Carte pigeonnier cocagne tarn

Page 1

La route des Pigeonniers du Pays de Cocagne

Pays de Cocagne

Pigeon towers in the Pays de Cocagne This part of the Tarn has many fine examples of these picturesque little structures which are part of our rural heritage. The cultivation of Pastel (woad) – a very lucrative crop - benefited greatly from the pigeons’ droppings which fertilised the land of the area, whilst the cereals cultivated nearby provided the food the birds needed. To keep the money coming in, a very large number of pigeon towers were constructed, which meant that our ancestors were able to benefit from the right to build them; a right which had for too long been a noble privilege.

Deux types de pigeonniers ne se trouvent que dans ce secteur du Tarn à savoir le type St Sulpice et le type Castrais. Le premier possède un toit à quatre pentes de faible pente tandis que le second nous offre un clocheton très effilé couvert d’ardoises. On y trouve de beaux spécimens sur arcades dans le secteur de Lavaur, les pigeonniers sur piliers sont concentrés tout le long de la rivière l’Agout, Viterbe, St Paul, Vielmur, Guitalens et vers St Germain des Prés où la commencent les pigeonniers de type Castrais. De beaux spécimens de Tours carrées s’élèvent dans le paysage comme l’exceptionnel pigeonnier d’Ambres ou celui de St Lieux. Tout au long de la balade dans ce pays d’autres formes de pigeonniers s’offrent à vos yeux comme dans les secteurs de Lautrec et Montdragon riches communes aux multiples types de pigeonniers. Le pays de Dourgne et Sorèze n’est pas en reste car tout un circuit spécifique vous en montrera de très beaux et variés.

La route des pigeonniers

Dans les temps anciens, le droit de posséder un Colombier revêtait différents aspects… Dans le Nord de la France, le droit de colombage était exclusivement partagé par les grands propriétaires terriens comme les Seigneurs ou les Abbayes à condition de posséder au minimum 50 arpents de terre, soit 25 hectares… Par contre, dans le Sud, ce droit ne s’appliquait pas puisque déjà, en 1682, Simon d’Olive, Conseiller au Parlement de Toulouse, avait déclaré «il est convenable qu’il soit permis à tout le monde de bâtir un pigeonnier»… C’est ainsi qu’un bon nombre de pigeonniers apparurent dans le Sud de la France !

www.tourisme-tarn.com

Photographies de couverture : éco-musée du pigeon voyageur à Saint-Sulpice (en haut), pigeonniers à Lescout (en bas à gauche) et à Fréjeville (en bas à droite).

Le pigeonnier en détail... Vocabulaire à retenir

Offices de Tourisme et Syndicats d’Initiative

Office de Tourisme de Les Cammazes* 25, rue de la Fontaine - 81540 LES CAMMAZES Tél. : + 33 (0)5 63 74 17 17 ot.lescammazes@sfr.fr www.lescammazes-tourisme.fr Office de Tourisme du Pays d’Agout Maison du Pays d’Agout - 81220 Serviès Tél. : + 33 (0)5 63 70 52 67 cc.pays.agout@wanadoo.fr - www.siagout.free.fr Office de Tourisme de la Montagne Noire* 1, avenue du Maquis - 81110 DOURGNE Tél. / Fax : + 33 (0)5 63 74 27 19 contact@paysdedourgne-tourisme.com www.paysdedourgne-tourisme.com

4 éco-musée du pigeon voyageur

Restauré en 2009, ce pigeonnier est situé à côté du Château du Castela et de l’office de tourisme. Le pigeonnier est devenu aujourd’hui un éco-musée du pigeon voyageur. Vous y découvrirez l’histoire et la vie des pigeons voyageurs du moyen-âge à nos jours. On vous montrera aussi des couples de pigeons installés à l’année pour la reproduction. Pour clôturer cette riche visite, une vidéo sur la vie de ces pigeons voyageurs vous sera présentée. Pour les visites , contactez Mr GOUPIL 06 12 23 50 62 Restored in 2009, this pigeon’s house is located near the castle of the Castela and the tourist office. Today it is a small carrier pigeon’s museum. You will discover the history and the life of the pigeon’s from the middle age untill today. You can see couples of carrier pigeon’s living there all the year. To finish the visit you can watch a video on carriers pigeon’s. If you want to visit the site, please contact Mister Goupil 06 12 23 50 62

2

Saint-Lieux-les-Lavaur

Coordonnées GPS : L : 01° 45’ 25’’ E / l : 43° 46’ 01’’ N Chemin d’accès : de Saint-Sulpice prendre la D38 direction Saint-Lieux et 100m avant la commune sur la gauche en bordure de l’Agout se trouve le pigeonnier.

Remarquable pigeonnier tour sur trois niveaux, chacun d’eux séparés par des randières faites de briques à plat en saillie. Les sorties des pigeons au niveau du premier étage sont associées à des plages d’envol de type bénitier. Chaque grille d’envol se compose de 15 orifices de sortie. Toiture pyramidale avec une couverture en tuile plate. Toit agrémenté de deux lucarnes avec fronton en brique foraine. L’épi de faitage représente un pigeon sur une quille en céramique verte. Remarkable three-storey pigeon tower, with, between each level, a protruding course of brick laid flat to prevent predators climbing up. The pigeon flight holes on the first level are accompanied by flight ledges. Each exit grid is made up of 15 openings. Flat-tiled pyramid shaped roof. The two gabled roof openings are surmounted by brick pediments. The finial consists of a pigeon on a piece of skittle-shaped green ceramic.

3

Garrigues

C’est un magnifique pigeonnier sur arcades superbement rénové. Sa construction entièrement en brique foraine en fait un remarquable spécimen de type arcades. Les piliers massifs possèdent chacun une randière de brique foraine à plat tandis que le reste de l’édifice en possède deux autres de même type ainsi qu’une autre en carreaux de céramique. Toiture quatre pentes en tuiles plates avec une lucarne d’envol terminée par un épi de faîtage en céramique verte. Autre grille d’envol en façade. Visible depuis la D 28 (chemin d’accès privé). This is a beautifully-renovated pigeon-tower carried on arches. Its construction entirely of brick makes it a remarkable specimen of this type. The massive pillars each have an anti-predator course of bricks laid flat, whilst the rest of the structure has two others of the same type plus another in glazed ceramic tiles. Four-sided flat-tiled roof with a flight window crowned with a green ceramic finial. Another exit grid on the façade. Can be seen from the D 28 (private access road).

Lautrec

Centre Coordonnées GPS : L : 02° 08’ 22’’ E / l : 43° 42’ 17’’ N Chemin d’accès : au coeur du village, allez sur le sentier botanique, il est visible depuis le moulin à vent ou en haut du sentier.

Surgissant des toits de la ville il vous suffit pour le découvrir de faire une balade touristique dans la commune. Il faut prendre son temps pour trouver le meilleur endroit pour voir cette ancienne tour de guet transformée en pigeonnier vous offrir un des plus beaux panoramas de la commune. Tour circulaire recouverte d’un enduit de protection elle possède une toiture conique couverte en tuiles canal l’ensemble bordé d’une triple génoise. Un petit lanternon finissant l’ensemble de la construction. Rising above the surrounding roofs, this provides the perfect opportunity to explore the town. You have to take your time to find the best vantage point from which to see this former watch tower converted into a pigeon-tower, which provides one of the finest views in the locality. Round tower covered with a protective render, it has a conical roof covered with curved tiles and edged with a triple «génoise» (cornice). A small lantern completes the construction.

Office de Tourisme Intercommunal «Aux sources du Canal du Midi»*** Lauragais Revel Sorèzois Bureau d’information de Sorèze Tour Ronde - 3, chemin du Tour du Parc - 81540 Sorèze Tél. : + 33 (0)5 63 74 16 28 documentation@auxsourcesducanaldumidi.com www.auxsourcesducanaldumidi.com

Tarn Tourisme 41 rue Porta - BP 225 - 81006 ALBI cedex Tél. : 05.63.77.32.10 - Fax : 05.63.77.32.32 E-Mail : documentation@cdt-tarn.fr

14

Montdragon

Fontvieille

Coordonnées GPS : L : 02° 05’ 36’’ E / l : 43° 46’ 19’’ N Chemin d’accès : à partir de Lauttec, prendre la direction Albi sur 1,5 km, puis à gauche direction Montdragon sur la D 30. Dans le village de Montdragon, tournez à gauche à l’épicerie direction le lieu-dit «Fontvieille». Il se trouve sur la gauche à l’entrée du lieu-dit.

ARETIER : élément de couverture couvrant un angle saillant, généralement en tuile canal. Usually made of curved tiles, this covers a sharp angle of a roof (arris). BOULIN : nid du pigeon pouvant être en pierre, en osier tressé ou tout simplement un trou bâti dans un mur. Niche for nesting, in stone, wickerwork, or just a hollow in the wall. CAPEL : demi boule en pierre renversée posée sur les piliers servant à protéger le pigeonnier des prédateurs. Hemispherical stone placed flat side down on a pillar to stop predators climbing up. CHAPITEAU : pierre de forme carrée ou ronde située entre le pilier et la base du pigeonnier. Square or round stone at the top of a pillar supporting the tower (capital). EPI DE FAITAGE : Ornement en métal, céramique ou terre cuite décorant le sommet du toit. Metal, ceramic or terracotta ornament on the top of the roof (finial). GENOISE : rangée de tuiles canal formant une corniche sous le toit. La génoise peut être composée de plusieurs rangs. Row (or several rows) of curved tiles forming a cornice beneath the roof. GRILLE D’ENVOL : en bois, en plâtre, en pierre ou en brique, ces grilles sont percées de trous aux formes diverses pour le passage du pigeon. In wood, plaster, stone or brick, these are pierced with variously-shaped holes to allow the pigeons to get in and out. PLAGE D’ENVOL : corniche en pierre ou en bois qui sert d’avancée extérieure devant la grille d’envol où se posent les pigeons. Stone or wooden ledge for the birds to perch on as they leave and enter. RANDIERE : petits carreaux vernissés, corniche débordante en saillie en brique ou pierre pour empêcher les rongeurs de grimper. Small glazed tiles or a protruding ledge of brick or stone to stop rodents climbing up.

C’est un magnifique pigeonnier massif alliant finesse et solidité. Il date du milieu du 17e siècle et le temps ne l’a pas trop affecté. Un cinquième pilier a été rajouté afin de le maintenir debout. Toiture à quatre pentes couverte de vielles tuiles plates, une face accueillant une lucarne d’envol seul passage pour les pigeons avec quatre petits orifices au dessus de la porte d’accès. Deux randières en briquettes à plat servent de plage d’envol tout en protégeant les pigeons. L’épi de faîtage représente une quille. This is a magnificent, massive pigeon-tower combining finesse and solidity. It dates from the middle of the 17th C. and has not been too badly affected by the passing of time. A fifth pillar has been added in order to keep it standing. Four-sided roof covered with old flat tiles, with a gabled flight opening on one side, the only exit for the pigeons, with four small holes above the entrance. Two anti-predator courses made of small bricks laid flat provide a flight ledge whilst protecting the pigeons. The finial is skittle-shaped.

15

Saint-Julien-du-Puy

Artix

Coordonnées GPS : L : 02° 03’ 36 ‘’ E / l : 43° 44’ 21’’ N Chemin d’accès : à partir de Lautrec, prendre la direction de Graulhet, tout droit sur 4 km, puis à droite en suivant le lieu-dit «La plaine» ou le lieu-dit «Le Moulina». Tout droit sur 700 m, il se trouve sur votre droite.

Quand les moulins à vent perdirent de leur utilité ils furent transformés en pigeonnier redonnant ainsi vie a la construction. Mais l’arrivée des engrais chimiques firent mourir une deuxième fois ces géants come celui-ci. Planté au milieu de nulle part il dresse sa carcasse fatiguée nous donnant envie de lui rendre visite car il se meurt lentement. Pierres, blocs et moellons au départ, la partie pigeonnier fut ensuite bâtie en briques avec une forme de pigeonnier languedocien. Il lui reste une belle randière.

Montgey

La Plane

10

Imposant et massif pigeonnier à arcades de construction traditionnelle avec la brique foraine comme unique matériau. Les piliers ont une taille impressionnante que l’on trouve rarement ce qui lui à permis d’être construit sur un terrain pentu. Une randiere sur chaque pilier en complément d’une unique protection sur le reste du pigeonnier car la sortie des pigeons se faisant uniquement par une lucarne sur le toit. Toiture en brique plate et son épi de faitage représentant un pigeon sur une quille. Massive, imposing pigeon–tower on arches built in the traditional way using only brick. The pillars are of an unusually impressive size; and this is what enabled its construction on a slope. Each pillar has an anti-predator course, but there is only one other on the rest of the tower as the pigeons’ only exit was via an opening in the roof. Flat-tiled roof with finial showing a pigeon on a skittle-shaped spike.

Il est sans doute un des plus remarquables pigeonniers de type « Castrais ». Construit en torchis et pans de bois sur deux façades, on trouvera par contre un autre coté fait de briquettes et galets ce coté là possédant un arc de décharge. Son état a nécessité de le cercler à chaque pilier et de recouvrir le superbe clocheton fait d’écailles d’ardoise par une couverture zinguée. L’épi de faîtage a presque disparu victime de l’usure du temps. Les piliers avec capel et chapiteaux sont remarquables. This is undoubtedly one of the most remarkable of the « Castrais » type. Two façades are half-timbered with cob infill, whereas another side is made of small brick and pebbles and with a relieving arch. Its state meant that it was necessary to support the pillars and to put a metal covering over the superb pinnacle made of fish-scale slates. The finial has virtually worn away over time. The pillars with their capstones and capitals are remarkable.

5

Veilhes

8 Venac

Sorèze

Les Vilas

Coordonnées GPS : L : 01° 49’ 31’’ E / l : 43° 37’ 00’’ N Chemin d’accès : Avant d’arriver au village de Veilhes, prendre à droite au lieu-dit «Vénac».

Coordonnées GPS : L : 02° 03’ 33’’ E / l : 43° 28’ 09’’ N Chemin d’accès : prendre la D 45, puis à la Borie Blanche prendre à droite, puis après 150 m prendre à gauche direction Les Vilas, le pigeonnier est dans le centre du hameau.

Classique et simple ce pigeonnier est de forme atypique dans la région car de construction sobre il possède à sa base de belles pierres de taille finement assemblées. Les randières sur les piliers sont impressionnantes comme celle entourant la caisse du pigeonnier. Toiture quatre pentes avec une couverture en tuile plate surmontée d’un lanternon dont le tambour en bois sert d’envol aux pigeons par quelques orifices de forme ogivale. Curieuse construction ayant perdu en plus son épi de faîtage. Classic and simple, this pigeon-tower is of an unusual type in this area because, built in a plain style, it has at the base fine blocks of dressed stone very well assembled. The anti-predator courses on the pillars are impressive, as is that encircling the main body of the tower. Four-sided flat-tiled roof surmounted by a lantern whose wooden drum has some pointed-arch openings serving as flight holes. A strange structure which has lost its finial.

Il est sans contexte le seul et unique pigeonnier de ce type dans la région de MidiPyrénées en faisant ainsi une icône pour la ville de Sorèze. Pigeonnier Tour en encorbellement et intégré à l’habitation. Si sa fonction première a été détournée en habitation, il reste une référence dans la recherche esthétique de nos anciens. Deux randières en brique à plat et un toit en débord de type génoise, mais en brique à plat. Toiture en ardoise surmontée d’un épi de faîtage représentant un pigeon sur une petite tour. This is the one and only pigeon-tower of this particular type in the Midi-Pyrenees region, making it a distinguishing feature of the town of Sorèze. The corbelled pigeon tower forms an integral part of the house itself. Although its primary purpose has been altered to make it into accommodation, it remains an outstanding example of our forebears’ aesthetic concerns. Two anti-predator courses in flat brick and jutting roof with a kind of «génoise» (cornice) made of flat brick. Roofed with slate and crowned with a finial showing a pigeon on a little tower.

6

Lacroisille

Centre Ouest

Coordonnées GPS : L : 01° 55’ 53’’ E / l : 43° 35’ 02’’ N Chemin d’accès : du centre du village prendre la D 44 et 300 m sur votre droite on aperçoit le pigeonnier que l’on peut approcher dans le champ à côté du pigeonnier.

Ce beau pigeonnier sur quatre piliers fut déplacé par son nouveau propriétaire pour être remonté à son emplacement actuel. Ainsi il fut sauvé d’une destruction certaine. Sa caisse à colombage faite de briquettes et de pans de bois avec un léger crépi pour une meilleure étanchéité. Toiture à quatre pentes avec une couverture en tuiles plates. Le lanternon avec un faux air de pagode repose sur un mince tambour en bois percé d’orifices d’envol. Un épi de faîtage en terre cuite termine l’ensemble. This lovely pigeon-tower on four pillars was moved by its new owner and rebuilt in its present position, which saved it from certain demolition. The main body of the tower is half-timbered with infill of small bricks covered with a thin render to keep the wet out more effectively. Four-sided flat-tiled roof with a lantern, faintly reminiscent of a pagoda, carried on a wooden drum pierced with flight holes. A terracotta finial completes the ensemble.

When windmills became redundant, they were transformed into pigeon-towers, thus giving new life to the old buildings. However, the introduction of chemical fertilisers spelt the end of the usefulness of giants like this one. Standing in the middle of nowhere, its tired-looking carcass makes you want to visit this poor, slowly-dying beast. Originally made of blocks and rough lumps of stone, the pigeon-tower part was constructed in brick in the Languedoc style. It still has a fine anti-predator course.

16

Serviès

Varagnes Coordonnées GPS : L : 02° 02’ 58’’ E / l : 43° 39’ 22’’ N Chemin d’accès : de Saint-Julien-du-Puy, prendre la D 47a puis la D 47 direction Serviès. A l’intersection avec la D 49, prendre à droite direction Serviès. Le pigeonnier se trouve sur votre gauche, peu après le carrefour.

C’est un ensemble architectural que l’on aimerait posséder tant l’intégration de ce pigeonnier dans l’habitation est une réelle réussite. De plus pour embellir encore plus le tout, le pigeonnier est un type «Castrais» avec un superbe clocheton. Sa toiture à quatre pentes est couverte en tuiles plates récentes Le tambour sur lequel repose le clocheton couvert en ardoise fait penser à un dé dans lequel des orifices furent percés pour les pigeons. L’épi de faîtage est une pierre taillée comme dans le nord du lot. Anyone would want to own this architectural group, given that the integration of this pigeon-tower into the house itself has been so successful. In addition, making the building even more attractive, the pigeon-tower is a «Castrais» type with a superb pinnacle. Its four-sided roof is covered with modern flat tiles. The drum on which the pinnacle rests is covered with slate, and looks rather like a dice in which holes have been pierced for the pigeons. The finial is a dressed stone, as found in the north of the Lot.

17

Saint-Paul-Cap-de-Joux

Le Pont

Coordonnées GPS : L : 01° 58’ 22’’ E / l : 43° 38’ 57’’ N Chemin d’accès : sur la D 112, dans le village de Saint-Paul-Cap-de-Joux, prendre le chemin du Souc. Le pigeonnier est sur votre gauche.

Beau pigeonnier sur quatre piliers massifs avec les traditionnels « capel et chapiteau ». On remarque qu’un des piliers possède un capel différent des trois autres, sans doute suite à une réparation. Très belle caisse à colombages avec pans de bois en croisillon et briquettes. La toiture quatre pentes avec des arêtiers en tuile canal est surmontée d’un lanternon agrémentée d’une originale lucarne très allongée. L’ensemble de la couverture est en tuiles plates, l’épi de faîtage est composé d’un simple pot retourné. Fine pigeon-tower on four massive pillars with the traditional « capstone and capital ». One of the pillars has a capstone different from the three others, no doubt because repairs were carried out at some point. Very fine halftimbered main section made of crossed pieces of wood and small bricks. The four-sided roof with curved tile arrises is surmounted by a lantern with a very elongated gable opening. The roof is entirely covered in flat tiles, the finial consists simply of an upturned pot.

18

Teyssode

Cadiscle Coordonnées GPS : L : 01° 57’ 02’’ E / l : 43° 38’ 46’’ N Chemin d’accès : sur la D 112 avant Saint-Paul-Cap-de-Joux, prendre la D 40 à environ 500 m un carrefour avec à droite un chemin de terre, le pigeonnier est visible en plein champ et accessible par le chemin.

9

Dourgne

Centre

Coordonnées GPS : L : 08° 02’ 29’’ E / l : 43° 29’ 06’’ N Chemin d’accès : suivre les arcades, à la sortie prendre la route de Massaguel, puis la voie sans issue à gauche.

Beau pigeonnier de type «Castrais » sur quatre piliers massifs avec capel et chapiteau. On remarque les sculptures en forme de fleur de lys gravées sur les chapiteaux. Il est très rare de découvrir une randière au niveau des poutres soutenant le pigeonnier celle-ci étant faite de plaques d’ardoise en débord. La caisse à colombage a été rénovée par un crépi léger de protection. La toiture est recouverte de tuiles plates en ardoise et en forme d’écaille sur le clocheton reposant sur un beau tambour en bois Fine pigeon-tower of the «Castrais » type on four massive pillars with capstone and capital. The capitals are engraved with fleur-de-lis. It is very rare to find an anti-predator course on a level with the beams supporting the pigeontower, and this course is made of protruding slates. The half-timbered main section has been renovated using a thin protective rendering. It is roofed with flat slates and with fish-scale slates on the pinnacle which rests on a fine wooden drum.

Ce pigeonnier a une étrange silhouette du fait de ses quatre haut piliers et sa toiture pyramidale très élevée. Les piliers et leur beau capel font penser à un champignon à grand pied. La caisse recouverte d’enduit est en excellent état, une porte avec un encadrement en brique donne accès a l’intérieur du pigeonnier. La toiture est couverte d’un mélange en ardoise de type tuiles et écailles. Une lucarne rustique avec fronton est l’unique passage des pigeons. L’épi de faîtage repose sur un cône de zinc. This pigeon-tower has a strange silhouette owing to its four tall pillars and very tall pyramidal roof. The pillars with their fine capstones resemble mushrooms on long stalks. The rendered main body of the tower is excellent condition; a door with brick surround gives access to the interior. The roof is covered with a mixture of flat and fish-scale slates. A rustic gabled opening with pediment in the roof is the only exit for the pigeons. The finial stands on a zinc cone.

19

Viterbe

Le Riols Coordonnées GPS : L : 01° 56’ 10’’ E / l : 43° 39’ 46’’ N Chemin d’accès : de Lavaur, prendre la direction Saint-Paul-Cap-deJoux par la D 112 et 2 km avant Saint-Paul-Cap-deJoux, à votre gauche, au lieu-dit «Le Riols», se trouve le pigeonnier, très visible depuis la route.

Pigeonnier sur quatre piliers massifs constitués de trois rondins de pierre surmontés d’un large capel, la caisse reposant sur de massifs chapiteaux. Rénovation de l’ensemble par un enduit de protection afin de maintenir en état les colombages sur une façade, les autres cotés présentant les pans de bois d’origine. Toiture en tuile plate pour la caisse. Le clocheton très haut et fin possède une couverture d’ardoises. L’ensemble terminé par un épi de faîtage représentant un pigeon sur une boule. Pigeon-tower on four massive pillars each made of three cylinders of stone crowned with a big capstone, with the body of the tower resting on capitals. During renovation, one façade was given a protective render to preserve the half-timbering; the original wood can be seen on the other sides. Flat-tiled roof for the main body of the tower; the very tall, slim pinnacle has a slate roof. The finial shows a pigeon sitting on a ball.

20

Lavaur

Bonnafous Coordonnées GPS : L : 01° 50’ 30’’ E / l : 43° 40’ 37’’ N Chemin d’accès : prendre la D 112 direction Castres, continuer sur 1,8 km, prendre à droite la D 12, poursuivre sur 1 km et prendre à gauche. Après 200 m, vous arrivez à Bonnafous.

Il est certainement le plus typique et le plus beau pigeonnier sur piliers (17e siècle) de toute la région de Midi-Pyrénées tant par les matériaux utilisés que par les originalités architecturales. Colombage à damiers de briquettes et bois, piliers ronds en briquette, toiture en tuiles plates terminée par un superbe épi de faîtage représentant un pigeon sur quille. Deux très belles lucarnes avec un épi de faîtage agrémentent l’ensemble. Un superbe escalier tournant en bois permet d’accéder à l’intérieur. Remarquable ! This is certainly the finest pigeon-tower on pillars (17th C.) in the whole of the Midi-Pyrenees region as much in respect of the materials used as in the originality of some of its architectural features. Half-timbered with chequerboard infill of small brick and wood, round pillars of small brick, flat-tiled roof culminating in a superb finial composed of a pigeon perched on a skittle-shaped support. Two beautiful gabled windows with finial complete the effect. A magnificent wooden spiral staircase gives access to the interior. Remarkable ! La plupart des pigeonniers sont en propriété privée. Merci de veiller à respecter les lieux et à vous garer à proximité sans rentrer sur le domaine privé. Most pigeon-towers are privately-owned. Please respect this, and do not enter private property (safe parking will be available nearby).

Saint-Germain-des-Prés

Le Longuet

En Froument

Coordonnées GPS : L : 01° 57’ 08’’ E / l : 43° 30’ 04’’ N Chemin d’accès : à Auvezine, prendre la D 45 vers Garrevaques sur votre doite. Dépasser la ferme d’en Froument pour pouvoir admirer le pigeonnier.

Sieurac

Coordonnées GPS : L : 01° 42’ 34’’ E / l : 43° 42’ 17’’ N Chemin d’accès : de Garrigues, continuez sur la D 40, prendre à droite la D 28 direction Azas. Sur 1 km environ, prendre à gauche au lieu-dit «Sieurac».

13

7 Coordonnées GPS : L : 01° 43’ 06’’ E / l : 43° 38’ 11’’ N Chemin d’accès : prendre D 87 direction Belcastel, tout droit sur 5 km, prendre à droite D 28, suivre direction Teulat sur 4 km, prendre à gauche, continuer sur 130 m, continuer tout droit, Naremus, sur 480 m.

Centre aval

en Pays de Cocagne* 1 Rue du Marché - 81700 PUYLAURENS Tél. : + 33 (0)5 63 75 28 98 puylaurens.tourisme@wanadoo.fr www.puylaurens-tourisme.fr Office de Tourisme de Saint-Sulpice* Rue du 3 Mars 1930 - 81370 SAINT-SULPICE LA POINTE Tél. : + 33 (0)5 63 41 89 50 - Fax + 33 (0)5 63 40 23 30 ot.stsulpice@orange.fr www.bastidecocagne-tarn.com

Teulat

Coordonnées GPS : L : 01° 41’ 12’’ E / l : 43° 46’ 16’’ N Chemin d’accès : dans Saint-Sulpice, suivre la direction office de tourisme / château du Castela.

Office de Tourisme du Puylaurentais

Crédits photographiques et illustration : Michel Lucien, OT Saint-Sulpice, Mairie de Lescout , CDT du Tarn.

Office de Tourisme de Lavaur** Tour des Rondes - 81500 LAVAUR Tél. : + 33 (0)5 63 58 02 00 - Fax : + 33 (0)5 63 83 09 49 ot@ville-lavaur.fr - www.tourisme-lavaur.fr

Saint-Sulpice

Les Pigeonniers du Pays de Cocagne Cette région du Tarn possède une grande richesse de ce pittoresque petit patrimoine que sont les Pigeonniers. La culture du Pastel a bénéficié de la colombine des pigeons afin d’enrichir les terre de ce pays. De plus la proximité de cultures céréalières permis de fournir l’alimentation nécessaire aux volatiles. Ainsi s’est développée la construction de très nombreux pigeonniers qui fut pour nos anciens le moyen de retrouver la liberté de profiter du droit de colombier trop longtemps réservé aux seigneurs. seigneurs.

Office de Tourisme de Lautrec* Rue du Mercadial - 81440 LAUTREC Tél. : + 33 (0)5 63 75 31 40 - Fax : + 33 (0)5 63 70 54 33 tourisme.lautrec@gmail.com - www.lautrec.fr

1

Coordonnées GPS : L : 02° 40’ 44’’ E / l : 43° 33’ 40’’ N Chemin d’accès : depuis le rond-point D 926/RN 126 à la sortie de Soual, prendre la direction de l’A68 / Puylaurens / Toulouse par la RN 126, à 300 m sur votre droite, arrêt de bus avec un point de vue sur le pigeonnier. Accès privé au lieu-dit «Le Juge».

Dominant la route à l’approche de Castres il est là dressé offrant une photo superbe au promeneur tant sa présence est indissociable du paysage. Tour carrée rénovée par un crépi le protégeant de sa position en plein vent il présente un superbe clocheton effilé coiffé d’une boule. L’ensemble est couvert d’ardoises quelles soient de type tuile plate ou en écaille. La caisse supportant le clocheton est plaquée d’ardoises assurant une bonne étanchéité. Le bas du pigeonnier servant d’abri ou entrepôt. Overlooking the road running into Castres, this structure makes a wonderful subject for a picture, completely integrated as it is into the landscape. Square tower renovated with a render giving it some protection as it stands exposed to the wind. It has a superb slim pinnacle topped with a ball. The structure is roofed with slates, some flat, some fish-scale shaped. The exterior of the main section supporting the pinnacle is covered with slates to make it waterproof. The bottom of the pigeon-tower was used as a shelter or for storage.

11

Puylaurens

En Beral

Coordonnées GPS : L : 02° 04’ 24’’ E / l : 43° 31’ 45’’ N Chemin d’accès : de Puylaurens, prendre la D 92 de Vielmursur-Agout. A 5 km, se garer à l’église Saint-Jean. Le pigeonnier se trouve sur votre droite.

Incontournable pigeonnier sur arcades avec un remarquable clocheton mesurant un peu plus du tiers de la hauteur totale avec une couverture en ardoises de type « écailles de poisson ». Comme tout type de pigeonnier « Castrais », l’envol des pigeons se fait uniquement sur la base du clocheton. Ici les trous sont superposés en pyramide et cela sur deux faces. L’épi de faîtage représente une boule en céramique sur une quille à socle carré. Les arcades massives présentent de larges randières à plat. Unmissable pigeon-tower on arches with a remarkable pinnacle slightly more than a third of the height of the whole structure roofed with « fish-scale» type slates. Like all « Castrais » type pigeon-towers, the pigeons only exit and enter at the base of the pinnacle. Here, the flight-holes are arranged in a pyramid, this on two of the sides. The finial consists of a ceramic ball on a skittle-shaped piece with a square base. The massive arches have wide anti-predator courses.

12

Vielmur-sur-Agout

Brunenc

Coordonnées GPS : L : 02° 05’ 16’’ E / l : 43° 37’ 21’’ N Chemin d’accès : 10 Ter rue Saint-Geminien.

Situé au centre de la charmante commune de Vielmur, ce pigeonnier sauvé de l’urbanisme envahissant se trouve dans un ilot de verdure pour le plaisir de chacun. Pigeonnier sur piliers avec sa caisse surmontée d’un lanternon avec son épi de faitage. La couverture de l’ensemble est faite de tuiles plates. On remarquera que les quatre angles du pigeonnier sont protégés par des tuiles canal tout comme les arêtiers. L’intérieur possède prés de 200 boulins faits de poteries. Remarquable ! Located in the centre of the charming district of Vielmur, this pigeon-tower has been saved from encroaching urbanisation and stands on an island of greenery for everyone to appreciate. Pigeon-tower on pillars, the main section crowned by a lantern with finial. The whole structure is roofed with flat tiles. The four angles of the pigeon-tower are protected by curved tiles, as are the roof arrises. Inside, there are nearly 200 nesting spaces made of pottery. Remarkable !

A QUOI SERVAIENT LES PIGEONNIERS ? La présence d’un pigeonnier représente une source de revenus importants à deux niveaux : • La Colombine : c’est la fiente du pigeon. Elle est nécessaire aux cultures de chanvre, du tabac, aux vergers, aux potagers ainsi qu’à la vigne. • Le Pigeonneau : la viande tendre du pigeonneau est prisée contrairement à d’autres gibiers plus forts en goût. Il faut préciser que l’élevage des ovins procure la laine et le lait et les bovins servent surtout aux travaux des champs. La viande du pigeonneau est non seulement appréciée mais surtout très disponible. Ce document a été réalisé en collaboration avec Michel Lucien, auteur des «Pigeonniers en Midi-Pyrénées» (Ed J. MASSIN, 2008). Pour les passionnés de pigeonniers, retrouvez tous les bons plans de Michel Lucien sur son site Internet : www.pigeonniers-en-midipyrenees.fr D’autres ouvrages sur la thématique des pigeonniers… • Henri ASTRUC, Les pigeonniers tarnais, 1970 • Association Episode, De pigeonniers en pigeonniers, 2005 • Dominique LETELLIER, Pigeonniers de France, Privat, 1991 • Bertrand DE VIVIES - Claude CARRIER, Les Pigeonniers de Midi-Pyrénées, • APA Poux, 1993

Dormir dans un pigeonnier ? C’est possible ! Nos centrales de réservation sont à votre disposition pour vous proposer des idées weekends ou de vacances dans les «maisons à plumes» du Tarn : Tarn Réservation Tourisme 41, rue Porta - BP 60336 - 81027 ALBI cedex 9 Tél. 05 63 77 32 30 - Fax : 05 63 77 32 32 loisirs-accueil@tourisme-tarn.com www.tarn-reservation-tourisme.com Gîtes de France® du Tarn, 96, rue des Agriculteurs - BP 80332 - 81027 ALBI cedex 9 Tél. 05 63 48 83 01 - reservation@gites-tarn.com - www.gites-tarn.com Tous les pigeonniers proposés dans cette brochure répondent aux critères de sélection émis par le Pays de Cocagne à savoir : • Chaque pigeonnier représente un type architectural particulier et représentatif des pigeonniers tarnais. • Les propriétaires (privés et publics) ont tous donné leur autorisation du droit de l’image de leur propriété. • Dans le cas des pigeonniers en propriété privée, ces derniers peuvent être facilement observés de la voie publique. Possibilité de se garer à proximité en toute sécurité. The Pays de Cocagne has carefully chosen the pigeon-towers in this brochure according to the following criteria: • Each one is representative of one of the specific types found in the Tarn. • The owners (private and public) have all authorised us to use of pictures of their property. • The privately-owned pigeon-towers can be seen easily from public land/roadside, etc. Safe parking will be available nearby.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Carte pigeonnier cocagne tarn by mariuslestat31 - Issuu