Extrait Ma grammaire - version espagnole

Page 1


grammaire ma

grammaire ma guía visual

Fotografías

Adobe Stock : p. 6 ha/i: © tilialucida ; a/d: © Scanrail ; ab/i: © Rido ; ab/d: © pololia ; p. 7 i: © Svitlana ; d: © olly ; p. 8 : © Alexandritik ; p. 9 i: © Maksym Yemelyanov ; d: © amenic181 ; p. 10 i: © bergamont ; d: © atoss ; p. 11 : © shymar27 ; p. 12 : © deepagopi2011 ; p. 13, i: © Dana Kenedy ; d: © Nomad_Soul ; p. 18 : © Viacheslav Iakobchuk ; p. 19, i: © vitals ; d: © M.studio ; p. 20, a, 71, 145 i: © New Africa ; p. 20 ab: © progressman ; p. 21 a/i: © bit24 ; a/d: © HandmadePictures ; m/i: © caftor ; m/d: © fotofabrika ; ab: © dream79 ; p. 24 a: © Anatoliy Karlyuk ; b : c Andrey Cherkasov ; p. 26 g : c Manuel Findeis ; b : c Photographee.eu ; p. 29 : c Nynke ; p. 30 g : c encierro ; d: © lukesw ; p. 32 i: © NDABCREATIVITY ; d: © Sunny studio ; p. 33 i: © laurent6494 ; d: © Paolo Gallo ; p. 34 a: © Alexander Raths ; a/i: © Igor Negovelov ; ab/d: © Francois Doisnel ; p. 35 : © manjik ; p. 37 a: © Wayhome Studio ; ab: © Netfalls ; p. 38 : © opolja ; p. 39 i: © Southtownboy Studio ; d: © Ekaterina Belova ; p. 40 : © Sławomir Fajer ; p. 41 a/i: © Dmitry Vereshchagin ; a/d: © Studio Laure ; ab/i : © lunamarina ; ab/d: © Blue Planet Studio ; p. 42 : © AboutLife ; p. 43, 87 a, 171 : : © rustamank ; p. 44 : © goodluz ; p. 45 a: © Igor ; ab: © pkazmierczak ; p. 48 : © Billion Photos.com ; p. 50 : © Andrey Kuzmin ; p. 51 : © nuzza11 ; p. 52 : © Firefighter Montreal ; p. 53 a: © Butch ; ab: © scaliger ; p. 54 a: © May_Chanikran ; ab: © F8studio ; p. 55 : © Sanga ; p. 56 : © ostap25 ; p. 57 : © Dmytro Smaglov ; p. 58 a: © Konstantin Yuganov ; ab: © Olivier Tabary ; p. 59 : © nomadkate ; p. 60 i,142 ab: © Drobot Dean ; d y p. 75 a: © DragonImages ; p. 61 : © Soloviova Liudmyla ; p. 62 i, 165 : © LIGHTFIELD STUDIOS ; p. 62 d: © nestonik ; p. 64 : © thithawat ; p. 65, 130 ab: © Pixel-Shot : © Pixel-Shot ; p. 66 : © Studio Romantic ; p. 67 : © CandyBox Images ; p. 70 a, 129 : © Prostock-studio ; p. 70 ab: © Antonioguillem ; p. 73 : © luckybusiness ; p. 74 : © visoook ; p. 75 ab/i, 106 : © Monkey Business ; p. 75 ab/d: © Sapnocte ; p. 76 : © ricka_kinamoto ; p. 77 : © Konstiantyn ; p. 79 : © STUDIO GRAND WEB ; p. 80 : © rachaphak ; p. 81 : © Alexandr ; p. 82 : © deagreez ; p. 83 i: © Oligo ; d: © Georgia K ; p. 85 a: © BullRun ; ab: © xxknightwolf ; p. 86 a: © pathdoc ; ab: © IndiaPix ; p. 87 ab: © fizkes ; p. 88 : © wellphoto ; p. 89 : © SolisImages ; p. 99 : © Seventyfour ; p. 100 : © Daxiao Productions ; p. 101 a: © Tropical studio ; ab: © ivoderooij ; p. 102 : © lightpoet ; p. 105 : © mode_list ; p. 107 a: © travelwitness ; ab: © Shutterbas ; p. 110 : © gatsi ; p. 116 : © inarik ; p. 117 : © Foap.com ; p. 119 : © Claudio Colombo ; p. 120 : © Sergey Novikov ; p. 122 : © terovesalainen ; p. 123 : © Jon Schulte ; p. 126 : © Paolese ; p. 127 a: © nicoletaionescu ; ab/i: © Ljupco Smokovski ; ab/d: © InsideCreativeHouse ; p. 128 : © miket ; p. 130 a: © auremar ; p. 131 : © Afshar Tetyana ; p. 132 : © Sahaidachnyi Roman ; p. 136 g : c philippe Devanne ; d : c marmoset ; p. 137 : c Rawpixel.com ; p. 138, 173 : c Africa Studio ; p. 139 : © Zoran Zeremski ; p. 140 : © Asier ; p. 141 a: © Chris Redan ; ab: © anoushkatoronto ; p. 142 a: © Tierney ; p. 143 : © Jag_cz ; p. 144 : © Pixavril ; p. 145 d: © photobyphotoboy ; p. 150 1, © reji ; 2 : © alexmillos ; 3 : © doomu ; p. 151, 1 : © klenger ; 2, 4 : © alexmillos ; 3 : © beermedia ; 5 : © frender ; p. 152 a: © eric ; ab: © Gelpi ; p. 154 : © F ; p. 156 : © khosrork ; p. 158 a: © viktoriya89 ; ab: © Alik Mulikov ; p. 159 i: © stockyimages ; d: © Jelena ; p. 161 : © gstockstudio ; p. 162 : © Yakobchuk Olena ; p. 167 : © zinkevych ; p. 175 : © dmitrimaruta ; p. 176 : © Elnur ; p. 177 : © Andrey Popov ; p. 179 : © Nejron Photo ; p. 180 a: © VAKSMANV ; ab: © VadimGuzhva ; p. 181 : © FrankBoston ; p. 182 : © insta_photos ; p. 185 : © JackF ; p. 189 : © Dmytro Tolokonov ; p. 190 : © chatgunner ; p. 191 : © SFIO CRACHO. –Getty Images : p. 26, d: © Imagno / Contributeur ; p. 103 : © Mike Marsland.

Dirección editorial: Beatrice Rego

Marketing: Thierry Lucas

Edición: Brigitte Faucard

Traducción: Eugénie Dehouck

Diseño y maquetación interior: Dagmar Stahringer

Diseño gráfico y maquetación: Christine Paquereau

Diseño de cubierta: Miz’en pages

© CLE International 2025 92 Avenue de France 75013 Paris

Contact : contact@cle-inter.com

ISBN : 978-209-039834-2

Code article : 264495

Dépôt légal : mars 2025

El masculino y el femenino de los sustantivos de cosas

Capítulo 4

ADVERBIOS

13. Los adverbios de intensidad

14. Las preposiciones y los adverbios de tiempo ...

Las preposiciones de tiempo

Los adverbios de tiempo ...................................................

15. Las preposiciones y los adverbios de lugar ...

Las preposiciones de lugar

16. Los adverbios de frecuencia

La posición de los adjetivos calificativos

La concordancia de los adjetivos:

La

7. Los adjetivos posesivos y demostrativos ..........

8. Los adjetivos indefinidos

18. Los pronombres personales sujeto

Los pronombres personales sujeto

Los pronombres personales tónicos 65

19. Los usos del pronombre « on » 66

20. Los pronombres personales de complemento 68

Los pronombres personales complemento de objeto directo 68

Los pronombres personales complemento de objeto indirecto ................................................................. 69

La colocación de los pronombres dobles 71

21. Los pronombres posesivos 73

22. Los pronombres demostrativos 74

23. Los pronombres « en » e « y » ................................. 76 El pronombre « en » 76

El pronombre « y » .................................................................. 78

La colocación de los pronombres « en » e « y » en forma negativa ................................................... 79

24. Los pronombres indefinidos 80

Los pronombres indefinidos de cantidad  80

Los pronombres indefinidos de calidad 81

25. Los pronombres relativos simples 84

26. Los pronombres relativos compuestos 87

27. « Ce qui », « ce que », « ce dont » .......................... 89

Capítulo 6

28. El presente de indicativo ............................................. 92

Los verbos de la primera conjugación en presente de indicativo .................................................. 92

Los verbos terminados en « -ir » en presente de indicativo 94

Otros verbos del tercer grupo en presente de indicativo 96

Los verbos irregulares usuales .......................................

29. Las construcciones

Los verbos pronominales ................................................

Los verbos seguidos de una preposición + infinitivo ....................................................................................

La voz pasiva

30. Los tiempos verbales del modo indicativo ...104

El presente de indicativo

El presente progresivo .......................................................

Capítulo 7 LA ORACIÓN

El pretérito indefinido .........................................................

El pretérito

31.

CAPÍTULO 1 EL SUSTANTIVO

El masculino y el femenino de los sustantivos de personas

Cas Reglagénéralgeneral

• En francés, el sustantivo siempre es masculino o femenino. + e

Sustantivo masculino

Sustantivo femenino

une ingénieure un ingénieur

• Para las personas, el género de los sustantivos corresponde al sexo.

Para formar el femenino, se añade una « -e » al masculino.

Ejemplos

un ami un Espagnol un assistant [ã] un Mexicain [Ẽ] un Anglais [E]

une amie

une Espagnole une assistante [ãt]

une Mexicaine [En]

une Anglaise [Ez]

Casos particulares

• A veces, toda la terminación de la palabra cambia.

un musicien un champion

un cuisinier un serveur

un acteur un chanteur

un sportif

Ejemplos

Mon père est cuisinier. [ie]

une musicienne

une championne

une cuisinière

une serveuse

une actrice

une chanteuse

une sportive

Ma mère est cuisinière. [iEr]

Sustantivos diferentes en masculino y en femenino

un homme un garçon un père un frère un mari un fils un copain un monsieur une femme une fille une mère une sœur une femme une fille une copine une dame

Sustantivos siempre masculinos

un médecin, un bébé

Ejemplo

Anna est un très beau bébé !

Anna

El masculino y el femenino de los sustantivos de cosas

• Para los objetos y las nociones abstractas, el género es arbitrario. La terminación de los sustantivos puede a veces indicar el género.

Los sustantivos masculinos acaban en:

-a/-i/-o/-u

un agenda, un taxi, un vélo, le feu

-ment

un médicament, un monument

-eau

un chapeau, un manteau

-age

le visage, le garage

-phone/-scope

un téléphone, un téléscope

-isme

l’exotisme, l’optimisme

- une consonne un pays

Los sustantivos femeninos acaban en:

-e/-é/-ée

la France, la liberté, la journée

-tion/-sion (misma pronunciación)

une solution, la passion

-ette

une allumette, une fourchette

-ance

l’indépendance, une connaissance

-ence

une présence, une absence

-ure

une signature, une peinture

-ade/-ude

une promenade, une étude

Algunas excepciones: Algunas excepciones:

une photo l’eau

une page une maison une couleur

un livre

un problème

un café

un musée le silence

El singular y el plural de los sustantivos

Regla general

• Para formar el plural, se añade una « -s » al singular.

Sustantivo singular un fruit une banane

Sustantivo plural (pronunciación idéntica) des fruits des bananes + s

• Cuando el singular acaba en « -s », « -x » o « -z », el plural es igual: un bois des bois une noix des noix le nez les nez

Se pronuncia la « f » de los sustantivos siguientes en singular, pero no en plural. un œuf [œf]  des œufs [Ø] un bœuf [bœf]  des bœufs [bØ]

Casos particulares

• Las terminaciones en « -al » y en « -eau » se convierten en « -aux » y en « -eaux » en plural.

-eaux des chapeaux -eau un chapeau -aux des journaux -al un journal

• La terminación en « -eu » se convierte en « -eux » en plural. -eux des feux -eu un feu

Excepciones: des carnavals, des festivals, des landaus, des pneus...

• El plural de los sustantivos en « -ail » y en « -ou » es regular. un détail des détails un fou des fous

Excepciones:

• Algunos sustantivos acabados en « -ail » se convierten en « -aux »: un travail des travaux, un vitrail des vitraux…

• Algunos sustantivos acabados en « -ou » llevan una « x »: des genoux, des bijoux, des cailloux, des choux, des hiboux, des joujoux, des poux.

• Plurales irregulares:

madame mesdames

mademoiselle mesdemoiselles monsieur messieurs un œil des yeux un ciel des cieux

Regla general

• La nominalización enfatiza el sustantivo. Añadimos un sufijo al verbo para transformarlo en sustantivo.

Ejemplo

augmenter augmentation Le chômage a légèrement Légère augmentation augmenté en juin. du chômage en juin.

polluer -tion la pollution

créer -ation la création exploser -sion l’explosion

connecter -xion la connexion

guérir -son la guérison promener -ade la promenade brûler -ure la brûlure

perdre -te la perte

se méfier -ance la méfiance apparaître -ence l’apparence entrer sortir prendre

femenino del participio pasado l’entrée la sortie la prise + =

Verbo Sufijo masculino Sustantivo

hériter -age l’héritage

enseigner -ment l’enseignement

résulter -at le résultat

gazouiller -is le gazouillis

• También se puede quitar la terminación del infinitivo (añadimos una « e » para los sustantivos femeninos) o mantener el infinitivo y añadir el artículo.

débuter le début

sauter le saut

Excepciones:

payer la paye, la paie (y > i) garder la garde

chanter le chant rire le rire

naître la naissance partir le départ agir l’action mourir la mort revenir le retour

Caso particular

• En algunos casos, un mismo verbo puede dar paso a dos nominalizaciones con dos significados distintos: se habla de nominalización doble.

Ejemplos

Arrêter:

Nous descendons au prochain arrêt. L’arrestation des manifestants s’est déroulée dans un climat de violence.

Agir:

L’action des défenseurs de l’environnement Les voleurs ont été condamnés est soutenue par tout le monde. pour leurs agissements.

CAPÍTULO 2 EL ARTÍCULO

LOS ARTÍCULOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS

Los artículos definidos

• El artículo definido designa una cosa o una persona particular, única y precisa.

Masculino Femenino

Singular le fils de Jeanne la fille de Jeanne

Plural les fils de Jeanne les filles de Jeanne

• También se utiliza el artículo definido:

– con conceptos generales. – con los verbos de gusto (aimer, détester, etc.).

Ejemplos

la beauté l’amour

Je déteste le café. J’adore le chocolat.

Delante de una vocal o de una « -h » muda, « le », « la » se convierten en « l’ ».

L’amie de Jeanne L’héritier de Jeanne

Pero no delante de una « -h » aspirada: Le hamster de Jeanne.

La liaison (el fenómeno fonético que consiste en enlazar una palabra con otra) es obligatoria entre « les » y un sustantivo que empieza por vocal o « -h » muda. Les amies de Jeanne Les héritiers de Jeanne

Cuando la « h» es sonora o aspirada, no se hace la liaison: Les hamsters de Jeanne. z z

Los artículos indefinidos

• El artículo indefinido designa una categoría de cosas o personas.

Masculino Femenino

Singular un fils une fille

Plural des fils des filles

• Los artículos indefinidos « un » y « une » expresan la cantidad (uno = 1).

Ejemplo

J’ai une sœur et deux frères.

La liaison es obligatoria entre « un » o « des » y un sustantivo que empieza por vocal o « h » muda.

Un héritier Des amies

[n]  [z]

Pero si la « h » es sonora o aspirada, no se hace la liaison: Un hamster Des hamsters. [Ẽ amstEr] [de amstEr]

Los artículos contractos

• Las preposiciones « de » y « à » se contraen con los artículos definidos « le » y « les » de + le du à + le au de + les des à + les aux

Ejemplos

Je parle du projet.

Je parle au père de Jeanne.

Je parle des vacances. Je parle aux sœurs de Jeanne.

• Pero no se contraen con los artículos definidos « la » y « l’ ». de la à la de l’ à l’

Ejemplos

Je parle de la visite de ma cousine. Je parle à la sœur de Jeanne. Je parle de l’université. Je parle à l’ami de Jeanne.

Hay que distinguir entre « des » artículo contracto (« de » + « les ») y « des » artículo indefinido.

Ejemplos

Je parle des musiciens. Je connais des musiciens célèbres. = « de » + « les » (todos) = plural de « un » (algunos)

LOS ARTÍCULOS PARTITIVOS

• Los artículos partitivos se utilizan para referirnos a una cantidad indeterminada El artículo definido designa el todo y el artículo partitivo designa una parte de ese todo.

J’aime le pain et les fruits. Je mange du (de + le) pain et des (de + les) fruits.

Masculino

Femenino

Singular Elle achète du pain et de l’alcool. Elle achète de la farine et de l’huile.

Plural Elle achète des haricots et des pâtes.

• El partitivo se utiliza ante todas las cantidades globales no contables (sustantivos abstractos, materia, etc.).

Ejemplos

Il faut du courage, de la patience.

Demain, il y aura de la pluie et du vent.

• Cuando el verbo « faire » significa « pratiquer » (practicar), va seguido de un artículo partitivo.

Ejemplo

Je fais du piano, de la natation, de l’athlétisme, etc.

• « Des » puede ser un artículo indefinido (plural de « un ») o un artículo partitivo (« de » + « les »).

Ejemplo

Pour le goûter, j’ai acheté des oranges et des myrtilles. (plural de « un ») (« de » + « les »)

• En la forma negativa, « de » sustituye « du », « de la », « des » y « d’ » sustituye « de l’ ».

Ejemplos

du pain. de pain.

Elle achète de la farine.

Elle n’achète pas de farine. des pâtes. de pâtes. de l’alcool. d’alcool.

Elle achète de l’huile.

Elle n’achète plus d’huile.

En una oposición, mantenemos el artículo partitivo en negativo.

Ejemplos

Ce n’est pas du sucre mais du sel. Je ne mange pas des galettes mais des crêpes.

No hay partitivo después de « sans ».

Ejemplo

Je mange de la salade avec des tomates mais sans huile.

LAS EXPRESIONES DE CANTIDAD

• La cantidad determinada puede expresarse de diferentes maneras, según se trate de una cantidad global, de una cantidad precisa, de una cantidad-forma o de una parte tomada de un todo. En estas expresiones de cantidad, « de » sustituye « du », « de la », « des ».

Cantidad global

un peu de sel ≠ beaucoup de miel assez de beurre (tanto como sea necesario) trop de lait (más de lo que se necesita)

Ejemplo

Et pour finir cette tarte au citron, ajoutez délicatement un peu de meringue.

• Es posible combinar adverbios de cantidad global.

Ejemplos

J’ai acheté un peu trop de pain. J’ai mangé beaucoup trop de frites.

Cantidad precisa

• Es una cantidad que se puede medir, pesar, contar.

un litre de lait cent grammes de farine un kilo de sucre une douzaine d’œufs un mètre de tissu

Ejemplos

Dans cette recette, il y a seulement trois cents grammes de chocolat.

Il faudrait que tu achètes au supermarché un litre de lait et un kilo de sucre.

ADULTOS - ADOLESCENTES

grammaire ma

• Una referencia completa de la gramática francesa que abarca los elementos básicos de la lengua (sustantivos, verbos, tiempos, etc.), la frase y las relaciones lógicas

• Una presentación ilustrada y a todo color con diagramas y ejemplos comentados para facilitar la comprensión y la memorización.

• Una organización progresiva en 44 capítulos, desde los conceptos de gramática más sencillos hasta los más avanzados, del nivel A1 al B2

• Para usar de forma individual o en clase

GUÍAS VISUALES DE CLE INTERNATIONAL

Código editor : 264495

ISBN : 978 209 039834 2

9 782090 398342

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.