Two Bushes Encountered N Translations

Page 1

TWO BUSHES ENCOUNTERED (Translated into 18 Languages)

A POEM BY

Makineedi Surya Bhaskar

I N D I A


TWO BUSHES ENCOUNTERED (English Version)

Opposite bushes two; Encountered each other! At dawn When the sun not yet seen the worldIn the light of a lamp post With a water full of tumbler at the feet Sat behind a bush Responding to the Nature‟s call; While releasing the watery silver streak Slowly…slowly… … and slowly… The pressure relaxed Giving the pleasure of relief! Then came the opposite bush Crawling about half a foot!

If stoodThe bush that crawl rustling Might present with an unexpected sting! Except the flow of looks A symbol of any trivial movement must not go. Thinking so Stiffened the human-bush; As if a chiseled idol

The rustling bush Perhaps, might think the sameThat also became an idol As if slept on the ground!

Suddenly shrinked and recoiled streak And completely stopped stools

Wrinkled body In dark wheat color A carriage of decrepitude!

Hairs stiffened on the body Sweating the fore-head Though the cool and calm dawn!

The human-bush Turned its flow of looks As a message of treaty-

Opposite bushes both Faced each other with noiseless looks!

“Friends are … we Both…mutual… for each other I don‟t do anything to you …go please… No harm to you…from me… No, no fears… go, go…”

Fear is all the essence of both silences!! Mutually encountered eyes of bushes Lengthy looks of broad-opened lids Traveling in the same straight line! Continuing confliction of unturned looks!! Are the serpentine eyes Would be so still? So and so still… ***

Two minutes might be lapsed A blink of the eye Closed and opened instantly By the crawling bush! No fear. The message reached in a fine way! Continued…

Having some discretion The two-footed bush Decided after a while‟s thought„Shouldn‟t stand suddenly up‟;

“No fears…to you… go…go” Looks of incessant message going on;


Two inches crawled and stopped, the snake; Straight lines of looks also moved By two inches and stopped. “Go please…no, no fear to you” Mutually confronting messages of looks Un-eye slashed lengthy confusions…

After lapse of a minute Instantly, at the momentFive or six feet of wheat wrinkly body Sparklingly and surprisingly Disappeared into a bush in-front With emptied looks Suddenly stood up and rushed away The human-bush

Traveling in the same straight lines! *** Boldness it might go Some loosened coma of fears! The same feeling might be felt By the crashing rustling bush also;

*** The basic pal-ship in the course of evolution Between Homo sapiens and reptiles Might be appeared as a snake before me! In mutual encounter of death-fear Is it me recognized that friendship? Or else did I think so??

Crawled further two inches and stopped. I don‟t know even today! The straight lines of looks Too moved two inches and stopped! “Go please, dear…no fear” The entire text of the message Might perhaps, understood completely!

ButThe memory of its cast skin Fluttering and glittering On the snake‟s abode of my heart!

(the real experience faced by me in 1983-84 academic year at one fine dawn, in the thicket behind the Kavali Vishvodaya hostel, while attending the nature’s calls…)


1

Translation

English to French


Deux bagues RENCONTRES

les buissons en face de deux; Rencontrés les uns les autres! À l'aube Quand le soleil n'est pas encore vu le mondeÀ la lumière d'un lampadaire Avec une eau pleine de Tumbler aux pieds Assis derrière un buisson Répondant à l'appel de la Nature;

Si seLe bruissement d'exploration que Bush actuelle pourrait avec un aiguillon inattendu! Sauf le flux d'air Un symbole de tout mouvement trivial ne doit pas aller. Penser alors Raidis l'homme-Bush; Comme si une idole ciselé

Tout en libérant la ligne d'argent liquide Lentement ... lentement ... ... et lentement ... La pression détendue Donner le plaisir de soulagement!

Le bruissement de brousse Peut-être, pourrait penser que la même

Puis vint la brousse en face Rampant sur un demi-pied!

C'est aussi devenu une idole Comme si dormi sur le sol!

Tout à coup, rétréci et recula strie Et complètement arrêté tabourets

corps ridé Dans la couleur de blé noir Une voiture de la décrépitude!

Les poils sur le corps se raidit Transpiration l'avant-tête Bien que l'aube fraîche et calme! En face de deux bagues Devant les uns les autres avec des regards silencieux! La peur est l'essence de tous les silences! Mutuellement rencontré les yeux de buissons De longs regards de couvercles à large ouverture Voyager dans la même ligne droite! conflit à l'intérieur continue de regards unturned! Les yeux serpentine Souhaitez-être encore Ainsi, et donc encore ... *** Ayant une certaine discrétion Les deux pieds de brousse A décidé, après un certain temps la pensée«Ne doit pas rester tout à coup;

L'homme-Bush Prise de son flux d'air Comme un message de conclusion de traités "Les amis sont ... nous Les deux ... ... mutuelle les uns des autres Je ne fais pas quelque chose pour vous ... allez s'il vous plaît ... Pas de mal de vous ... de moi ... Non, aucune crainte ... allez, allez ... " Deux minutes peut-être expiré Un clin d'œil Fermés et ouverts instantanément Par la brousse rampante! Aucune crainte Le message a atteint une belle façon! Suite ... "Pas de craintes ... pour vous ... go ... go" Looks de message incessant passe;


Deux pouces rampé et s'est arrêté, le serpent; Les lignes droites des regards aussi déplacé Par deux pouces et s'arrêta.

Après l'expiration d'une minute Instantanément, le momentCinq ou six pieds de blé ridée corps Étincelante et surprenante Disparu dans un buisson au-devant

«Allez s'il vous plaît ... Non, ne crains pas de vous" Mutuellement messages confrontation des regards Un des yeux réduit les confusions de longues ... Voyager dans le même sens droite! *** L'audace, il pourrait aller Certains coma desserré des craintes!

Avec les regards vidés Tout à coup, se leva et s'enfuit L'homme-Bush *** Le PAL-base navire dans le cours de l'évolution Entre l'Homo sapiens et les reptiles Pourrait être apparu comme un serpent devant moi!

Le même sentiment pourrait se faire sentir Par la brousse bruissement s'écraser aussi;

Dans la rencontre mutuelle de la mort, la peur Est-il me reconnut que l'amitié Ou bien ai-je crois

Exploré supplémentaire de deux pouces et s'arrêta.

Je ne Sais pas encore aujourd'hui!

Les lignes droites de l'air Trop ému deux pouces et arrêté!

Mais-

"S'il vous plaît Allez, Mon Cher ... pas peur"

Le souvenir de sa peau exprimés Flottant et brillant demeure sur le serpent de mon cœur!

L'intégralité du texte du message Peut-être, parfaitement compris!

(L'expérience réels rencontrés par moi en 1983-84 année académique à l'aube, fine, dans le bosquet derrière l'auberge Kavali Vishvodaya, alors qu'il assistait à des appels de la nature ...)


2

Translation

English to Dutch


Twee struiken VOORKOMENDE

Tegenover twee struiken; Ondervonden elkaar! Bij dageraad Als de zon nog niet gezien van de wereldIn het licht van een lantaarnpaal Met een beker vol water aan de voeten Zat achter een struik Inspelen op verzoek van de natuur;

Als stondDe struik die kruipen ritselen Zou dit met een onverwachte steek! Behalve de stroom van blikken Een symbool van een triviale verkeer niet verder mag gaan Denken dus Verstijfd van de mens-Bush; Alsof een gebeitelde idool

Terwijl het loslaten van de waterige zilveren streep Langzaam langzaam ... ... ... en langzaam ... De druk ontspannen Het geven van het plezier van opluchting!

Het ritselen bush Misschien, denkt wellicht dat de van hetzelfde

Toen kwam het tegenovergestelde bush Crawling ongeveer een halve voet!

Dat werd ook een idool Alsof sliep op de grond!

Plotseling verschrompelde en terugdeinsden streak En al helemaal gestopt met krukken

Gerimpeld lichaam In donkere kleur tarwe Een rijtuig van de aftakeling!

Haren op het lichaam verstijfd Zweten op de voorgrond-head Hoewel de koele en kalme dageraad! Tegenover struiken zowel Geconfronteerd elkaar met geruisloze uitziet! Angst is de essentie van zowel stiltes! Wederzijds ondervonden ogen van struiken Lange looks van een brede open deksels Reizen in dezelfde rechte lijn! Voortzetting van het conflict verwerpen unturned ziet! Zijn de ogen Serpentine Zou zo stil zijn Dus en dus nog steeds ... ***

De menselijke-bush Gedraaide zijn stroom van blikken Als een boodschap van verdrag"Vrienden zijn ... we Beide wederzijdse ... ... voor elkaar Ik doe niets aan jou ... ga alsjeblieft ... Geen kwaad aan jou ... van mij ... Nee, niet bang voor ... go, go ... " Twee minuten zou kunnen komen te vervallen Een knipperen van het oog Gesloten en opende direct Bij het doorzoeken bush! Geen angst Het bericht bereikte in een fijne manier! Wordt vervolgd ...

Na een zekere beoordelingsvrijheid De twee-footed Bush Besloten na een tijdje de gedachte'Moet niet ineens omhoog staan';

"Geen angst ... aan jou ... ga ... ga" Ziet er van onophoudelijke bericht aan de hand;


Twee centimeter doorzocht en stopte de slang;

Onmiddellijk, op het moment-

Rechte lijnen van blikken ook verplaatst Door twee centimeter en stopte.

Vijf of zes voeten van tarwe rimpelige lichaam Sprankelend en verrassend Verdwenen in een struik in-front

"Ga alsjeblieft ... nee, geen angst aan u" Elkaar confronteren berichten van blikken Un-eye gesneden Lange verwarring ... Reizen in dezelfde rechte lijnen! *** Het zou gaan Stoutmoedigheid Sommige van angsten los coma! Hetzelfde gevoel zou kunnen worden gevoeld Door de val geritsel bush ook; Gecrawld twee centimeter verder en stopte. De rechte lijnen van blikken Te verhuisde twee centimeter en gestopt!

Met geleegd kijkt Plotseling stond op en rende weg De menselijke-bush *** De basis PAL-schip in de loop van de evolutie Tussen Homo sapiens en reptielen Zou kunnen worden als een slang verscheen voor mij! In onderlinge ontmoeting van de dood-angst Ligt het aan mij erkend dat vriendschap of Anders heb ik denk van wel Ik weet niet eens vandaag! Maar-

"Ga alstublieft lieve, geen angst" De gehele tekst van het bericht Misschien, alle begrip voor!

Het geheugen van de stemmen de huid Fladderend en glinsterende Op de slang van de verblijfplaats van mijn hart!

Na verloop van een minuut (De echte ervaring te maken door mij in academisch jaar 1983-1984 op een mooie zonsopgang, in de struiken achter de Kavali Vishvodaya hostel, terwijl het bijwonen van de aard van de gesprekken ...)


3

Translation

English to German


Zwei Büsche AUFGETRETENE

Gegenüber Gebüsch zwei; Einander trafen! Im Morgengrauen Wenn die Sonne noch nicht gesehen, der WeltIm Licht einer Laterne Mit einem Becher voll Wasser an den Füßen Saß hinter einem Busch Als Reaktion auf die Natur nennen;

Wenn standDie Bush, dass Rascheln Crawling Darstellen könnten mit einem unerwarteten Sting! Außer den Fluss der aussieht Ein Symbol für eine triviale Bewegung muss nicht gehen Denken so Versteift die Mensch-Busch; Als ob ein Idol gemeißelt

Während die Freigabe der wässrigen Silberstreif Langsam langsam ... ... ... und langsam ... Der Druck entspannt Giving die Freude, Erleichterung!

Das Rascheln Bush Vielleicht, vielleicht denken die gleichen

Dann kam das Gegenteil Bush Crawling etwa einen halben Fuß!

Das wurde auch ein Idol Als ob schlief auf dem Boden!

Plötzlich geschrumpft und prallte Streifen Und ganz Hocker gestoppt

Wrinkled Körper In dunklen Weizen Farbe Eine Beförderung von Altersschwäche!

Die Haare auf dem Körper versteifte Schwitzen der Stirn Obwohl die kühlen und ruhigen Tag! Gegenüber beiden Büschen Angesichts gegenseitig mit geräuschloser aussieht! Angst ist all das Wesen beider Schweigen! Gegenseitig gestoßen Augen von Büschen Langwierige Blicke der breiten Deckel geöffnet Reisen in derselben Geraden! Weiterbildung von widersprüchlichen unversucht aussieht! Sind die Augen Serpentin Wäre so still sein? So und so still ... ***

Die Mensch-Busch Drehte den Fluss der aussieht Wie eine Botschaft des Vertrags"Freunde sind wir ... Beide ... gegenseitige ... für jeden anderen Ich tue nichts für Sie ... go please ... Kein Schaden für Sie ... von mir ... Nein, keine Angst ... go, go ... " Zwei Minuten hinfällig werden könnte Ein Wimpernschlag Geschlossen und geöffnet wird sofort Durch das Kriechen Bush! Keine Angst. Die Nachricht in einer schönen Weise erreicht! Fortsetzung

Nachdem ein gewisser Ermessensspielraum Der beidfüßig Bush Entschieden nach einer Weile Gedanken"Sollte nicht plötzlich aufstehen";

"Keine Angst, Sie ... ... go ... go" Sieht der unaufhörlichen Nachricht los


Zwei Zoll gestoppt und durchsucht, die Schlange Geraden sieht ebenfalls verschoben Von zwei Zoll und blieb stehen "Geh bitte ... nein, keine Angst um dich" Einander begegnen Nachrichten sieht Un-Auge zerschnitten langwierigen Verwirrungen ...

Nach Ablauf von einer Minute Direktbuchung im MomentFünf oder sechs Fuß von Weizen faltige Körper Funkelnd und überraschend Verschwand in einem Gebüsch in-front Mit geleert aussieht Plötzlich stand auf und rannte weg Die Mensch-Busch

Reisen in der gleichen Geraden! *** Kühnheit könnte es gehen Einige gelockert Koma Ängste! Das gleiche Gefühl empfunden werden könnten Durch den Absturz raschelnden Busch auch Gecrawlte weitere zwei Zentimeter und blieb stehen.

*** Die grundlegenden PAL-Schiff im Laufe der Evolution Zwischen Homo sapiens und Reptilien Might wie eine Schlange vor mir erschien sein! In der gegenseitigen Begegnung des Todes-Angst Ist es mich erkannt, daß die Freundschaft? Sonst habe ich so denke Ich weiß nicht einmal, heute!

Die geraden Linien der aussieht Zu zwei Zentimeter bewegt und gestoppt! "Geh bitte, lieber ... keine Angst" Der gesamte Text der Nachricht Vielleicht, ganz verstanden!

AberDie Erinnerung an ihren Stimmen Haut Flattern und glitzernden Auf der Schlange Aufenthaltsort von ganzem Herzen!

(Die reale Erfahrung von mir in den Jahren 1983-84 Schuljahr konfrontiert an einem schönen Morgen, im Dickicht hinter dem Kavali Vishvodaya Herberge, während an der Natur nennt ...)


4

Translation

English to Greek


ΔΥΟ θάμνοι που ανέκυψαν ΑπέλƀλƄη ƀπό ζάκλνπο Ɓύν Βξέζεθƀλ ƀλƄηκέƄσπƀ κƂƄƀμύ Ƅνπο!

Τν ζξόηƃκƀ ζάκλνο πνπ ƃέξλνλƄƀη ΜπνξƂί λƀ πƀξνπƃηƀƃƄƂί κƂ κηƀ ƀπξόƃκƂλε Ƅƃίκπεκƀ!

Απγή ΋Ƅƀλ ν ήιηνο ƁƂλ έρƂη ƀθόκε ƁƂη Ƅνλ θόƃκν-

ΔθƄόο ƀπό Ƅε ξνή Ƅσλ βιƂκκάƄσλ Έλƀ ƃύκβνιν Ƅεο θάζƂ ƄƂƄξηκκέλƂο θπθινƅνξίƀ ƁƂλ πξέπƂη λƀ πάƂη

Υπό Ƅν ƅσο Ƅεο ƅƀλνƃƄάƄεο ΜƂ λƂξό γƂκάƄν πνƄήξη ƃƄƀ πόƁηƀ Σάβ πίƃσ ƀπό έλƀ ζάκλν ΑλƄƀπνθξηλόκƂλε ƃƄελ έθθιεƃε Ƅεο ſύƃεο , Δλώ ƀπƂιƂπζƂξώλƂη Ƅελ πƁƀƄώƁε ξάβƁσƃε ƀƃήκη Σηγά ƃηγά ... θƀη ƀξγά ... Η πίƂƃε ρƀιƀξή ΓίλνλƄƀο Ƅε ρƀξά Ƅεο ƀλƀθνύƅηƃεο! ΣƄε ƃπλέρƂηƀ ήξζƂ Ƅν ƀλƄίζƂƄν ζάκλν Crawling πƂξίπνπ κηƃό πόƁη!

Thinking έƄƃη ΣθιεξπλζƂί Ƅν ƀλζξώπηλν-ζάκλνο? Σƀλ έλƀ ιƀμƂπκέλν ƂίƁσιν Τν ζάκλν ζξόηƃκƀ Ίƃσο, λƀ ƃθƂƅƄƂί Ƅν ίƁην΋Ƅη, Ƃπίƃεο, έγηλƂ ƂίƁσιν Σƀλ λƀ θνηκόƄƀλ Ƃπί Ƅόπνπ!

Ξƀƅληθά ƃπξξηθλώζεθƂ θƀη recoiled ξάβƁσƃε Κƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ ƂλƄƂιώο ƃθƀκπό

Τƃƀιƀθσκέλν ƃώκƀ ΣƂ ƃθνύξν ρξώκƀ ƃηƄάξη Η κƂƄƀƅνξά Ƃμƀƃζέλεƃε!

ΤξίρƂο ƃθιεξπλζƂί ƃƄν ƃώκƀ ΔƅίƁξσƃε κπξνƃƄηλό κέξνο Ƅεο θƂƅƀιήο Αλ θƀη Ƅν ƁξνƃƂξό θƀη ήξƂκν μεκέξσκƀ!

Τν ƀλζξώπηλν-ζάκλνο ŽύξηƃƂ ξνή Ƅνπ κνηάδƂη Ωο έλƀ κήλπκƀ ƃπλζήθεο-

ΑπέλƀλƄη ζάκλνη Ɓύν ΑλƄηκƂƄσπίδνπλ ε κίƀ ƃƄελ άιιε ƀζόξπβε Ƃκƅάληƃε!

"Οη ƅίινη Ƃίλƀη ... ƂκƂίο Κƀη νη Ɓύν ... ƀκνηβƀίƀ ... έλƀο γηƀ Ƅνλ άιιν ΓƂλ θάλσ ƄίπνƄƀ γηƀ λƀ ƃƀο πάƂη ... πƀξƀθƀιώ ... ΓƂλ θάλƂη θƀθό ƃƂ ƃƀο ... ƀπό κέλƀ ... Ορη, ƁƂλ ƅνβάƄƀη ... πάƂη, πάƂη ... "

Ο ƅόβνο Ƃίλƀη όιƀ Ƅελ νπƃίƀ θƀη Ƅσλ Ɓύν ƃησπέο! Ακνηβƀίƀ ƃπλƀλƄνύλ Ƅƀ κάƄηƀ Ƅσλ ζάκλσλ ΦξνλνβόξƂο βιέκκƀƄƀ ƂπξƂίƀο άλνημƂ θƀπάθηƀ ΤƀμηƁƂύνλƄƀο ƃƄελ ίƁηƀ ƂπζƂίƀ! ΣπλƂρίδνλƄƀο confliction Ƅνπ unturned ƅƀίλƂƄƀη! Δίλƀη Ƅν ƂιηθνƂηƁή κάƄηƀ žƀ ήƄƀλ Ƅόƃν ƀθόκƀ ΈƄƃη θƀη έƄƃη ƀθόκƀ ... ***

Γύν ιƂπƄά κπνξƂί λƀ έιεμƀλ Μηƀ ƀλƀιƀκπή Ƅνπ κƀƄηνύ ΈθιƂηƃƂ θƀη άλνημƂ ƀκέƃσο Από Ƅν crawling ζάκλν! Με ƅνβάƃƀη Τν κήλπκƀ πνπ θƀƄέιεμƂ ƃƂ πξόƃƄηκν Ƅξόπν! ΣπλέρƂηƀ ...

ΈρνλƄƀο θάπνηƀ ƁηƀθξηƄηθή ƂπρέξƂηƀ Οη Ɓύν-footed ζάκλν ΑπνƅάƃηƃƂ, κƂƄά ƀπό ιίγν ε ƃθέςε«ΓƂλ πξέπƂη λƀ ƃƄƀζƂί μƀƅληθά πάλσ» Αλ βξηƃθόƄƀλ-

"ΓƂλ ƅνβάƄƀη ... λƀ ƃƀο πάσ ... ... go" ΑλƀδεƄά Ƅνπ κελύκƀƄνο ƀƁηάθνπε Ƃμέιημε? Γύν ίλƄƃƂο ƀληρλƂύƃƂη θƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ, Ƅν ƅίƁη


ΔπζƂίƂο γξƀκκέο Ƅσλ ƂμƂƄάδƂη Ƃπίƃεο κƂƄƀθηλεζƂί Από Ɓύν ίλƄƃƂο ƃƄƀκάƄεƃƂ θƀη "ΠεγƀίλƂƄƂ πƀξƀθƀιώ ... όρη, ƁƂλ ƅνβάƄƀη λƀ ƃƀο" Ακνηβƀίƀ ƀλƄηκƂƄσπίδνπλ Ƅƀ κελύκƀƄƀ Ƅσλ βιƂκκάƄσλ Un-eye ƀθξσƄεξηƀƃκέλƂο ρξνλνβόξƂο ƃπγρύƃƂηο ... ΤƀμηƁƂύνπλ κƂ Ƅν ίƁην ƂπζƂίƂο γξƀκκέο! *** Τόικε ζƀ κπνξνύƃƂ λƀ πάƂη ΜƂξηθά ρƀιάξσƃƂ θώκƀ ƀπό Ƅνπο ƅόβνπο! Τν ίƁην ƃπλƀίƃζεκƀ ζƀ κπνξνύƃƀλ λƀ γίλνπλ ƀηƃζεƄέο Από Ƅελ ƃπλƄξηβή ζάκλν ζξόηƃκƀ Ƃπίƃεο ΑληρλƂύƃƂη ƀθόκε Ɓύν ίλƄƃƂο θƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ Η ƂπζƂίƂο γξƀκκέο Ƅσλ βιƂκκάƄσλ Πάξƀ κƂƄƀθόκηƃƂ Ɓύν ίλƄƃƂο θƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ!

ΜƂƄά Ƅελ πƀξέιƂπƃε Ƅνπ Ƃλόο ιƂπƄνύ Ακέƃσο, ƀπƄή Ƅε ƃƄηγκήΠέλƄƂ ή έμη πόƁηƀ Ƅνπ ƃηƄƀξηνύ ξπƄηƁσκέλν ƃώκƀƄνο Sparklingly θƀη ƂθπιεθƄηθά ΔμƀƅƀλίƃƄεθƂ ƃƂ έλƀ ζάκλν in-κπξνƃƄά ΜƂ ƀƁƂηάδνπλ βιέκκƀƄƀ Ξƀƅληθά ƃεθώζεθƂ θƀη έƄξƂμƂ κƀθξηά Τν ƀλζξώπηλν-ζάκλνο *** Η βƀƃηθή pal-πινίν θƀƄά Ƅε ƁηάξθƂηƀ Ƅεο Ƃμέιημεο ΜƂƄƀμύ Homo sapiens θƀη ƂξπƂƄά žƀ κπνξνύƃƂ λƀ ƂκƅƀληƃƄƂί σο έλƀ ƅίƁη πξηλ ƀπό κέλƀ! Πξνο Ƅν ƀκνηβƀίν ƃπλάλƄεƃε Ƅνπ ζƀλάƄνπ, ν ƅόβνο Δίλƀη κƂ ƀλƀγλώξηƃƂ όƄη ε ƅηιίƀ; Ή ƀιιηώο Ƃγώ Ƅν πηƃƄƂύσ ƀπƄό;; ΓƂλ μέξσ ƀθόκε θƀη ƃήκƂξƀ! Αιιά-

"ΠεγƀίλƂƄƂ πƀξƀθƀιώ, ƀγƀπεƄέ ... ƁƂλ ƅνβάƄƀη" Οιόθιεξν Ƅν θƂίκƂλν Ƅνπ κελύκƀƄνο Ίƃσο, θƀƄƀλνεƄή ƂλƄƂιώο!

Η κλήκε Ƅνπ ƁέξκƀƄνο cast Ƅνπ ſƄƂξνύγηƃκƀ θƀη ιƀκπƂξή ΣρƂƄηθά κƂ Ƅελ ƅηƁηνύ θƀƄνηθίƀ Ƅεο θƀξƁηάο κνπ!

(Η πξƀγκƀƄηθή ƂκπƂηξίƀ πνπ ƀλƄηκƂƄσπίδνπλ ƀπό Ƃκέλƀ ƃƄν ƀθƀƁεκƀτθό έƄνο 1983-84 ƃƂ έλƀ πξόƃƄηκν μεκƂξώκƀƄƀ, ƃƄν άιƃνο πίƃσ ƀπό Ƅνλ μƂλώλƀ Kavali Vishvodaya, Ƃλώ ƃπκκƂƄέρνπλ ƃƂ πξνƃθιήƃƂηο Ƅεο ƅύƃεο ...)


5

Translation

English to Czech


TWO keře POTKAL Protější křoví dva; Vyskytla se navzájem! Za rozbřesku Kdyţ slunce ještě neviděl světVe světle lampy post S vodou plnou sklenici k nohám Seděl Bush V reakci na výzvu přírody; Zatímco uvolnění vodnaté stříbrný pruh Pomalu ... pomalu ... ... a pomalu ... Tlak uvolněný Dát radost z úleva! Pak přišel opačný Bush Plazení asi půl nohy! Najednou smrštitelná a ucukl pruh A zcela zastavil stoličky Chloupky ztuhl na těle Pocení přední-hlava Ačkoli pohodě a klidu svítání! Opak keře i Tváří v tvář si navzájem nehlučný vypadá! Strach je všechny podstatu obou ticho! Vzájemně setkali oči keřů Zdlouhavé vypadá široké-otevřel víka Cestování ve stejné přímce! Pokračování confliction na kameni vypadá! Jsou Serpentine oči by se tak ještě Tak a tak pořád ... ***

'By neměly stát náhle se'; Pokud stálBush, které se plazit šustí Můţe projevovat nečekané Stingem! S výjimkou toku vypadá Symbol všech triviální pohyb nesmí jít Myšlení tak Ztuhl člověk-Bush; Jako by vytesáno idol Šustění Bush Moţná, moţná si myslí, ţe stejnýTo také se stal idol Jako by spal na zemi! Vrásčité tělo V tmavé pšeničné barvy Přeprava zchátralost! Člověk-Bush Obrátil tok vypadá Jako poselství Smlouvy"Přátelé jsou ... my Oba vzájemné ... ... pro sebe Nedělám nic, co by vás ... jít, prosím ... Nic zlého, aby vás ... ode mne ... Ne, ne strach ... jeď, jeď ...” Dvě minuty mohlo být uplynulo Mrknutí oka Uzavřené a otevřené okamţitě Do procházení Bush! Ţádný strach Zpráva dosáhl v pořádku z cesty!

Po určitý prostor pro uváţení Dvou-nohy Bush Rozhodne po chvíli přemýšlení-

Pokračování ...


"Ne obavy ... na vás ... jít ... go" Vypadá to na neustálý zprávy děje; Dva palce plazil a zastavil, had; Rovné linie vypadá také přesunuta Do dvou palců a zastavil. "Jděte, prosím ... Ne, ne strach, aby vás" Vzájemně konfrontovat zprávy vypadá Un-eye sekl zdlouhavá zmatky ... Cestování v téţe přímky! *** Smělost, ţe by mohlo jít Některé uvolnil kóma obav!

Po uplynutí jedné minuty Okamţitě, v současné doběPět nebo šest stop pšenice vrásčitý těla Sparklingly a překvapivě Zmizel v Bush in-front S vyprázdnil vypadá Najednou vstal a rozběhl se pryč Člověk-Bush *** Základní PAL-loď v průběhu evoluce Mezi Homo sapiens a plazů Můţe být se objevil jako had přede mnou! Ve vzájemném setkání death-strach Je mi známo, ţe přátelství Anebo si myslím, ţe ano

Stejný pocit můţe být pocit, Do naprostý šustění Bush také

Nevím, ještě dnes!

Plazil dalších dvou palců a zastavil

Ale-

Rovné linie vypadá Příliš se stěhoval dva palce a zastavit!

Vzpomínka na její obsazení kůţe Vlající a lesklé Na hadí příbytek svého srdce!

"Jděte, prosím, drazí ... ţádný strach" Celý text zprávy Mohlo by snad pochopil úplně! (Reálné zkušenosti s nimiţ se potýkají mě v akademickém roce 1983-1984 na jednoho krásného svítání, v křoví za hostel Kavali Vishvodaya, zatímco navštěvuje přírody hovorů)


6

Translation

English to Danish


TO buske FOREKOMMENDE

Modsat buske to; Der opstod hinanden! Ved daggry Når solen endnu ikke set den verdensberømte På baggrund af en lampe post Med en vand fyldt med tørretumbler på fødderne Sad bag en busk Som reaktion på Nature's opfordring;

Hvis stodBush-at gennemgå raslede Kunne stede med en uventet Braad! Undtagen strømmen af udseende Et symbol på noget trivielle bevægelighed ikke må gå. Tænker så Stivnede mellem menneske og busk; Som om en hugget idol

Mens slippe våde sølv stribe Langsomt ... langsomt ... ... og langsomt ... Trykket afslappet Give fornøjelsen af lettelse!

Den knitrende bush Måske, måske tror de samme

Så kom den modsatte bush Gennemgang omkring en halv fod!

Det blev også en afgud Som om sov på jorden!

Pludselig svinde og veg tilbage streak Og helt stoppet afføring

Rynkede krop I mørke hvede farve En transport af affældighed!

Hår stivnede på kroppen Svedende i forgrunden-head Selv den kølige og rolige daggry! Modsat buske både Stillet hinanden med lydløse ser ud! Frygt er alle essensen af både tavshed! Gensidigt stødt øjne buske Langvarige ser bredt åbnet låg Traveling i samme lige linje! Fortsat en modstridende af unturned ser! Er Serpentine øjne Ville være så stille Så og så alligevel ... *** Under et vist spillerum De to-footed bush Besluttet efter et stykke tid Tanke"Bør ikke stå pludselig op ';

Den menneskelige-bøsning Drejede sin strøm af udseende Som et budskab om traktat"Venner er ... vi Begge ... gensidig ... for hinanden Jeg kan ikke gøre noget for dig ... gå behage ... Ingen skade på dig ... fra mig ... Nej, ikke bange ... go, go ... " To minutter kunne bortfaldet En blink i øjet Lukket og åbnet straks Ved gennemgang bush! Ingen frygt Budskabet nåede på en fin måde! Fortsat ... "Nej frygt ... til dig ... go ... go" Ser af uophørlige besked foregår;


To inches kravlede og standsede, slangen; Lige linjer ser også flyttet Ved to stoppede inches og. "Go behage ... nej, ingen frygt for dig" Gensidigt konfrontere budskaber ser Un-eye skåret langsommelige forvekslinger ...

Efter bortfald af et minut Straks i øjeblikketFem eller seks fødder hvede rynk krop Sparklingly og overraskende Forsvandt ind i en busk i-front Med tømt ser Pludselig stod op og styrtede væk Den menneskelige-bøsning

Traveling i samme lige linjer! *** Dristighed det Kan gå Nogle løsnes koma af frygt! Den samme følelse Kan mærkes Ved bryder raslen busk også;

*** Den grundlæggende PAL-skib i løbet af evolution Mellem Homo sapiens og krybdyr Kunne være optrådte som en slange før mig! I gensidig støder af død-frygt Er det mig erkendt, at venskab? Eller også gjorde jeg det

Gennemgået yderligere to inches og standsede. Jeg ved ikke engang i dag! De lige linjer af udseende Too flyttet to inches og stoppet! "Gå du, kære ... ingen frygt" Hele teksten i meddelelsen Måske forstået helt!

MenErindringen Om stemmer hud Flagrende og glitrende På slangens bolig i mit hjerte!

(Den reelle erfaring står over for mig i 1983-1984 akademiske år på en fin daggry, i Krattet bag Kavali Vishvodaya hostel, mens der deltog i naturens opkald)


7

Translation

English to Italian


Due boccole INCONTRATI

cespugli di fronte a due; Incontrati a vicenda! All'alba Quando il sole non ancora visto in tutto il mondo Alla luce di un lampione Con un bicchiere pieno di acqua ai piedi Sedeva dietro un cespuglio Rispondere alla chiamata del della Natura; Mentre liberare la striscia d'acqua d'argento Lentamente ... lentamente ... ... e lentamente ... La pressione rilassata Dare il piacere di sollievo!

Avendo una certa discrezionalità Il bipede bush Deciso dopo un po 'il pensiero'Non dovrebbe stare in piedi all'improvviso'; Se eraLa macchia che fruscio scansione Potrebbe presentare con un pungiglione inaspettato! Salvo il flusso di sguardi Un simbolo di un movimento banale, non deve andare. Pensando così Irrigidito l'umano-Bush; Come se un idolo scolpito

Poi è arrivata la bussola di fronte Crawling circa mezzo piede! Improvvisamente shrinked e indietreggiò striscia E completamente smesso di sgabelli Capelli irrigidita sul corpo Sudare la testa anteriori Anche se l'alba fresca e tranquilla! cespugli di fronte sia Di fronte a vicenda con sguardi silenziosi! La paura è tutta l'essenza di entrambi i silenzi! Reciprocamente incontrato gli occhi di cespugli Lunghi sguardi di coperchi di massima apertura Viaggiando nella stessa linea retta! Proseguendo conflittuale di sguardi intentato! Sono gli occhi serpentino Sarebbe così ancora Così e così ancora ... ***

Il fruscio di Bush Forse, potrebbe pensare che la stessa, Che è diventato anche un idolo Come se dormiva per terra! rugoso corpo In colore scuro grano Una carrozza di decrepitezza! L'uomo-Bush Volse il suo flusso di sguardi Come un messaggio di Trattato"Gli amici sono ... noi Entrambi ... reciproco ... per l'altra Non faccio nulla per te ... vai per favore ... Nessun danno a te ... da me ... No, nessuna paura ... vai, vai ... " Due minuti potrebbe essere scaduto Un batter d'occhio Chiuso e aperto immediatamente Con la bussola di strisciare!


Nessuna paura

L'intero testo del messaggio Potrebbe forse, capito tutto!

Il messaggio ha raggiunto in un bel modo! Continua ... "Nessun timore ... a te ... vai vai ..." Sguardi di incessante messaggio in corso; Due pollici di scansione e si fermò, il serpente; Le linee rette di sguardi anche spostato Da due pollici e si fermò. "Va 'per favore ... no, no paura di voi" Confrontarsi reciprocamente messaggi di sguardi Un-occhio tagliato confusioni lunghe ... Viaggiare nelle stesse linee dritte! *** L'audacia potrebbe andare Alcuni coma allentato i timori! La stessa sensazione potrebbe essere sentito Con la bussola di fruscio anche schiantarsi; Scansionati altri due centimetri e si fermò.

Dopo la decadenza di un minuto Immediatamente, al momento, Cinque o sei piedi di grano rugoso corpo Scintillante e sorprendentemente Scomparve in un cespuglio di fronte Con sguardi svuotati Improvvisamente si alzò e corse via L'uomo-Bush *** La base pal-nave nel corso dell'evoluzione Tra Homo sapiens e rettili Potrebbe essere apparso come un serpente davanti a me! In incontro reciproco della morte, paura E 'mi ha riconosciuto che l'amicizia Oppure ha fatto credo di sì Non so ancora oggi! MaLa memoria della sua pelle cast Svolazzanti e scintillante Sulla dimora del serpente del mio cuore!

Le linee rette di sguardi Troppo spostato due pollici e si fermò! "Vai, cara ... non paura"

(La Vera e propria esperienza di fronte a me nel 1983-84 anno accademico presso un'alba fine, nel boschetto dietro l'ostello Kavali Vishvodaya, mentre frequentava chiama la natura ...


8

Translation

English to Indonesian


DUA semak DIHADAPI

Diseberang semak dua; Menemukan satu Sama lain! Saat fajar Ketika matahari belum melihat dunia Dalam cahaya dari tiang lampu Dengan air yang penuh dengan gelas di kaki Duduk di belakang semak-semak Menanggapi panggilan alam; Sementara melepaskan streak perak berair Perlahan ... perlahan ... ... dan perlahan-lahan ... Tekanan santai Memberikan kenikmatan lega! Lalu datanglah semak berlawanan Merangkak sekitar setengah kaki! Tiba-tiba menyusut dan mundur coret Dan benar-benar berhenti bangku Rambut kaku pada tubuh Berkeringat kedepannya kepala Meskipun fajar yang dingin dan tenang! Opposite semak baik Saling berhadapan dengan wajah tanpa suara! Ketakutan adalah semua esensi dari kedua diam! Saling bertemu mata semak Panjang terlihat dari luas dibuka tutup Perjalanan di garis lurus yang Sama! Melanjutkan confliction penampilan unturned! Apakah mata berkelok-kelok Apakah begitu masih Fulan masih ***

"Bukankah seharusnya tiba-tiba berdiri atas ' Jika berdiriGemerisik semak yang merangkak Mungkin hadir dengan sengatan tidak terduga! Kecuali aliran terlihat Sebuah simbol dari setiap gerakan sepele tidak harus pergi Berpikir begitu Kaku itu-semak manusia; Seolah-olah sebuah patung dipahat

Gemerisik semak-semak Mungkin, mungkin berpikir yang samaYang juga menjadi idola Seolah-olah tidur di tanah! Keriput tubuh Dalam warna gelap gandum Sebuah kereta dari reruntuhannya! Manusia-semak Alirannya berbalik penampilan Sebagai pesan dari perjanjian"Teman adalah ... kita Kedua ... saling ... saling Aku tidak melakukan apapun untuk Anda ... pergi silahkan ... Tidak ada salahnya untuk Anda ... dari saya ... Tidak, tidak ada ketakutan ... pergi, pergi ... " Dua menit mungkin murtad Sebuah kedipan mata Ditutup dan dibuka langsung Dengan semak merangkak! Takut No

Setelah beberapa pertimbangan Berkaki dua-semak Memutuskan setelah beberapa saat pemikiran-

Pesan dicapai dengan cara yang halus!


Lanjutan ...

Keseluruhan teks pesan Bisa mungkin, memahami sepenuhnya!

"Tidak ada ketakutan ... untuk kau ... pergi ... pergi" Looks pesan tak henti-henti terjadi; Dua inci merangkak dan berhenti, ular; garis lurus dari tampak juga pindah Dengan dua inci dan berhenti. "Pergilah silahkan ... tidak, tidak takut kepada Anda" Saling berhadapan penampilan pesan Un-mata menurunkan kebingungan yang panjang ...

Setelah selang satu menit Langsung, pada saatLima atau enam kaki gandum keriput tubuh Sparklingly dan mengejutkan Menghilang ke semak-semak di-depan Dengan tampak dikosongkan Tiba-tiba berdiri dan bergegas pergi Manusia-semak

Perjalanan di garis lurus yang Sama!

*** Para sahabat kapal-dasar dalam program evolusi Antara Homo sapiens dan reptil Mungkin muncul sebagai ular sebelum aku!

*** Keberanian mungkin pergi Beberapa koma melonggarkan ketakutan!

Dalam pertemuan bersama kematian-takut Apakah saya diakui persahabatan itu Atau lagi yang saya pikir begitu

Perasaan yang Sama mungkin merasa Oleh gemerisik semak benar-benar juga

Aku tidak tahu bahkan hari ini! Tapi-

Merangkak lebih dua inci dan berhenti Garis-garis lurus tampak Terlalu bergerak dua inci dan berhenti!

Memori kulit cast nya Berkibar-kibar dan berkilauan Di tempat tinggal ular hatiku!

"Silahkan Pergilah, sayang ... takut"

(Pengalaman nyata yang dihadapi oleh saya pada tahun akademik 1983-1984 di salah satu fajar halus, di semaksemak di belakang asrama Vishvodaya Kavali, saat menghadiri menyebut alam


9

Translation

English to Portuguese


Dois arbustos ENCONTRADOS

arbustos frente dois; Encontrou uns aos outros!

O arbusto que rustling crawl Pode apresentar uma armação inesperado!

Na madrugada Quando o sol ainda não viu o mundo

Exceto o fluxo de procura Um símbolo de um movimento trivial não deve ir

À luz de um poste de luz Com um copo cheio de água com os pés Sentou-se atrás de um arbusto Respondendo ao apelo da Natureza;

Pensando assim Endureceu o homem do mato; Como se um ídolo esculpido

Apesar de liberar a raia de prata aguado Lentamente ... lentamente ... lentamente ... e ... A pressão relaxado Dando o prazer de alívio!

O arbusto rustling Talvez, poderia pensar o mesmo,

Depois veio o mato em frente Rastreamento cerca de metade de um pé! De repente shrinked e recuou raia E completamente parado fezes Pêlos rígidos sobre o corpo Suando a frente da cabeça Embora a madrugada fria e calma! Arbustos de frente tanto Defrontado com olhares silenciosos! O medo é toda a essência de ambos os silêncios! Mutuamente encontrou os olhos de arbustos Longos olhares de tampas ampla abertura Viajando na mesma linha reta! Continuando confliction de olhares sobre pedra!

Isso também se tornou um ídolo Como se dormia no chão! Corpo enrugado Em cor escura de trigo Uma carruagem de decrepitude! O homem-bush Virou seu fluxo de olhares Como uma mensagem de tratado"Amigos são como nós ... Ambos ... mútuo ... uns para os outros Eu não faço nada para você ... vá, por favor ... Nenhum mal a você ... de mim ... Não, não teme ... vá, vá ... " Dois minutos podem ser anuladas Um piscar de olhos Fechada e aberta instantaneamente Rastejando pelo mato! Sem medo.

São os olhos serpentina Seria tão quieto Assim, e por isso ainda ... *** Tendo alguma discrição Os dois pés de Bush Decidido depois de um tempo de pensamento "Se não ficar de repente para cima";

A mensagem chegou em boa forma! Continuação ... "Sem medos ... para você ... vá ... vá" Looks da mensagem incessante em curso; Duas polegadas rastreado e parou, a serpente;

Se levantou-


As linhas retas dos olhares também se mudou Por dois centímetros e parou. "Ide por favor ... não, sem medo de você" Mutuamente mensagens confronto de olhares Un olho cortado confusões longa ...

Cinco ou seis pés de trigo wrinkly corpo Brilhantemente e surpreendentemente Desaparecidos em um arbusto em frente Com olhares vazios De repente se levantou e saiu correndo O homem-bush

Viajando na mesma linha reta! *** A ousadia pode ir Alguns coma desprendida de medos! A mesma sensação pode ser sentida Pelo mato farfalhante bater também Rastreado mais de dois centímetros e parou as linhas retas dos olhares Muito mudou-se de dois centímetros e parou!

*** A base pal navio no curso da evolução Entre Homo sapiens e répteis Pode ser apareceu Como uma serpente diante de mim! No encontro mútuo do medo da morte Será que ela me reconheceu que a amizade? Ou então eu penso assim Eu não sei até hoje! Mas-

"Vá por favor, querido ... sem medo" O texto completo da mensagem Talvez, entender completamente!

A memória da sua Pele elenco Esvoaçante e brilhante Na morada da serpente do meu coração!

Decorrido um minuto No mesmo instante, no momento,

(A experiência real enfrentado por mim no ano lectivo de 1983-1984, um amanhecer bem, no mato atrás da hospedaria Vishvodaya Kavali, enquanto atender às chamadas da naturez)


10

Translation

English to polish


DWA KRZEWY NAPOTKANE

krzaków naprzeciwko dwóch; Wystąpił siebie! O świcie Kiedy słońce jeszcze nie widział świat W świetle latarni Z pełnym kubek wody na nogi Siedział za krzaka W odpowiedzi na wezwanie natury; Podczas puszczania wodniste smugi srebra Powoli ... powoli ... ... i powoli ... Ciśnienie zrelaksowany Dając przyjemność z ulgą! Potem naprzeciwko bush Crawling około pół stopy!

Jeżeli stałBushowi, że szelest indeksowania Obecnie Might z niespodziewanym żądło! Z wyjątkiem przepływu wygląda Symbol każdego banalny ruch nie musi iść Myśląc tak Usztywnione człowieka-bush; Jakby rzeźbiona idol

Bush szelest Być może mógłby pomyśleć samej Że stała się także idolką Jakby spał na ziemi!

Termokurczliwe nagle i cofnął się smuga I całkowicie zatrzymane taborety

Pomarszczone ciała W ciemnym kolorze pszenicy Przewozu nieudolność!

Włosy Na ciele usztywniane Pocenie się Na pierwszy plan-head Choć spokojne i wyciszone świtu!

Człowieka-bush Zwrócił jej przepływu wygląda W wiadomości o traktacie

Naprzeciw zarówno krzewy Naprzeciw siebie cichobieżne wygląda!

"Przyjaciele są nam ... ... Wzajemnego zarówno dla siebie ... Nie mam nic do ciebie ... proszę iść ... Bez szkody dla Ciebie ... ode mnie ... Nie, nie obawia się ... idź, idź ... "

Obawiam się, wszystkie istoty zarówno milczenie! Wystąpił wzajemnie oczy krzewów Długie spojrzenia szeroko otwarte powieki Podróżujących Na tej samej linii prostej! Kontynuacja konfliktu przepisów, odwrócony wygląda!

Dwie minuty może być upadły Mgnieniu oka Natychmiast zamknięte i otwarte Przez bush indeksowania! Nie lękajcie się

Oczy są po serpentynach Będzie tak nadal? Tak a tak jeszcze ... *** O pewną swobodę Dwunożne bush Postanowił po chwili zastanowienia"Czy nie stać się nagle";

Ta wiadomość dotarła w dobrym sposobem! Ciąg dalszy ... "Nie ma obawy ... do ciebie ... go ... go" Wygląd wiadomości nieustanne chodzi; Dwa cale pełzający i zatrzymał się, węża;


Proste linie o wygląda również przeniesiony O dwa cale i wstrzymane. "Go proszę ... nie, nie bać się ciebie" Konfrontacji z obu stron wygląda wiadomości Un-eye obniżek długie niejasności ... Podróżujących w tym samym kierunku prosto! *** Śmiałość może iść Niektóre poluzować śpiączki obaw! To samo uczucie mogą być odczuwalne Przez bush upaść szelest również; Przemierzania kolejnych dwóch Cali i zatrzymał się Proste linie wygląda Za dwa cale i przeniósł się zatrzymał!

Po upływie minuty Tam, w tej chwili, Pięć lub sześć stóp pszenicy pomarszczone ciała Sparklingly i zaskakująco Zniknął w krzakach w przód Z opróżnione wygląda Nagle wstał i rzucił się z dala Człowieka-bush *** Podstawowego pal-statek w trakcie ewolucji Między Homo sapiens i gadów Może będzie jak wąż się przede mną! We wzajemnych spotkanie śmierci strach Jest mi przyznać, że przyjaźń Albo ja tak myślę? Nie wiem do dziś! Ale-

"Go proszę, drodzy ... nie bójcie się" Cały tekst wiadomości Być może, zrozumiał w pełni!

Pamięci o skórę oddanych Trzepotanie i błyszczące Na węża pobytu mego serca!

(Rzeczywiste doświadczenie z jakimi borykają się mnie w roku akademickim 1983/84 na jednym grzywny świcie, w zaroślach za hostel Vishvodaya Kavali, podczas gdy uczestniczy natury wzywa)


11

Translation

English to Russian


Двумя кустами, СВЯЗАННЫЕ Напротив кусты 2; Сталкиваются друг с другом! На рассвете Когда солнце еще не видел мирВ свете фонаря С воды полный стакан на ноги Сб-за куста Отвечая на вызов природы; При передаче водной полосой серебра Медленно, медленно ... и медленно ... Давление расслабленной Давать удовольствие облегчение! Затем напротив куста Сканирование около половины ног! Вдруг усадочных и отшатнулся полоса И совсем остановился стулья Волосы застыл на теле Потоотделение передние голову Хотя спокойную и рассвет! Напротив кусты и Сталкиваясь друг с другом с бесшумной выглядит! Страх все сущность как молчание! Взаимно встречаются глазами кустарников Длительные выглядит широкой открыли крышки Путешествие в одной прямой линии! Постоянно confliction в камне выглядит! Есть змеевик глаза Было бы так до сих пор Так и так до сих пор ... *** Имея определенную свободу Двуногий куста Решил через некоторое время мысль"Не должен стоять вдруг вверх";

Если стоялКуст, которые сканируют шелест Может настоящее время с неожиданной жало! Кроме поток выглядит Символ любого тривиального движения не должна идти Думать так Затвердевший человека куста; Как будто точеные идола Шелест куста Может быть, можете подумать, чтоЭто также стало идолом Как будто спал на земле! Морщинистый тела В темные цвета пшеницы Перевозки дряхлость! Человека-кустарниковая Повернулась поток выглядит В сообщении договорных "Друзья, мы ... И ... взаимной ... друг для друга Я не делаю ничего для вас ... идти, пожалуйста Никакого вреда тебе ... от меня ... Нет, не страшно ... иди, иди” Через две минуты может быть истек Мгновение глаза Закрытые и открыли сразу По сканирования куст! Нет страха Послание в виде штрафа путь! Продолжение "Нет опасения ... к вам ... идти ... идти" Выглядит непрекращающихся сообщений происходит


Два дюйма подполз и остановился, змея Прямые линии взглядов и переехал По 2 дюйма и остановился

После истечения минуты Мгновенно, на данный моментПять или шесть ног пшеницы морщинистой тела Sparklingly и удивительно Пропавшие в куст фронта

"Go, пожалуйста ... нет, нет страха к вам" Взаимно перед сообщений выглядит Un глаз полоснул длительный путаница ... Путешествие в одной прямой линии! *** Смелость его возможного исхода Некоторые ослабил опасения комы!

Что выглядит опустели И вдруг встал и бросился прочь Человека-кустарниковая *** Основные PAL-корабль в ходе эволюции В период с Homo Sapiens и рептилий Может быть появился, как змея передо мной!

То же чувство может ощущаться По грохот шелест куста тоже

В взаимной встрече смерти, страх Это я признал, что дружба Или я так думаю

Отсканировано еще на два дюйма и остановился

Я не знаю, уже сегодня!

Прямых взглядов Слишком переехал 2 дюйма и остановился!

Но-

"Go, пожалуйста, дорогой ... не бойся"

Память о своих ролях кожи Флаттеринг и блестящими На змеиной обители сердца моего!

Весь текст сообщения Может быть может, понимал полностью!

(Реальный опыт, с которыми сталкиваются меня в 1983-84 учебного года в один прекрасный рассвет, в чащу за общежитие Kavali Vishvodaya, во время пребывания звонки природы ...)


12

Translation

English to Swedish


TVÅ buskar UPPSTÅTT

Mittemot buskar två; Stött på varandra!

Den buske att krypa prassel Kan innebära med en oväntad sting!

I gryningen När solen ännu inte sett världen

Utom flödet av ser En symbol för alla triviala rörelse skall inte gå

Mot bakgrund av en lyktstolpe Med ett vatten fullt av tumlare vid fötterna Satt bakom en buske Som svar på naturens samtalet;

Att tänka så Styva människa-buske; Som om ett mejslade idol

Medan släppa vattniga silver strimma Sakta ... sakta ... ... och sakta ... Trycket avslappnad Att ge glädje av lättnad!

Den prassliga buske Kanske, kanske tror att samma

Sedan kom det motsatta busken Genomsökning ca en halv fot! Plötsligt krympt och ryggade streak Och stannat helt avföring Hårstrån styva på kroppen Svettning framänden huvudet Även om cool och lugn gryningen! Mitt emot buskar både Inför varandra med ljudlösa ser ut! Rädsla är allt det väsentliga i både tystnad! Ömsesidigt stött ögon buskar Långa blickar brett öppnat lock Reser i samma raka linje! Fortsatt motstridande av ovänd ser ut!

Det blev också en idol Som om sov på marken! Skrynkliga kropp I mörka vete färg En transport av FALLFÄRDIGHET! Den mänskliga-buske Vände sitt flöde av utseende Som ett budskap om fördrag"Vänner är ... vi Båda ... ömsesidigt ... för varandra Jag kan inte göra något för dig ... gå snälla ... Nej skada till dig ... från mig ... Nej, inte rädd ... gå, gå ... " Två minuter kan bortfallit Ett blink i ögat Stängas och öppnas omedelbart Vid genomsökning busken! Ingen rädsla

Är slingrande ögonen Skulle vara så fortfarande Så och så stilla ... *** Efter att ha viss handlingsfrihet De två på foten buske Bestämde sig efter ett tag tankar"Om inte står plötsligt upp ';

Meddelandet nådde på ett fint sätt! Fortsättning ... "Ingen rädsla ... till dig ... gå ... gå" Ser av oupphörliga meddelande pågår; Två inches genomsökts och stannade, ormen;

Om stod-


Raka linjer ser också flyttat Genom två inches stannade och.

Efter förflutit en minut Omedelbart, för närvarande-

"Gå du ... nej, inte rädd för dig"

Fem eller sex meter av vete rynkig kropp Glänsande och överraskande Försvann i en buske i front

Ömsesidigt konfrontera meddelanden av ser Un-öga skurit långa förvirring ... Reser i samma raka linjer! *** Djärvhet kan det gå Några lossnade koma av rädsla! Samma känsla kan kännas Av brakande prasslande buske också; Genomsökta ytterligare två inches och stannade.

Med tömmas ser Plötsligt reste sig och sprang iväg Den mänskliga-buske *** Den grundläggande pal-fartyg under utveckling Mellan Homo sapiens och kräldjur Kan vara framstod som en orm framför mig! I inbördes mötet mellan döden, rädsla Är det jag insett att vänskap Eller så gjorde jag tänka så

Den raka linjer ser ut Alltför flyttade två inches och stoppas!

Jag vet inte ens idag!

"Gå du, kära ... ingen rädsla"

Men-

Hela texten i meddelandet Kanske, förstås helt!

Minnet av rösterna hud Fladdrande och glittrande På ormens boning i mitt hjärta!

(Den verkliga erfarenheter som möter mig i 1983-1984 läsåret en fin gryningen, i snåret bakom Kavali Vishvodaya vandrarhemmet, samtidigt som deltog i naturens samtal)


13

Translation

English to Urdu


-

-

-

-

-

-


-

-

-

-

-


14

Translation

English to Afrikaan


TWEE bosse aangetref

Teenoor die bosse twee; Aangetref mekaar! Teen dagbreek As die son nog nie gesien dat die wêreld In die lig van 'n lamp post Met 'n glas vol water aan die voete Saterdag agter 'n bos Na aanleiding van die natuur se roep; Terwyl die vrystelling van die water silwer streep Stadig ... stadig ... ... en stadig ... Die druk ontspanne Gee die plesier van verligting! Toe het die teenoorgestelde bos Kruipende ongeveer die helfte van 'n voet! Skielik het gekrimp en recoiled streak En heeltemal gestop stoelgange Hare op die liggaam verstyf Sweet die voor-kop Hoewel die koel en kalm dageraad! Teenoor die bosse beide Teenoor mekaar met stil lyk! Vrees is al die essensie van beide stiltes! Wedersydse oë van dies bosse gevind Lang lyk van 'n breë-oopgemaak deksels Reis in dieselfde reguit lyn! Voortgesette confliction van onaangeroer lyk! Is die serpentijn oë Wil dit nog word? So en so stil ... *** Na 'n diskresie Die twee-been bos Besluit Om Na 'n ruk se gedink-

"Indien nie skielik opstaan '; As daar staanDie distel wat op soek geritsel Kon stel, met 'n onverwagse angel! Behalwe die vloei van die lyk 'N simbool van' n geringe beweging moet nie gaan nie. Dink so Verstyf die menslike-bos; Soos as 'n afgod chiseled

Die geritsel bos Miskien, dalk sou dink dieselfdeDit word ook as 'n afgod geword Soos as op die grond geslaap het! Geplooide liggaam In donker koring kleur 'N vervoer van gebrekkig! Die mens-bos Draai die vloei van lyk Soos 'n boodskap van die verdrag"Vriende is ... ons Beide ... wedersydse ... vir mekaar Dit doen ek nie iets aan jou ... gaan asseblief ... Geen skade aan jou ... van my ... Nee, glad nie bang ... te gaan, gaan ... " Twee minute kan verval word 'N knip van die oog Gesluit en dadelik oopgemaak Deur die soek bos! Geen vrees Die boodskap bereik in 'n boete van so! Vervolg


"Geen vrees ... vir julle ... gaan ... gaan"

Na afloop van 'n minuut Direk op die oomblik-

Lyk van aanhoudende boodskap gaan op; Twee duim deursoek en gestop het, het die slang; Reguit lyne van lyk ook geskuif Deur die twee duim en gestop. "Gaan asseblief ... nee, geen vrees vir jou" Wedersydse waarmee boodskappe van die lyk Un-oog gekap ... Lang verwarrings

Vyf of ses voet van die koring kreukelig liggaam Sparklingly en verrassend Verdwyn in 'n bos in-front Met leeggemaak lyk Skielik het opgestaan en weg gejaag Die mens-bos

Reis in dieselfde reguit lyne!

*** Die basiese pal-skip in die loop van evolusie Tussen Homo sapiens en reptiele Kan word as 'n slang verskyn voor my!

*** Vrymoedigheid dit Kan gaan Sommige los koma van vrees!

In wedersydse ontmoeting van die dood-vrees Is dit aan my erken dat die vriendskap? Of anders het ek dink nie so nie?

Dieselfde gevoel gevoel Kan word Deur die gekraak geritsel bos ook

Ek weet nie, ook nie vandag! Maar-

Gecrawld verdere twee duim en gestop. Die reguit lyne van die lyk Te verhuis twee duim en stop!

Die geheue van sy gooi vel Fladderend en glinsterende Op die slang se woning van my hart!

"Gaan asseblief, liewe ... nie bang" Die volledige teks van die boodskap Kan dalk heeltemal verstaan! (Die werklike ervaring in die gesig gestaar deur my 1983-1984 akademiese jaar aan 'n boete van dagbreek, in die bos agter die Kavali Vishvodaya koshuis, terwyl die bywoning van die natuur se roep ...)


15

Translation

English to Bulgarian


ДВЕ храсти срещнат Срещу два храсти; Установена е взаимно! На зазоряване Когато не слънцето още видели свят В светлината на един фенер С вода пълна с барабан в краката Седна зад един храст В отговор на призива на природата; Докато освобождаването на водната ивица сребро Бавно ... бавно ... ... и бавно ... Налягането спокойна Предоставяне на удоволствието на облекчение!

Като свобода на преценка Двете крачета на Буш Реши след малко мисъл"Не трябва да стоя до внезапно"; Ако застанаНа Буш, че обхождане шумолене Може да има с неочакван жилото! С изключение на потока от вид Символ на тривиалната движение не трябва да вървим Мисля си, така Твърди на човека Буш; Тъй като, ако един писана Idol

Тогава дойде обратното Буш Crawling около половин крак! Изведнъж shrinked и дръпна серия И напълно спря изпражнения Космите твърди върху тялото Изпотяване на преден план-главата Въпреки че хладен и спокоен зори! Срещу храсти и двете Застанаха един срещу друг с безшумни вид! Страхът е цялата същност на двете мълчания! Взаимно срещнат очи на храсти Дълги вид на широко отвори капаците

В шумолене на Буш Може би, може да мисля, че един и същи Това също става идол Като че ли спеше на земята! Набръчкани тялото В тъмна пшеница цвят А превоз на немощ! Човек-Буш Оказа потока си вид В съобщение на договорите

Пътуване в една и съща права линия! Продължаване confliction на необърнат изглежда!

"Приятели сме ... Ние И двете ... взаимно ... един за друг Аз не правя нищо за теб ... Иди, моля Никакъв вреда към теб ... от мен Не, не страхът ... давай, давай.”

Дали серпентини очите Ще бъде така все пак Така и така все още ... ***

Две минути може да изтече Миг на око Затворени и отворени незабавно До пълзи Буш


Твърде премества два инча и се спря! Никакъв страx "Отидете моля, скъпи ... не страх" Посланието достига на размера на глобата начин!

Целият текст на съобщението Може би, разбира напълно!

Продължение "Не страхове ... за теб ... отиде ... отиде" Изглежда, на непрестанни съобщение става Две инча влечуго и спрени, змия; Правите линии на изглежда също преместени С два инча и се спря

След изтичането на една минута Веднага, в моментаПет или шест крака на пшеница сбръчкан орган Sparklingly и изненадващо Изчезна в храстите в предната С изпразнени изглежда Изведнъж стана и хукна далеч Човек-Буш

"Отидете моля ... не, не се страхуват да ви" Взаимно пред които е изправен послания изглежда Un-око намалени дълги обърквания ... Пътуване в една и съща прави линии! *** Дързост може да отидете Някои разхлабени кома на страха! Същото усещане може да се усети С трясък шумолене Буш също; Обходен още два инча и спря

*** Основният PAL-кораб по време на еволюцията Между Хомо сапиенс и влечуги Може да се яви като змия пред мен! В взаимното среща на смърт страх Е то ми призна, че приятелството? Или иначе съм мисля така Аз не знам дори и днес! НоВ памет на гласове кожата Трептящи и блестяща На змия жилище на сърцето ми!

Правата линия изглежда

(На реалния опит с които се сблъскват в мен 1983-84 учебна година в една глоба зората, в гъсталака зад Kavali хотел Vishvodaya, докато присъства призовава на природата ...)


16

Translation

English to Hebrew



-

-


17

Translation

English to Slovenian


DVE grmovnice s katerimi se srečujejo

Nasproti grmovnice dva; S katerimi se srečujejo med seboj! Ob zori Ko sonce še ni videl svet, V luči svetilke post Z vodo poln kozarec na nogah Sedela bush Odziv na razpis Nature's; Medtem ko se spusti vodeno srebrne streak Počasi ... počasi ... ... in počasi ... Pritisk sproščen Giving uţitek olajšanje! Nato je prišla nasproti bush Lezenjem pribliţno pol noge!

Če je stalGrm, da se plazijo šumijo Lahko predstavila z nepričakovanim ţelo! Razen pretok pogled Simbol vseh nepomembnih gibanje pa ne sme iti Razmišljanje tako Togi človek-bush; Kot da bi izklesanimi idol Šumijo bush Morda bi lahko, mislim istoTo je postal tudi idol Kot da bi spal na tleh!

Nenadoma shrinked in recoiled serija In popolnoma ustavi blato

Nagubana telo V temno barvo pšenice Prevoz Trošnost!

Dlake otrdelo na telesu Potenje prednji glavo Čeprav je kul in miren zore!

Človeško-bush Obrnil svoj tok izgleda Kot sporočilo pogodbe-

Nasproti grmovje tako Srečujejo med seboj brezšumni izgleda!

"Prijatelji so mi ... Obe ... vzajemno ... drug za drugega Jaz ne naredijo ničesar, da bi vas ... iti prosim ... Ne škoda, da vas ... od mene ... Ne, ne boji ... gremo, gremo ... "

Strah je vse bistvo tako tiho! Vzajemno naletel oči grmovja Dolgotrajni design široko odprl pokrov Potujejo v isti ravni črti! Nadaljevanje confliction za sodelovanje gospodarstva izgleda!

Dve minuti bi lahko prenehali Utripala v očesu Zaprte in odprte tej priči Z lezenjem bush! Brez strahu

Ali serpentine oči Bi bila tako še vedno Tako in tako bi še vedno ... *** Ob nekaj diskrecijske pravice Z dvema stopala bush Odločila po tem, ko pa je misel"Ali ne bi nenadoma stand up";

Sporočilo dosegel lep način! Nadaljevanje "Ni bojazni, da vas ... ... pojdi ... pojdi" Izgleda sporočila nenehno dogaja; Cm zajeti in ustavil, kača;


Ravne linije izgleda tudi preselili Z centimetrov in se ustavil "Pojdi prosim ... ne, ne strah, da vas" Vzajemno s katerimi se sooča sporočila pogled Un-eye Povprečne dolgotrajni zmešnjav ... Potujejo v istem ravne črte! *** Drznost lahko gre Nekateri popustiti koma bojazni! Isti občutek morda čutiti Z treskav bush šumenju tudi; Plazil naslednjih dveh centimetrov in se ustavil Ravne linije pogled Tudi preselil cm in se ustavil!

Trenutku, v tem trenutku, Pet ali šest čevljev pšenice Zguţvan telesa Sparklingly in presenetljivo Izginil v grm in-spredaj Z izpraznjena pogled Nenadoma je vstal in rushed stran Človeško-bush *** Osnovne pal-ladja v času razvoja Med Homo sapiens in plazilcev Lahko pojavil kot kača pred menoj! V medsebojnem srečati smrti, strah Se mi je priznal, da prijateljstva Ali pa sem tako mislim? Ne vem še Danes! Ampak-

"Pojdi prosim, dragi ... ne boji" Celotno besedilo sporočila Bi morda razume popolnoma!

Spomin Na njeno koţo glasov Plapola in bleščeče Na kača je bivališče mojega srca!

Po preteku minute

(Dejanskih izkušenj, s katerimi se srečujejo me v študijskem letu 1983-84 je en lep zori, v goščavi za hostel Kavali Vishvodaya, ko se je udeleţil narave klicev)


18

Translation

English to Spanish


Dos arbustos ENCONTRADOS

Frente a dos arbustos; Encontrados unos a otros! En la madrugada Cuando el sol aún no visto el mundoA la luz de un poste de luz Con un vaso de agua lleno de a los pies Se sentó detrás de un arbusto Respondiendo a la llamada de la Naturaleza; Si bien la liberación de la franja de plata acuoso Poco a poco ... lentamente ... lentamente ... y ... La presión relajada Dar el placer del alivio! Luego vino El Monte frente Hormigueo alrededor de la mitad de un pie! De repente shrinked y retrocedió racha Y se detuvo por completo las heces Los pelos rígidos en el cuerpo Sudando a la parte delantera la cabeza Aunque el amanecer fresco y tranquilo! Frente a los arbustos Ante unos a otros con miradas silenciosas! El miedo es la esencia de los silencios! Mutuamente encontrado ojos de los arbustos Largas miradas de las tapas de amplia apertura Viajando en la misma línea recta! Continuando conflictividad de miradas sin mover! Son los ojos de serpentina Sería así todavía Así y así sigue ... ***

Si estabaEl arbusto que el abigeato rastreo Podría presentarse con la picadura de un inesperado! Excepto el flujo de miradas Un símbolo de todo movimiento no debe ir más triviales. Pensar así Endureció el ser humano-Bush; Como si un ídolo tallado

El arbusto de robo Tal vez, podría pensar que el mismo Eso también se convirtió en un ídolo Como si dormía en el suelo! Arrugado cuerpo En color oscuro de trigo UN coche de la decrepitud! El ser humano-bush Que pasó a ser su flujo de miradas En un mensaje de tratados "Los amigos son ... nosotros Ambos mutuo ... ... uno para el otro Yo no hago nada para ti ... vaya por favor ... No hay daño a ti ... de mí ... No, no teme ... vamos, vamos ... " Dos minutos puede ser vencido Un abrir y cerrar de los ojos Cerrado y se abrió al instante Al rastrear el monte! Sin miedo a nada El mensaje llegó de una manera fina!

Después de Haber cierta discrecionalidad Las dos patas de Bush Decidió después de un tiempo el pensamiento'¿No debería estar de repente;

Continuación ... "No le temes ... para ... ir ... ir"


Looks de las páginas de incesantes pasando;

Al instante, en el momento-

Dos pulgadas se arrastró y se detuvo, la serpiente;

Cinco o seis pies de trigo arrugado cuerpo Chispeante y sorprendentemente Desaparecidos en un arbusto en la parte delantera

Las líneas rectas de las miradas también se mudó Mediante dos pulgadas y se detuvo. "Ir por favor ... no, no el miedo a ti" Mensajes mutuamente frente a las miradas Un-ojo cortado confusiones largas ... Viajar en las líneas rectas iguales! *** La audacia se podría ir Algunos de los temores aflojado coma!

Con un aspecto vaciado De pronto se puso de pie y salí corriendo El ser humano-bush *** El compañero de base, buque en el curso de la evolución Entre el Homo sapiens y reptiles Podría ser como una serpiente apareció delante de mí!

La misma sensación puede sentir Por El Monte rumor estrellarse también;

En el encuentro mutuo de la muerte, el miedo ¿Es que la amistad me reconoció O bien, se me ocurrió eso

Rastreado de dos pulgadas y se detuvo.

No sé aún hoy en día!

Las líneas rectas de las miradas Demasiado movió dos centímetros y se detuvo!

Pero-

"Ir por favor, querido ... sin miedo"

El recuerdo de su piel emitidos Aleteo y brillante En morada de la serpiente de mi corazón!

El texto completo Del mensaje ¿Podría Tal vez, entender por completo! Después de un lapso de minutos (La experiencia real que enfrentan por mí en 1983-84 año académico en un amanecer muy bien, en la espesura detrás del albergue kavali Vishvodaya, mientras asistía a las llamadas de la naturaleza)


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.