Lauderdale, FL 33316 Tel: 954-523-8507 Lauderdale Marine Center 2001 SW 20th St. Fort Lauderdale, FL 33315 Tel: 954-527-0040 Lauderdale Yacht Club (954) 524-5500 Lou’s Tackle & Marina 3463 Griffin Rd. Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-989-9219 Marina 84 2698 Marina Bay Dr. Fort Lauderdale, FL 33315 Tel: 954-581-3313 Marina Bay Hotel Resort & Marina 2175 State Rd. 84, Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-791-7600 Marina Inn & Yacht Harbor 2150 SE 17th St., Ft. Lauderdale 33316 (954) 525-3484 Marriott Portside Marina 1875 SE 17th St., Fort Lauderdale, FL 33316 Tel: 954-527-6781 New River Marina 3001 State Rd. 84, Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-584-2500 New River/Downtown Municipal Docks (954) 761-5423 Norseman Marine (954) 467-1407 Pier 17 Marina & Yacht Club 1500 SW 17th St., Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-525-4726 Pier 66 Yacht Harbor 2301 SE 17th Causeway, Ft. Lauderdale 33316 (954) 525-6666 800-327-3796 MAR & PESCA INTERNACIONAL

49


50

MAR & PESCA INTERNACIONAL

FEBRER0 2007



52

MAR & PESCA INTERNACIONAL

MAYO 2007


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.