mapa de las artes #53

Page 1




mapa de las artes es la revista que reúne toda la oferta cultural en relación con las artes visuales de la ciudad de Buenos Aires. The magazine mapa de las artes presents all the cultural proposals related to visual arts in Buenos Aires City.

Para conseguirla: Suscribite ingresando a nuestra web www.mapadelasartes.com

Director Agustín Montes de Oca agustin@mapadelasartes.com

Diseño y dirección de arte Tomás Ruiz www.thisistender.com

Producción Matías Federico Billordo contenido@mapadelasartes.com

Publicidad publicidad@mapadelasartes.com

www.mapadelasartes.com

/mapadelasartes @mapadelasartes @mapadelasartes

MAPA DE LAS ARTES | PRODUCTO EDITORIAL DE AGUSTÍN MONTES DE OCA. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL DEL CONTENIDO SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN DEL EDITOR. ISSN 1851-9830. AÑO 12. NÚMERO 53. SEPTIEMBRE Y OCTUBRE. PUBLICACIÓN BIMESTRAL.



Índice — Index PORTADA — COVER ABAPORU - 1928 TARSILA DO AMARAL - COLECCIÓN MALBA

DESTACADAS — HIGHLIGHTS VERBOAMÉRICA. MALBA 15 AÑOS — 16 ALFREDO SEGATORI — 22 BETO DE VOLDER Y ANDRÉS SOBRINO EN DEL INFINITO — 28 CARLOS HERRERA “COBRE MISERIA MIERDA” — 33 CARTEL: NICOLAS BACAL — 36

4


SALA: FEDERICO COLLETTA — 38 CUERPO Y DESEO — 40 DELFINA BOURSE: “LA INSISTENCIA” — 44 “DES-ARROYO DE UN ESPESOR” DE LUCÍA SORANS — 48 DÓRICO, JÓNICO, CORINTIO — 52 GOYA, EL SUEÑO DE UN GENIO — 56 “INTERCAMBIOS TRANSORGÁNICOS” EN EL MUNTREF — 60 JULIE BERGADA OBRA FOTOGRAFICA MUESTRA HOMENAJE — 64 KAZIMIR MALEVICH, RETROSPECTIVA — 68 LAURA HABER — 72 III CICLO DE PERFORMANCE EN PASAJE 17 — 76 “OJO”. MARCIA SCHVARTZ — 80 “PERSONA” DE SEBASTIÁN TEDESCO — 84 PERÚ — 88 PRIMAVERA EN CASA SALVADOR — 90 PRINCIPIO ACTIVO. MÁSCARAS CONTEMPORANEAS — 94 ROLDAN MODERNO — 98 “SEDUCTION OF A CYBORG” — 102 “SITUACIONES” — 106 ZAFARRANCHO — 110

114 MAPAS — MAPS

5


6



¿QUERÉS FORMAR PARTE DE LA COLECCIÓN DE AFICHES DE FERNET BRANCA?

CONCURSO FERNET BRANCA DE AFICHES

NOVENA EDICIÓN · 2016 · TEMÁTICA LIBRE INSCRIPCIONES DEL 27 DE JUNIO HASTA EL 26 DE SEPTIEMBRE JURADO ENRIQUE LONGINOTTI · VICTORIA VERLICHAK ALEJANDRA PORTELA · URKO SUAYA MÓNICA FIERRO

PREMIOS 1ER PREMIO: $28.000 2DO PREMIO: $22.000 3ER PREMIO: $14.000 PREMIOS A LAS MENCIONES ESPECIALES

BASES Y CONDICIONES DEL CONCURSO EN WWW.ARTEUNICO.COM.AR /CONCURSOARTEUNICO

/CONCURSOARTEUNICO

BEBER CON MODERACIÓN. PROHIBIDA SU VENTA A MENORES DE 18 AÑOS.






COLECCIÓN DE ARTE MODERNO Y CONTEMPORÁNEO FUNDACIÓN FEDERICO JORGE KLEMM

M.T. de Alvear 626 (1058). Buenos Aires / Argentina Teléfono (5411) 43 12 33 34 / 43 12 44 43 e mail admin@fundacionfjklemm.org www.fundacionfjklemm.org FUNDAC IÓN FEDERICO JORGE KLEMM A R T E C O N T E M P O R Á N E O LUNES A VIERNES DE 11 A 20 HS


AVISO MEDIDA 10,3 x 13,5 CM



VERBOAMÉRICA MALBA 15 AÑOS

16


A partir del 21 de septiembre MALBA celebra su 15º aniversario con el lanzamiento de un nuevo proyecto en torno a la nueva puesta de la colección permanente del museo. Bajo el título Verboamérica y con la curaduría de Andrea Giunta y Agustín Pérez Rubio –director artístico de MALBA-, la exposición propone repensar América Latina en todo su potencial. Plantea una historia poscolonial del arte latinoamericano, que se expresa en acciones y experiencias, y no tan sólo a partir de los nombres que propuso la historia del arte europeo. En el marco de esta exhibición los diferentes programas del museo harán un repaso por algunos hitos de su programación. — From September 21 MALBA celebrates its 15th anniversary with the launch of a new project around the new start of the permanent collection of the museum. Entitled Verboamérica and curated by Andrea Giunta and Agustín Pérez Rubio, artistic director of Malba, the exhibition proposes to rethink Latin America to its full potential. It raises a post-colonial history of Latin American art, which is expressed in actions and experiences, and not just from the names that european art history proposed. As part of this exhibit the different museum programs will make a review of some milestones in its programming.

— MALBA – FUNDACIÓN COSTANTINI Av. Figueroa Alcorta 3415, Palermo Tel: 4808 6500 info@malba.org.ar • www.malba.org.ar

17


AUTORRETRATO CON CHANGO Y LORO 1942 - Frida Kahlo Apertura: O LAGO 1928 - Tarsila do Amaral


RETRATO DE RAMÓN GÓMEZ DE LA SERNA 1915 - Diego Rivera


COLECCIÓN MALBA 2001 – 2016 La colección fundacional de MALBA -donada en 2001 por Eduardo F. Costantini- constaba de 223 obras. En la actualidad el acervo suma un total de 590 piezas y continúa creciendo anualmente gracias a las donaciones y al Programa de Adquisiciones, que cobró un nuevo impulso en 2012 con la creación de un Comité de Adquisiciones. A lo largo de estos quince años, diferentes curadores hicieron recortes temporales, geográficos y temáticos para plantear lecturas posibles de la Colección MALBA. La sala 2, en el primer piso del Museo, se ha mantenido siempre como el sitio dedicado íntegramente a exhibir una selección del acervo desde diferentes perspectivas curatoriales. — MALBA COLLECTION 2001 - 2016 The founding collection of Malba -Lay in 2001 by Eduardo F. Costantiniconsisted of 223 works. Today the stock has a total of 590 pieces and continues growing annually by donations and the Acquisitions Program, which gained impulse in 2012 with the creation of a Procurement Committee. Over the past fifteen years, different curators made temporary, geographic and thematic cuts to propose possible Malba Collection readings. Ward 2, on the first floor of the museum, has always remained as the site dedicated entirely to exhibit a selection of the acquis from different curatorial perspectives.

20


REFORMAAGRARIA 1968/1973 - Jesús Ruiz Durand - Instalación de 15 afiches y 15 fotografías - 100 x 70 cm c/u


ALFREDO SEGATORI “POR UNA CABEZA”

22


El muralista urbano Alfredo Segatori, luego de su viaje por EEUU, presenta “Por una Cabeza” el mural del Tango de Buenos Aires, en uno de los puntos más importantes de la ciudad: Puente Dorrego, en Bullrich y Avenida Del Libertador. Contratado por el GCBA, con el apoyo de Sinteplast y del Hipódromo Argentino de Palermo. Esta invitación nace a raíz de que sobre uno de los muros, en el año 2009, Segatori había realizado un mural en homenaje a Carlos Gardel y al Turf. La Inauguración de la obra “Por una Cabeza” Turf & Tango, será el 10 de Octubre, 19 hs. en el Salón de Arte del Hipódromo Argentino de Palermo. Acompañan a Segatori artistas consagrados en dibujo y pintura, música, teatro y esculturas. — Urban muralist Alfredo Segatori, after his US trip, presents “Por una Cabeza” the mural Tango of Buenos Aires, in one of the most important points of the city: Puente Dorrego, in crossing avenues Bullrich and Libertador. Contracted by the GCBA, with the support of Sinteplast and Hipodromo Argentino de Palermo. The invitation is originated following that on one of the walls, in 2009, Segatori had made a mural in homage to Carlos Gardel and Turf. The Unveiling of the work “Por una Cabeza” Turf & Tango, will be the October 10, 19 hours. in the Hall of Art Hipodromo Argentino de Palermo. Segatori will be accompanied by enshrined artists in drawing and painting, music, theater and sculptures. — HIPÓDROMO ARGENTINO DE PALERMO Av. Del Libertador 4101, Palermo Sala de Arte, PB Tribuna Paddock Tel: 4788-2800 www.palermo.com.ar

23






BETO DE VOLDER Y ANDRÉS SOBRINO “SIN TÍTULO” EN DEL INFINITO 11/08 — 30/09

28


En las pinturas de Andrés Sobrino las figuras geométricas son predominantes. Distinguidas y de un brillo seductor, se posan sobre la superficie del plano donde uno puede encontrar rectángulos, líneas que se entrecruzan, cuadrados o rombos, contenidos por el fondo. Su uso de materiales relacionados con la industria permiten que la evidencia de la mano del artista sea casi obsoleta. Para Beto de Volder esta muestra es una oportunidad para volcar sus geometrías blandas al papel y la tela, a través de figuras poéticas, donde por momentos se pierde la noción de principio y fin, de arriba y abajo. Son círculos que se entrelazan para transformarse en una especie de infinito y figuras orgánicas dispuestas de manera tal que uno no termina de distinguir si se trata de geometrías o partes del cuerpo, o porque no ambas. — In the paintings of Andrés Sobrino geometric figures are predominant. A distinguished and seductive glow, alight on the surface of the plane where you can find rectangles, intersecting lines, squares or diamonds contained by the fund. The use of industrial materials allow the fact that the artist’s hand is almost obsolete. For Beto de Volder this exhibition is an opportunity to dump his soft geometries to paper and canvas, through poetic figures, where the notion of beginning and end, up and down is lost. The interlocking circles became a kind of infinite and organic figures arranged so It’s difficult to distinguish whether this is geometry or body parts, or both.

— GALERÍA DEL INFINITO Av. Pres. Manuel Quintana 325 PB, Recoleta Tel: 4813-8828 • Lun-Vie | Mon-Fri 12-20 hs. galeria@delinfinito.com • www.delinfinito.com

29



S_T 2016 - Beto De Volder - Acrílico sobre tela - 100 x 100 cm

Apertura: S_T 2016 - Beto De Volder - Acrílico sobre tela - 100 x 100 cm Opuesto: S_T 2016 - Andrés Sobrino - Instalacion 20 piezas Esmalte sintetico sobre mdf - 193 x 78,5 cm


CARLOS HERRERA “COBRE MISERIA MIERDA” 21/09 — 04/11

32


En los últimos años he desarrollado una vasta serie de obras a las que he llamado Ave Miseria. Luego de investigar sobre la muerte, el tiempo, la locura y lo sexual en mis obras, Ave Miseria trae en su hacer una nueva indagación sobre el silencio manifiesto en la tradición y el ritual del ser. El cuerpo, los restos, lo sonoro, la luz, el agua, lo que no se dice o no se ve, son ahora las herramientas u ofrendas que en estas obras intentan sostener vivo un silencio que las hace imposibles. COBRE MISERIA MIERDA es el título que resume a una muestra que reúne un conjunto de esculturas y al registro de una acción performática que deja a la luz mi estado de ánimo actual…En mis manos PAN AGUA JABÓN VOS. — In recent years I have developed a vast array of works called Ave Miseria. After investigating subjects as the death, time, madness and sexuality in my works, Ave Miseria brings in its making a new inquiry into the silence in tradition and ritual of being. The body, scraps, sound, light, water, what is not said or not seen, are now tools or offerings that in these works attempt to hold live a silence that makes them impossible. COPPER MISERY SHIT is the title that summarizes a sample set of sculptures and a registration of a performative action that shows my current mood ... In my hands BREAD WATER SOAP YOU. Carlos Herrera

— RUTH BENZACAR Juan Ramírez de Velazco 1287, Villa Crespo Tel: 4313-8480 www.ruthbenzacar.com

33




CARTEL: NICOLAS BACAL 05/11

36


El óxido del movimiento, la geodesia del televisor, la electrólisis de los carteles, los sueños, las órbitas y el ideal Telstar...galvanizados. Un icosaedro truncado, roto, errando junto al resto de la chatarra espacial. — The movement oxide, the TV geodesy, the neon signs electrolysis, the dreams, the orbits and Telstar´s ideal ... galvanized. A truncated, broken icosahedron wandering with the rest of the space junk.

— PRISMA KH W. Villafañe 485, La Boca (Distrito de las Artes) Jue-Sab | Thu-Sat 11-19 hs Tel: 4300-0802 / 4300-2545 info@prisma-kh.com www.prisma-kh.com

37


SALA: FEDERICO COLLETTA 05/11

38


EDAPHON Palabra inventada por el botánico austríaco Raoul Heinrich Francé en 1913 para designar colectivamente a todos los organismos (bacterias, hongos, algas, protozoos, nemátodos, artrópodos, anélidos, moluscos, etc) que habitan el suelo. — EDAPHON Word invented by the Austrian botanist Heinrich Raoul Francé in 1913 to collectively designate all organisms (bacteria, fungi, algae, protozoa, nematodes, arthropods, annelids, mollusks, etc) that inhabit the soil.

— PRISMA KH W. Villafañe 485, La Boca (Distrito de las Artes) Jue-Sab | Thu-Sat 11-19 hs Tel: 4300-0802 / 4300-2545 info@prisma-kh.com www.prisma-kh.com

39


CUERPO Y DESEO

40


ArtexArte Fundación Alfonso y Luz Castillo presenta su tercera propuesta temática de este año. Con el objetivo de aportar una nueva mirada sobre los conceptos y relaciones entre Cuerpo y Deseo en el arte contemporáneo Fabiana Barreda, curadora invitada, ha realizado una investigación que aborda el trabajo de destacados artistas nacionales e internacionales que han desarrollado en su obra una hipótesis personal sobre cómo se representa, siente y desea un cuerpo hoy en relación a la Historia del Arte y su sociedad. — ArtexArte Alfonso and Luz Castillo Foundation presents its third theme proposed this year. In order to provide a new perspective on the concepts and relationships between Body and Desire in Contemporary Art Fabiana Barreda, guest curator, has conducted a research that approach the work of prominent national and international artists who have developed in his work a personal hypothesis about how it´s represent, feel and desire a body in relation to the history of art and society.

— ARTEXARTE – FUNDACIÓN ALFONSO Y LUZ CASTILLO Lavalleja 1062, Villa Crespo • Tel: 4773-2738 / 4772-6754 info@artexarte.com.ar • www.artexarte.com.ar

41


BABA YAGA Dino Bruzzone Apertura: AUTORRETRATO Shen Wei


FEDERICO Humberto Rivas


DELFINA BOURSE: “LA INSISTENCIA” 31/08 — 23/09

44


“Delfina Bourse acumula capas de pintura sobre el lienzo como quien sedimenta un terreno. Cuando la superposición de estratos logra el espesor adecuado Delfina cubre todo con una piel blanca, satinada, en un gesto radical que hace callar el murmullo incesante, calca el relieve y nos devuelve al estado prístino del silencio. Luego, a filo de pincel, se dedica a labrar y rastrillar, con urgencia de arqueólogo desmemoriado que interpreta cada color que aflora a la superficie como un nuevo hallazgo. En este juego de escamoteos y reencuentros, distribuyendo gestos que irán a gravitar alrededor de un centro magnético, arrepentimientos que encuentran su destino al cristalizarse en una imagen radial, hipnótica y maravillosa.” — “Delfina Bourse accumulates layers of paint on the canvas as one who settles land. When overlapping layers achieves the appropriate thickness Delfina covers everything with a white skin, satin, in a radical gesture that silences the incessant murmur, trace the relief and brings us back to the pristine state of silence. Then she till and rake, urgently as an archaeologist without memory who interprets each color that comes to the surface as a new finding. In this game of sleight and reunions, distributing gestures that go to gravitate around a magnetic center, regrets that find their destination to crystallize in a radial, hypnotic and wonderful image.” Verónica Gómez

— PALATINA Arroyo 821, Retiro Tel: 4327:0620 palatina@fibertel.com.ar www.galeriapalatina.com.ar

45


INSISTENCIA 2016 - Acrílico sobre tela - 184 x 204 cm

Opuesta: SIN TÍTULO 2016 - Acrílico sobre tela - 201 x 144 cm Apertura: SIN TÍTULO 2016 - Acrílico sobre tela - 127 x 102 cm



“DES-ARROYO DE UN ESPESOR” DE LUCÍA SORANS 05/09 — 07/10

48


Cada cuadro está hecho de cientos de trazos gruesos y cargados de color. Son huellas extensas y flexibles que se organizan por la superficie capa sobre capa...Los trazos desplegados sobre las telas de Sorans tienen su origen no en el mundo exterior, sino que surgen de impulsos nacidos en algún lugar del cuerpo. Pintar para la artista es un ejercicio físico que busca la organización interna del organismo, un trabajo de composición pictórica, pero sobre todo de la imagen corporal… Sorans desplaza su propio yo y se siente un médium que transporta energía, esa cosa, fuerza, ente o capacidad de la que todos hacemos uso y entendemos en sus acepciones racionales o arcanas. — Each frame is made of hundreds of thick strokes and loaded whith color. They are extensive and flexible tracks that are organized by the surface layer upon layer ... The lines displayed on the canvas are originate not in the outside world, but arise from impulses born somewhere in the body. Paint for the artist is an exercise that seeks the internal organization of the body, a work of pictorial composition, but especially the body image ... Sorans displaces its own self and feels like a medium that carries energy, that thing, strength, entity or capacity that we all use and understand in its rational or arcane meanings.

Lara Marmor

— MIRANDA BOSCH Montevideo 1723, Recoleta Tel: 4815-3515. Int. 239 mirandaboschgallery.com

49


INGRESO ORGÁNICO 2012 - Óleo sobre tela - 150 x 150 cm - Colección UADE

Apertura: CIRCUITOS CORPÓREOS 2014 - Óleo sobre tela - 190 x 150 cm Opuesto: RESERVAS DEL TIEMPO 2015 - Encuadre - Óleo sobre tela - 180 x 150 cm



DÓRICO, JÓNICO, CORINTIO HASTA EL 14/10

52


La historia del arte después del derrumbe de la norma. Las columnas que Sansón derriba una y otra vez en las diversas representaciones que Federico Klemm realizó del tema bíblico como si se tratase de una escena en loop de un film, pueden pensarse como metáfora de una vocación por desnaturalizar los dispositivos a partir de los cuales se narró la historia del arte. Fundado en valores masculinos, estables y progresivos, el relato hegemónico acentuó los rasgos de severidad, dureza y sistematicidad que impregnaron buena parte del arte moderno como valores hetero-normativos que fueron puestos en crisis para dar lugar a una expresión más compleja de la práctica artística. — The columns that Samson knocks down again and again, the biblical theme that Federico Klemm made in differents representations as if it were a scene in loop, can be thought of as a metaphor, a vocation to denature the devices from which art history is narrated. Founded in male, stable and progressive values, the hegemonic story accentuated the features of severity, hardness and consistency that permeated, much of modern art, whith hetero-normative values that were put in crisis to lead to a more complex expression of artistic practice. Jimena Ferreiro Curadora

— FUNDACION F. J. KLEMM M.T. de Alvear 626 (1058), Retiro Tel: (5411) 4312 -3334 / 4312-44 43 admin@fundacionfjklemm.org www.fundacionfjklemm.org

53


S/T, DE LA SERIE PLAY C 2016 - Ad Minoliti - (Detalle) - Impresión digital sobre canvas - 100 x150 cm Apertura: SIN TÍTULO 2015 - Mauro Guzmán - Fotografías color - 31,5 x 21 cm


SANSON Y DALILA 1994 - Federico Klemm - Fotocollage - 214,5 x 220 cm Colecciรณn Fundaciรณn Federico Klemm


GOYA, EL SUEÑO DE UN GENIO 28/05 — 02/10

56


Goya, el sueño de un genio es la nueva exposición con la que el Museo de la Untref, decide impactar a su público. La exposición pone en diálogo el patrimonio del Museo Lázaro Galdiano de Madrid, el del Museo Castagnino de Rosario y el del Museo Nacional de Bellas Artes, así como piezas procedentes de algunas colecciones privadas a partir de la hipótesis de trabajo establecida por el investigador Ángel Navarro, ligada tanto a las presencias del pueblo y la cultura popular en el trabajo de Goya como a la modernidad y vigencia de sus imágenes. La muestra presentará más de 140 piezas e incluirá una zona dedicada a la descripción, a partir de la Encyclopédie de Diderot y D´Alembert y de elementos de taller, de la técnica del grabado utilizada por Goya. — Goya, the dream of a genius is the new exhibition with wich the Museum of Untref decides to impact its audience. The exhibition brings into dialogue the heritage of Lazaro Galdiano Museum of Madrid, the Castagnino Museum in Rosario and the Museo Nacional de Bellas Artes, as well as pieces from private collections from the working hypothesis established by the researcher Angel Navarro, linked both to the presence of the people and popular culture in the work of Goya as modernity and effectiveness of his images. The exhibition will feature more than 140 pieces and will include an area dedicated to the description, from Diderot and d’Alembert Encyclopedie and workshop elements of the technique of engraving used by Goya.

— MUNTREF – SEDE CASEROS Valentín Gómez 4838. Caseros, Tel: 4893-0322 Lun-Dom 11-20 hs. muntrefcac@untref.edu.ar www.untref.edu.ar/muntref/


LOS DESASTRES DE LA GUERRA - NO QUIEREN Aguafuerte, aguatinta, punta seca y buril - 154 x 208 mm - Papel verjurado - 236 x 332 mm Museo Nacional de Bellas Artes Apertura: COLECCIÓN DE DIFERENTES SUERTES Y ACTITUDES DEL ARTE DE LIDIAR LOS TOROS 1855 - Inventadas y grabadas al aguafuerte


COLECCIÓN DE DIFERENTES SUERTES Y ACTITUDES DEL ARTE DE LIDIAR LOS TOROS 1855 - Inventadas y grabadas al aguafuerte


“INTERCAMBIOS TRANSORGÁNICOS” EN EL MUNTREF ARTE Y CIENCIA 18/07 — 10/10

60


La muestra expone los dispositivos creados por el grupo de investigación “Intercambios Transorgánicos”, dedicado a desarrollar interfaces, dispositivos electrónicos y estrategias para la inclusión de nuevos medios y tecnologías en el ámbito de la salud y la educación. El público podrá conocer y experimentar las actividades que se llevan a cabo en el laboratorio, los objetos finalizados, las interfaces digitales y cómo se piensa su uso. El propósito es dar a conocer las creaciones e ideas desarrolladas para crear estrategias en conjunto con médicos, psicólogos, docentes, terapeutas, neurocientíficos, biólogos y otros, con distintos fines asociados a la mejora de la atención en salud, la calidad de vida de las personas y en los modelos educativos. — The exhibit shows the devices created by the research group “Intercambios Transorgánicos” dedicated to developing interfaces, electronic devices and strategies for the inclusion of new media and technologies in the field of health and education. The audience will experience the activities carried out in the laboratory, finished objects, digital interfaces and how to think their using. The purpose is to present the creations and ideas developed to create strategies together with doctors, psychologists, teachers, therapists, neuroscientists, biologists and others, with different purposes associated with improved health care, quality of life and educational models.

— MUNTREF – SEDE TECNÓPOLIS Parque Villa Martelli. Accesos por Gral. Paz, Zufriategui y Av. Constituyentes Tel: 4893-0322 / Mar-Dom | Tue-Sun 12-20 hs. muntrefcac@untref.edu.ar • www.untref.edu.ar/muntref

61


M3D RENDER


M3D RENDER


JULIE BERGADA (1952-2014) OBRA FOTOGRAFICA MUESTRA HOMENAJE 03/08 — 03/10

64


La mayoría de su obra, dedicada al paisaje, incluye asimismo geometrías, imágenes de los gauchos de nuestra llanura, rostros y lugares de Buenos Aires como también la naturaleza del inmenso territorio argentino. La muestra consta de 86 fotografias organizada en nueve secciones donde reconocemos una y otra vez un lenguaje personal. Los encuadres, los temas y la audacia del enfoque caracterizan con sello propio cualquiera de sus fotos. Bergadá ha sabido sorprender los matices del color en los distintos paisajes, reflejar la inmensidad de la pampa y las cenizas del volcán Puyehue sobre los campos patagónicos. Perros, caballos, zorros y diferentes clases de pájaros, son testimonio de su comunión con la naturaleza. — Most of her work is dedicated to landscape and also includes geometries, images of the gauchos of our plain, faces and places of Buenos Aires and the nature of the vast Argentine territory. The exhibition consists of 86 photographs organized into nine sections where we recognize again and again a personal language. Framings, themes and daring approach with own label characterize any of your photos. Bergadá has managed to surprise the nuances of color in the different landscapes, reflecting the immensity of the pampas and the ashes of the Puyehue volcano on the Patagonian fields. Dogs, horses, foxes and different kinds of birds, are testimony of communion with nature.

— MUSEO NACIONAL DE ARTE DECORATIVO Av.Libertador 1902, Recoleta Tel: 4801-8248 / 4802-6606 / 4806-8306 museo@mnad.org www.mnad.org

65


TREN A VALENCIA Apertura: LELEQUE


IGUAZU


KAZIMIR MALEVICH RETROSPECTIVA 13/09

68


Por primera vez en Argentina y América Latina, Proa, conjuntamente con el Museo del Estado ruso, presenta la exposición retrospectiva de KAZIMIR MALEVICH , artista fundamental para comprender las tendencias artísticas del siglo XX. La muestra, curada por la especialista Eugenia Petrova, recorre todo el panorama creativo del artista ruso. Desde sus inicios, con sus obras de influencia simbolista, hasta las últimas pinturas de retratos, donde da cuenta de la vida campesina y sus singulares personajes geométricos. El Suprematismo abre los caminos hacia el arte abstracto y es parte fundamental de la exhibición, con una amplia documentación sobre el nacimiento y el contexto del movimiento.

— For the first time in Argentina and Latin America, Proa, together with the State Russian Museum presents a retrospective of Kazimir Malevich, artist essential to understand the artistic trends in the twentieth century. The exhibition, curated by the specialist Eugenia Petrova, goes over the creative landscape of the Russian artist. Since its inception, with its works of symbolist influence, until the last paintings of portraits, which realizes peasant life and their unique geometric characters. Suprematism opens the way to abstract art and is a fundamental part of the exhibition, with extensive documentation about the birth and context of the movement.

— FUNDACIÓN PROA Av. Pedro de Mendoza 1929, La Boca (Distrito de las Artes), Caminito Tel: 4104-1000 www.@proa.org

69


CRUZ NEGRA 1923 - Óleo sobre tela - 106 x 106,5 cm Apertura: HEAD OF PEASANT (CABEZA DE CAMPESINO) 1929 - Óleo sobr etela


VESTUARIO PARA LA OPERA “VICTORIA SOBRE EL SOL” 2013 - Reconstrucción State Russian Museum - Tela - Medidas variables


LAURA HABER

72


La Galería Laura Haber, ha trabajado siempre con los más destacados artistas escultores de diversa generación como Luis Bernardi, “Bastón” Díaz, Hernán Dompé, Pájaro Gómez, Dora Isdatne, Edgardo Madanes, Cristina Tomsig, Martín Blaszko, Iommi, Aizenberg, buscando educar para vencer, la resistencia del coleccionismo a convivir con obras dentro de la tercera dimensión. En esta ocasión, Galeria Laura Haber, se prepara para las próximas inauguraciones en el que la fotografía es la estrella. Las artistas Monica Miller y Fabiana Barreda, estarán presentando “Juegos Serios” y “Ninfa y su libro” en el mes de Octubre. En el mes de Noviembre, Daniel Ontiveros estará presentando “Daniel Ontiveros Setenta y dos (algunas pinturas de cámara)”. — Laura Gallery Haber, has always worked with the most prominent sculptors of diverse generation as Luis Bernardi, “Bastón” Diaz, Hernán Dompé, Bird Gómez, Dora Isdatne, Edgardo Madanes, Cristina Tomsig, Martín Blaszko, Iommi, Aizenberg, seeking to educate to overcome, collecting resistance to coexist with works on the third dimension. This time, Galeria Laura Haber, prepares for the upcoming inaugurations in which photography is the star. The artists Monica Miller and Fabiana Barreda, will be presenting “Juegos Serios” and “Ninfa and her book” in the month of October. In November, Daniel Ontiveros will be presenting “Daniel Ontiveros Setenta y dos (algunas pinturas de cámara)”.

— GALERIA LAURA HABER O’Higgins 1361, Belgrano Tel: 4784-2426 / 4786-5814 / 155-842-3695 galerialaurahaber@gmail.com www.galerialaurahaber.com

73


HÁBITAT NINFA 2015 - Fabiana Barreda Apertura: HOMENAJE (PIANO-ANILLO) 2013 - Mónica Miller - Fotografía digital intervenida - 40 x60 cm Papel Platine Fibre Rag 310 grs


EPICUREAS 2013 - Daniel Ontiveros - AcrĂ­lico sobre tela - 200 x 200


III CICLO DE PERFORMANCE EN PASAJE 17 21/09 — 29/10

76


Los seis trabajos incluidos en esta edición, dedicada a artistas de performance que trabajan en el campo expandido de la coreografía, dan cuenta de la profunda reconceptualización de los materiales y procedimientos relativos a la organización de movimientos cuando estos son pensados más allá de la danza. En aucun fantasme à l’horizon (ninguna fantasía en el horizonte) Tali Serruya (Suiza) explora la difícil relación entre movimiento (coreo-) y escritura (-grafía). En Barricada de Giltanei Amorim (Brasil) y Crónica de los afectos y agenciamiantos popu de Pao Lunch e Issac Maureira(Argentina) los performers abordan la dimensión social e ideológica de la organización y regulación del movimiento. Por su parte, en PAN AGUA JABÓN VOS Carlos Herrera (Argentina) indaga en la dimensión coreográfica de pequeños rituales cotidianos compuestos a partir de gestos íntimos y la manipulación de objetos. FUSCA de Julieta Gutiérrez, Santiago Torrente y Florencia Viceconte (México / Panamá / Argentina) combina el arte lumínico con el arte cinético en una experiencia visual irisada generada a partir de la manipulación y graduación de diferentes aparatos lumínicos que el espectador percibe a través de anteojos especialmente diseñados para apreciar el rango cromático completo de dichas operaciones. La coreografía expandida es uno de los desarrollos más significativos de los últimos años en el campo del arte contemporáneo.

77


Como el año pasado, nuestro Ciclo de Performance llega a su cierre durante la Noche de los Museos. Este año, Pasaje 17 ha comisionado una lúdica video instalación performática para conmemorar el centenario del nacimiento del DADAÍSMO, la más vigente de las vanguardias históricas. Las siete versiones del martes 12 de julio de 2016 (fecha elegida al azar) publicadas por los siete diarios de mayor circulación en el país ahora son reciclaDADAs en una pieza de video arte que las deja coincidir y contradecirse a su gusto. Un ejercicio inútil y fundamental.¡Ah Voltaire! Ilustración DADÁ de una Argentina cabaret y ¡qué mundo mamita!

— PASAJE 17 Bartolomé Mitre 1559 (13), Retiro Lun-Vie | Mon-Fri 11-19 hs. Tel: 4371-1651 • www.pasaje17.com espaciodearte@ospoce.com.ar

78


79


“OJO” MARCIA SCHVARTZ 20/10 — 20/01/17

80


La Colección de Arte Amalia Lacroze de Fortabat presenta OJO. Marcia Schvartz. Con la curaduría de Roberto Amigo y Gustavo Marrone, esta muestra reúne una selección de obras desde sus inicios, hasta producciones realizadas para esta ocasión. Dibujos, pinturas, objetos, instalaciones, cerámicas y acuarelas son algunas de las técnicas que esta artista desarrolla y se despliegan en esta exposición. Sus característicos retratos y personajes, coexisten y se mezclan en esta oportunidad con paisajes andinos, frutos y flores. Su mirada crítica y comprometida sobre la realidad se amplia y manifiesta en sus últimas producciones. OJO. Marcia Schvartz propone adentrarse en la producción de esta artista y su particular mirada del mundo. — The fortabat art collection present EYE. Marcia Schvartz. Curated by Roberto Amigo and Gustavo Marrone, this exhibition brings together a selection of works from the beginning, to productions made for this occasion. Drawings, paintings, objects, installations, ceramics and watercolors are some of the techniques that the artist developed and deployed in this exhibition. Its characteristic portraits and characters coexist and mingle in this opportunity with Andean landscapes, fruits and flowers. Her critic and committed expands on reality and look manifested in their latest productions. EYE. Marcia Schvartz proposes go into the production of this artist and his particular view of the world.

— COLECCIÓN DE ARTE AMALIA LACROZE DE FORTABAT Olga Cossettini 141 • Tel: 54 (11) 4310-6600 Mar-Dom | Tue-Sun 12-20 hs. Lun cerrado | Mon closed www.coleccionfortabat.org.ar • info@coleccionfortabat.org.ar

81


UKUMARA 2016 - Arcilla y lana - 18 x 105 x 105 cm Apertura: LA LISTA 2015 - (Encuadre) - Técnica mixta sobre tela - 150 x 120 cm


EL ENTORNO 2014 - Técnica mixta - 180 x 220 x 45 cm


“PERSONA” DE SEBASTIÁN TEDESCO 09/09 — 05/11

84


Se trata de una exhibición compuesta por dos conjuntos de obra: “Superficies de contacto” y “Donde está el peligro crece lo que salva”, uno escultórico y otro audiovisual, respectivamente. Entre ambos reelaboran material y conceptualmente aspectos de la tecnología existente y arrojan reflexiones en torno a lo que podríamos denominar una ontología de las máquinas. “Superficies de contacto” es una serie de esculturas que combinan el hallazgo del descarte tecnológico con el modelado e impresión 3D. Por su parte, “Donde está el peligro crece lo que salva” es un díptico audiovisual que mediante la operación de la fragmentación de materiales preexistentes, enseña nuevas entidades mecánicas. Estos conjuntos sobrevuelan la metáfora del ser/máquina. En ella, estos seres/ obra sugieren un futuro posible donde son capaces de crearse a sí mismos y forjarse una personalidad. — This is an exhibition composed of two sets of work: “contact surfaces” and “Where danger is grows the jungle” one sculptural and other audiovisual respectively. Both reworked concepts and material aspects of existing technology and cast reflections on what might be called an ontology of the machines. “Contact surfaces” is a series of sculptures that combine technological discard with modeling and 3D printing. Meanwhile, “Where danger is grows the jungle” is an audiovisual diptych that by the operation of the fragmentation of pre-existing materials, teachs new mechanical entities. These sets overfly the metaphor of being / machine. In it, these beings / work suggest a possible future in wich they are able to create themselves and forge a personality.

— ESPACIO PLA Malaba 1841 Loft 2, Palermo Mie-Sab | Wed-Sat 16-20 hs. • Tel: 4833 5838 info@espaciopla.comwww.espaciopla.com


DONDE ESTÁ EL PELIGRO CRECE LO QUE SALVA Still de video Apertura: SUPERFICIES DE CONTACTO


DONDE ESTÁ EL PELIGRO CRECE LO QUE SALVA Still de video


PERÚ 14/09— 26/10

88


Henrique Faria Buenos Aires presenta la muestra Perú, que agrupa proyectos, obras y documentos de importantes artistas peruanos como Fernando ‘Coco’ Bedoya, Alfonso Castrillón, Rafael Hastings, Emilio Hernández Saavedra, Jaime Higa, Manongo Mujica, Herbert Rodríguez y Herman Schwarz. La exposición nos introduce a una impronta conceptual en el arte contemporáneo peruano que se hace cargo de un impulso contradictorio, entre la persistencia y la renuncia de una apuesta utópica, asumiendo una visión retrospectiva con obras que permiten ver su consolidación en las décadas de 1970 y 1980. — Henrique Faria Buenos Aires is pleased to present the exhibition Perú, which brings together projects, works and documents of major Peruvian artists such as Fernando ‘Coco’ Bedoya, Alfonso Castrillón, Rafael Hastings, Emilio Hernández Saavedra, Jaime Higa, Manongo Mujica, Herbert Rodríguez and Herman Schwarz. The show introduces us to a conceptual stamp in contemporary Peruvian art that confronts a contradictory impulse, between the persistence and the relinquishment of a utopian wager; through the overview the works provide, we see conceptualism come into its own in the 1970s and 1980s.

— HENRIQUE FARIA BUENOS AIRES Libertad 1628, Recoleta • Tel: 4813 3251 Lun-Vie | Mon-Fri 11:30-19 hs, Sab con cita previa | Sat by appointment info@henriquefaria-ba.com • www.henriquefaria-ba.com

89


PRIMAVERA EN CASA SALVADOR 14/09— 04/11

90


Casa SALVADOR es un nuevo espacio de exhibición que propone una alternativa a las galerías convencionales y al cubo blanco. EL 14 de septiembre Reflejaré lo que eres, en caso de que no lo sepas (Reflejaré lo que eres, en caso de que no lo sepas esto va en cursiva). Las fotógrafas Francesca Darget, Natalia Petri y Ani Buero presentan una variada selección de retratos. Esta exhibición curada por Pablo Frezza y Juana Biolcati, muestra la fuerte influencia de la fotografía de moda y publicidad en la foto retrato contemporánea. El 5 de octubre Marina Caputo nos invita a un recorrido por su trabajo fotográfico reciente: Al filo de la esfera. En la selección de fotografías se utiliza múltiple exposición para captar y fusionar naturaleza, paisajes y personajes, creando con ellos nuevas imágenes. El 21 de octubre artistas no figurativos como Esteban Posca y Pablo Frezza entre otros, proponen romper con el espacio integrando instalación, pintura y collage. Una experiencia que busca llegar al espectador por todos los sentidos. — Casa Salvador is a new exhibition space that offers an alternative to conventional galleries and the white cube. On September 14 I will reflect who you are, if you do not know. The photographers Francesca Darget, Natalia Petri and Ani Buero have a wide selection of portraits. This exhibition curated by Paul Frezza and Juana Biolcati, shows the strong influence of fashion photography and advertising in contemporary portrait photo. On October 5 Marina Caputo takes us on a tour of her recent photographic work. The edge of the sphere. The selection of photograph made whith multiple exposure to capture and merge nature, landscapes and characters, creating new images. On October 21 nonfigurative artists like Esteban Posca and Pablo Frezza among others, propose to break the space integrating installation, painting and collage. An experience that seeks to reach the viewer through every way. — CASA SALVADOR Salvador 4102, Palermo, Tel. 1540965037 facebook.com/EspacioSalvador/

91


LA HORA DE LA SIESTA 2016 - Ani Buero

EL CLIMA DE LOS DIAS N1 2016 - Esteban Posca Apertura: PRIMAVERA - 2015 - Marina Caputo


MATERIAL 2011 - Pablo Frezza


PRINCIPIO ACTIVO. MÁSCARAS CONTEMPORANEAS 08/10 — 22/10

94


“Discutiendo un problema particular, esperamos haber mostrado que una máscara no es ante todo lo que representa sino lo que transforma, es decir elige no representar. Igual que un mito, una máscara niega tanto como afirma; no está hecha solamente de lo que dice o cree decir, sino de lo que excluye”. — “In discussing a particular problem, we hope to have shown that a mask is not primarily what it represents but what it transforms, that is to say, what it chooses not to represent. Like a myth, a mask denies as much as it affirms. It is not made solely of what it says or thinks it is saying, but of what it excludes. (Claude Levi-Strauss)

— AMBOS MUNDOS GALERÍA Chubut 855, San Isidro ambosmundosarte@gmail.com www.ambosmundosarte.com

95


OPERACIÓN MUTANTE Maria Villanueva - Foto: Alberto Brescia

Apertura: MÁSCARA Jorge Garnica Opuesto: SERIE SELKNEM Juan Carlos Romero


97


ROLDAN MODERNO

98


Roldan Moderno reconoce la historia del arte como parte del discurso en las investigaciones artísticas contemporáneas. El estudio de estas contribuciones funciona en la actualidad como un motor de reflexión conceptual y como un campo donde revisitar búsquedas formales. El interés por los “Modernos” revitaliza nuestra escena en un doble sentido: por un lado, expande los discursos enriqueciendo y complejizando las líneas de la propia historia; por el otro, fortalece la consciencia de una identidad local como contribución en el marco del arte contemporáneo global. Con esta propuesta, Roldán Moderno apoya la contribución e influencia de los artistas argentinos de la segunda mitad del siglo XX en el discurso contemporáneo. — Roldan Modern recognizes the history of art as part of the discourse in contemporary artistic research. The study of these contributions works today as a trigger for conceptual reflection and as a field where revisiting formal searches. Interest in the “modern” revitalizes our scene in two ways: first, expand the speeches, enriching the lines of history making it complex; on the other, it strengthens the awareness of local identity as a contribution within the framework of global contemporary art. With this proposal, Modern Roldán supports the contribution and influence of Argentine artists of the second half of the twentieth century in contemporary discourse.

— ROLDAN MODERNO JUNCAL 743, Retiro Tel: 4394-0830 / 3666 info@roldan.cc • www.roldan.cc

99


PERSONAJE POP Jorge de la Vega - Técnica mixta sobre papel - Mide 35 x 50 cm Apertura: FIGURA Rómulo Maccio - Oleo sobre tela - Mide 100 x 80 cm


EFIGIE NARANJA SOBRE VERDE Alfredo Hlito - Óleo sobre tela - Mide 130 x 110 cm


“SEDUCTION OF A CYBORG” 13/09 — 01/10

102


Barro presenta “Seduction of a Cyborg”, una muestra colectiva de envergadura internacional concebida por Florencia Cherñajovsky. La exposición convoca al diálogo entre obras históricas de dos artistas pioneras (Lynn Hershman Leeson y Kiki Kogelnik) con nuevas producciones de artistas locales (Nicanor Aráoz, Elena Dahn y Fernanda Laguna) y extranjeros (David Douard y Rochelle Goldberg). La mayoría de las obras, presentadas por primera vez en Argentina, son site-specific, es decir concebidas específicamente para el contexto de la muestra. El título “Seduction of a Cyborg” es tomado del vídeo de Lynn Hershman, una de sus obras centrales incluida en la colección permanente del MoMA (NY). — Barro presents “Seduction of a Cyborg,” an international group show conceived by Florencia Cherñajovsky, curator of contemporary art at the Pompidou Centre (Paris). The exhibition stages a dialogue between historical works by two pioneering artists (Lynn Hershman Leeson and Kiki Kogelnik) and new productions by artists both local (Nicanor Aráoz, Elena Dahn, and Fernanda Laguna) and foreign (David Douard and Rochelle Goldberg). Most of the works are site specific or have never before been exhibited in Argentina. The title “Seduction of a Cyborg” is taken from a major video work by Lynn Hershman that is part of the permanent collection of the Museum of Modern Art (MoMA, New York).

— BARRO ARTE CONTEMPORÁNEO Cabote 531, La Boca Tel: 4878 3759 galeria@barro.cc • www.barro.cc

103


CHEZ-YEUX 2016 - Rochelle Goldberg Apertura: KK2 1966 - Kiki Kogelnik - Untitled (Robots) - CortesĂ­a de Kiki Kogelnik Foundation y Simone Subal Gallery - New York


WE (NEW STREET / NO NAME) 3 2015 - David Douard - Foto: Florian Kleinefenn Courtesy of the artist and Galerie Chantal Crousel - Paris


“SITUACIONES” 01/09 — 30/09

106


Andrea Fernández se especializa en gráfica digital, grabado no tóxico, técnicas gráficas experimentales y fotografía. Paralelamente ha desarrollado su obra trabajando en papel, collages y pequeñas instalaciones. Marcelo Fernández Mainardi, ceramista, incorpora técnicas que le permiten ampliar el repertorio de formas, texturas y diseños, suma a ello la investigación e indagación que da su formación de biólogo centrandose en el medio ambiente, la evolución del hombre, el desarrollo del planeta y las consecuencias que esto tiene en la naturaleza. Ana Seggiaro explora e incorpora nuevos materiales y medios que complementen el óleo y el grabado que son su base de origen. Actualmente está desarrollando la técnica del bordado. — Andrea Fernandez specializes in digital graphics, non-toxic engraving, experimental graphic techniques and photography. Alongside has developed her oeuvre working on paper, collages and small installations. Marcelo Fernandez Mainardi, ceramist, incorporates techniques that allows him to expand the repertoire of shapes, textures and designs, in addition to his investigations and inquiry as a biologist, focusing on the environment, the evolution of man, the development of the planet and the consequences that this has on nature. Ana Seggiaro explores and incorporates new materials and ways to complement the oil and etching which are her bases. She is currently developing the technique of embroidery in her work.

— GALERÍA RUBBERS INTERNACIONAL Av. Alvear 1595, Recoleta Tel: 4816-1864 / 1869 info@rubbers.com.ar www.rubbers.com.ar

107


Andrea Fernรกndez Apertura: ASIA 2013 - Ana Seggiaro - Bordado sobre mapa


Marcelo Fernรกndez Mainardi


ZAFARRANCHO

110


Zafarrancho es un espacio de arte alternativo en el que convergen disciplinas y tendencias. Es un laboratorio subterráneo de proyectos artísticos y curatoriales que alberga los talleres de ocho artistas. Funciona como una comunidad autogestionada y sin fines de lucro. Las fotografías estenopeicas y los dibujos anatómicos a ojos cerrados de Rocío MuyBien abren el juego hacia nuevas formas de concebir la creación artística: ceder el control para que la intuición haga el resto. Combinando este ejercicio con una sólida formación técnica, puede permitirse fluir entre la obsesión por la línea perfecta y la sistematización de lo azaroso e inesperado. Observación, impresión, experiencia. Obra y método son la misma cosa. — Zafarrancho is an alternative art space where converge differents disciplines and trends. It is an underground laboratory of artistic and curatorial projects that shelter the workshops of eight artists. It works as a selfmanaged community and non-profit. Pinhole photographs and anatomical drawings made with closed eyes by Rocio MuyBien opens the game to new ways of conceiving the artistic creation: lose control and the intuition do the rest. Combining this exercise with a strong technical background, it can be allowed to flow between the obsession with perfect line and systematization of fortuity and unexpected. Observation, printing, experience. Work and method are the same thing.

— ZAFARRANCHO Echeverría 2618 ‘subsuelo’, Belgrano Visitas con cita previa • Tel: 15 6469-9126 zafarranchostudio@gmail.com

111


GLADIS 2015 - Tinta a plumin sobre papel de algodón - 18,5 x 27,5 cm Apertura: PORTADA 2016 - De la serie “Ensayo sobre el Apocalipsis” - Fotografía estenopéica Radiografía sobre caja de luz - 45 x 53 cm


CON SAUDADE 2015 - Fotografía estenopeica - Radiografía papel b&n - 13 x 18 cm


Mapas — Maps as

c ra ar

ue s rq icio a P atr P

B

a

oc

Al

l

n

ció

B La

o

ed

Bo

u tit ns

n ba Sa ristó C

Co

ra

ne

a alv

B

o

elm nT

Sa

ole

c Re to er ero u P ad M

ro

nt

Ce

o tir Re

114


ito

all

b Ca

a

o gr

lm

po

s re aC

l

Vil

a

rit

a ac

Ch

es ial

g ole

C

o

rm

le Pa

o

n ra elg

B

a et

115


RECOLETA

AA - Asociación Amigos del MNBA - Av. Figueroa Alcorta 2280 CR - Centro Cultural Recoleta - Junín 930 - Tel: 4183-1040 CC - Cecilia Caballero - Montevideo 1720 - Tel: 4183-1040 DI - Del Infinito - Quintana 325 PB, Tel: 4813-8828 EF - Espacio Fundación Telefónica - Arenales 1540, Tel: 4333-1300 FN - Fondo Nacional de las Artes - R. de Elizalde 2831 - Tel: 4813-0553 HF - Henrique Faria - Libertad 1628, Tel: 4813-3251 MB - Miranda Bosch - Montevideo 1723, Tel: 4815-3515 MD - Museo Nac. de Arte Decorativo - Av. del Libertador 1902 - Tel: 4811-8248 MU - Mundo Nuevo - Callao 1870 PB, Tel: 4804-7321 MN - Museo Nac. de Bellas Artes - Av. del Libertador 1473, Tel: 5288-9918 PL - Palais de Glace - Posadas 1725 - Tel: 4814-1163 RO - Rolf - Callao 1880, Tel: 4816-1869 RU - Rubbers Internacional - Av. Alvear 1595, Tel: 4816-1869

116


RECOLETA

MD

FT

CR

FN

MN AA

MU DI PL CC

RO

MB RU

HF 117


RETIRO

AS - Aldo de Sousa - Arroyo 858, Tel: 4393-0803 GA - Galería La Argentina - Arroyo 889 local 2, Tel: 11 5838-7838 FK - Fundación F. J. Klemm - Marcelo T. de Alvear 626 Tel: 4312-3334 / 4312-4443 LE - Leku - Fotografía Argentina Contemporánea - Arenales 1239 Planta Alta “P”, Tel: 4813-1912 MN - Museo de Arte Hispanoamericano I. Fernández Blanco Suipacha 1422, Tel: 4327-0228 MT - Museo de la Universidad Nacionalde Tres de Febrero (MUNTREF) - Centro de Arte Contemporáneo (MUNTREF) - Museo de la Inmigración Av. Antártida Argentina 1355 PA - Palatina - Arroyo 821, Tel: 4327-0620 PR - Praxis - Arenales 1311, Tel:4813-8639 RO - Roldan Moderno - Juncal 743, Tel: 4394-0830 VR - Van Riel - Juncal 790 PB, Tel: 4313-5553

118


RETIRO

PR

LE

PA

AS GA

MB

VR RO

FK

MT 119


PUERTO MADERO CENTRO

CF - Colección de arte Amalia Lacroze de Fortabat Olga Cossettini 141, Tel: 4310-6600 CK - Centro Cultural Kirchner - Sarmiento 151, Tel: 0800-3339300 BO - Centro Cultural Borges - Viamonte esq. San Martín, Tel: 5555-5359 IG - Ignacio Liprandi - Av. de Mayo 1481 3º izquierda, Tel: 4381-0679 PA - Pasaje 17 - Bartolomé Mitre 1559,Tel: 4371-1651 PS - Ps Gallery - Tte. Juan Domingo Perón 690, Tel: 4130 8400

120


PUERTO MADERO - CENTRO

PA

PS

BO

IL CK

CF

121


DISTRITO DE LAS ARTES LA BOCA BARRACAS BR - Barro Arte Contemporáneo - Caboto 531 EM - El Mirador - Brasil 301, Tel: 4361-0711 FP - Fundación Proa - Av. Pedro de Mendoza 1929, Tel: 4104-1000 FL - Fundación Lebensohn - Gral. Hornos 228, Tel: 5093-6750/58 MC - Museo de Arte Contemporáneo de Bs. As. - Av. San Juan 328 MO - Museo de Arte Moderno de Bs. As. Av. San Juan 350, Tel: 4342.3001 MQ - Museo de Bellas Artes de La Boca Benito Quinquela Martín Av. Pedro de Mendoza 1835, Tel: 4301-1081 PA - Proyecto A - Av. San Juan 560 PR - Prisma KH - Wenceslao Villafañe 485, Tel: 4300-2545 SP - Sputnik - Enrique Dr. Finochietto 545, Tel: 4307-8914 US - Usina Del Arte - Caffarena y Av. Pedro de Mendoza Tel. 147 (Atención Ciudadana)

122


as

D. DE LAS ARTES - LA BOCA - BARRACAS

c ra ar

B

FL

SP

ca

PA

o aB

L

EM

MO MC

FP MQ PR

BR US

to er ro u P de 123a M


PALERMO VILLA CRESPO CHACARITA AA - Arte X Arte - Fund. Alfonso y Luz - Castillo Lavalleja 1062 Tel: 4772-6754/4773 2738 DM - Daniel Maman - Av. del Libertador 2475, Tel: 4804-3700 EP - Espacio Pla - Malabia 1841, loft 2, Tel: 4833-5838 GP - Gacho Prieto - Aguirre 1017, Tel: 4776-6656 LD - La Ira de Dios - Aguirre 1153 2º A, Tel: 4857-9297 MA - MALBA - Museo de arte Latinoamericano de Bs. As. Av. F. Alcorta 3415, Tel: 4818-6500 MH - Museo de Arte Popular José Hernández Av .del Libertador 2373, Tel: 4813-2384 MS - Museo de Artes Plásticas Eduardo Sívori Av. Infanta Isabel 555, Tel: 4774-9452 ML - Milo Lockett - Cabrera 5507, Tel: 6379-3701 PA - Pasto - Pereyra Lucena 2589, Tel: 4804-3060 P4 - Pabellón 4 - Ramirez de Velazco 556, Tel: 4772-8745 QM - Quimera del Arte - Humboldt 1981, Tel: 4831-7671 RB - Ruth Benzacar - Juan Ramírez de Velazco 1287, Tel: 4313-8481 SL - Sly Zmud - Bonpland, Tel: 4857-0334

124


la

P4

Vil

GP

PALERMO - VILLA CRESPO - CHACARITA

Ch

o RB

p es Cr

a

rit

a ac

SL

LD

ML

QM

AA

EP

ler Pa

mo

DM MH MA PA

125


NUÑEZ BELGRANO COLEGIALES

LH - Laura Haber - O’ Higgins 1361, Tel: 4784-2426 PM - Parque de la memoria - Monumento a las Víctimas del Terrorismo de Estado / Sala Pays - Av. Costanera Norte 6745 (adyacente a Ciudad Universitaria) Tel. 4787-0999/6937 ME - Museo de arte español Enrique Larreta - Av. Juramento 2291 4783-2640/4784-4040 MS - Museo Histórico Sarmiento - Juramento 2181, Tel: 4782-2989 DT - Universidad Torcuato Di Tella - Sáen Valiente 1010, Tel: 5169-7300 ZA - Zafarrancho - Echeverria 2618 “subsuelo” 15-2454-2711

126


NUÑEZ - BELGRANO - COLEGIALES

n ra elg

o ZA

B

ME MS LH

PM

127


ESTUDIO DE DISEÑO Y DIRECCIÓN DE ARTE @THIS_IS_TENDER


POSCO WORKSHOP Pasaje Santa Rosa 4932, CABA Palermo POSCO PILAR Paseo Champagnat Local 104


SEDUCTION OF A CYBORG

AGO 13_OCT 1.2016

BARRO ARTE CONTEMPORANEO CABOTO 531 LA BOCA WWW BARRO.CC


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.