DRIVE - sprogrejser, #2

Page 1

DRIVE SPROGREJSER

À la découverte de « La prom » En ce mois de mars nous avons passé quelques jours à Nice. Nous en avons profité pour visiter la célèbre promenade des Anglais.

Reportaje de viaje de Madrid

Visitamos el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía donde vimos a Pablo Picasso y Salvador Dalí.

LEVERKUSEN Hoffenheim gewinnt in einem dramatischen Fußballspiel gegen Bayer04-Leverkusen


2

DRIVE #3

- når Kruses Gymnasium tager på sprogrejser. DRIVE er et elevstyret magasin, der giver dig en forståelse for, hvordan det er, når turen går med Kruse ud i verden – ikke mindst, hvordan vi oplever den by, som vi besøger. At magasinet er elevstyret vil sige, at det er gymnasieeleverne selv, der har skrevet artiklerne og taget de fleste billeder. Det er deres oplevelser, som står beskrevet i artiklerne og ikke nødvendigvis den samme oplevelse, som faglærerne på Kruses Gymnasium vil komme frem til. Artiklerne er derfor udtryk for elevernes egne synspunkter og oplevelser. Temaet i denne udgave er SPROG og KULTUR og er et tværsprogligt magasin, der rapporterer fra de forskellige lande og på de forskellige sprog, som eleverne studerer. Det giver muligvis problemer med at læse og forstå nogle af teksterne, men i de tilfælde vil billederne give dig et indtryk af de oplevelser og aktiviteter, som rejserne indeholder. At de forskellige artikler er skrevet på forskellige sprog understreger også fokusset for denne udgave af DRIVE - nemlig sprog og kultur. Flere af artiklerne er skriftlige opgaver og afleveringer i forbindelse med sprogrejsen, og derfor kan der være fejl i teksterne. Eleverne er blevet orienteret om disse fejl af deres sproglærere ved karaktergivning og efterfølgende mundtlig tilbagemelding. Rejserne er arrangeret af faglærerne i tysk (Wiebke K. Petrowitz, Kristian Møller Hansen), fransk (Laura B. Sørensen, Christine Léturgie) og spansk (Alma Charalabidis og Anitta Nicolaisen). God fornøjelse!


33

Plaza Mayor in Madrid


MADRID 4


5 El sitio que me gustaba mรกs en Madrid era el parque del Retiro porque era un tranquilo y guapo parque donde uno puede relajarse y sentirse ausente de la gran ciudad.


6


Reportaje de viaje de Madrid

7

Madrid es una gran ciudad pero no es una ciudad guapa en general . Pienso que Madrid es una ciudad como muchas otras grandes ciudades: Hay mucha gente y se siente que todos están ocupados. El sitio que me gustaba más en Madrid era el parque del Retiro porque era un tranquilo y guapo parque donde uno puede relajarse y sentirse ausente de la gran ciudad. Los madrileños son simpáticos y quieren ayudar con agrado pero no hablan inglés bien. Nuestro barrio estaba en el centro de Madrid y no había mucho trafico. Noté la crisis actual porque había una manifestación que luchó por más trabajo. Visitamos el instituto Isaac Newton donde fui en una clase de biología pero cuando la profesora hablaba que yo no comprendí todo. Los estudiantes fueron muy interesados. Pregunté “¿cómo se llama ?“, “¿de donde eres?” y “¿cuántos años tienes?” pero a todo esto fue difícil hablar con los estudiantes. Visitamos el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía donde vimos a Pablo Picasso y Salvador Dalí. Pienso Picasso es un interesante pintor pero sus pinturas no son guapas . Pienso Dalí es un fantástico pintor y era un gusto ver sus pinturas aunque su pintura famosa “La persistencia de la memoria” no estaba en Reina Sofía. La vida nocturna de Madrid era muy vivaz y había mucha gente a las 2 de la noche. Un día de Noté la crisis actual porque había una manife- éstos nos encontramos un grupo de otros daneses. Casper, 2.m stación que luchó por más trabajo.


8


9

FODBOLD FEST I SEVILLA! ! Søndag var det igen varmt – omkring de 35 grader

Klokken 17 skulle slaget mellem Sevilla FC og Almeria stå. På papiret var der lagt op til et bundbrag, da Sevilla, som ellers har tradition for at ligge godt med i toppen, har fået en dårlig start på denne sæsons udgave af La Liga. Der var derfor lagt op til en vigtig kamp for Sevilla, da tre point ville lune meget i Sevilla-lejren.

Ankomst til stadion

Vi ankom med taxa, hvor vi havde den fornøjelse at blive kørt af en taxachauffør, der var en passioneret fodboldfan. Han var dog ikke fan af Sevilla FC, men af byens andet hold - Real Betis. Han gjorde meget ud af at forklare os på spansk, at Real Betis lå højere i tabellen end Sevilla FC. Vi ankom med taxaer i flere forskellige grupper. Der var nu ca. en time til kick-off. Det første syn, der mødte os, var et syn af en masse mennesker, som var samlet foran stadion Estadio Ramón Sánchez Pizjuán. Der var små boder med iskolde vand og boder med halstørklæder, flag og horn. Pludselig samledes en flok foran en bus, og politiet forsøgte at holde flokken tilbage. Ud af bussen steg Alemrias spillerne. Meget typisk spansk at ankomme kun en time før kickoff.

Fyldt stadion i sydens sol

Vi fik nu indtaget vores pladser, og vi var placeret lige i solen. Solen bagede på os. Det var et næsten mennesketomt stadion, der mødte os. Det viste sig, at folk var uden for stadion, for at stå i den hede sols skyggen. Da der var under ti minutter til kampstart, skulle det dog vise sig, at folk hurtigt fik indtaget deres pladser, og der var nu næsten ingen tomme pladser tilbage. Det lovede godt med et næsten fyldt stadion – 30.000 tilskuere var på plads. Lige inden kampen startede, begyndte hele stadion at synge en kærlighedshymne til Sevilla: ”¡Sevilla, Sevilla, Sevilla – Sevilla, Sevilla - mi amor! Spilleren indtog nu banen, og stemningen var i top. Fortsætter >>>


10

Fest på tilskuerrækkerne

Kampen gik nu i gang, og der gik fem minutter, så var Sevilla i front, 1-0. Et nemt mål for Sevilla, da Kevin Gameiro opsnappede et fejl-indkast fra en Almeria spiller, driblede uden om målmanden og scorede nemt. Dette betød kun en endnu bedre stemning, og især den ene tribune bag målet, hvor de mest fanatiske fans stod, kunne lide hvad de så. De fleste havde en fest og dansede rundt i bare overkroppe. Sevillas føring holdt indtil midten af anden halvleg, da en aflevering i dybden spillede Rodri, fra Almeria, helt fri med målmanden – 1-1. Det rørte dog ikke de 5-7.000 fanatiske fans bag målet, der blot sang videre. Kampen bølgede herefter frem og tilbage, og det var kontraangreb på kontraangreb. Typisk spansk fodbold og ikke mindst underholdende at se på. I midten af anden halvleg rakte tålmodigheden dog ikke længere blandt de 30.000 Sevilla-fans. De rejste sig op og vidste deres utilfredshed med Sevillas spil ved at synge ”Sevilla er lavet af støv” (direkte oversat), mens de viftede med deres hvide lommetørklæder. De var altså langt fra tilfreds med deres hold præstation, og der var nu lagt pres på Sevilla hen i mod slutningen af kampen.

Forløsningen

I lang tid lignede det en uafgjort kamp, lige indtil Rakitic dukkede op i de døende minutter og gjorde det til 2-1 til Sevilla. Jublen var enorm! Ikke mange sekunder efter fløjtede dommeren af – 2-1 sejr til Sevilla FC. Dermed var der tilfredshed at spore, trods til tider dårligt spil. Det blev til en sejr og en god kulturel oplevelse for os. God stemning, sol, sejr. I sandhed en fodboldfest i Sevilla //


Her sidder Mads Funch, Frederik Hedegaard og Fardin Majidzadeh. Vi nød kampen i fulde drag og tænkte et lille billede skulle tages for at oplevelsen skulle kunne huskes.

Her står vores lærer Alma og virker meget tilfreds med kampens sidst scorede mål til Sevilla.

11


Flamenco

12

Af: Camilla, Zenia, Julia og Anne-Sofie 3.b

– et kig ind i spansk kultur

Live-optrĂŚden med dygtig spansk guitarist, sanger og flamencodanserinde.


13 9

billede 1: På ovenstående billede ses kirken i Macarena indefra.

Kirken i Macarena set indefra.

7. oktober 2013 Dagen i dag bød på meget mere end bare tapas. Dagen startede ud med en gåtur i den gamle del af Sevilla, Macarena. Macarena var med sine snoede gader og forskellig farvede huse en kilde til den gamle spanske kultur med stor vægt på religion. Det traditionelle Spanien kom i den grad til udtryk gennem de ekstravagante flamenco kjoler, som står udstillet i butiksvinduerne, samt de brostensbelagte gader og den imponerende katolske kirke, der var udsmykket ned til mindste detalje. Selvom den gamle bydel i Sevilla gav udtryk for en stadig brændende kærlighed til den spanske kultur og religion, mærkede vi også en anden side af Sevilla. Når du tænker på Spanien, vil tanker typisk falde på ord som tapas, flamenco og tyrefægtning. Men Spanien er meget mere end det. Efter fem dage i Sevilla har vi oplevet den meget intense spanske kultur, men også de kulturforskelle, som findes blandt de stolte spaniere. Fortsætter >>>


14

En time i en problemfyldt klasse på et offentligt gymnasium i Sevilla.

Et kulturchok

Efter Macarena tog vi ud til et offentligt gymnasium ca. 30 min. kørsel fra Sevillas centrum. Her blev vi mødt af mennesketomme gader uden træer, planter og nogen form for udsmykning. Gymnasiet var omringet af en kæmpe mur med pigtråd på toppen, store ståldøre og aflåste arealer. Bag de skræmmende mure mødte vi elever på et helt andet niveau end vores eget. Vi både så og hørte om deres håb, men også at de var stærkt påvirket af krisen, deres sigøjnerbaggrund og at de kom fra et udsat kvarter. Skellet mellem Macarena og det offentlige gymnasium var markant og gjorde derfor stort indtryk.

Fastholdelse af traditioner

Efter besøget på skolen tog vi tilbage til centrum af Sevilla. Selvom de spanske tapas cafeer er meget gennemgående i Sevilla, og findes på stort set hvert gadehjørne, valgte vi at spise på en meget autentisk amerikansk diner, da vi ville have en lille pause fra den tunge tapas. Ligesom gaderne omkring skolen, var dineren også helt mennesketom. Det bekræftede den meget spanske traditionelle madkultur. På dineren arbejdede manden Miguel, der som de fleste andre spaniere, var meget imødekommende og snakkesalig. Miguel fortalte os, at spanierne går op i deres madvaner og elsker dem, og derfor var hans amerikanske diner ikke tiltalende for en gennemsnits spanier.

Oplevelse førte til forståelse

Vi havde hele dagen glædet os til dagens højdepunkt, der skulle finde sted samme aften. Vi havde fået lov til at komme ind og opleve en live flamenco optræden. Fortsætter >>>


15

Vores spanskhold mødtes kl. 21.30 med det andet hold samt de tildelte lærere på turen. Vi gik samlet gennem den smukke by og nåede efter et kvarters rask gang til vores destination. Opvisningen skulle foregå i en rustik bygning, der udefra virkede meget mindre, end den viste sig at være. Allerede da vi ankom, et kvarters tid før det skulle begynde, var der fyldt godt op i rummet. Det så ud til, at vi var de eneste turister til stede. Midt i rummet var en lille scene af træ, hvorpå tre stole var placeret ved siden af hinanden, med front mod publikum. Efter nogen tids venten, trådte to mænd og en kvinde ind i rummet. De var alle oppe i årene og så ud til at være af sigøjnerafstamning. Den yngste af de to mænd bar en lille spansk guitar. De satte sig i stolene - guitaristen yderst til højre for publikum, den ældste af de to mænd i midten og flamencodanserinden til venstre. Hun bar en blå, todelt kjole med masser af blonder og fine detaljer. Hendes læber var røde, ligesom blomsten i hendes opsatte hår, og hendes ansigtsudtryk var alvorligt og intenst. Da de satte sig, faldt roen i rummet, og guitaristen begyndte så småt at varme guitaren op. Man kunne se på hans fingre, at han havde spillet guitar en stor del af sit liv. Den ældre mand begyndte at synge dybe toner, der forenedes med guitarens gyldne toner noget så smukt. Rummet blev lynhurtigt fyldt med den stærke stemning fra den udtryksfulde musik. Længe ventet rejste kvinden sig og trådte dramatisk ud på scenen. Hun lod sig fange af rytmerne og begyndte at danse flamenco hertil. Musikken, dansen og stemningen havde tilsammen en fortryllende effekt på enhver, der så på. Vi blev med det samme fænget og forstod med ét den spanske stolthed i kulturen, dansen og musikken //

Af: Nikolaj, Tobias, Rasmus og Horstmann 3.s


12 16


Restaurant Baratillo

17 13

Den sidste aften

Efter nogle meget kulturelle dage i Sevilla var hele spanskholdet for første gang på turen samlet til middag den sidste aften, inden turen igen gik hjem til kolde Danmark. Selvom Alma og Karl i løbet af dagene havde hevet os rundt i Sevillas gader så meget, at de fleste af os kun gik rundt på de sørgelige rester af, hvad vi engang kaldte sko, så var humøret helt i top over hele linjen, da vi traskede ned mod restauranten Baratillo. Restauranten lå heldigvis ikke langt fra hotellet, og da vi kom ind, blev vi mødt af en hyggelig spansk atmosfære. På den ene væg hang udstoppede tyrehoveder, og på den anden hang store skinker ned fra loftet, så man rigtig fik fornemmelsen af spansk kultur med tyrefægtning og tapas.

Stemningen i top

Vi satte os alle til bords, ved et langt bord bagerst i restauranten, og det varede ikke længe, før vi blev budt velkommen af en af de spanske tjenere, der med et smil udleverede menukort og tålmodigt ventede på, vi var klar til at bestille. Mange af drengene bestilte store saftige bøffer, da de i løbet af ugen ikke havde levet af meget andet end små tapas retter, der ikke altid var lige tilfredsstillende. Anderledes var det for mange af pigerne, der i løbet af ugen var blevet meget glade for ideen om mange små retter mad, så på pigefronten blev der bestilt tapas i store mængder. Til at drikke blev der bestilt alt fra store spanske øl til den traditionelle spanske drik, sangria. Trods den enorme bestilling gik der ikke længe før både mad og drikke stod på bordet, og det sidste festmåltid i Sevilla blev nydt i stor stil. Der blev snakket og hygget, mens de spanske retter blev nydt i stor stil hos hele spanskholdet, og rummet blev fyldt med fantastisk stemning og en herlig duft fra den lækre mad. Efter maden bestilte nogle en lækker dessert, så måltidet blev fuldendt, mens andre bestilte en ekstra øl og hyggede sig med den. Da folk var færdige med at spise, blev regningen betalt, og vi forlod i samlet flok restauranten. Da vi havde gået lidt splittedes vi. Nogle ville ud og drikke og fejre den fantastiske tur, vi havde haft, mens andre var lidt trætte og ville hjem og pakke og få en smule søvn, inden bussen kørte fra hotellet kl. 6.15//

Af: Nikolaj, Tobias, Rasmus og Horstmann 3.s


KULTUR

18 14

Siesta i skyggen.


19

K D NS KE SPA MAR D MA


20 16

Social arv

......giver katastrofale konsekvenser for uddannelse i Spanien. Det spanske skolesystem står til forfald. Den spanske stat investerer mindre og mindre i uddannelse, og dette går mest ud over de lavest stillede i samfundet. 3.g’erne fra Kruses Gymnasium i Farum har i denne anledning besøgt en skole i et belastet område i den spanske by Sevilla. I Danmark har social arv ikke den store betydning for den enkelte persons muligheder i livet. Dette skyldes den danske velfærdsstat, der bygger på den skandinaviske velfærdsmodel. Man skal dog ikke langt væk fra Danmarks grænser, før dette ser helt anderledes ud. I det kriseramte Spanien spiller social arv en kæmpe rolle - især i de nederste samfundslag. Mandag d. 7 oktober besøgte en dansk gymnasieklasse et offentligt gymnasium i byen Sevilla. Eleverne var meget chokerede over, hvad de så og fik at vide på skolen. Kontrasten til Kruses Gymnasium i Farum, kunne ikke have været større.


”Da jeg først så skolebygningen, troede jeg, det var en joke, og vi var gået forkert. Det lignede mest af alt et fængsel med høje mure, der var dækket af pigtråd” udtaler anonym elev fra Kruses Gymnasium. Skolen ligger lidt uden for Sevilla i et meget fattigt område. Mange af børnene, der gik på skolen, kunne ikke klare sig på andre skoler, og de fleste af eleverne var fra sigøjnerfamilier, hvilket var et kæmpe problem for skolen. Det er imod sigøjnernes kultur at gå i gymnasium. Mange af pigerne har store fraværsproblemer, da de ikke har forældrenes støtte til at skulle komme i skole. De skal i stedet overtage ansvaret for meget i hjemmet. Generelt bar skolen præg af manglende støtte fra forældre

Regeringen skærer ned på uddannelsesområdet

Fremtiden for skolerne i Spanien ser sort ud. Den konservative spanske regering investerer ikke i uddannelse, og investeringerne aftager år for år. For at eleverne kan få dét, der svarer til SU, så skal de have et bestemt karaktergennemsnit. Karakterkravet stiger år for år, så færre og færre elever får mulighed for støtte, dette går ud over de fattigste og svageste i samfundet, som de danske elever var ude at besøge. Uden opbakning hjemmefra eller kultur for uddannelse, har eleverne svært ved at opnå høje karakterer. Den sociale arv kan altså siges at have en kæmpe rolle, når det gælder uddannelse i Spanien. For at sammenligne dette med Danmark er uddannelse også det punkt i Danmark, hvor den sociale arv spiller størst rolle. Børn med akademiske forældre får gennemsnitligt højere karakterer end børn med forældre, der ikke har nogen videregående uddannelse. På skolen, som eleverne besøgte på deres studietur til Sevilla, var der kun meget få, som kom ind på universitetet sidste år. Lederen mente dog, at mulighederne så bedre ud for eleverne fra dette års afgangsklasser. Fortsætter >>>

21 17 Døren ind til gymnasiet var låst, og man skulle bruge kode for at komme ind.


22

Skræmmende lavt fagligt niveau

Efter introen, hvor alt den generelle viden blev fremlagt af lederen, blev nogle af eleverne sendt med ind i en engelsktime for at opleve niveauet på et spansk gymnasium. Det eleverne overværede var mildt sagt chokerende. I Spanien starter engelskundervisningen allerede i en 3 års alder med sange og lege, når børnene så er 6 år, begynder de at lære grammatik. Forventningerne fra de danske elever var derfor høje, og eleverne var spændte på at få snakket engelsk med de spanske elever. Det kom derfor som et chok, da de spanske elever ikke kunne føre en helt enkelt samtale med de danske elever på engelsk. Lærerens engelsk var også langt fra perfekt. Generelt var niveauet enormt lavt: ”Vi spurgte om vi måtte se den test, som de lige havde haft, så vi kunne sammenligne det med vores tests” siger en af de danske elever. Hun fortsætter: ”da jeg så testen, var jeg virkelig chokeret, det var på 5. klasses niveau”. Det lave faglige niveau på skolen kan dog ikke siges at være repræsentativt for hele Spanien, da det som sagt var en skole i et meget belastet område. Alligevel følte de danske elever sig lettede, da de fik lov til at forlade skolens tunge porte med låse, der kontrollerede, hvem der kom ind og ud // En specialklasse blev sat til at reparere computere.


BERLIN 23


24

Der Fernsehturm Der Fernsehturm ist ein großer TVTurm am Alexander Platz. Der Turm ist 368 Meter hoch und man kann den Turm in der ganzen Stadt sehen, und es ist das viertgrößte Bauwerk in ganz Europa. Der Fernsehturm liegt in Königstadt das ein Teil Berlins ist. Er wurde gebaut weil die DDR ihre Erhabenheit zeigen wollte und der Turm wurde auch als Fernsehsender verwendet. Die DDR baute den Fernsehturm vom Jahre 1965 bis 1969. Jetzt wird der Turm als eine große Touristenattraktion benutzt und viele Menschen fahren nach Berlin weil sie den Turm sehen möchten. Man kann laufen hoch in dem Turm, und in die Spitze ist eine Café, wo man in dem Café essen kann. Das Café rotiert alle dreißig Minuten.

17


25

Es gibt viele Sehenswürdigkeiten in Berlin, und es ist sehr schwierig sie alle zu sehen. Aber ein Besuch auf Dunkin ’Donuts ist obligatorisch wenn man Berlin besucht. Von Cecilie, Kristina, Mads und Maria. Dunkin ’Donuts wurde von William Rosenberg im Jahre 1950 in Massachusetts gegründet. Seit ihrer Gründung hat die Dunkin ’Donuts franchise eine der weltweit größten Kaffee-und Backwaren-Kette mit über 15.000 Coffee-Shops in 37 Ländern gewachsen. Der erste Dunkin’ Donuts Laden wurde 1999 in Deutschland eröffnet. Heute gibt es 39 Cafés in ganz Deutschland, und 24 von ihnen befinden sich in Berlin. Seit der Eröffnung des ersten Café im Jahr 1950 hat der Ausschuss zu einem Menü mit über 1000 verschiedenen Köstlichkeiten erweitert. Die größte Auswahl ist leider in Amerika vorhanden, aber die Cafés in Berlin haben auch eine große Auswahl an köstlichen Donuts und andere Leckereien. Wir empfehlen Donuts mit folgenden Geschmackskombinationen: Himbeer-Vanille, Choc-Creme und Lemon Frosted. Bei Dunkin’ Donuts empfehlen wir dass sie den sehr leckeren Kaffee mit Karamelsauce ausprobieren.


26 Holocaust-Mahnmal.

17


BERLIN

27 Berlin ist eine tolle Stadt. Die Sonne schien, und wir haben ein paar schöne Tage gehabt. Wir haben viele Dinge erlebt: Wir haben fast jeden Winkel von Berlin gesehen, z.B. Brandenburger Tor, Potsdamer Platz, den Fernsehturm, den Reichstag, Alexander Platz, Bebel Platz und viele andere Stellen. Wir haben auch viele verschiedene deutsche Spezialitäten geschmeckt, z.B. Currywurst, Pfannkuchen, Bretzel und Berliner. In der U-Bahn Untergrund kann man alle Typen von Restaurants finden. Es gibt viel Leben in Berlin, und Berlin ist eine historische Stadt. Deshalb kann man in Berlin viele berühmte Sehenswürdigkeiten finden. Wir haben auch das Holocaust-Mahnmal gesehen. Es ist ein Denkmal für die Juden, die während des Nationalsozialismus ermordet wurden. Nach der Wiedervereinigung wurde das Gebiet bei Brandenburger Tor und dem Reichstag im Mai 2005 gebaut, und das Mahnmal besteht heute aus 2711 Betonklötzen. Wie vorher erwähnt, haben wir auch den Reichstag gesehen. Er wurde 1894 in Berlin gebaut, aber nach Hitlers Machtergreifung 1933 brannte das Gebäude. Im Krieg wurde das Reichstagsgebäude stark beschädigt aber wurde wieder aufgebaut. Nach der Wiedervereinigung wurde das Reichstagsgebäude umgebaut und eine Kuppel wurde hinzugefügt. Heute ist er das deutsche Parlament. Wir haben auch die Gedenkstätte Berlin- Hohenschönhausen gesehen. Ein Guide erzählte uns von dem Stasi-Gefängnis. Die Gefangenen wurden zum Gefängnis in geschlossenen anonymen Spezialfahrzeugen geführt, so dass sie nicht sehen konnten, wohin sie gingen. Nach der Ankunft wurde ihre Körper untersucht. Die Gefangenen durften nicht in den Zellen sprechen und durften nicht andere Gefangenen treffen. Unser Guide sagte, dass das Gefängnis strenge Regeln hatte. Die Gefangenen sollten zum Beispiel auf dem Rücken schlafen, und es wurde kontrolliert mehrmals pro Stunde, ob sie die Regeln eingehalten haben. Das hat einen großen Eindruck auf uns gemacht. Berlin ist heute die europäische Version von New York. Viele Kulturen und Nationalitäten befinden sich in Berlin. Die Einwohner in Berlin sind sehr gastfrei und freundlich. Sie helfen gern Touristen und haben eine gute Laune.


28

KREUZBERG

Wir befinden uns in Kreuzberg - Berlins Nørrebro. Rechts von uns stehen Straßenhändler bei ihren abgenutzten Zelten mit Graffiti und sieht man bis links sieht man die Cafés der Stadt gefüllt mit Menschen. Es ist belebt und hektisch. Aber dennoch genießen alle es, von den ersten Sonnenstrahlen des Jahres erwärmt zu werden. Wir finden die nächste u-Bahn und weiter in Richtung Berlin-Hackester-Markt. Hier sind Lebensmittel aus allen Ecken der Welt in einem großen Markt gesammelt. Hier erhalten Sie alles aus deutscher Karrywurst für türkische Falafel und französischen Croissants. Die vielen Besucher drängen um Straßenmusikanten, die fröhliche Atmosphäre mit guter Musik schaffen. Gehen wir ein bisschen weiter in die Seitenstraßen, kommen wir zu einem netten kleinen Einkaufsbereich von Cafés umgeben. Es ähnelt eine Miniatur-Stadt, in der Mitte von der großen Stadt. Graffiti und der Geruch von Räuchermittel hinterlassen ihre Spuren in diesem Teil der Stadt. Wir können alle Sprachen der Welt um uns herum hören, wir sind sicher nicht die einzigen Touristen in den Straßen von Berlin. Nach einem langen und einflussreichen Tag setzen wir uns an einem netten kleinen Café und bestellen heißen Kakao und eine Bretzel. Berlin ist bekannt als eine multikulturelle Stadt, und in Kreuzberg sehen wir deutlich die vielen Kulturen in Form der kleinen Geschäfte, Restaurants und Cafés. Es gibt Lächeln und frohe Tage in Kreuzberg. In dem kleinen Café wo wir sitzen, können wir unsere deutschen Spezialitäten genießen, umzingelt von der gemütlichen und entspannten Stimmung, die für uns jetzt Kreuzberg charakterisiert. Jetzt beginnen die Musiker auf der Straße zu spielen. Sie schaffen mehr Lebhaftigkeit in die kleinen Straßen und sammeln die vielen verschiedenen Menschen.


29


30

Die vielen Besucher drängen um Straßenmusikanten, die fröhliche Atmosphäre mit guter Musik schaffen.


31


Berliner Bär

32

Wenn man von Berlin hört, denkt man typisch an die Berliner Mauer, Checkpoint Charlie, Fernsehturm, Brandenburger Tor, Holocaust Mahnmahl oder Olympia Stadion. Aber auf unserer Tour in Berlin wurde unsere Aufmerksamkeit besonders von einer Sache gefangen, vo n dem keiner von uns gehört hatten: Der Berliner Bär. Wir sahen den Berliner Bär das erste Mal am Hauptbahnhof, und er war unserer Wegweiser für den Rest der Reise. Er war etwa zwei Meter hoch, von Farben gedeckt, und damit sehr erkennbär. Später sahen wir sie in vielen verschiedenen Farben, Größen und Formen. Zum Beispiel sahen wir einen Bär bei der amerikanischen Botschaft. Er sah aus wie die Freiheitsstatue, mit ihrer Kleidung, Kröne und Fackeln. Im Jahre 1280 wurde der Bär das Wappentier Berlins. Es ist umstritten ob der Stadtname „Berlin“ aus der Abgeleitung von „Bär-lin“ – der kleine Bär, kommt. Doch meinen Linguisten dass es wahrscheinlich ein Sumpfgebiet bedeutet. Seit 1939 lebten Bären in Berlin-Mitte und man kann essen mitbringen zu Maxi und Schnute, aber doch nicht sie selbst füttern. Man sieht Maxi, Schute und der Berliner Bär (auf der Straße) wie die Maskottchen und Wahrzeichen der Stadt. Wenn du jemals oder wieder nach Berlin fährst, dann musst du auf die Bären aufpassen. Af Oliver de Stobbeleir, Hans-Frederik Greve Lehmann, Frederik Krogh Ohms, Magnus Trabolt Houen.


33


34

LEVERKUSEN

Hoffenheim gewinnt in einem dramatischen Fußballspiel gegen Bayer04-Leverkusen Das Stadion war von erwartungsvollen Fans angefüllt vor dem Spiel am Sonntag gegen Hoffenheim. Mit einem Bier in der einen Hand und Currywurst in der anderen war das ganze Stadion bereit auf ein spannendes Spiel. Aber die Fans von Leverkusen wurden sehr enttäuscht. Von Mads Krogsgaard, Mathias Melkær og Astrid Kolind Wir waren am Stadion eine Stunde vor dem Anstoß. Wir hatten alle einen Leverkusen Schal für nur 2 Euro gekauft. Wir wollten gern ein Bier haben aber es war mehr beschwerlich als wir erwarteten hatten. Man musste eine spezielle Karte, die 10 Euro gekostet hat, kaufen und danach musste man Geld auf diese überweisen. Nachher konnten


35 wir endlich unser lauwarmes Bitburger Bier kaufen. Die Wartezeit war ein bisschen langweilig, aber die Jungen benutzte die Zeit vernünftig - Schwalbe. Einer der Jungen hat es den ganzen Weg auf das Fußballfeld geworfen wonach eine deutsche Sicherheitsfrau höflich, aber mit einem kleinen Lächeln, bat ob die Jungen aufhören könnten. Endlich begann das Spiel. Es war sehr intensiv und schon nach 14 Minuten bekam Hoffenheim einen Elfmeter und mit einem frechen Detail schoss Salhovic das erste Tor des Spiels. Dieses löste einen großen Jubelruf von den wenigen anwesenden Hoffenheim Fans aus. Aber schon nach 38 Minuten Schoss der Leverkusenspieler Kießling ein Kopfballtor. Es gab eine gute Stimmung in dem Stadion aber 1 Minute später schoss Hoffeinheim wieder ein Tor. Dieses Tor war von Volland geschossen. Hoffenheim hatte wieder übernommen kurz vor der Halbzeit. In der Halbzeit mussten wir noch ein Bier kaufen und einige wollten eine Currywurst kaufen nach den zwei Stunden in dem sehr kalten Stadion. In der zweiten Spielhälfte spielte Leverkusen besser als Hoffeinheim und mehr aggressiv was einen Ausgleich ergab in der 53. Minute. Vier Minuten später schießt Leverkusen wieder ein Tor, aber ein zweifelhafter Abseitsbeschluss von dem Schiedsrichter annullierte das Tor. Als die Zuschauer nach Hause gehen wollten, schoss Hoffeinheim ein Tor in der 89. Minute. Trotz großer Chancen in der Überzeit hat das Spiel 3-2 zu Hoffenheim geendet, und wir gingen alle enttäuscht zu unserem Hotel.


36

Auf Sprachreise in Berlin Berlin, das Herz Europas, der Mittelpunkt in ganz Deutschland. Einst eine mächtige Stadt, lag im Ende des Zweiten Weltkrieges in Trümmern, von den Alliierten Kräften geteilt, und doch wenige Jahre nach dem Mauerfall erhebt sie sich als sei sie gerade von einem tiefen Schlaf erwacht. Wir haben uns die blühende Stadt angeschaut, wo es nur so von Menschen wimmelt, und dabei die besten Cafés und Restaurants ausgesucht. Obwohl es in Berlin kein Osten und Westen mehr gibt, scheint es, dass Amerikanische Leckereien beliebter sind als Russische. Anstatt Borscht essen die Berliner lieber Donuts, denn beinahe am jedem Eck gibt’s einen “Dunkin‘ Donuts“, ein Café das überwiegend Donuts verkauft. Gut schmecken sie, aber verzehrt man 3-4 Stück merkt man’s schon im Magen. Restaurants gibt’s auch viele, aber insbesondere hat uns das Restaurant Alt-Eck, ein besonders Berlinerisches Wirtshaus, beeindruckt. Es liegt abseits des Brandenburger Tores, in der ehemaligen DDR an der russischen Botschaft vorbei. Die Diener tragen authentische alte Klamotten, wie man sie wahrscheinlich vor 70 Jahre trug, und die Namen der Speisen sind auf dem Berlinerischen Dialekt geschrieben. Nun ja, wie bescheuert es auch klingen mag, ist dies tatsächlich ein Beispiel des Berlinerischen Dialektes. Da steht: „Das ist ja was“… unglaublich dass man etwas so blöde schreiben kann.


37 Zurück zum Thema, es war ein gutes Restaurant und man bekam das Essen für einen sehr guten Preis. Ein Mittagsmenü hat 6,40 € gekostet, war aber von Tag zu Tag verschieden. Dazu kam entweder eine Vor- oder Nachspeise die im Preis inkludiert war. Für vier Jungs hat das insgesamt 32 € gekostet, das war ungefähr 8 € pro Person mit Getränke. Also, anständiger Preis und satt wurde man auf jeden Fall – da würden wir gerne wieder hingehen.


38


- Springborg, Bech & Brix

Ampelmann

39 Als Tourist ist es unglaublich leicht Berlin auf Fuß zu besichtigen. Die bekanntesten Mahnmale und Touristenattraktionen wie zum Beispiel das Holocaust Mahnmal, Brandenburger Tor und der Reichstag. Wenn man Berlin zu Fuß entdeckt ist es unmöglich nicht an einer Ampel aufzustoppen. Ob man nie früher Berlin besucht hat wird man schnell entdecken das die Ampeln in Berlin anders aussehen. In Berlin werden die sogenannten „Ampelmänner“ benutzt. Der „Ampelmann“ ist zusammen mit dem charakteristischen Berliner-Bär einer der meist bekanntesten Symbole von Berlin. Heute ist der „Ampelmann“ so ein großes Symbol von Berlin, dass der Grüne und rote Mann seinen eigenen Laden hat. In Berlin gibt es mehrere von dieser Art Läden. In denn Ampelmann Shops ist das Sortiment von Ampelmann-merchandise riesig. Zum Beispiel kann man T-Shirts, Lampen, Uhren und sogar auch Ampelmann-gummibärchen kaufen.


40

Nous sommes allés le long de la plage et la mer azure. Le soleil brillait et il y n’avait pas de nuages dans le ciel. Aprés nous avons vu une attraction touristique nous avons visité le marché qui est situé à une place qui était parallèle à la plage. Les vendeurs rangaient ses articles sur des tables sous des parasols rayés. Il y avait beaucoup de choses à les échoppes des vendeurs. L’un des vendeurs vendait des savon richement colorés, un autre avait vingt sortes des olives délicat mais c’était surtout un marché avec des legumes et des fruits frais.

Mai, Ida et Agnete, 2.m

Au marché à Nice

Chaque matin le marché ouvrait a l’exception de lundi. À 2 heures les vendeurs empaquetaient ses articles et rentraient. L’ambiance au marché était très charmant. Les vendeurs étaient joyex et entre des échoppes les locaux et les touristes regardaient avec curiosité à des choses différentes. Au marché nous avons rencontré un vendeur. À sa place au marché il vendait des fruits et des legumes. Quand nous avons acheté des bananas nous l’avons demandé que il aimait son traville. Le vendeur a repondu que il aimait travailler au marché parce que l’ambiance est trés bien et les clients sont aimable. Les fruits et les legumes étaient toujour frais et les personnes parlaient avec l’un l’autre. Pour cette raison il preferait le marché plutôt de la supermarché.

Au marché il y avait beaucoup de chose différents aussi des délicatesses.


41 Nous comprenons pourquoi on aime l’aimbiance au marché, parce que toutes des personnes etaient de bonne humeur et quand nous étaient faim, nous achetaient des gobelet avec des fraises fraîches pour un euro ou une mangue juteuse et tendre.

L’un des baraques innombrables avec des fruits et des légumes frais.

Le vendeur discutait ses article avec une cliente.


42

À la découverte de « La prom » En ce mois de mars nous avons passé quelques jours à Nice. Nous en avons profité pour visiter la célèbre promenade des Anglais. Car qui dit Nice, dit Promenade des Anglais – surnommée « La Prom « par les niçois.

Pour ceux qui ne le savent pas, Nice est située au bord de la mer méditerranée et tout au long de sa baie se trouve cette magnifique promenade. C´est à la fois une belle avenue longée d´hôtel et de palmiers mais aussi un spacieux trottoir qui s´ouvre sur une longue plage de galet et une mer qui même maintenant en mars invite à la baignade. La promenade doit son nom aux riches anglais qui au dix-neuvièmes siècle passaient l´hiver sur la Côtes d´Azur. Ils y firent construire de belles résidences. Du côté ville il y´a de somptueux hôtels de luxe. Comme l’hôtel extravagant « Le Negresco » construit en 1912, qui est connu pour son style recherché. Il y a aussi de petites boutiques avec des spécialités provençales et il ne faut pas oublier le « Palais de la Méditerrané avec son casino très connu. Des activités sur « la Prom » Lors de notre ballade nous rencontrons beaucoup de gens. Il y´en a qui font du footing,


43

Frederik Lau, Magnus Guld d´autres font du roller, se promènent ou et Anne Schaadt 2.b sont assis et regardent la mer. Curieux, on se décide à poser, à ceux qui veulent répondre, une question : Qu´est ce qu´on fait sur la promenade ? Antonio, notre professeur de français à Nice, répondit : « En général sur la promenade les gens font du rollers, du skate, et il y a des personnes qui restent assises sur les fameuses chaises bleues Niçoises et qui regardent les gens passer. En général on se promène et les personnes font du vélo aussi. » Pierre, un habitant de Nice, répondit : « Il y a beaucoup d’activité ici sur la promenade, surtout en été. La généralité courent ou font du vélo. L’ambiance est normalement agréable et calme, surtout en dehors de la période estival. En été il y a énormément de monde, et quand on fait du sport, on doit slalomer, et c’est moins agréable. » Avec ses 6 kilomètre de longueur la « prom » semble vraiment être l´un des endroits de ballades les plus apprécies par les locaux et par les touristes. Alors, un conseil n´oublié pas lors de votre prochain séjour à Nice de faire comme nous une ballade sur la « prom »


La plage à Nice

44

Après avoir passé deux heures dans un avion, vous survolez la magnifique côte. Ici, vous êtes accueillis par une très belle mer bleu azur. A Nice, vous pouvez faire une agréable promenade sur la promenade qui s’appelle la Promenade des Anglais. La promenade est remplie avec les habitants et les touristes de course, le vélo, ou à pied sur la plage, ce qui est compréhensible puisque c'est une très belle vue. Vous pouvez vous asseoir et vous détendre sur les nombreuses chaises alignées sur la belle plage.

En été, la plage est bondée de touristes et la population locale qui jouissent d'une belle journée à la plage. La plage de Nice est une plage de galets avec de grosses pierres. Il y a aussi beaucoup de beaux cafés sur la plage. Si vous marchez dans la longue côte pour arriver à un très beau port. Ici vous pouvez profiter de la vue des nombreux yachts et bateaux de croisière.


45 Sur la plage, vous pouvez faire beaucoup d'activités différentes. La vue des gens sur jet skis sur cette grande mer appartient été. Un autre grand activités estivales beach-volley qui peut également être sur la plage. Bertram 2.e, Cecilia 2.e & Ida 2.b


46

Bayerbesuch

Ankunft Montag fuhren wir zu Bayer. Vier Bayerbeschäftigte empfingen uns, und sie erzählten uns von den Produkten des Bayers. Sie hatten z.B. einen Spiegel mit einem eingebauten, unsichtbaren Lautsprecher. Sie teilten uns ein in fünf Arbeitsteams, das Designteam, das Technikteam, das Finanzteam, das Forschungsteam und das Kommunikationsteam, und wir sollten Becher zusammen machen. Das Designteam Das Designteam bestand aus Maibritt, Mathias und Bruno. Sie sollten drei Farben wählen, und machten eine Fragebogenuntersuchung. Sie sollten auch einen Werbefilm machen, damit das Produkt besser verkaufen zu können.


47

Das Technikteam Das Technikteam bestand aus Julie, Emilie, Emil, Mads M und Michaela. Sie sollten zuerst die Maschinen kennen lernen, und danach eine Materialprobe finden, die das Forschungsteam testen konnte. Danach sollten sie die notwendige Menge ausrechnen sowie wiegen, damit eine sichere Menge Becher zu machen. Das Forschungsteam hatte, dass das Material zu nass war, herausgefunden, und deshalb musste das Technikteam das Material trocknen. Das hatte Emil in einer Maschine gemacht. Danach hatten sie die Becherproduktion begonnen. Fast alle Becher waren perfekt. Das Finanzteam Das Finanzteam bestand aus Krogsgaard und Joachim. Sie sollten einen Preis für die Becher festsetzen. Darüber hinaus sollten sie einen Ökonomieplan für die Becherproduktion machen. Das Forschungsteam Das Forschungsteam bestand aus Astrid, Jens und Thomas. Thomas und Astrid testeten zuerst die Haltbarkeit des Materials, und die Feuchtigkeit des Materials. Währenddessen testete Jens die Reaktion des Bechers auf verschiedene Chemikalien. Er entdeckte, dass die Becher z.B. in eine Geschirrspülmaschine kommen kann. Das Kommunikationsteam Das Kommunikationsteam bestand aus uns, Pernille und Lena. Wir waren die Chefs von dem Projekt. Wir fragten die Teams was sie machten, und fotografierten die Prozesse. Danach sollten wir einen Film machen von dem, was wir während des Tages gemacht hatten. Resultat Wir hatten zum Ende jedem drei Becher bekommen. Einer war grün, einer war dunkelblau und einer war türkisfarben. Darüber hinaus haben wir gelernt, dass die Produktion des Produkts aus vielen Prozessen besteht. Dabei war es eine Herausforderung, dass wir die ganze Zeit Deutsch sprechen sollten. Vielen Dank Bayer! - Lena & Pernille 2.B



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.