A Recherches


![]()




Coordonné par Grégory Miras














Rédacteur en chef
N.N
Présentation graphique
le bureau de fabrication
Conception graphique
Mizâenpage
Directeur de la publication
Cynthia Eid â FIPF FĂ©dĂ©ration internationale des professeurs de français

RECHERCHES ET APPLICATIONS
SEJER
92, avenue de France
75013 Paris
Téléphone : 33 (0) 1 72 36 30 67
Directrice de la publication : Catherine Lucet Mél : fdlm@fdlm.org http ://www.fdlm.org
© CLE International 2025
La reproduction mĂȘme partielle des articles parus dans ce numĂ©ro est strictement interdite, sauf accord prĂ©alable.
ISBN : 9782090395792
JANVIER 2025
PRIX DU NUMĂRO 27,90 âŹ
Comité de rédaction
Fatima Chnane-Davin (Présidente du conseil scientifique)
Francine Cicurel (Présidente du conseil scientifique)
Jean-Pierre Cuq (Président du conseil scientifique)
Cynthia Eid (Directeur de la publication)
N.N (Rédacteur en chef)
Conseil scientifique
Margaret Bento (UniversitĂ© Paris Descartes, France) ; Patrick Chardenet (Agence Universitaire de la Francophonie, BrĂ©sil) ; Fatima Chnane-Davin (Aix-Marseille UniversitĂ©, France) ; Francine Cicurel (UniversitĂ© Sorbonne Nouvelle â Paris 3, France) ; Jean-Pierre Cuq (UniversitĂ© de Nice, France) ; Jean-Marc Defays (UniversitĂ© de LiĂšge, Belgique) ; Enrica Galazzi-Matasci (UniversitĂ© Catholique de Milan, Italie) ; Eliane Lousada (Universidade de SĂŁo Paulo, BrĂ©sil) ; Abdelouahad Mabrour, (UniversitĂ© ChouaĂŻb Doukkali El Jadida, Maroc) ; Samir Marzouki (UniversitĂ© de la Manouba, Tunisie) ; Jean Noriyuki Nishiyama (UniversitĂ© de Kyoto, Japon) ; ValĂ©rie SpaĂ«th, (UniversitĂ© Paris 3 Sorbonne Nouvelle, France) ; Monica Vlad (Universitatea Ovidius din Constanta, Roumanie) ; Tatiana Zagryazkina (UniversitĂ© dâĂtat de Moscou Lomonossov, Russie)
Comité de lecture
Babault Sophie, UniversitĂ© de Lille, France ; Barthelemy Fabrice, UniversitĂ© Paris 3 sorbonne nouvelle, Paris, France ; Bel David, UniversitĂ© Normale du Sud (Chine) ; Bigot Violaine, UniversitĂ© Paris 3 sorbonne nouvelle, France ; Carrasco Perea EncarnaciĂłn, Universitat de Barcelona (Espagne) ; Causa Mariella, UniversitĂ© Montaigne, Bordeaux, France ; Coffey Simon, Kingâs College London (Royaume Uni) ; Debono Marc, UniversitĂ© de Tours, France ; De Pietro Jean-François, Institut de Recherche et de documentation pĂ©dagogique, NeuchĂątel (Suisse) ; Develotte Christine, Institut français de lâĂducation - ENS de Lyon, France ; El Madhi Adil, UniversitĂ© Ibn Zohr, Agadir,Maroc ; Ferreira-Meyers Karen, University of Swaziland (Swaziland) ; Gonçalves Carolina, Escola Superior de Educação de Lisboa (Portugal) ; Gutu Ioan, UniversitĂ© dâĂtat de Moldavie, Chisinau (Moldavie) ; Jamet Marie Christine, UniversitĂ© Ca Foscari, Venise (Italie) ; Klett Estela, Universidad de Buenos Aires (Argentine) ; Kouame Koia Jean-Martial, UniversitĂ© de Cocody-Abidjan (CĂŽte dâIvoire) ; Laurens VĂ©ronique, UniversitĂ© Paris 3 sorbonne nouvelle, Paris, France ; Leclere Malory, UniversitĂ© Paris 3 sorbonne nouvelle, Paris, France ; Le Ferrec Laurence, UniversitĂ© Descartes, Paris, France ; Liddicoat Tony, University of Warwick, Coventry (Royaume Uni) ; Ly Thierno, IFEE, UniversitĂ© Cheikh Anta Diop, Dakar (SĂ©nĂ©gal) ; Mangiante Jean-Marc, UniversitĂ© dâArtois, Arras, France ; Meunier Deborah, UniversitĂ© de LiĂšge (Belgique) ; Mendonça Dias Catherine, UniversitĂ© Paris 3 Sorbonne Nouvelle, Paris, France ; Pambou Jean-AimĂ©, Ăcole Normale SupĂ©rieure Libreville (Gabon) ; Parpette Chantal, UniversitĂ© LumiĂšre Lyon 2, France ; Paternostro Roberto, UniversitĂ© de GenĂšve (Suisse) ; Picardo Enrica, UniversitĂ© de Toronto (Canada) ; Rispail Marielle, UniversitĂ© Jean-Monnet de Saint-Etienne, France ; RiviĂšre VĂ©ronique, UniversitĂ© de Lyon 2, France ; Ruggia Simona, UniversitĂ© CĂŽte dâAzur, Nice, France ; Sadiqui Mina, Ăcole Normale SupĂ©rieure, UniversitĂ© My Ismail, MeknĂšs,Maroc ; Sahnoun Mokhtar, UniversitĂ© La Manouba, Tunis (Tunisie) ; Silva Ochoa HaydĂ©e, Universidad Nacional AutĂłnoma de Mexico (Mexique) ; Suso Lopez Javier, Universidad de Granada (Espagne) ; Takagaki Yumi, UniversitĂ© prĂ©fectorale dâOsaka (Japon) ; Thiam Ousseynou, UniversitĂ© Cheikh Anta Diop, Dakar (SĂ©nĂ©gal).
Comité varia
Margaret Bento ; Valérie Spaëth
Que vous soyez Ă©tudiant ou doctorant en didactique du français langue Ă©trangĂšre, enseignant exerçant dans lâenseignement primaire, secondaire ou universitaire, dans un pays francophone ou non, directeur de recherche Ă lâuniversitĂ©, tous soucieux de suivre les Ă©volutions de lâenseignement du français Ă lâĂ©chelle du monde, pour vous la revue Recherches et Applications : Le français dans le monde est un repĂšre professionnel incontournable. La revue vous remercie de votre fidĂ©litĂ© et de la crĂ©dibilitĂ© scientifique que vous lui accordez. Comme elle lâa montrĂ© lors de ses derniers congrĂšs, la FĂ©dĂ©ration Internationale des Professeurs de Français est sensible aux Ă©volutions qui font de lâespace de la connaissance un monde plurilingue, multipolaire, globalisĂ©, mais aussi contextualisĂ©. La revue souhaite y maintenir sa position dâacteur de premier plan, en anticipant, en conduisant ou en accompagnant ces Ă©volutions tout en affirmant la contribution de la langue française Ă cet espace mondialisĂ©. Pour garantir cette fonction dâexcellence, le ComitĂ© scientifique de la revue affirme une politique de publication qui reste fidĂšle Ă son objectif de toujours : animer le dĂ©bat en didactique des langues et des cultures, au service dâune diffusion de qualitĂ© de la langue française dans le monde, en Ă©tant plus que jamais Ă lâĂ©coute des innovations et des mutations. Dans cette perspective, la revue sâest progressivement ouverte aux Ă©quipes de recherche qui contribuent Ă cet objectif, en leur confiant la coordination dâun numĂ©ro, oĂč quâelles travaillent dans le monde 1
Les rÚgles déontologiques du champ scientifique sont rigoureusement respectées : les articles de la revue sont soumis à une double évaluation anonyme prise en charge par un comité de lecture formé de chercheurs reconnus, qui veille à ce que chaque
texte sâappuie sur des donnĂ©es de premiĂšre main, une originalitĂ© des analyses, et des rĂ©fĂ©rences prĂ©cises des travaux utilisĂ©s. Par ailleurs, la revue a modifiĂ© la structure Ă©ditoriale jusque-lĂ en usage, pour tĂ©moigner de la vigueur des travaux des jeunes chercheurs en y incluant dans sa rubrique Varia des articles hors de la thĂ©matique gĂ©nĂ©rale du numĂ©ro, sĂ©lectionnĂ©s pour leur intĂ©rĂȘt et leur qualitĂ© 2 .
Enfin, Recherches et Applications est engagĂ©e dans un processus de collaborations avec des revues du domaine publiĂ©es dans dâautres pays pour des Ă©changes dâarticles, permettant dâĂ©tendre ainsi les espaces dâaccĂšs et la circulation des savoirs (Revue canadienne des langues vivantes/The Canadian Modern Language Review).
Pour le Comité scientifique, les co-présidents
Jean-Pierre Cuq (Université de Nice Sophia Antipolis) jeanpicuq@gmail.com Fati Chnane-Davin (Aix-Marseille Université) fatima.davin@univ-amu.fr Francine Cicurel (Université Sorbonne Nouvelle) francine.cicurel@univ-paris3.fr
1. Pour soumettre une proposition de numéro, voir site fdlm : http ://www.fdlm.org, voir http ://fipf.org/publications/recherchesapplications (Instructions aux coordinateurs)
2. Pour soumettre un article, en tant que jeune chercheur (en fin de thĂšse ou venant de terminer la thĂšse de doctorat), voir http ://fipf.org/publications/ recherches-applications (Appel permanent Ă publication dâarticles dans le cadre de la diffusion de recherches menĂ©es par de jeunes chercheurs).
GréGory Mir As
« Diversité », « oralité », « mĂ©langes » ... Lâenseignement de la prononciation en FLE Ă lâĂšre du postmodernisme
Alexei PrikhoDkine
Dans cet article, je propose de comprendre les derniĂšres tendances en didactique des langues, qui promeuvent la « diversité », lâ« oralité » ou les « mĂ©langes », comme sâinscrivant dans le paradigme post-moderniste. Cette analyse permet dâexpliquer lâapparent paradoxe entre la centration sur lâoralitĂ© et le peu de place accordĂ© Ă lâenseignement de la prononciation, ainsi que de formuler une hypothĂšse sur le dĂ©veloppement futur de cet enseignement, qui explique le dĂ©sintĂ©rĂȘt pour la variation.
Đ ŃŃĐŸĐč ŃŃаŃŃĐ” Ń ĐżŃĐ”ĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°Ń ŃаŃŃĐŒĐŸŃŃĐ”ŃŃ ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐ” ŃĐ”ĐœĐŽĐ”ĐœŃОО ĐČ ĐŒĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐșĐ” ĐżŃĐ”ĐżĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐžĐœĐŸŃŃŃĐ°ĐœĐœŃŃ ŃĐ·ŃĐșĐŸĐČ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ĐżŃĐŸĐŽĐČОгаŃŃ Â«Â ŃĐ°Đ·ĐœĐŸĐŸĐ±ŃазОД », « ŃŃŃĐœŃŃ ŃĐ”ŃŃ » ОлО « ŃĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ”Â Â», ĐșаĐș ŃаŃŃŃ ĐżĐŸŃŃĐŒĐŸĐŽĐ”ŃĐœĐžŃŃŃĐșĐŸĐč паŃĐ°ĐŽĐžĐłĐŒŃ. ĐŃĐŸŃ Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžĐ· ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”Ń ĐœĐ” ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐŸĐ±ŃŃŃĐœĐžŃŃ ĐșажŃŃĐžĐčŃŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŽĐŸĐșŃ
ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐŸŃĐžĐ”ĐœŃаŃОДĐč ĐœĐ° ŃŃŃĐœŃŃ ŃĐ”ŃŃ Đž ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃаŃĐŸŃĐœŃĐŒ ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ Đș ĐŸĐ±ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐœĐŸŃĐ”ĐœĐžŃ, ĐœĐŸ Đž ŃŃĐŸŃĐŒŃлОŃĐŸĐČаŃŃ ĐłĐžĐżĐŸŃĐ”Đ·Ń ĐŸ бŃĐŽŃŃĐ”ĐŒ ŃазĐČĐžŃОО ŃŃĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃŃĐ”ĐœĐžŃ, ĐșĐŸŃĐŸŃĐ°Ń ĐŸĐ±ŃŃŃĐœŃĐ”Ń
Que faire de la diversité de la prononciation en didactique du FLE ?
JéréMi sAuvAGe
Les rapports entre normes et variations sur la prononciation dâune langue constituent un objet de pensĂ©e depuis trĂšs longtemps dĂ©sormais, y compris en Didactique des langues Ă©trangĂšres. Dans cet article, nous proposerons dans un premier temps un retour sur les prises en compte des variations articulatoires en français. Puis dans un second temps, nous nous interrogerons sur la nĂ©cessitĂ© de se saisir en Didactique du FLE
de cette complexitĂ© linguistique caractĂ©ristique de ce quâest une langue vivante.
The relationship between norms and variations in the pronunciation of a language has been a subject of study for a very long time now, including in foreign language didactics. In this article, we begin by looking back at how articulatory variations have been taken into account in French. Secondly, we will examine the need to address this linguistic complexity, which is characteristic of a living language, in EFL didactics.
à la didactique de la prononciation contextualisée
Des questions en interaction : les carences de la didactique de lâoral en FLE
Anouchk A Divoux
Cet article cherche Ă comparer les descriptions grammaticales des manuels de FLE et les analyses de la linguistique interactionnelle. Par lâĂ©tude des questions dans un corpus dâinteractions en rĂ©unions de travail, il met en lumiĂšre des lacunes dans la description de ce phĂ©nomĂšne Ă lâoral. Nous prĂ©senterons deux formes de questions peu dĂ©crites. Enfin, nous exposerons un exemple dâexploitation didactique de ces analyses, soulevant la nĂ©cessitĂ© de descriptions accessibles des phĂ©nomĂšnes oraux.
This article aims at comparing grammatical descriptions in FFL textbooks and analyses carried out on corpora. Using the example of questions and based on analyses drawn from a corpus of business meetings, we will show the existing gaps in the description of this speech act. We will introduce two forms of question not often described. We will then present an example of didactic use of our analyses, raising the need for accessible descriptions of the various oral phenomena.
Intelligibilité, compréhensibilité, accent étranger et prononciation en FLE : évaluateurs natifs vs non natifs
FAbiĂĄn sAntiAGo, MA xiM bArkov, cor Alie vincent
Nous discutons des rĂ©sultats de deux tests de perception menĂ©s auprĂšs des 61 juges francophones natifs et non natifs. Nos rĂ©sultats montrent que les juges hispanophones Ă©valuent mieux lâintelligibilitĂ© et la comprĂ©hensibilitĂ© des Ă©noncĂ©s produits par dâautres hispanophones en français. Lâaccent Ă©tranger est une dimension dissociĂ©e de lâintelligibilitĂ©, la comprĂ©hensibilitĂ© et de la prononciation en gĂ©nĂ©ral. La prononciation a des effets marginaux dans lâintelligibilitĂ© et la comprĂ©hensibilitĂ©.
Presentamos los resultados de dos tests de percepciĂłn realizados con 61 jueces francĂłfonos nativos y no nativos. Los resultados demuestran que los jueces hispanohablantes evalĂșan mejor la inteligibilidad y la comprensibilidad des los enunciados producidos por otros hispanohablantes en francĂ©s. La percepciĂłn del acento extranjero es una dimensiĂłn disociada de la inteligibilidad y de la pronunciaciĂłn en general. La pronunciaciĂłn tiene efectos marginales en la inteligibilidad y la comprensibilidad.
Pour une didactique de la prononciation du français adaptée aux hispanophones : le cas des apprenants de français au Honduras
cArlos solĂłrzAno
Les recherches sur la didactique de la prononciation FLE pour hispanophones sont relativement restreintes en dehors dâune vision homogĂ©nĂ©isante. Nous avons ainsi entrepris une Ă©tude visant Ă dresser un inventaire des difficultĂ©s de prononciation rencontrĂ©es par les apprenants de français au Honduras. Notre objectif est de penser une mĂ©thodologie contextualisĂ©e pour Ă©laborer des programmes dâenseignement de la prononciation, fondĂ©e sur lâapproche actionnelle.
Los estudios sobre didĂĄctica de la pronunciaciĂłn del francĂ©s lengua extranjera (FLE) para hispanohablantes son relativamente limitados, mĂĄs allĂĄ de una visiĂłn homogeneizadora. Por ello, nuestro propĂłsito es realizar un inventario de las dificultades de pronunciaciĂłn que enfrentan los estudiantes de francĂ©s en Honduras. Nuestro objetivo es desarrollar una metodologĂa contextualizada para la elaboraciĂłn de programas de enseñanza de la pronunciaciĂłn, basados en el enfoque orientado a la acciĂłn.
Enseignement de la prononciation du français en Chine : une analyse de manuels yi yin, Junk Ai li
De nombreux apprenants chinois du FLE se trouvent dans une confusion perceptive car les francophones ne parlent pas comme dans les manuels de FLE utilisĂ©s en Chine. Pour repĂ©rer ces Ă©carts, nous avons analysĂ© quatre manuels de FLE : deux rĂ©digĂ©s en France et deux en Chine. Les rĂ©sultats montrent que ces ressources pĂ©dagogiques ne reflĂštent pas complĂštement le français parlĂ© aujourdâhui, ce qui permettra de repenser lâĂ©quilibre entre la norme pĂ©dagogique et lâusage rĂ©el dans lâenseignement.
Many Chinese learners of French as a Foreign Language (FLE) experience perceptive confusion because Francophones do not speak as presented in the FLE textbooks used in China. To identify these differences, we analyzed four FLE textbooks: two written in France and two in China. The results show that these pedagogical resources do not fully reflect the French spoken today, prompting a reconsideration of the balance between pedagogical norms and actual language use in teaching practices.
« Câest comme un ornement » : discours autour de lâaccent en FLE dans lâespace hispanophone
k ArinA ibåñez, GréGory Mir As
Si la dimension socialement construite de lâaccent est maintenant bien reconnue, son impact sur les reprĂ©sentations, et donc la maniĂšre dont les individus qui les produisent sont considĂ©rĂ©s, reste une rĂ©alitĂ© mesurable. Cette rĂ©alitĂ© est complexe dans le cas du français en milieu hĂ©tĂ©roglotte face aux diffĂ©rentes idĂ©ologies linguistiques qui coexistent en terrain translingue et transculturel. Le projet PROSOPHON questionne ces rĂ©alitĂ©s dans le cadre professionnel. El acento, una construcciĂłn socialmente reconocida, influye en las representaciones de quienes lo producen. En el caso del francĂ©s en un entorno heteroglĂłsico, esta influencia se entrelaza con ideologĂas lingĂŒĂsticas diversas en un contexto translingĂŒĂstico y transcultural. El proyecto PROSOPHON investiga estas dinĂĄmicas en un marco profesional.
Mobiliser des rĂ©cits littĂ©raires dâapprentissage pour (re)penser les rapports aux accents des enseignant·es de FLE/S : le cas des ateliers de lâEntre-deux
MyriAM
DuPouy
Ă travers la prĂ©sentation et lâanalyse dâun cycle dâateliers de lâEntre-deux (projet SAMILS), cet article propose de faire se rencontrer, autour de la thĂ©matique des accents, rĂ©cits littĂ©raires dâapprentissage et rĂ©cits dâexpĂ©riences rĂ©elles ou fictives dâenseignant·es et apprenant·es de FLE/S. Les thĂ©matiques abordĂ©es par les participant·es placent les accents aux croisements dâidĂ©ologies et problĂ©matiques linguistiques, sociales et identitaires.
Through the presentation and analysis of the SAMILS project and its Entre-deux workshops series, this article proposes to bring together, around the research theme of accents, literary accounts of learning and accounts of real or fictitious experiences of French as a foreign or secondary language teachers and learners. The subjects raised by the participants place accents at the crossroads of linguistic, social and identity-related ideologies and issues.
Comment enseigner la diversité des prononciations du français : des élÚves apprenants roumains en classe de FLE face à des « accents » régionaux
AleksAnDr A D. sAvenkovA
Lâarticle prĂ©sente les rĂ©sultats dâune Ă©tude menĂ©e auprĂšs dâapprenants dĂ©butants et intermĂ©diaires de FLE en Roumanie. Lâanalyse repose sur les rĂ©actions et retours des apprenants face Ă un matĂ©riel audio comportant des « accents » francophones. LâĂ©tude vise Ă ouvrir une rĂ©flexion sur une des voies possibles de lâenseignement de lâoral pour mieux prĂ©parer les apprenants aux dĂ©fis de la communication dans le monde actuel et Ă la diversitĂ© des prononciations multiples des locuteurs francophones.
The present article illustrates the results of a study conducted with beginner and intermediate French as a Foreign Language learners in Romania. The analysis is based on learnersâ reactions and feedback to audio material featuring French accents. The study seeks to initiate a reflection on possible approaches to oral teaching, in order to better prepare learners for the challenges of communication in todayâs world and the diversity of pronunciations of French speakers.
ReprĂ©sentations et Ă©motions dans la construction identitaire en contexte dâapprentissage de la prononciation
lAur A Abou hAiDAr
Cette contribution sâintĂ©resse aux reprĂ©sentations et Ă©motions (Pekrun et al., 2012 ; Piccardo, 2013) en lien avec lâapprentissage de la prononciation dâune langue Ă©trangĂšre, et Ă la maniĂšre dont ces manifestations pourraient apporter des Ă©lĂ©ments de comprĂ©hension Ă la construction identitaire (GuĂ©rin & Laurens, 2022 ; Catroux & Jamin, 2015). Les rĂ©sultats montrent que des Ă©motions se manifestent au regard de la prononciation et que celle-ci a un impact transformant sur le plan identitaire.
This contribution focuses on representations and emotions (Pekrun & al, 2012; Piccardo, 2013) in relation to a foreign language pronunciation learning experience. Our aim is to explore how these manifestations could provide elements of understanding for the construction of identity (Guérin & Laurens, 2022; Catroux & Jamin, 2015). Results show that people express emotions (both negative and positive) with regards to pronunciation, and that this has a transforming impact on identity.
GreGory Miras
ATILF (UMR7118), CNRS UNIVERSITĂ DE LORRAINE, FRANCE
Depuis plusieurs annĂ©es, la didactique des langues francophone se fait le tĂ©moin dâun regain dâintĂ©rĂȘt scientifique pour les questions autour du discours oral, de la parole ou de la prononciation et de lâ « accent » (Abou Haidar, 2020, 2021; Galazzi & Kottelat, 2023; Miras, 2021a; Sauvage & BilliĂšres, 2019; Troncy, Carette et Miras, 2022). TantĂŽt considĂ©rĂ© comme un objet spĂ©cifique et modulaire, tantĂŽt reconnu comme une sous-composante du langage comme une autre, lâoral dispose souvent dâune place spĂ©cifique dans la didactique du français comme langue additionnelle (modules indĂ©pendants, enseignant·e·s spĂ©cialistes, laboratoire de langue, etc.). Ă ce titre, les recherches sur lâoral complĂštent leur dimension linguistique en sâouvrant pleinement aux aspects sociolinguistiques et sociophonĂ©tiques qui touchent les sentiments dâappartenance et dâaffiliation (Dupouy, 2019) relatifs Ă des espaces agentifs (Miras, 2023).
En effet, regardant lâhistoire des mĂ©thodes et mĂ©thodologies en didactique de la prononciation du FLE/S (Wachs, 2011), il est possible de faire Ă©tat dâune difficile conciliation Ă©pistĂ©mologique voire dâune rupture entre une tradition positiviste et instrumentale de la phonĂ©tique avec une dĂ©marche comprĂ©hensive outillĂ©e de la didactique des langues francophone (Miras, 2021b). Si cette vision positiviste tend Ă faire penser quâelle serait « neutre » et objective, elle laisse paraitre des obstacles Ă©pistĂ©mologiques (Bachelard, 1967) qui irriguent continuellement la didactique de la prononciation en opposition parfois Ă lâĂ©pistĂ©mĂ© de la didactique des langues francophones en gĂ©nĂ©ral. Foucault (1966, p. 33) dĂ©finit lâĂ©pistĂ©mĂ© comme le projet : de retrouver Ă partir de quoi connaissances et thĂ©ories ont Ă©tĂ© possibles ; selon quel espace dâordre sâest constituĂ© le savoir ; sur fond de quel Ă priori historique et dans lâĂ©lĂ©ment de quelle positivitĂ© des idĂ©es ont pu apparaitre, des sciences se constituer, des expĂ©riences se rĂ©flĂ©chir dans des philosophies, des rationalitĂ©s se former, pour, peut-ĂȘtre, se dĂ©nouer et sâĂ©vanouir bientĂŽt.
En didactique des langues, Narcy-Combes (2013) la situe dans une Ă©pistĂ©mĂ© de lâincertitude oĂč les connaissances sont distribuĂ©es et surtout contextuelles.
En effet, le tournant interculturel et la compĂ©tence plurilingue (Coste, Moore, et Zarate, 1997) ont trĂšs rapidement dĂ©construit le mythe du natif ou de la native et lâidĂ©e dâun·e apprenant·e comme tabula rasa.
Cette vision complĂšte lâidĂ©e selon laquelle les individus prĂ©senteraient une caractĂ©ristique liquide (Wei & Lee, 2023) nourrie par la reconnaissance dâun translanguaging (GarcĂa & Lin, 2017) perçu comme normal chez toute personne maitrisant une ou plusieurs langues. Dans le mĂȘme temps, les concepts dâ« interlangue » ou de « fossilisation » continuent de nourrir un positionnement en faveur dâune phonĂ©tique corrective basĂ©e sur un modĂšle et une norme alors mĂȘme quâils sont contestĂ©s au regard des connaissances actuelles sur le fonctionnement langagier (Galligani, 2003). Ainsi, des outils politiques comme le Cadre europĂ©en commun de rĂ©fĂ©rence pour les langues (CECRL) dans sa version originale et ses amplifications reprĂ©sentent largement lâapprenant·e dans sa compĂ©tence phonologique comme un·e locuteur·rice illĂ©gitime de la langue additionnelle dont la comprĂ©hensibilitĂ© se fait par rapport Ă des locuteur·rice·s particuliers, et ce « malgré » un accent perçu comme dĂ©trimentaire (Didelot, Racine, Zay et Prikhodkine, 2019; Falkert, 2019; Miras, 2019).
Dans le mĂȘme temps, la recherche tente dâouvrir de nouvelles perspectives sur la maniĂšre dont la prononciation peut ĂȘtre partie intĂ©grante des curriculums de formation en langues. Darcy (2018) propose de rĂ©flĂ©chir Ă trois dimensions spĂ©cifiques :
âą La temporalitĂ© (time) : il semble pertinent dâintĂ©grer le travail sur la prononciation dĂšs le dĂ©but de lâapprentissage dans les objectifs gĂ©nĂ©raux langagiers et de le faire remonter dans la liste des prioritĂ©s (priority) dans lâĂ©valuation.
âą La mĂ©thode (method) : une approche double de lâenseignement de la prononciation qui combine une attention simultanĂ©e Ă la forme et Ă lâintention communicative en visant lâautomaticitĂ© et la gĂ©nĂ©ralisation dans le discours. Les feedbacks explicites et la variĂ©tĂ© de lâinput participent Ă cet objectif.
âą Les prioritĂ©s (focus) : les facteurs qui jouent le plus sur lâintelligibilitĂ© et la comprĂ©hensibilitĂ© doivent ĂȘtre abordĂ©s pour chaque langue. Les difficultĂ©s rencontrĂ©es par les apprenant·e·s sont indĂ©pendantes de leur niveau. Un Ă©quilibre entre ces compĂ©tences doit ĂȘtre trouvĂ© par chaque enseignant·e face Ă un groupe dâindividus. On notera cependant que des auteurs (Miras, 2021a; M.-F. NarcyCombes & Narcy-Combes, 2019) soulignent que, dans une approche par tĂąches, ce sont les tĂąches sociales qui font Ă©merger â ou non â la nĂ©cessitĂ© de ce travail dâentrainement.
La question dâun tournant de la correction phonologique vers un objectif plus social de la langue a mis au centre des objectifs de la didactique de la prononciation, lâintelligibilitĂ© et la comprĂ©hensibilitĂ©. Munro et Derwing (2015, p. 14) dĂ©finissent lâintelligibilitĂ© comme « la mesure par laquelle les perceptions des auditeurs correspondent aux intentions des locuteurs (comprĂ©hension rĂ©elle) », et la comprĂ©hensibilitĂ© comme « le degrĂ© perçu de difficultĂ© Ă©prouvĂ© par lâauditeur Ă comprendre le discours ». Alburquerque et Alves (2022) prĂ©cisent
notamment la nĂ©cessitĂ© de prendre en compte la dimension subjective de ces deux concepts et proposent par consĂ©quent de les penser de maniĂšre construite au sein dâinteractions. Parmi les voies ouvertes par la recherche, Mairano et al. (2019) ont cherchĂ© Ă objectiver les Ă©lĂ©ments phonologiques en anglais qui pouvaient participer le plus Ă une comprĂ©hensibilitĂ© rĂ©duite. Puis, ils ont cherchĂ© Ă voir dans quelle mesure il Ă©tait possible de construire des outils permettant de se dĂ©centrer de lâobjectif du « natif » ou de la « native » en traçant lâĂ©volution du systĂšme phonologique des apprenant·e·s en lui-mĂȘme (Mairano, Santiago et Roa, 2023).
En parallĂšle de cette rĂ©flexion autour des objectifs de la didactique de la prononciation, des chercheurs questionnent les dimensions macroscopiques qui traversent ses fondements. Tandis que des chercheurs (Gueye Demba, 2017) contestent la pertinence dâoutils europĂ©ens comme le CECRL pour lâenseignement de lâoral dans dâautres sphĂšres, comme lâAfrique dans son cas, dâautres sâengagent dans une linguistique engagĂ©e contre les discriminations sur lâaccent. En anglais, le terme accentism (Paterson, 2019) symbolise cet intĂ©rĂȘt spĂ©cifique. Dans le contexte nord-amĂ©ricain, Ramjattan en appelle Ă une rĂ©vision des objectifs autour de lâaccent en reconnaissant, dâune part que le capitalisme a conduit Ă produire de lâinsĂ©curitĂ© sur lâaccent afin de proposer une remĂ©diation monĂ©tisĂ©e (2023) et dâautre part pour reconnaitre la dimension raciste inscrite dans une colonialitĂ© du rapport Ă certains accents (2022). Il en appelle ainsi Ă penser une pĂ©dagogie de la prononciation anti-raciste (Ramjattan, 2024). Cette approche semble dâautant plus pertinente que dans une sociĂ©tĂ© tournĂ©e vers la tolĂ©rance et la diversitĂ©, les comportements nĂ©gatifs envers les accents ont tendance Ă ĂȘtre cachĂ©s par diffĂ©rentes formes de rationalisation (Roessel, Schoel et Stahlberg, 2020). En France, le rapport spĂ©cifique Ă la norme du français standard sâest propagĂ© sur les autres langues Ă©trangĂšres dans le contexte hexagonal. Cette rĂ©alitĂ© amĂšne notamment Ă des terrains glissants quand il sâagit de penser les attendus dans le recrutement des futur·e·s enseignant·e·s de langue lors de concours comme le CAPES ou lâAgrĂ©gation (Dupouy & Wilson, 2024).
Au regard de lâensemble de ces Ă©lĂ©ments, ce numĂ©ro intĂšgre des contributions plurielles dans lâobjectif dâoffrir au lecteur ou Ă la lectrice la possibilitĂ© de construire une vision transdisciplinaire de la didactique de la prononciation contemporaine en FLE/S. Les Ă©tudes prĂ©sentĂ©es participent Ă rĂ©pondre Ă des questions de recherche telles que : dans quelle mesure les recherches en linguistique appliquĂ©e sur le discours oral et la parole permettent de mieux comprendre cette « mise en scĂšne de la vie quotidienne » (Goffman, 1973) que reprĂ©sentent les interactions dans les tĂąches sociales en didactique ? Comment la didactique de lâoral intĂšgret-elle les enjeux contemporains (approche sensible, complexitĂ© et systĂšme dynamique, autonomie, contextualisation, etc.) permettant une actualisation de ses principes ? De quelle maniĂšre la centration des
dispositifs sur les individus et la variation orale amĂšne-t-elle Ă repenser les dispositifs pĂ©dagogiques en termes de ressources, de rĂ©troactions formatives et dâobjectifs ?
Lâarticle dâAlexei Prikhodkine (UniversitĂ© de GenĂšve) intitulĂ© « « Diversité », « oralité », « mĂ©langes » ... Lâenseignement de la prononciation en FLE Ă lâĂšre du postmodernisme » propose une rĂ©flexion Ă©pistĂ©mologique sur la place actuelle de lâoral et de la prononciation. Ne se limitant pas au prĂ©sent, il adopte une dĂ©marche prospective par une recherche dâanticipation Ă lâĂšre du postmodernisme. Pour ce faire, il analyse en profondeur la maniĂšre dont des paradigmes sâimposent en recherche, loin de tout hasard. La globalisation, le capitalisme et lâindividualisme sont autant dâattracteurs occidentaux qui peuvent expliquer la photographie de la didactique de la prononciation actuelle au regard de la norme, la variation et les compĂ©tences, par exemple. Il identifie ainsi un conflit inĂ©vitable dans lâapprentissage des langues non-europĂ©ennes face Ă une autre maniĂšre de penser la langue et la culture.
JĂ©rĂ©mi Sauvage (UniversitĂ© Paul-ValĂ©ry â Montpellier 3) dans son article « Que faire de la diversitĂ© de la prononciation en didactique du FLE ? » aborde la question complexe de la diversitĂ© des prononciations en didactique du français langue Ă©trangĂšre (FLE). Il porte un regard distanciĂ© sur la norme et sur la variation quâil questionne Ă la lumiĂšre de la diffĂ©rence importante Ă faire entre les dimensions phonĂ©tique et phonologique. Il rappelle notamment quâen didactique de la prononciation, toute action dâenseignement-apprentissage vise la dimension abstraite des sons. Il rappelle que le recours Ă des ressources qui rendent audible la diversitĂ© des langues nâest pas une contrainte, mais au contraire une nĂ©cessitĂ© didactique.
D
Anouchka Divoux (UniversitĂ© de Lorraine) propose une rĂ©flexion intitulĂ©e « Des questions en interaction : les carences de la didactique de lâoral en FLE ». Sâappuyant sur une approche de corpus, elle cherche Ă questionner et dĂ©finir le concept de question dans les interactions afin de rĂ©flĂ©chir Ă la maniĂšre dont la didactique de lâoral peut sâen saisir.
Comme pour dâautres points linguistiques, lâanalyse des manuels montre un Ă©cart entre la norme dâenseignement et lâanalyse que lâon peut faire sur des corpus de parole authentique. Ainsi, certaines formes interrogatives sont surreprĂ©sentĂ©es dans les manuels alors quâelles apparaissent avec une frĂ©quence trĂšs faible dans les corpus. Elle souligne notamment lâintĂ©rĂȘt que les manuels investissent plus trois formes de questions : les semi-questions, les questions suspensives et les questions Ă alternative non rĂ©alisĂ©e. Si cette recherche ne se veut pas prescriptive, elle ouvre des portes sur la maniĂšre dâaccompagner les enseignants dans la didactique de lâoral.
Partant dâune approche expĂ©rimentale avec des tests de perception, Fabian Santiago Vargas (UniversitĂ© Paris 8 Vincennes - Saint-Denis & CNRS), Maxime Barkov (Universidad Nacional AutĂłnoma de MĂ©xico) et Coralie Vincent (CNRS) proposent une rĂ©flexion intitulĂ©e « IntelligibilitĂ©, comprĂ©hensibilitĂ©, accent Ă©tranger et prononciation en FLE : Ă©valuateurs natifs vs non natifs ». Cette contribution permet de confirmer plusieurs acceptions importantes pour la didactique des langues. Lâaccent Ă©tranger nâa pas de lien direct et causal avec des concepts comme lâintelligibilitĂ© ou la comprĂ©hensibilitĂ©. LâintelligibilitĂ© et la comprĂ©hensibilitĂ© sont meilleures dans le cas oĂč des productions sont Ă©valuĂ©es par des locuteurs ayant les mĂȘmes activations croisĂ©es phonologiques (ici, le français et lâespagnol). Ces points conduisent Ă repenser les objectifs formatifs sur la prononciation et Ă prolonger la comprĂ©hension de ces mĂ©canismes complexes.
Carlos Roberto Solorzano Membreno (Universidad Nacional AutĂłnoma de Honduras) sâintĂ©resse Ă un contexte particulier dans son article « Pour une didactique de la prononciation du français adaptĂ©e aux hispanophones : le cas des apprenants de français au Honduras ». En effet, partant dâune rĂ©flexion situĂ©e et engagĂ©e depuis son terrain dâenseignement et de recherche, il tente de mieux comprendre en quoi le Honduras peut prĂ©senter ou non un terrain spĂ©cifique dâenseignement de la didactique du français par rapport Ă une vision homogĂ©nĂ©isante de lâapprenant « hispanophone ». Si son approche exploratoire ne semble montrer que quelques spĂ©cificitĂ©s, sa rĂ©flexion dĂ©montre la nĂ©cessitĂ© permanente dâancrer la recherche entre le local et global afin de mieux rĂ©pondre aux enjeux du terrain. Yin Yi (UniversitĂ© des langues et cultures de Beijing) et Jun-Kai Li (UniversitĂ© de Tianjin) proposent une rĂ©flexion intitulĂ©e « Enseignement de la prononciation du français en Chine : une analyse de manuels ». Cette rĂ©flexion crĂ©e un pont entre les centres de productions dâoutils pĂ©dagogiques europĂ©ens ancrĂ©s dans le CECRL et leurs Ă©quivalents produits par des auteurs ou autrices chinoises. LâĂ©tude de manuels est importante dans ce contexte puisquâen Chine, ces derniers ont une place majeure dans lâenseignement des langues et dans la maniĂšre dont la langue est perçue. Les rĂ©sultats montrent quâil existe une diffĂ©rence de traitement de la compĂ©tence phonologique en fonction du
lieu de productions des manuels gĂ©nĂ©ralistes. La distance entre la norme pĂ©dagogique prĂ©sente dans les manuels produits en Chine est dâautant plus grande par rapport Ă un manuel français de rĂ©fĂ©rence construit Ă partir de corpus.
« Câest comme un ornement » : discours autour de lâaccent en FLE dans lâespace hispanophone » est lâoccasion pour Karina Ibåñez et GrĂ©gory Miras (UniversitĂ© de Lorraine) de rĂ©flĂ©chir au construit dâaccent dans le monde hispanophone. Se positionnant dans un paradigme de sociophonĂ©tique, ils cherchent Ă mieux comprendre, dans une approche comprĂ©hensive par entretiens, la maniĂšre dont les personnes impliquĂ©es dans lâenseignement-apprentissage des langues peuvent construire leur rapport professionnel Ă ces façons de parler. La richesse des profils Ă©tudiĂ©s met en Ă©vidence la complexitĂ© des rapports que chacun ou chacune construit avec sa pluriphonie. Lâentretien permet Ă©galement lâexpression de discours sur des formes de micro-agressions linguistiques ou de discrimination sur lâaccent. Cette recherche exploratoire est une premiĂšre Ă©tape vers un projet plus vaste sur la place de lâaccent dans le monde professionnel.
Myriam Dupouy (Le Mans UniversitĂ©) apporte un regard agentif sur la construction des compĂ©tences des Ă©tudiants en didactique du FLE dans lâarticle  « Mobiliser des rĂ©cits littĂ©raires dâapprentissage pour (re) penser les rapports aux accents des enseignant·es de FLE/S : le cas des ateliers de lâEntre-deux. » Elle traite, Ă travers une recherche intervention, de la maniĂšre dont un Ă©change sur les idĂ©ologies autour de lâaccent peut avoir une place dans la formation des futurs enseignants de langues. Elle sâappuie sur une double approche du rĂ©cit littĂ©raire dâapprentissage et du rĂ©cit dâexpĂ©riences pour conduire les individus sur un chemin rĂ©flexif sur ces questions. Elle dĂ©montre ainsi que les ateliers mis en place en formation ont permis un pas de cĂŽtĂ© quâelle compte dĂ©velopper avec la crĂ©ation dâun dispositif permettant de travailler Ă partir de la rĂ©ception.
Aleksandra Savenkova (UniversitĂ© Sorbonne Nouvelle) sâinterroge sur « Comment enseigner la diversitĂ© des prononciations du français : des Ă©lĂšves apprenants roumains en classe de FLE face Ă des « accents » rĂ©gionaux ». Pour atteindre cet objectif, elle a mis en place une Ă©tude dans des classes de FLE en Roumanie. Elle a notamment cherchĂ© Ă mesurer les reprĂ©sentations et les attitudes des apprenants et apprenantes face Ă des prononciations marquĂ©es par des « accents » rĂ©gionaux. Cette approche expĂ©rimentale in situ souligne lâimportance de la
prise en compte de ces attitudes lorsquâil sâagit dâintroduire de la variation en FLE. En effet, les donnĂ©es semblent montrer que les productions non-standards proposĂ©es nâimpactent pas lâintelligibilitĂ©, mais que les auditeurs et auditrices ont rĂ©agi (acceptation ou refus) face Ă ces variations. Les rĂ©sultats soutiennent lâidĂ©e de continuer Ă dĂ©velopper lâintroduction de la variation du français dĂšs les premiers niveaux.
Lâarticle « ReprĂ©sentations et Ă©motions dans la construction identitaire des apprenants de langue : focus sur lâapprentissage de la prononciation » de Laura Abou Haidar (UniversitĂ© Grenoble Alpes) se focalise sur une dimension importante en didactique de la prononciation : les Ă©motions et lâidentitĂ©. Ă travers une enquĂȘte en ligne par questionnaire, lâĂ©tude cherche Ă dresser une photographie de la maniĂšre dont lâidentitĂ© vient au centre du travail de la prononciation quand il sâagit de penser le rĂŽle des Ă©motions. Transformer sa prononciation, câest repenser son rapport aux autres, faire bouger le « soi » et faire face Ă lâĂ©mergence dâĂ©motions fortes.
Si ce numĂ©ro de Recherche & Application nâa pas vocation Ă dire comment enseigner la prononciation, il laisse la place Ă une rĂ©flexion indisciplinaire qui questionne les frontiĂšres mĂȘmes de ce quâest prononcer. Les diffĂ©rents auteurs et autrices qui composent ce numĂ©ro mobilisent des outils diffĂ©rents pour venir interroger des certitudes sur la didactique de lâoral et de la prononciation.
ABOU HAIDAR L. (Ăd.). (2020), Lâenseignement de la prononciation en classe de langue : DĂ©marches et outils â 1. PlurisensorialitĂ© et multimodalitĂ© (Vol. Les Langues Modernes), Paris, Association des professeurs de langues vivantes, repĂ©rĂ© Ă https://www.aplv-languesmodernes.org/ spip. php?article8364
ABOU HAIDAR L. (Ăd.). (2021), Lâenseignement de la prononciation en classe de langue : DĂ©marches et outils â 2. Norme, variation, pratiques de remĂ©diation (Vol. Les Langues Modernes), Paris, Association des professeurs de langues vivantes, repĂ©rĂ© Ă https://www.aplv-languesmodernes.org/spip. php?article8364
DE ALBUQUERQUE J. I. A. ET ALVES U. K. (2022), « Dynamic paths of intelligibility and comprehensibility: Implications for pronunciation teaching from a longitudinal study with Haitian learners of Brazilian Portuguese », dans Dynamic paths of intelligibility and comprehensibility: Implications for pronunciation teaching from a longitudinal study with Haitian learners of Brazilian Portuguese (p. 107-144), De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110736120-005
BACHELARD G. (1967), La Formation de lâesprit scientifique : Contribution Ă une psychanalyse de la connaissance, Paris, Vrin.
COSTE D., MOORE D. ET ZARATE G. (1997), CompĂ©tence plurilingue et pluriculturelle, Ed. du Conseil de lâEurope, Strasbourg.
DARCY I. (2018), « Powerful and Effective Pronunciation Instruction: How Can We Achieve It? », CATESOL Journal, 30, p. 13 - 45.
DIDELOT M., RACINE I., ZAY F. ET PRIKHODKINE A. (2019), « Enseignement et Ă©valuation de la prononciation aujourdâhui : LâintelligibilitĂ© comme
enjeu », Recherches en didactique des langues et des cultures. Les Cahiers de lâAcedle, 16(16 -1), En ligne. https://doi.org/10.4000/ rdlc.4333
DUPOUY M. (2019), « Dire (avec) lâaccent en formation linguistique obligatoire pour adultes allophones lâaccent comme indicateur dâidentitĂ© linguistique assignĂ©e, subie ou choisie », Glottopol, 31(31), p. 133 -150.
DUPOUY M. ET WILSON A. (2024), « Accents et idĂ©ologies linguistiques dans lâenseignement-apprentissage du fle/s et de lâanglais Ă lâuniversitĂ© en France », MĂ©langes CRAPEL, 44(2), p. 31-55.
FALKERT A. (2019), « La place de la variation dans lâenseignement de la phonĂ©tique en FLE : RĂ©alitĂ©s et perspectives », Recherches en didactique des langues et des cultures, 16(1). https://doi.org/10.4000/rdlc.4309
FOUCAULT M. (1966), Les Mots et les choses : Une archéologie des sciences humaines, Paris, Gallimard.
GALAZZI E. ET KOTTELAT P. (Ăds). (2023), Entre le thĂ©orique et lâexpĂ©rientiel : Lâoral en didactique du FLE. Questionnements et perspectives (Vol. RepĂšre-Dorif), repĂ©rĂ© Ă https://www.dorif.it/reperes/category/ hs-oral-en-didactique-du-fle-et-experientiel-questionnements-etperspectives/
GALLIGANI S. (2003), « RĂ©flexion autour du concept dâinterlangue pour dĂ©crire des variĂ©tĂ©s non natives avancĂ©es en français », Linx, (49), p. 141-152. https://doi.org/10.4000/linx.562
GARCIA O. ET LIN A. M. Y. (2017). âTranslanguaging in Bilingual Educationâ, dans O. GarcĂa, A. M. Y. Lin & S. May (Ăds), Bilingual and Multilingual Education (p. 117-130), Cham, Springer International Publishing, repĂ©rĂ© Ă http://link.springer.com/10.1007/978-3-319-02258-1_9
GOFFMAN E. (1973), La Présentation de soi, Paris, éd. de Minuit.
GUEYE DEMBA C. (2017), « Pour un enseignement de la communication orale authentique en Afrique », Studii Ći cercetÄri filologice. Seria Limbi StrÄine Aplicate, 16, p. 126 -133.
MAIRANO P. , BOUZON C., CAPLIEZ M. ET DE IACOVO V. (2019), « Acoustic distances, Pillai scores and LDA classification scores as metrics of L2 comprehensibility and nativelikeness », Proceedings of the 19th International Congress of Phonetic Sciences, Melbourne.
MAIRANO P. , SANTIAGO F. ET ROA L. C. (2023), « Can L2 Pronunciation Be Evaluated without Reference to a Native Model? Pillai Scores for the Intrinsic Evaluation of L2 Vowels », Languages, 8(4), 280. https://doi. org/10.3390/languages8040280
MIRAS G. (2019), « De la correction Ă la mĂ©diation : La doxa terminologique en didactique de la prononciation du français comme langue Ă©trangĂšre », Recherches en didactique des langues et des cultures. Les Cahiers de lâAcedle, 16(16 -1), En ligne.
MIRAS G. (2021a), Didactique de la prononciation en langues étrangÚres : De la correction à une médiation, Paris, Didier.
MIRAS G. (2021b), Didactique de la prononciation en langues étrangÚres : Une réconciliation transdisciplinaire à construire, Habilitation à diriger des recherche, Université Sorbonne Nouvelle, repéré à https://halshs. archives-ouvertes.fr/tel-03283517
MIRAS G. (2023), « Quand lâagentivitĂ© sâinvite en didactique de la prononciation : Quels dispositifs pour quelles Ă©chelles ? », MĂ©langes CRAPEL, 44(1), p. 307-316.
MUNRO M. J. ET DERWING T. M. (2015), « Intelligibility in Research and Practice: Teaching Priorities », dans M. Reed & J. M. Levis (Ăds), The Handbook of English Pronunciation (1re Ă©d., p. 375 -396), Wiley, https://doi.org/10.1002/9781118346952.ch21
NARCY-COMBES J.-P. (2013), « 2. Informations et connaissances », dans Ăthique et politique en didactique des langues (p. 118 -120), Paris,
Didier, repéré à https://www.cairn.info/ethique-et-politique-endidactique-des-langues--9782278072651-p-118.htm
NARCY-COMBES M.-F. ET NARCY-COMBES J.-P. (2019), Cognition et personnalitĂ© dans lâapprentissage des langues : Relier thĂ©ories et pratiques, Paris, Didier.
PATERSON L. (2019), « Interview with Erin Carrie and Rob Drummond of The Accentism Project », Journal of Language and Discrimination, 3(1), p. 76 - 84, https://doi.org/10.1558/jld.38682
RAMJATTAN V. (2022), « The linguistic racism of accent training », Proceedings of the 12th Researching Work & Learning Conference, p. 201-207.
RAMJATTAN V. (2023), âAccent reduction as raciolinguistic pedagogyâ, dans P. Rangan, A. Saxena, R. T. Srinivasan & P. Sundar (Ăds), Thinking with an Accent: Toward a New Object, Method, and Practice, University of California Press, https://doi.org/10.1525/luminos.148
RAMJATTAN V. (2024), « Imagining an anti-racist pronunciation pedagogy », ELT Journal, ccae013, https://doi.org/10.1093/elt/ccae013
ROESSEL J., SCHOEL C. ET STAHLBERG D. (2020), âModern Notions of Accent-ism : Findings, Conceptualizations, and Implications for Interventions and Research on Nonnative Accentsâ, Journal of Language and Social Psychology, 39(1), p. 87-111. https://doi. org/10.1177/0261927X19884619
SAUVAGE J. & BILLIERES M. (Ăds). (2019), Enseigner la phonĂ©tique dâune langue Ă©trangĂšre : Bilan et perspectives (Vol. RDLC : Les cahiers de lâAcedle), repĂ©rĂ© Ă https://journals-openedition-org.bases-doc.univlorraine.fr/rdlc/4219
TRONCY C., CARETTE E. ET MIRAS G. (Ăds). (2022), Enseignement du français parlĂ© aujourdâhui : Recherches et expĂ©riences de terrain (Vol. MĂ©langes CRAPEL), repĂ©rĂ© Ă https://www.atilf.fr/publications/revuesatilf/melanges-crapel/
WACHS S. (2011), « Tendances actuelles en enseignement de la prononciation du français, langue étrangÚre (FLE) », Revista de Lenguas Modernas, 14(14), p. 183 -196.
WEI L. ET LEE T. K. (2023), « Transpositioning: Translanguaging and the Liquidity of Identity », Applied Linguistics , amad065, https://doi. org/10.1093/applin/amad065
a lexei P rikhodkine JéréMi sauvaGe
Lâenseignement de la prononciation en FLE Ă lâĂšre du postmodernisme
a lexei
Sans doute vivons-nous Ă une Ă©poque intĂ©ressante1. Chaque fois que nous nous attelons Ă la dĂ©finition de notre objet, nous avons le choix entre diffĂ©rents positionnements Ă©pistĂ©mologiques Ă travers les concepts qui leur sont Ă©troitement associĂ©s. Quâon dĂ©cide de parler de « langue » ou de « rĂ©pertoire », de « variation » ou de « diversité », de « structure » ou dâ« agentivité », dâ« accent » ou de « pluriphonie », nous ne conceptualisons pas notre objet de la mĂȘme maniĂšre, tout en rendant compte des mĂȘmes faits langagiers. Ce choix â et lâinterprĂ©tation qui en rĂ©sulte â nâest possible que lorsque diffĂ©rentes postures Ă©pistĂ©mologiques sont encore en concurrence, câest-Ă -dire, lorsquâil y a un changement, un laps de temps avant quâune nouvelle posture ne sâimpose et ne fasse passer ses fondements pour de lâĂ©vidence. Câest en effet par le changement que Corinne Weber (2022 p. 45), caractĂ©rise lâintĂ©rĂȘt portĂ© en didactique Ă lâoralitĂ© et, plus largement, Ă la diversitĂ© des usages langagiers. On constate ainsi un important renouvellement didactique, qui propose une approche « plurielle » du français et qui prĂ©sente la diversitĂ© linguistique non plus comme un problĂšme, mais comme une richesse (Galazzi & Paternostro, 2016). Cette approche sâaccompagne de discours prĂŽnant, dâune part, une tolĂ©rance envers toute forme dâhĂ©tĂ©rogĂ©nĂ©itĂ© linguistique (Molinari, 2008) et, dâautre part, une valorisation des diffĂ©rences culturelles (Galazzi, 2015 p. 70). Corollairement, la supĂ©rioritĂ© du locuteur natif et de la variĂ©tĂ© standard est remise en question. On est invitĂ© Ă dĂ©fendre une pĂ©dagogie « plurinormĂ©e », en mettant Ă lâĆuvre des « normes de comportements langagiers socialement variables » (Weber, 2016 p. 38), ce qui permettrait aux apprenants en français comme langue Ă©trangĂšre (FLE) dâĂȘtre outillĂ©s « contre les fantĂŽmes idĂ©ologiques dâune normativitĂ© homogĂšne et figĂ©e » (Weber, 2019 p. 9).
1. Je remercie Grégory Miras, coordinateur de ce numéro, et deux évaluateurs pour leurs commentaires avisés stimulant la réflexion.
2. Câest-Ă -dire, pour lâenseignement de la dimension phonĂ©ticophonologique de la langue.
Il est inutile ici de revenir sur les dĂ©tails de ces discours en didactique, qui sont bien connus. Dans cet article, je vais plutĂŽt essayer, dans un premier temps, de donner sens Ă ce changement pour dĂ©montrer quâil ne sâagit notamment ni dâun « balancier idĂ©ologique entre normativitĂ© et anti-normativité » (Detey, 2023 p. 7) ni simplement dâun rĂ©sultat de la « rĂ©volution technologique » (Weber, 2022, p. 43-45). Dans un second temps, je vais esquisser les consĂ©quences de cette analyse pour lâenseignement de la prononciation2 en FLE.
ANALYSE PARADIGMATIQUE
3. Dans le texte original :
Â«Â ĐŸ заĐșĐŸĐœŃĐ”ĐœĐœŃŃ ĐČ ŃĐ°ĐŒĐžŃ ŃДбД ŃŃĐœĐŽĐ°ĐŒĐ”ĐœŃалŃĐœŃŃ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐ°Ń ĐŸŃĐłĐ°ĐœĐžĐ·Đ°ŃОО ĐŒŃŃлО, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ŃаŃŃĐŒĐ°ŃŃĐžĐČаŃŃ Đž
ŃĐŸĐżĐŸŃŃаĐČĐ»ŃŃŃ ĐŽŃŃĐł Ń ĐŽŃŃĐłĐŸĐŒ, абŃŃŃагОŃŃŃŃŃ ĐŸŃ ŃŃŃДлŃ
ĐžŃŃĐŸŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐž, ŃĐŸ Đ”ŃŃŃ ŃĐžĐœŃ ŃĐŸĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐž. » (Dugin, 2020, p. 5).
4. Câest-Ă -dire, on nâoppose pas le sujet de la connaissance (la conscience humaine) et lâobjet de la connaissance dans leur relation Ă lâĂȘtre.
Pour rendre compte de ce changement, je propose de situer mon analyse Ă un niveau supĂ©rieur, celui des paradigmes. Analyser lâhistoire de la pensĂ©e humaine en phases discrĂštes nâest pas un fait nouveau. Si, jadis, on opposait les temps modernes au monde de la tradition, aujourdâhui câest la particularitĂ© du postmodernisme quâil sâagit de dĂ©terminer par rapport au modernisme (par ex., Cameron, 2005 ; Baxter, 2016). Pour prĂ©venir une comprĂ©hension diachronique et fragmentaire du changement paradigmatique, je propose de recourir Ă lâanalyse dâAlexandre Dugin, qui comprend par paradigmes « des systĂšmes autonomes et fondamentaux dâorganisation de la pensĂ©e qui peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©s et comparĂ©s les uns aux autres en faisant abstraction de la flĂšche du temps historique â câest-Ă -dire de maniĂšre synchronique3 » (Dugin, 2020, p. 5), ce qui suppose quâon peut postuler lâexistence simultanĂ©e (et non pas successive) des positions intellectuelles se rangeant dans tel ou tel paradigme. Dans cette optique, le paradigme reprĂ©sente, en outre, une matrice qui, Ă la base, nâoppose pas lâontologie Ă la gnosĂ©ologie4, ce qui permet de conceptualiser plusieurs constellations possibles lors des manifestations concrĂštes des paradigmes. De ce point de vue, il faut comprendre ces derniers comme des prĂ©-systĂšmes, qui sont Ă lâorigine, Ă lâĂ©tat manifestĂ©, de systĂšmes de croyances et de systĂšmes philosophiques. Enfin, et câest un point tout aussi important que les prĂ©cĂ©dents, si, dans une culture, un paradigme est bien installĂ© (comme le moderne au 19e siĂšcle en Europe occidentale), les croyances gĂ©nĂ©rĂ©es par ce dernier tendent Ă reprĂ©senter des doxas non questionnables et ainsi naturalisĂ©es. Ce nâest que le changement de paradigme, le nouveau Ă©tant souvent basĂ© sur le rejet de lâancien, qui permet de porter un regard critique sur ce savoir doxique. Mais, parallĂšlement, câest aussi un moment prĂ©cieux qui laisse le temps de comprendre les fondements du nouveau



âą n° 59 - Jeu(x) et langue(s) : avatars du ludique dans lâenseignement/ apprentissage des langues
coordonné par Haydée Silva et Mathieu Loiseau
âą n° 60 - Lâoral par tous les sens : de la phonĂ©tique corrective Ă la didactique de la parole coordonnĂ© par Laura Abou Haidar et RĂ©gine Llorca
âą n° 61 - Recherches sur lâacquisition et lâenseignement des langues Ă©trangĂšres : nouvelles perspectives
Coordonné par Véronique Laurens et Daniel Véronique
⹠n° 62 - Agir éthique en didactique du FLE/FLS
Coordonné par Francine Cicurel et Valérie Spaëth
âą n° 63 - EntrĂ©es historiques et diversitĂ© de lâenseignement du français dans lâespace russophone
Coordonné par Tatiana Zagryazkina
⹠n° 64 - Enseigner la Francophonie, enseigner les francophonies
Coordonné par Fatima Chnane-Davin, Fabienne Lallement, et Valérie Spaëth
⹠n° 65 - Lectures de la littérature et appropriation des langues et cultures
Coordonné par Chiara Bemporad et ThérÚse Jeanneret
⹠n° 66 - La recherche en didactique du FLE/S : vers une connaissance globale stratégique
Coordonné par Philippe Blanchet et Patrick Chardenet
⹠n° 67 - Didactique du plurilinguisme et formation des enseignants : contextes, dispositifs et perspectives
Coordonné par Stéphanie Galligani et Monica Vlad
⹠n° 68 - Mobilités contemporaines et médiations didactiques
Coordonné par Muriel Molinié et DaniÚle Moore

⹠n° 69 - Langue et pratiques numériques : nouveaux repÚres, nouvelles littératies en didactique des langues
Coordonné par Sandrine Wachs et Corinne Weber

⹠n° 70 - Enseignements bilingues en Europe: questionnements et regards croisés
Coordonné par Marielle Causa, Florence Pellegrini et Sofia Strafilaki-Klein
⹠n° 71 - Le français au Maghreb et au Moyen-Orient. Contextes histoires, pratiques, recherches
Coordonné par Fatima Chnane-Davin et Abdelouahed Mabrour
⹠n° 72 - Hétérogénéité, différenciation et contextualisation en français langue étrangÚre et seconde
Coordonné par Catherine David et Amélie Leconte
⹠n° 73 - Lexique(s) et didactique du FLE : perspectives actuelles de recherche
Coordonné par Jana Altmanova, Jean-Marc Mangiante et Raffaele Spiezia
âą n° 74 - Le bilinguisme scolaire en Afrique : tendances, enjeux et perspectives dâapprentissage.
Coordonné par Ousseynou Thiam, Jean-Aimé Pambou et Thierno Ly
âą n° 75 - Agir professoral et changement. Eclairages dur lâĂ©volution des pratiques enseignantes
coordonné par Estefania Dominguez, Véronique Laurens et Malory LeclÚre
⹠n° 76 - Quelles relations entre recherches et interventions en didactique du FLE ? coordonné par Nathalie Spanghero-Gaillard et Chantal Parpette
