










Rix Circle
Rix Circle-serien skiller seg ut med sin spesielle overflate, som danner små luftlommer. Disse luftlommene bidrar til en smakfull og sprø skorpe, og gir deg muligheten til å bruke mindre fett og olje, noe som gjør maten sunnere.
The Rix Circle series stands out with its unique surface, which creates small air pockets. These air pockets contribute to a flavorful and crispy crust, allowing you to use less fat and oil, making the food healthier.
Som vi liker å si: "Ingen begrensninger, bare luftige forbindelser mellom lagene!"
As we like to say: "No limits, just airy connections between the layers!"
Rix Circle

Gryte m/lokk 1,6 l 16 cm
Casserole w/lid 1,6 l 16 cm

Gryte m/lokk 3,2 l 20 cm
Casserole w/lid 3,2 l 20 cm

Gryte m/lokk 4 l 24 cm
Casserole w/lid 4 l 24 cm


Gryte
Casserole w/lid 6,5 l 24 cm


• Utmerket holdbarhet
• Tåler alle redskaper
• Keramisk belegg
• Riperesistent
• Excellent durability
• Resistant to all utensils
• Ceramic coating
• Scratch resistant

Rix Circle
Kombinasjonen av keramisk belegg og den unike laseretsingen, gjør at Rix Circle-serien lett blir en favoritt på kjøkkenet!
Det laseretsede designet med stålforhøyning skaper luftlommer. Dette gjør at oljer og kjøttsafter trenger inn mellom maten og pannen/gryten, som gir en saftigere og sprøere stekeskorpe. Matlagingen og rengjøringen blir ikke bare lettere, men gjør det også mulig å lage sunnere mat fordi du kan bruke mindre fett og oljer. Designet gjør det også mulig å bruke alle typer redskaper, inkludert stål, uten å skade belegget.
G7 keramisk belegg og full induksjonsbunn fremstilt av aluminium og stål. Dette sikrer rask og jevn oppvarming.
Det keramiske G7 belegget produseres uten PFAS. Belegget hindrer mat fra å brenne seg fast, samt gjør rengjøringen enklere. Tilbered både, egg, fisk og melkeholdige matvarer uten problemer. Grytens egenskaper forbedres over tid ved bruk.
Kan brukes på alle koketopper og i stekeovn inntil 260°C. Håndtaket er varmeisolerende slik at du kan flytte stekepannen eller gryten direkte uten beskyttelse. Kan rengjøres i oppvaskmaskin. Tørk godt av før oppbevaring.
Rengjør gryten/ pannen før du tar den i bruk for første gang.
The combination of a ceramic coating and the unique laser engraving makes the RIX CIRCLE series an easy favorite in the kitchen!
The laser-etched design with raised steel creates air pockets. This allows oils and meat juices to seep between the food and the pan, resulting in a juicier and crispier crust. Cooking and cleaning become not only easier but also make it possible to prepare healthier meals because you can use less fat and oil. The design also allows for the use of all types of utensils, including steel, without damaging the coating.
The G7 ceramic coating and full induction base are made from aluminum and steel. This ensures quick and even heating. The ceramic G7 coating is produced without PFAS. The coating prevents food from sticking and makes cleaning easier. Eggs, fish, and dairy products easily release from the surface. The casseroles performance will improve over time with use.
Can be used on all stovetops and in the oven up to 260°C. The handle is heat-insulating, allowing you to move the frying pan or pot directly without protection. Can be cleaned in the dishwasher. Ensure to dry thoroughly before storage.
Clean the casserole/pan before using it for the first time.
Rix Circle | stekepanne I frypan

Kan brukes på alle koketopper, og tåler alle redskaper.
2 lag G7 keramisk belegg.
7,5 mm tykkbunnet panne som opprettholder sin stabile form.
Can be used on all cooking hobs, and stand all utensils.
2 layers G7 ceramic coating.
7,5 mm thick pan base that maintain its steady shape.
7,5 mm sandwich induksjonsbunn
- 0,4 mm stål 18/0
- 2 mm aluminium
- 0,6 mm stål 18/0
- 4 mm aluminium
- 0,5 mm stål 18/0
2 lag G7 keramisk belegg
7,5 mm full induction base
- 0,4 mm steel 18/0
- 2 mm aluminum
- 0,6 mm steel 18/0
- 4 mm steel 18/0
- 0,5 mm aluminum
2 layer G7 ceramic coating

Rix Circle | gryte I casserole




Kan brukes på alle koketopper, og tåler alle redskaper.
2 lag G7 keramisk belegg.
2,5 mm induksjonsbunn og 2 lag med G7 keramisk belegg. Gryten har full induksjonsbunn fremstilt av aluminium og stål. Dette sikrer rask og jevn oppvarming.
Can be used on all cooking hobs and withstands all utensils.
2 layers of G7 ceramic coating.
2.5 mm induction base and 2 layers of G7 ceramic coating. The casserole features a full induction base made of aluminum and steel. This ensures quick and even heating.
2,5 mm full induksjonsbunn
- 0,6 mm stål 18/0
- 1,5 mm aluminium
- 0,4 mm stål 18/8
2 lag G7 belegg
2.5 mm full induction base
- 0.6 mm steel 18/0
- 1.5 mm aluminum
- 0.4 mm steel 18/8
2 layer G7 coating


Saftig perfeksjon!
En klassiker som har begeistret ganer i århundrer, fra franske gourmetkjøkken til hjemlige middagsbord. Med sprøtt skinn og rosa kjerne er det et bevis på at enkelhet og smak går hånd i hånd. En rett som alltid imponerer!
For å lage perfekt andebryst med brent pepper er det viktig å følge en presis teknikk for å oppnå en sprø skorpe, rosa kjerne og balansert peppersmak.
Forberedelser:
• La andebrystet hvile i romtemperatur i ca. 30 minutter før tilberedning.
• Brenn sort og hvit pepper i en tørr panne på middels høy varme til det begynner å ryke og avgi en dyp aroma. Ha pepperen over i en morter og la den kjøles ned. Knus grovt i morter.
• Rens fettet for eventuelle blodrester og skjær snittmønster med ca 5 mm mellomrom i skinnet på langs uten å skjære ned i kjøttet.
• Krydre generøst med salt på begge sider, og la det ligge med salt i ca. 10 minutter.
Steking:
• Legg andebrystet med skinnsiden ned i en kald, tørr panne og sett varmen til middels lav.
• La fettet gradvis smelte ut. Dette tar ca. 8–12 minutter, til skinnet blir sprøtt og gyllenbrunt.
• Snu brystet og stek videre i ca. 2–3 minutter for en medium-rå kjerne (ca. 54°C kjernetemperatur).
• Tilsett en god klatt smør, hvitløk og timian og en god klype av pepperen mot slutten, og øs over fettet for ekstra smak.
Hvile og servering:
• La andebrystet hvile i minst 5-8 minutter før oppskjæring.
• Skjær andebrystet i motsatt retning av rillene i fettet og kjøttets struktur.
• Skjær andebrystet i tynne skiver på ca 7-8 mm.
• Dryss over brent og knust pepperblanding og litt flak salt like før servering for optimal aroma.


Juicy perfection!
A classic that has delighted palates for centuries, from French gourmet kitchens to home dinner tables. With crispy skin and a pink center, it is proof that simplicity and flavor go hand in hand. A dish that always impresses!
To make the perfect duck breast with burnt pepper, it is important to follow a precise technique to achieve a crispy crust, a pink center, and a balanced pepper flavor.
Preparations:
• Let the duck breast rest at room temperature for about 30 minutes before cooking.
• Toast black and white pepper in a dry pan over medium-high heat until it starts to smoke and releases a deep aroma. Transfer the pepper to a mortar and let it cool. Crush coarsely in the mortar.
• Clean the fat of any blood residues and score the skin in a crisscross pattern with about 5 mm spacing, without cutting into the meat.
• Generously season both sides with salt and let it sit for about 10 minutes.
Cooking:
• Place the duck breast skin-side down in a cold, dry pan and set the heat to medium-low.
• Let the fat gradually render out. This takes about 8–12 minutes until the skin becomes crispy and golden brown.
• Flip the breast and continue cooking for about 2–3 minutes for a medium-rare center (about 54°C core temperature).
• Towards the end, add a good knob of butter, garlic, thyme, and a generous pinch of the toasted pepper. Baste the duck with the melted fat for extra flavor.
Resting and Serving:
• Let the duck breast rest for at least 5-8 minutes before slicing.
• Slice the duck breast against the grain of both the fat and the meat’s structure.
• Cut into thin slices, about 7-8 mm thick.
• Sprinkle the toasted and crushed pepper blend and a little flaky salt just before serving for optimal aroma.

Pasta Cacio e Pepe
Cacio e pepe – en pastarett med historie! Denne enkle, men geniale kombinasjonen av pecorino-ost, sort pepper og pasta har røtter fra det gamle Roma. Opprinnelig laget av hyrder på farten, har den i dag blitt en italiensk klassiker elsket verden over. Tre ingredienser blir til ren magi!
Denne retten avhenger av emulsjonen mellom pastaens stivelse, pecorino og nykvernet sort pepper.
Forberedelser:
• Brenn 2 ts hel sort pepper i en tørr panne til det begynner å ryke og avgi en dyp aroma. Ha pepperen over i en morter og la den kjøles ned. Knus i morter.
• Kok opp vann med minimalt med salt (pecorino er allerede salt).
• Riv 100 g pecorino romano.
• Bland pecorino romano med litt kaldt vann for å lage en pasta.
• Kok 200 g spaghetti eller tagliatelle til ca. 2 minutter under angitt koketid.
Emulsjon:
• Ha pepperen i en stor panne sammen med en liten klatt smør.
• Hell over en øse pastavann mens du rører for å lage en aromatisk base.
• Tilsett den halvkokte pastaen i pannen med pepper og vend godt rundt.
• Tilfør mer pastavann gradvis mens du rører til en kremet saus oppstår.
• Senk varmen og tilsett osteblandingen. Vend raskt for å unngå klumper.
• Rør til pastaen er jevnt dekket av en emulsjon av ost og stivelse.
Servering:
• Bruk en pinsett og rull opp en løs sylinder med pastaen.
• Drypp noen dråper redusert balsamico rundt retten for syrebalanse.
• Pynt med en kvist frisk timian eller basilikum for visuell eleganse og en subtil duft.
• Server umiddelbart med fin revet pecorino og pepper fra morteren.
Presentasjon og servering av Andebryst med brent pepper og Pasta Cacio e Pepe
Anretning:
• Skjær andebrystet i motsatt retning av rillene i fettet og kjøttets struktur.
• Skjær andebrystet i tynne skiver.
• Dryss over brent og knust pepperblanding og litt flaksalt like før servering for optimal aroma.
• Bruk en pinsett og rull opp en løs sylinder med pastaen.
• Plasser en porsjon pasta cacio e pepe midt på tallerkenen, tvinnet med en pinsett.
• Dryss over fin revet Pecorino Romano.
• Legg skiver av andebrystet oppå pastaen.
• Hent opp litt ekstra saus fra kjelen og legg rundt pastaen.
Finishing Touch:
• Drypp noen dråper redusert balsamico rundt retten for syrebalanse.
• En kvist frisk timian eller basilikum tilfører visuell eleganse og en subtil duft.
• Server med en dyp rødvin, for eksempel en Barolo eller en Chianti Classico, for å komplementere de intense smakene.
Retten kombinerer teksturkontraster og dype smaker, der den brente pepperen gir dybde til det fete andekjøttet, mens cacio e pepe tilfører kremet fylde og balansert krydder.

Pasta Cacio e Pepe
Cacio e pepe – a pasta dish with history! This simple yet brilliant combination of pecorino cheese, black pepper, and pasta has its roots in ancient Rome. Originally made by shepherds on the go, it has now become an Italian classic loved worldwide. Three ingredients turn into pure magic!
This dish relies on the emulsion between the pasta’s starch, pecorino, and freshly ground black pepper.
Preparations:
• Toast 2 tsp whole black pepper in a dry pan until it starts to smoke and releases a deep aroma. Transfer the pepper to a mortar and let it cool. Crush in the mortar.
• Boil water with minimal salt (pecorino is already salty).
• Grate 100 g pecorino romano.
• Mix pecorino romano with a little cold water to create a paste.
• Cook 200 g spaghetti or tagliatelle until about 2 minutes under the recommended cooking time.
Emulsion:
• Add the toasted pepper to a large pan with a small knob of butter.
• Pour in a ladle of pasta water while stirring to create an aromatic base.
• Add the half-cooked pasta to the pan with the pepper and toss well.
• Gradually add more pasta water while stirring until a creamy sauce forms.
• Lower the heat and add the cheese mixture, stirring quickly to avoid clumps.
• Stir until the pasta is evenly coated in an emulsion of cheese and starch.
Serving:
• Use tongs to roll the pasta into a loose cylinder.
• Drizzle a few drops of reduced balsamic around the dish for acidity balance.
• Garnish with a sprig of fresh thyme or basil for visual elegance and a subtle fragrance.
• Serve immediately with finely grated pecorino and freshly crushed pepper from the mortar.
Presentation and serving
Plating:
• Slice the duck breast against the grain of both the fat scoring and the meat’s structure.
• Cut the duck breast into thin slices.
• Sprinkle the toasted and crushed pepper blend and a bit of flaky salt just before serving for optimal aroma.
• Use tongs to roll the pasta into a loose cylinder.
• Place a portion of Cacio e Pepe in the center of the plate, twirled with tongs.
• Sprinkle finely grated Pecorino Romano over the pasta.
• Arrange the sliced duck breast on top of the pasta.
• Spoon a bit of extra sauce from the pan around the pasta.
Finishing Touch:
• Drizzle a few drops of reduced balsamic around the dish for acidity balance.
• A sprig of fresh thyme or basil adds visual elegance and a subtle fragrance.
• Serve with a deep red wine, such as Barolo or Chianti Classico, to complement the intense flavors.
This dish combines contrasting textures and deep flavors, where the burnt pepper enhances the richness of the duck, while Cacio e Pepe adds creamy fullness and balanced spice.

Entrecôte med kremet sopp risotto
En rett som kombinerer saftig biff med en fyldig og smakfull risotto.
Ingredienser:
Entrecôte:
• 1 entrecôte (ca. 450-500 gram)
• 1 ss olje som tåler høy temperatur
• 4 ss smør
• 5 fedd hvitløk, knust
• 1 stor kvist timian
• Salt og knust svart pepper
Risotto:
• 1 dl risotto ris
• 1 sjalottløk, finhakket
• 25 gram tørket steinsopp eller annen sopp
• 2 dl vann til bløting av sopp
• 1 ss olivenolje
• 1 dl hvitvin (kan erstattes med ekstra buljong)
• 2 dl kylling kraft
• 75 g parmesan, revet
• 2-3 ss smør
• Salt og pepper etter smak
• Sitron Fremgangsmåte
1. Legg soppen i lunket vann i ca 30 minutt. Ta ut soppen, kutt den i mindre biter og sil vannet igjennom ett kaffefilter eller kjøkkenhåndkle for å fjerne eventuell sand eller smuss.
2. Varm opp olivenolje i en kasserolle på middels varme. Tilsett finhakket sjalottløk og sopp, og surr til løken er myk og gjennomsiktig.
3. Tilsett risotto-risen og stek i ca. 1 minutt under omrøring, til den blir lett blank og blandet med løk og sopp
4. Hell i hvitvin og la den koke inn mens du rører.
5. Tilsett soppvann, og tilsett varm buljong, én øse om gangen, mens du rører jevnlig. La væsken absorberes før du tilsetter mer buljong. Fortsett slik til risen er al dente og risottoen har en kremet konsistens (ca. 15-20 minutter).
6. Rør inn smør og revet parmesan. Smak til med salt og pepper og sitron. Sett til side og hold varm.
Stek entrecôte
1. Krydre kjøttet godt med salt på begge sider.
2. Varm opp en stekepanne på høy varme med olje. Når pannen er glovarm, legg i entrecôten.
3. Stek i ca. 2-3 minutter per side for medium-rare, eller lengre avhengig av ønsket stekegrad.
4. Reduser varmen og tilsett smør, knust hvitløk og timian i pannen. Øs smøret over kjøttet i ca. 1 minutt for ekstra smak.
5. Er kjøttstykket veldig tykt anbefales det å steke ferdig i ovnen til kjerne temperatur på 54-56 grader.
6. Krydre med knust pepper
7. Ta kjøttet ut av pannen og la det hvile i 5-10 minutter før servering.
Servering:
• Anrett risottoen på en tallerken, den skal være lett flytende
• Skjær entrecôten i ca 1 cm tykke skiver og legg på toppen eller ved siden av risottoen.
• Ha over litt ekstra revet parmesan og en liten skvett olivenolje om ønskelig.
• Avslutt med litt flaksalt og gjerne en frisk timianstilk eller estragon og kjørvelsalat.
5. Er kjøttstykket veldig tykt anbefales det å steke ferdig i ovnen til kjerne temperatur på 54-56 grader.
6. Krydre med knust pepper
7. Ta kjøttet ut av pannen og la det hvile i 5-10 minutter før servering.
Servering:
• Anrett risottoen på en tallerken, den skal være lett flytende
• Skjær entrecôten i ca 1 cm tykke skiver og legg på toppen eller ved siden av risottoen.
• Ha over litt ekstra revet parmesan og en liten skvett olivenolje om ønskelig.
• Avslutt med litt flaksalt og gjerne en frisk timianstilk eller estragon og kjørvelsalat.

Entrecôte
with creamy mushroom risotto
A Dish That Combines Juicy Steak with a Rich and Flavorful Risotto.
Ingredients:
Entrecôte:
• 1 entrecôte (approx. 450-500 g)
• 1 tbsp oil with a high smoke point
• 4 tbsp butter
• 5 cloves garlic, crushed
• 1 large sprig thyme
• Salt and crushed black pepper
Risotto:
• 1 dl risotto rice
• 1 shallot, finely chopped
• 25 g dried porcini mushrooms (or other mushrooms)
• 2 dl water for soaking mushrooms
• 1 tbsp olive oil
• 1 dl white wine (can be replaced with extra stock)
• 2 dl chicken stock
• 75 g parmesan, grated
• 2-3 tbsp butter
• Salt and pepper to taste
• Lemon
Method:
Entrecôte:
Prepare the Risotto:
1. Soak the dried mushrooms in lukewarm water for about 30 minutes. Remove the mushrooms, chop them into smaller pieces, and strain the soaking water through a coffee filter or kitchen towel to remove any sand or debris.
2. Heat olive oil in a saucepan over medium heat. Add the finely chopped shallot and mushrooms, and sauté until the shallot is soft and translucent.
3. Add the risotto rice and stir for about 1 minute until it becomes slightly glossy and well coated with the onion and mushroom mixture.
4. Pour in the white wine and let it cook down while stirring.
5. Add the mushroom soaking water, then gradually add warm stock, one ladle at a time, stirring frequently. Allow the liquid to absorb before adding more stock. Continue this process until the rice is al dente and the risotto has a creamy consistency (about 15-20 minutes).
6. Stir in the butter and grated parmesan. Season with salt, pepper, and a squeeze of lemon juice. Set aside and keep warm.
Cook the Entrecôte:
1. Generously season the meat with salt on both sides.
2. Heat a frying pan over high heat with oil. When the pan is scorching hot, add the entrecôte.
3. Sear for about 2-3 minutes per side for medium-rare, or longer depending on the desired doneness.
4. Reduce the heat and add butter, crushed garlic, and thyme to the pan. Baste the meat with the melted butter for about 1 minute to enhance the flavor.
5. If the steak is very thick, finish cooking it in the oven until the internal temperature reaches 54-56°C (medi um-rare).
6. Season with crushed black pepper.
7. Remove the meat from the pan and let it rest for 5-10 minutes before serving.
Plating and Serving:
• Spoon the risotto onto a plate, ensuring it remains slightly fluid.
• Slice the entrecôte into 1 cm thick slices and place it either on top of or beside the risotto.
• Sprinkle extra grated parmesan and a small drizzle of olive oil if desired.
• Finish with a touch of flaky salt and garnish with a fresh sprig of thyme or tarragon, and chervil salad for an elegant touch.