María simó illustration samples

Page 1

ILUSTRACIÓN + DISEÑO {creatividad todoterreno}

{+}

María Simó es una ilustradora de corazón multitarea. Disfruta del diseño, la pintura, la escritura y la investigación artística. De carácter autodidacta y pensamiento crítico. Con una práctica extensa en el uso de técnicas tradicionales y digitales de ilustración. Y, sobre todo, con la base cultural y la práctica y teoría del pensamiento creativo adquiridos en Bellas Artes, que le permiten abordar cualquier proyecto con solidez. Dotada de un atrevido espíritu freelance, es capaz de trabajar hábilmente según presupuesto y deadlines, producir proyectos multidisciplinares desde cero, manejar cuentas y presentar su trabajo al mundo. Cree en hacer para aprender, y busca la oportunidad de proseguir con su aprendizaje integral.

María Simó is an illustrator with a multitasking heart. She enjoys likewise design, painting, writing and art research. Self-taught character and critical thinking. An extensive practice in the use of traditional and digital illustration techniques. And, above all, the cultural base and both theory and practice of creative thinking, developed in Fine Arts, which allows her to approach any project firmly. With the boldest freelance spirit, she is used to work skillfully according to budget and deadlines, producing multidisciplinary projects from scratch, managing accounts and presenting her work to the world. She believes in learning by doing, and is chasing the opportunity to continue her integral growth.

{+}

En este documento se recoge una muestra de sus recientes trabajos en ilustración, atendiendo a algunas de las experiencias referidas en su currículum, junto a otros trabajos seleccionados, y dando cuenta de todo ello desde la perspectiva con que se acometió cada trabajo, con relación al concepto elaborado en cada caso, al proceso creativo, las herramientas y habilidades involucradas. El objetivo es poder cuenta no meramente de los resultados , pero también de las

This document is a compilation of her recent works on illustration, looking after some of the referred experiences on her résumé, along with another selected works, and accounting for all of them from the perspective held on every job, in relation to the concept that was developed in every case, to the creative proccess, the tools and skills involved. The point is to accomplish a view not only of the results but also of the working capacities of María Simó.


PEOPLE WHO 1/2 PEOPLE WHO 2/2 INSTITUTO MARE NOSTRUM LA GALLA CIENCIA ROCAS DESIGN EDITORIAL GUADIEL

{contenidos}

AYUNTAMIENTO DE MURCIA

COLABORACIONES REFERENCIAS —

2010/2015


ILUSTRACIÓN + DISEÑO {creatividad todoterreno}

{+}

María Simó es una ilustradora de corazón multitarea. Disfruta del diseño, la pintura, la escritura y la investigación artística. De carácter autodidacta y pensamiento crítico. Con una práctica extensa en el uso de técnicas tradicionales y digitales de ilustración. Y, sobre todo, con la base cultural y la práctica y teoría del pensamiento creativo adquiridos en Bellas Artes, que le permiten abordar cualquier proyecto con solidez. Dotada de un atrevido espíritu freelance, es capaz de trabajar hábilmente según presupuesto y deadlines, producir proyectos multidisciplinares desde cero, manejar cuentas y presentar su trabajo al mundo. Cree en hacer para aprender, y busca la oportunidad de proseguir con su aprendizaje integral.

María Simó is an illustrator with a multitasking heart. She enjoys likewise design, painting, writing and art research. Self-taught character and critical thinking. An extensive practice in the use of traditional and digital illustration techniques. And, above all, the cultural base and both theory and practice of creative thinking, developed in Fine Arts, which allows her to approach any project firmly. With the boldest freelance spirit, she is used to work skillfully according to budget and deadlines, producing multidisciplinary projects from scratch, managing accounts and presenting her work to the world. She believes in learning by doing, and is chasing the opportunity to continue her integral growth.

{+}

En este documento se recoge una muestra de sus recientes trabajos en ilustración, atendiendo a algunas de las experiencias referidas en su currículum, junto a otros trabajos seleccionados, y dando cuenta de todo ello desde la perspectiva con que se acometió cada trabajo, con relación al concepto elaborado en cada caso, al proceso creativo, las herramientas y habilidades involucradas. El objetivo es poder cuenta no meramente de los resultados , pero también de las capacidades de trabajo de María Simó .

This document is a compilation of her recent works on illustration, looking after some of the referred experiences on her résumé, along with another selected works, and accounting for all of them from the perspective held on every job, in relation to the concept that was developed in every case, to the creative proccess, the tools and skills involved. The point is to accomplish a view not only of the results but also of the working capacities of María Simó.



People Who Global www.peoplewho.com ILUSTRACIÓN DIGITAL RETRATO 2012 · PRESENTE —

Illustration Samples {01}

1/2

People Who es una red social dirigida a enfermos crónicos y familiares. En 2013 obtuvieron el Laus de Oro a la mejor aplicación web. Mi colaboración con ellos se remonta a 2012, cuando aún estaba en su fase inicial. Retratos para acompañar artículos y testimonios, que procuran transmitir la filosofía vital y amigable del proyecto. Elaborados en 2-3 horas de trabajo, sobre software digital (Corel Painter y Photoshop), en deadlines de 3-5 días.

People Who is a social network addresing chronical patients and their relatives. In 2013 they earned the Laus de Oro for the best web application. My collaboration began in 2012, when it was still in a start-up phase. Portraits that accompany articles and testimonials, trying to transmit the vitalistic friendly philosophy of the project. Made in about 2-3 h. of work, on digital software (Corel Painter and Photoshop), and with deadlines of 3-5 days.

{+}


People Who Global www.peoplewho.com

ILUSTRACIÓN MIXTA PERSONAJES Y SITUACIONES 2012 · PRESENTE —

2/2

Para People Who también realizo la ilustración de escenas que enfatizan las experiencias que los pacientes relatan. En esta ocasión, al carecer de referente, me permito un registro técnico más variado, que puede incluir lápiz o acuarelas previas al escaneado. Así como una mayor experimentación en el estilo, en función de mis impresiones en la lectura del artículo. Estas ilustraciones me llevan 4-5 horas y atienden a las mismas deadlines.

Also for People Who, I illustrate these scenes that emphasize the experience shared by patients. This time I am without reference, so I can allow myself some variations in the tecnichal range, that may include the use of pencil or watercolours before scanning. A greater experimentation with style too, according to what the article suggest me. These illustrations take me 4-5 hours and respond to the same deadlines.

{+}


Instituto Mare Nostrum www.mnostrum.es

En diciembre estuve Instituto Mare Nostrum (Torrevieja) impartiendo una taller a jóvenes de bachiller. Para ello, preparé una pequeña animación narrando mis experiencias en clave humorística y distendida. También redacté una lectura sobre la materia, de la que extraigo un fragmento. La clase se completó con la propuesta de proyecto para la ilustración de un poemario, que actualmente desarrollan con ayuda de su profesora de artes plásticas.

Past december I went to Instituto Mare Nostrum (Torrevieja) to give a workshop to high school students. For the occasion, I prepared a short animation describing my own experiencies in a humorous relaxed mood. I also write a paper on the matter, from which I extract a passage here. The class was completed with the proposal of a project, consisting on the illustration of a poem book, that they carry out now, guided by their art teacher.

Existe una expresión sobre eso, “ut pictura poesis”. En la poesía el lenguaje verbal quiere parecerse al visual. Utiliza metáforas, figuras retóricas o literarias (atención al término “figura”), sus relaciones no son completamente lógicas, y el lenguaje está retorcido, los signos están alterados, sacados de las convenciones, para expresar algo de manera elocuente. Para buscar la emoción y la comprensión intuitiva. A veces no llegamos a entender del todo, pero comprendemos de forma sintética. Apela a un modo de pensar diferente del que utilizamos para nuestras tareas más cotidianas. Ilustración y poesía se constituyen de símbolos hechos a propósito para decir algo concreto, sin los que sería posible comunicar el mensaje que se quiere comunicar, de la manera precisa en la que se quiere hacerlo.

There is a saying about that, “ut pictura poesis”. In poetry, the verbal language want to behave la visual lenguaje. It use metaphors, rhetorical devices and literary figures (attention to the term “figure”), the relations in it are not totally logical, language is twisted, signs are altered, removed from convention, in order to express something in a elocuent manner, to reach emotion and intuitive comprehension. Sometimes we are not capable of fully understanding, but we understand in a synthetic way. It appeals a different form of thinking from the one we use in our daily activities. Illustration and poetry are made of symbols which are form specifically to say something in particular, and without them it will be impossible to communicate the message, in the precise manner that needs to be communicated.

Illustration Samples {02 · 03}

ILUSTRACIÓN, DOCENCIA EXPERIENCIAS 2014 —

{+}


La Galla Ciencia

www.lagallaciencia.com ILUSTRACIÓN, DIBUJO POESÍA 2014

La Galla Ciencia es una revista internacional ,de poesía de reciente publicación, que antologa el trabajo inédito de algunos de los más reconocidos poetas nacionales junto con voces emergentes. Cada número va ilustrado por una compilación de obras de un sólo artista gráfico. Para el no.2, realicé una selección de dibujos que discurrían sobre la frontera compartida entre palabra e imagen, y el mundo literario.

La Galla Ciencia is an international poetry magazine of recent publication, which collects the unpublished work of some of the more aknowleged national poets along with some rising voices. Each number is illustrated by one only graphic. For its inclusion in no.2, I made a selection of drawings that dealed about the frontier between word and image, and about the literary world.

{+}


Rocas Design www.rocas-design.com ILUSTRACIÓN MIXTA CONCEPT ART ARQUITECTURA, PAISAJE 2013

En 2013, trabajé en el departamento de ilustración y concepto de Rocas Design, empresa dedicada al desarrollo industrial y construcción de elementos de tematización, en el proyecto de rediseño del Aqualand Costa Adeje. Mis tareas consistían en el creación, bajo las pautas de estilo fijadas, de nuevas piezas, y su plasmación en gráficos de alta calidad, en diferentes puntos de vista, para su presentación al cliente.

In 2013, I worked at Rocas Design’s illustration and concept art department, a company devoted to industrial development and building of theme planning pieces, in the Aqualand Costa Adeje redesign project. My responsibilities in the department were the creation of new pieces, under the style guidelines, and their shaping into high quality graphics, from different points of view, for their presentation to the client.

Illustration Samples {04 · 05}

{+}


Juan Martínez Estudio www.martinezestudio.com {+}

La voz de El Cabañal es un proyecto de Juan Martínez Estudio ncluido en La Caja Vernetta 2011, una selección del mejor diseño valenciano. Se trata de un alegato por medio de la fotografía, la ilustración y la tipografía del barrio el El Cabañal, acosado por la especulación. Como parte del equipo de ilustración, planteé una serie de escenas costumbristas para devolver, por la imagen, el barrio a sus habitantes. En la página siguiente puede verse una muestra del proceso.

La voz de El Cabañal is a Juan Martínez Studio’s project, included in La Caja Vernetta 2011, a selection with the best of valencian design. This is an argument through photography, illustration and type for the historical valencian district El Cabañal, harassed by property speculation. As part of the illustration team, I proposed a series of costumbrist scenes, in order to bring back, by means of image, the district to their rightful owners. In the following page, you can see a sample of the process.

ILUSTRACIÓN DIGITAL RETRATO, COSTUMBRISMO 2011


Illustration Samples {06 路 07}


Editorial Guadiel www.edebe.es {+}

ILUSTRACIÓN MIXTA LITERATURA, ESCENAS 2010 · 2011

De 2010 a 2011 mantuve una colaboración con la Editorial Guadiel, perteneciente al Grupo Edebé, para la ilustración de su colección de Clásicos Escolares. Durante esta etapa realicé las ilustraciones interiores para Cuentos de Carmen Laforet, El pájaro verde y otros cuentos, de Juan Valera y Los placeres prohibidos de Luis Cernuda, siendo ésta mi primera experiencia profesional como ilustradora.

From 2010 to 2011 I mantain a collaboration with the Editorial Guadiel, belonging to the publishing house Grupo Edebé, for the illustration of their collection Clásicos Escolares. During this period I made the interior illustrations for Carmen Laforet’s Cuentos, Juan Valera’s El pájaro verde y otros cuentos, and Luis Cernuda’s Los placeres prohibidos de Luis Cernuda, being this my first proffesional experience as an illustrator.


Ayuntamiento de Murcia www.murcia.es ILUSTRACIÓN, PINTURA MURAL FOLKLORE, ABSTRACCIÓN 2014

El pasado verano, el Colectivo ILUSTRA, del que formo parte, fue contratado por el Ayuntamiento de Murcia para la realización de un gran mural, de 260 metros de longitud, como parte de los preparativos de la Feria de Septiembre. Éramos un equipo de 12 ilustradores. El programa iconográfico se basó en el folklore de la región. Tras hacer un estudio de temas y bocetos por separado, se dio la cohesión necesaria a través de la vectorización en Illustrator, la paleta de color y la creación de transiciónes entre las partes individuales. Cada ilustrador era responsable de 10 a 24 metros de pared, y todo se llevó a cabo en apenas 10 días de trabajo, en largas sesiones a la vista del público. Yo me encargué del diseño y la ejecución de dos de las partes, sobre el paisaje local y sobre el toreo, de 10 y 14 metros de largo, respectivamente.

Last summer, ILUSTRA Collective, of which I am member, was hired by the City Hall of Murcia for the realization of a large wall painting, of 260 meters long, as part of the preparation of local holidays. We were a team of 12 illustrators. The iconographic program was focused on the folklore of the region. After studying the themes and individual sketching, we gave the whole its necessary coherence, by conversion into vector graphics on Illustrator, through the color palette and the creation of transitions between the individual parts. Each illustrator was responsible for 10 to 24 meters of wall, and all was carried out in barely 10 days, in long sessions of work in sight of the public. I was in charge of two of the divisions, one about local landscape and another about bullfighting, of 10 and 14 meters long, respectively.

Illustration Samples {08 · 09}

{+}


Colaboraciones. Ocasionalmente, participo en publicaciones, fanzines y exposiciones. Éstas son algunas de ellas (de izquierda a derecha): Collaborations. In some occasions, I take part in publications, fanzines and exhibitions. These are some of them. From left to right:

Portada para Versión original subtitulada de azul (Nanoediciones) / Ilustración para el número de Obituario sobre Sylvia Plath / Ilustración para el artículo Kostandinos Kavafis, rue Lepsus 10: recuerda cuerpo, de aparición en la revista digital Detour / Ilustración para la exposición Odi et amo (Archivo Municipal, Málaga) / Ilustración para el fanzine MacGuffins, patrocinado por el MaF / Ilustración de portada para el fanzine Gorogó / Ilustración para el número de Obituario sobre Boris Vian /Ilustración para la exposición ¿Te acuerdas de esa escena...? (Ficciones, Murcia) / Ilustración de portada para El futuro es un bosque que ya ardió en otra parte (La Bella Varsovia) .


{Juan Martínez Estudio}

El trabajo del Cabañal es sin duda mi trabajo más querido, tiene todos los ingredientes para serlo. Un barrio maltratado por una especulación irracional, el barrio en el que nací, donde pase toda mi infancia y adolescencia. Mientras fotografiaba algunas casas que creía abandonadas, cruzaba por el balcón alguna señora mayor, que todavía vivía ahí. Quizá por eso las ilustraciones de María Simó fueron sin duda las que más me me emocionaron, el hecho de ver reaparecer en las paredes de las casas ya desaparecidas a sus antiguos moradores, fue algo que me impresiono. Gracias María.

{Lamono Magazine}

María Simó, una joven artista con mucho talento, se abre paso en el mundo del arte a caballo entre la ilustración y la pintura. Sus retratos, en blanco y negro, abordan distintas temáticas entre las que se encuentran una gran variedad de situaciones cotidianas con un detallismo extraodinario. En su inspiración no existe la edad; niños, jóvenes, adultos y abuelos son los protagonistas de sus proyectos. Apuesta por los lenguajes híbridos, las líneas de puntos donde la ilustración puede servir al cómic y la poesía puede ser una imagen.

María Simó, a young talented artist, opens her way into the art world, divided between illustration and painting. His black and white portraits deal with different topics, among which are a large variety of everyday situations with a extraodinary detail. In his inspiration there is no age; children, youth, adults and grandparents are protagonists of their projects. She bets on hybrid languages, dotted lines where illustration may serve to comic and poetry can be an image.

{La Galla Ciencia}

María es sobre todo una profesional. Es la ilustradora que desde La Galla Ciencia quisimos desde el principio, que sabe unir imagen y poesía de una manera magnífica. No pudo ilustrar nuestro Número UNO de la revista, pero ya en el DOS María Simó demostró lo que creo que mejor la identifica: su profesionalidad y dedicación al trabajo. Se toma las cosas en serio, como pocos, y eso consigue que trabajar con ella resulte muy cómodo y satisfactorio. Desde el primer momento, nos enamoró como ilustradora.

Mary is above all a professional. She is the illustrator who La Galla Science wanted from the beginning, who knows how to combine image and poetry in a magnificent way. She could not illustrate our Number ONE magazine, but in the TWO María Simó showed what I think best identifies her: their professionalism and dedication to work. She took things seriously, as few do it, and, for that reason, working with her is very comfortable and satisfying. From the outset, we love her as illustrator.

Illustration Samples {10 · 11}

The work of the Cabañal is definitely my most beloved work, it has all the ingredients. A neighborhood mistreated by an irrational speculation, the neighborhood, in fact, where I was born, where I spent my entire childhood and adolescence. While photographing some houses which I believed were empty, some old lady, who still lived there, crossed the balcony. Maybe that’s why the pictures of Mary Simó were definitely the ones that touched me most, the fact of seeing resurface on the walls of the missing houses their former inhabitants was something that impressed me. Thanks María.


隆Gracias por tu tiempo!

{ 654 87路73路82

holasoymariasimo@gmail.com

www.mariasimo.com }


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.