Madeira Island Magazine - July/August 2022

Page 1

#393 Bimestral Gratuíto / free Julho / Agosto July / August 2022

Caniço

8 km por descobrir

O arquipélago tem nas suas

águas balneares uma qualidade de excelência.

The archipelago’s pristine bathing waters

bathing waters.

8 km to explore pág. 12

Vereda das Fonduras One of Machico’s best walks.

pág. 26

pág. 16

A maior festa portuguesa do mundo. The largest Portuguese festival in the world. pág. 14

Os sítios mais ‘instagramáveis’ da ilha da Madeira. The most ‘instagrammable’ places in Madeiraon the Island.

pág. 27


5th Edition of the Tuna, Skipjack and Seafood Festival

P

www.visitmachico.com

5ª Edição do Festival do Atum, do Gaiado e do Marisco verão promete ser muito animado no concelho de Machico, com a realização de vários eventos culturais e gastronómicos que prometem muita animação e degustação um pouco por todas as freguesias. Para além dos tradicionais arraiais, outros eventos irão marcar a agenda de festividades. O Caniçal, freguesia mais a leste do concelho de Machico irá receber,

O

op over to Caniçal, the easternmost point of the Island between the 8th and 10th of July and be a part of the 5th Edition of the Tuna, Skipjack and Seafood Festival. Have a taste of the sea!

entre os dias 8 e 10 de julho, a quarta edição do Festival do Atum, do Gaiado e do Marisco, com um cartaz de artistas regionais e nacionais, onde se destacam Ruth Marlene e Master Jake. Os artistas regionais estarão bem representados pelo grupo humorístico 4 litro e por Roni de Melo. No recinto do festival, que ficará situado na promenade da frente de mar, o visitante poderá encontrar vários stands, representando restaurantes da freguesia, onde poderá deliciar-se com a gastronomia típica, onde não faltarão “o Atum, o Gaiado e o Marisco” Os objetivos que norteiam esta iniciativa são divulgar a gastronomia tradicional local e a promoção cultural da Região.

35ª Semana Gastronómica de Machico mais antiga mostra gastronómica da ilha está de volta. A 35ª edição da Semana Gastronómica de Machico, que irá decorrer entre os dias 29 de julho e 7 de agosto, terá um cartaz com músicos de peso no panorama nacional. Depois da interrupção provocada pela pandemia Covid19 a semana volta com a

A


vontade de mostrar o porquê de ser um dos principais cartazes de festividades madeirenses. Este ano, destacam-se na programação musical a banda D.A.M.A (logo na abertura, dia 29 de julho), a cantora Ana Bacalhau (no dia 4 de agosto) e a banda de soul e funk HMB (dia 3 de agosto). Como também tem sido hábito nos últimos anos, haverá um tributo, desta feita à banda norte-americana Guns N’ Roses, no dia 2 de agosto. A animação será complementada por artistas e coletividades

Music at Viewpoints madeirenses. Este evento, que decorre durante 10 dias, tem como objetivos a divulgação da gastronomia tradicional e a promoção socioeconómica e cultural do concelho.

35th Machico Gastronomic Fair Taking place between the 29th of July and the 7th of August in Machico, this fair highlights the culinary delights of the local community mixed with live music and entertainment.

P

Noites Musicais oites Musicais” é mais um projeto promovido pelo Município de Machico, que visa a realização de espetáculos musicais no Forte de Nossa Senhora do Amparo, dinamizando

N

assim um dos espaços mais emblemáticos do Concelho.

usic at Viewpoints” aims not only to promote local artists, but also to connect art through music to the human landscape, with emphasis on a set of viewpoints in the Municipality of Machico.

M

Musical Nights usical Nights” is another project promoted by the Municipality of Machico, with musical performances held at the emblematic Nossa Senhora do Amparo Fort.

M

Música nos Miradouros úsica nos Miradouros” é um projeto de interesse cultural e artístico que visa, não somente, a promoção de grupos artísticos e artistas locais, mas também a associação das artes através da música à paisagem humanizada com foco num conjunto de miradouros existentes no Concelho de Machico.

M

Domingos de Verão e modo a promover mais animação musical e entretenimento no período de férias, a Câmara Municipal lança mais uma edição dos “Domingos de Verão”, que como o próprio nome indica realizar-se-á aos domingos.

D

Summer Sundays n order to promote more music and entertainment during the summer months, the local council is launching another edition of “Summer Sundays”.

I


editorial

BEM VINDOS

WELCOME Ilha da Madeira, famosa pela sua natureza, é também reconhecida pela arte de bem receber e bem entreter. O arquipélago da Madeira é famoso pela sua natureza e reconhecido pelas suas águas cristalinas que convidam a um mergulho refrescante. Composto pelas Ilhas da Madeira e Porto Santo, Ilhas Desertas e Selvagens, apresenta uma diversidade geológica e uma riqueza histórica das mais interessantes no Atlântico. Se pretende um refúgio tranquilo ou uma aventura emocionante a Madeira é o destino certo para as suas ferias de Verão. O nosso Arquipélago oferece praias de areia ou de calhau com excelente qualidade de água como comprovam as 35 praias eleitas com qualidade de Ouro este ano; as nossas levadas e percursos pedestres com a suas paisagens deslumbrantes que deve descobrir como a sugestão desta edição, o percurso da Vereda das Funduras; as imensas atividades disponíveis que pode

A

praticar desde o golf, trail, vela , pesca, surf, mergulho, parapente, observação de animais, passeios culturais e os imensos eventos que se vão realizar nestes meses. Venha descobrir connosco por toda a Ilha da Madeira novos lugares que atraem pela sua beleza e singularidade, escolhidos com o objetivo de partilhá-los nas redes sociais. Parta à descoberta da Madeira! Desfrute de umas agradáveis e seguras férias!

he Archipelago is renowned for its natural beauty and its crystalclear waters. It is formed two inhabited islands, Madeira and Porto Santo, and two uninhabited groups, the Desertas and the Selvagens and has one of the most interesting geological diversity and historical richness in the Atlantic. Whether you are looking for a quiet hideaway or an exciting adventure, Madeira is the right destination for your summer

T

holidays. Our archipelago offers sandy or pebble beaches with excellent water quality as proven by the 35 beaches elected as Gold quality this year; our levadas and footpaths with their breathtaking landscapes such as Vereda das Funduras featured in this edition; the immense activities such as golf, trail running, sailing, fishing, surf, diving, paragliding, animal watching, cultural tours and the immense events that will take place during these months. Come and discover new and unique places, hand picked for their instagrammableness. Set off to discover Madeira! Enjoy a pleasant and safe holiday!

Estatuto Editorial www.madeiraislandmagazine.pt

Contactos | Contacts Questões Gerais, Assinaturas & Fax Subscription, General Enquiries & Fax

Gerentes Associados Associate Managers

(351) 291 232 904

Rafael Caldeira Vitor Nunes

Email You Can Reach MIM Through Email comercial@madeiraislandmagazine.pt

Diretor | Director Vitor Nunes

Subdiretror | Subdirector Rafael Caldeira Proprietário | Owner Vitor Maurício Vieira Nunes Publicado por | Published by Netcriações, Lda

PRINT & CIRCUL ATION EDITOR: Rafael Caldeira. Designer gráfico e fotógrafo | Graphic Designer & Photographer: Patricia Silva | Rafael Caldeira | Carolina Roovers. textos | Contributor: Sofia Freitas, Catarina de Sousa. Comercial | Advertising: Rafael Caldeira. Foto de capa | Cover Photo: Rafael Caldeira. Sede do editor e redação | Editor and Office: Caminho do Poço Barral, Nº 52. gráfica | Typographer: Agrafica, Parque Empresarial da Cancela Pavilhão PI-3 1A, 9135-395 Santa Cruz. Tiragem | Circulation: 10 000. N.º ERC | License: 123608. EDIÇÃO | EDition:393.


Destaques | contents

ÍNDICE

INDEX

18

prémios Praia do Seixal awards Seixal Beach

11

MONTE PALACE Arte no Jardim Garden Art

6/7

EVENTOS Julho / Agosto EVENTS July / August

24

Fauna

12/13

Ariana da Europa Pararge Egeria

lugares a descobrir Caniço: 8 km por descobrir Places to discover Caniço: 8 km to explore

19

viewpoint Miradouro da Quinta Vigia

14/15

miradouro Quinta Vigia Viewpoint

Madeira pelo Mundo Festa do Santíssimo Sacramento MADEIRA AROUND THE WORLD

8

Feast of the Blessed Sacrament

20/21 museu

Museu de Ótica da Madeira museum Madeira Optics Museum

FESTIVIDADES Festa do Vinho 2022

Estreleira Pararge Egeria

26

caminhadas Vereda das Funduras hiking PR5 - Funduras Footpath

27-30 Os sítios mais ‘instagramáveis’ da ilha da Madeira

9

tour The most ‘instagrammable’ places in Madeira

Herança Histórica Moinhos de vento do Porto Santo

Heritage Porto Santo Windmill

Igrejas e capelas

Flora

Guia

FESTIVITIES Wine Festival 2022

10

25

16/17 verão

Igreja Matriz de São Vicente Praias de Qualidade de Ouro 2022 churchs and chapels summertime São Vicente Parish Church

22/23 desporto

Um paraíso para os golfistas sports A golfer’s paradise


EVENTOS / EVENTS Julho / JULY- Agosto / AUGUST

JulhoJULY

01

DIA DA REGIÃO AUTÓNOMA DA MADEIRA

até

09

100 MILHAS – HISTORIC RALLY 100 MILES – HISTORIC RALLY

FUNCHAL JAZZ FESTIVAL Funchal

07 até

10

The Madeira Classic Cars Club organizes this race, which has an approximate length of 100 miles.

SEMANA GASTRONÓMICA DE SANTA CRUZ

até

10

02 e

03

XXXVII FESTIVAL REGIONAL DE FOLCLORE – 24 HORAS A BAILAR I37 REGIONAL FOLKLORE FESTIVAL – 24 HOURS OF DANCING th

Santana This iconic ethnographic festival brings together several regional and national folk groups, being a hallmark for fostering and promoting the local cultural heritage and gastronomic traditions.

04

CAMPEONATO DE PESCA GROSSA DA MADEIRA MADEIRA BIG GAME FISHING CHAMPIONSHIP

Saiba mais/ More info: www.bluemarlinworldcup.com This event is a reference in the world of sport fishing as it takes place simultaneously in various parts of the globe, with the challenge of capturing the largest blue marlin specimen.

até

10

Saiba mais/ More info: www.madeira.gov.pt

17

15

The largest business show of economic activities in Madeira counts on the participation of around 100 companies from the most varied business sectors in the Autonomous Region of Madeira.

Saiba mais/ More info: www.acmadeira.pt

Paul do Mar

17

This popular event aims to highlight the cultural heritage of this parish in the municipality of Calheta, having as its main element a wellknown mollusc in the Madeiran gastronomy – the limpet.

15 até

17

MOSTRA REGIONAL DA BANANA SANTA CRUZ GASTRONOMIC WEEK

Madalena do Mar

Saiba mais/ More info: www.casadopovodapontadosol.pt This event pays tribute to one of Madeira’s most important and representative agricultural products – the banana.

Curral das Freiras

Saiba mais/ More info: www.acif-ccim.pt

47th MADEIRA BIKE TOUR

LIMPET SHOW

SOUR CHERRY AND REGIONAL CONFECTIONERY SHOW

Funchal

XLVII VOLTA A MADEIRA EM BICICLETA

FESTA DA LAPA

até

MOSTRA DA GINJA E DOÇARIA

EXPOMADEIRA

Saiba mais/ More info: www.atletismodamadeira.pt

This is a competition integrated both in the youth and amateur cycling categories. The race counts on the participation of regional, national and international cyclists.

Santa do Porto Moniz

The Community Centre of Curral das Freiras organizes this event with the aim of promoting the local gastronomy.

até

17

65th AGRICULTURAL FAIR

Saiba mais/ More info: www.jf-curraldasfreiras.pt

08

até

LXV FEIRA AGROPECUÁRIA

This event dates back to 1955, seeking to foster the development of the local livestock sector.

08

14

Santa Cruz

This gastronomic, cultural and recreational event has the Surinam cherry as its main product.

MADEIRA UPHILL

This is an athletics competition of international scope, which brings together athletes from several countries. The route has a unique scenic frame and is ideal for longdistance runners.

SANTA CRUZ GASTRONOMIC WEEK

Saiba mais/ More info: www.santacruz-madeira.com

07

10

Saiba mais/ More info: www.funchaljazz.com This festival counts on the participation of some of the most prestigious artists as well as national and international groups in the world of jazz, who take the stage in the Auditorium of Jardim Municipal and in Parque Santa Catarina.

DAY OF THE AUTONOMOUS REGION OF MADEIRA This date marks the celebrations of the Madeira Autonomy Day, established in the Portuguese Constitution of 1976 and marked with some celebrations in all municipalities in the Autonomous Region of Madeira.

02

04

15 e

16

22 e

23

VIII ‘SUMMER OPENING’ FESTIVAL Funchal Saiba mais/ More info: www.summeropening.pt This urban festival takes place in Parque de Santa Catarina and features leading artists from the world of Hip-Hop, Soul, Funk and Reggae.


17

IX HARVEY FOSTER CLASSIC NEW ROAD Funchal Saiba mais/ More info: www.cacm.pt

30 e

31

22 até

24

WHEAT AND GRASS PEA REGIONAL FAIR

Quinta Grande This exhibition aims to enhance the regional gastronomic heritage and to encourage the resumption of local wheat cultivation.

24

XIX REGATA DAS CANOAS TRADICIONAIS DA MADEIRA

01 até

02

25 até

31

Saiba mais/ More info: www.visitmadeira.com

16

14 e

15

FESTA DE NOSSA SENHORA DA SAÚDE

FEAST OF OUR LADY OF HEALTH

Lameiros

17 até

21

até

06

RALI VINHO DA MADEIRA MADEIRA WINE RALLY

Saiba mais/ More info: www.ralivm.com Organized by the Madeira Sports Club, it is considered the largest regional automobile event.

SEMANA DO MAR

20 até

21

Porto Moniz

25

Contests, musical concerts, sea tours, canoe regattas, cultural, recreational and sports activities, and the Sea Games are part of the program of this event.

até

11

05 até

26

SANTACURTAS

07

Agosto

35th MACHICO GASTRONOMIC WEEK

Machico Saiba mais/ More info: www.cm-machico.pt This exhibition aims to promote the regional cuisine, in particular the delicacies of this municipality in the eastside of the island.

FEAST OF OUR LADY OF MONTE

Monte Saiba mais/ More info: www.freguesiadomonte.com

Gastronómica DO CANIÇO CANIÇO GASTRONOMIC FAIR

Caniço Saiba mais/ More info: www.santacruz-madeira.com

PROVA INTERNACIONAL SUPER TRIAL 4X4 INTERNATIONAL SUPER TRIAL 4X4

São Vicente

Saiba mais/ More info: www.facebook.com/SANTACURTAS

11 até

14

26 até

FESTA DO PEIXE ESPADA PRETO

BLACK SCABBARD FISH FESTIVAL

Câmara de Lobos Saiba mais/ More info: www.jf-camaradelobos.pt This event is dedicated to the dissemination of one of the most typical Madeiran gastronomic specialties – the black scabbard fish (espada).

FESTA DO VINHO MADEIRA MADEIRA WINE FESTIVAL

Funchal / Estreito de Câmara de Lobos Saiba mais/ More info: www.visitmadeira.com This regional tourist event pays tribute to the precious nectar and its undeniable socio-economic importance. The European Folklore Week, the Madeira Wine Lounge and the Concerts in the Vineyards are also part of the festivities.

Santa Cruz

The Quinta do Revoredo Community Arts Centre is the stage for this outdoor film festival, with sessions scheduled for every Friday in August.

até

FESTA DE NOSSA SENHORA DO MONTE

It is an endurance sports competition, in an obstacle course, with a high 4X4 ​​ vehicle component show.

Agosto

29

The Camachense Art Festival is dedicated to the cultural traditions of this mountain parish, with wicker and embroidery exhibitions and musical performances by various folk groups.

Saiba mais/ More info: www.facebook.com/SuperTrial4x4

SEA WEEK

XXXV SEMANA GASTRONÓMICA DE MACHICO

Camacha

This showcase of gastronomic flavors is organized by the local Parish Council, in partnership with some restaurants and bars in the municipality of Santa Cruz.

It is one of the biggest religious feasts in the northern municipality of São Vicente and in the Madeiran summer.

04

ART’ CAMACHA

It is considered the main regional religious feast of popular devotion.

Saiba mais/ More info: www.jfsaovicente.ifreg.pt

Funchal

The bay of Funchal hosts this regatta organized by Madeira Regional Canoeing Association. The 2.5 km route starts and ends at the Funchal pier.

11 até

Funchal

Agosto AUGUST

19th TRADITIONAL MADEIRA CANOES REGATTA

Saiba mais/ More info: www.canoagemmadeira.com

CLASSICS AT MAGNOLIA

The Quinta Magnólia gardens host this exhibition of private classic cars and motorcycles, preserved by local collectors. The Autonomous Region of Madeira currently has more than two thousand classic cars in good condition.

Event organized by the Madeira Classic Cars Club in honor of Harvey Foster, who brought the first car to Madeira in 1904.

MOSTRA REGIONAL DO TRIGO E DO CHÍCHARO

CLÁSSICOS NA MAGNÓLIA

28

FESTAS DO CONCELHO Municipal Festivities

São Vicente Saiba mais / More info: www.cm-saovicente.pt These festivities are a well-known regional reference and offers an intense program of cultural and social events, in addition to plenty of gastronomic experiences and music entertainment.

NOTA/ NOTE Eventos sujeitos a alterações. Events subject to change.


FESTIVIDADES / FESTIVITIES

Festa do

T

Vinho 2022

25 de agosto a 11 de Setembro

wine

25th August to 11th September

Festival 2022

Photo by Henrique S.

Festa do Vinho Madeira é um evento que visa enaltecer as tradições vinícolas e a sua importância socioeconómica na Região, com muita animação à mistura. É quase impossível falarmos do Vinho Madeira sem falar da história cultural da ilha. Em 1425, foram introduzidas as primeiras vinhas. As primeiras castas de malvasia (Malmsey), foram importadas de Chipre, Creta e Itália. Foram plantados vários tipos de castas, um pouco por toda a ilha: o Malvasia, em Câmara de Lobos e Estreito de Câmara de Lobos; o Boal, em Campanário, Calheta e Ponta do Pargo; o Sercial, no Jardim da Serra, Arco de São Jorge e Fajã da Ovelha; e o Verdelho, no Funchal, Câmara de Lobos, Ponta Delgada e Estreito de Câmara de Lobos. A partir daí, as produções começaram a dar ‘fruto’ e o Vinho Madeira viajou além-fronteiras. A sua fama tornou-se de tal maneira lendária que, no século XVI, tinha um lugar de honra na corte francesa. Na corte inglesa também dava cartas, tornando-se popular graças a Jorge IV, com a ‘ajuda’ de Catarina de Bragança, esposa de Carlos II de Inglaterra, que o apresentou oficialmente lá. Em Inglaterra, o Vinho Madeira cresceu a passos largos, ao ponto de, na comemoração do IV centenário do nascimento de Shakespeare, um barril com 500 litros de Malmsey ter desfilado pelas ruas de Londres, copo a este, copo àquele.

A

8

he Madeira Wine Festival celebrates local winemaking traditions and their socio-economic importance in the region, with plenty of entertainment to boot. It’s almost impossible to talk about Madeira Wine without mentioning the island’s cultural history. The first vineyards were introduced in 1425 and the first malvasia (Malmsey) grape varieties were imported from Cyprus, Crete and Italy. Several types of grape varieties were planted all over the island: Malvasia in Câmara de Lobos and Estreito de Câmara de Lobos; Boal in Campanário, Calheta and Ponta do Pargo; Sercial in Jardim da Serra, Arco de São Jorge and Fajã da Ovelha; and Verdelho in Funchal, Câmara de Lobos, Ponta Delgada and Estreito de Câmara de Lobos. From then on, production started to bear ‘fruit’ and Madeira Wine travelled overseas. Its fame became so legendary that in the 16th century it had a place of honour at the French court. It was also popular at the English court, becoming popular thanks to George IV, with the ‘help’ of Catarina de Bragança, wife of Charles II of England, who officially introduced it there. In England, Madeira wine grew in leaps and bounds, to the point where, to commemorate the 4th centenary of Shakespeare’s birth, a 500-litre barrel of Malmsey was paraded through the streets of London, glass to this and glass to that. The festival in honour of this custom takes place during the harvests, in order to honour not only the drink but also the producers and viticulturists who make it possible for Madeira wine to be appreciated worldwide due to its excellent quality. The celebration takes place simultaneously in the town of Estreito de Câmara de Lobos, with a live grape harvest and ethnographic parade; and in the city of Funchal, usually at the central plaque of Avenida Arriaga and Praça do Povo, where the MADEIRA WINE LOUNGE is located - a strictly decorated restaurant and leisure area. Musical performances, exhibitions and even gastronomy and Madeira wine tasting areas are initiatives which usually mark the tourist menu.

A festa em honra deste costume acontece na época em que se fazem as vindimas à volta da ilha, pretendendo agraciar não só a bebida, como também os produtores e viticultores que fazem com que, pela qualidade de excelência, o Vinho Madeira seja, ainda hoje, apreciado mundialmente. A celebração decorre, simultaneamente, na vila do Estreito de Câmara de Lobos, com a vindima ao vivo e o cortejo etnográfico; e na cidade do Funchal, habitualmente na placa central da Avenida Arriaga e na Praça do Povo, onde se localiza o MADEIRA WINE LOUNGE – espaço de restauração e lazer decorado a rigor. Atuações musicais, exposições e até espaços de gastronomia e de degustação de Vinho Madeira, são iniciativas que, habitualmente, marcam o cartaz turístico.

Here’s to life!


Herança Histórica | Heritage

Moinhos de Vento do Porto Santo Porto Santo

Windmill

ilha da areia dourada, baixa em relevo, ventosa e sem grandes recursos hídricos cresceu com o uso dos engenhos dos Moinhos de Vento que trituravam os muitos cereais que eram ali cultivados. Alguns historiadores relatam que em 1794 apareceu o primeiro moinho. As paisagens ao redor do arquipélago são marcadas por este património de outros tempos que teima em aparecer pontualmente no horizonte, ao longo dos passeios pela ilha. Em alguns casos ainda moem. O Miradouro da Portela e o Miradouro do Moinho são ótimos pontos de contemplação que, para além das vistas deslumbrantes que oferecem sobre a Vila Baleira, têm alguns moinhos nas suas imediações.

a

T

he golden island, low-lying, windy and without much in the way of water, developed

with the use of the windmills that crushed the many cereals that were grown there. Some historians report that the first mill was built in 1794. The landscape around the island is marked by this legacy from days gone by, which appear on the horizon as you walk around the island. In some cases they are still grinding. The Portela viewpoint and the Moinho viewpoint are great lookout points which, apart from the stunning views they offer over Vila Baleira, have some mills in close proximity.

Madeira Island Magazine | July - August 2022

9


igrejas e capelas | churchs and chapels

Igreja Matriz de

São Vicente São Vicente

Parish Church

ituado no coração da vila de São Vicente, este exemplar religioso data de 1692 e foi a primeira igreja a nascer no Norte da Ilha da Madeira. É detentora de uma fachada principal simples e um portal maneirista, assumindo-se como uma construção de alguma versatilidade. Apresenta uma planta retangular e, no lado esquerdo, a torre sineira adossada à construção principal. O interior da igreja é formado por três naves ligadas por arcos de volta perfeita. O teto é pintado com São Vicente a abençoar a vila e o altar-mor é belissimamente talhado. A pia batismal é outro elemento que se destaca por ser construída em cantaria de características maneiristas.

S

A 22 de janeiro celebra-se a festa em honra do padroeiro São Vicente.

10

ocated in the heart of the village of São Vicente, this religious building dates back to 1692 and was the first church to be built in the north coast. It has a simple main façade and a mannerist doorway, making it a versatile building. It has a rectangular design and a bell tower is attached to the main building on the left hand side. The interior of the church has three naves connected by round arches. The ceiling is painted with Saint Vincent blessing the town and the main altar is beautifully carved. The baptismal font is another element that stands out for being built in stonework with Mannerist characteristics.

L

The feast in honour of the patron saint Saint Vincent is celebrated on the 22nd of January.

Parabéns São Vicente!

Congratulations São Vicente!

A 25 de agosto de 1744, a freguesia celebra 278 anos desde que foi considerada vila e sede do concelho.

The parish celebrates 278 years as a town and the seat of the municipality on the 25th of August.

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022


MONTE PALACE

monte

Palacemuseum

Arte no Jardim ardim Monte Palace Madeira aloja uma impressionante colecção de trabalhos de arte de várias partes do mundo, que datam do segundo século da nossa era. Arcos de pedra, portais e janelas do séc. XIX e tipicamente Portuguesas foram colocados em todo o Jardim, contrastando com a vegetação e adornando os passeios. Em Abril de 1994, José Berardo adquiriu duas peças Manuelinas (uma janela e um nicho) de inestimável valor, ao mesmo tempo “herança nacional”. Uma destas peças havia passado despercebida num jardim nos Açores (Celorico da Beira) até que foi anunciada para venda num jornal local. O estilo Manuelino, como o próprio nome sugere, começou no reinado de D. Manuel, entre 1495 e 1521. Entre outros trabalhos encontrase estátuas em mármore do séc. XVIII, vários brasões em pedra do séc. XVI, estátuas de bronze do séc. XX de artistas, tais como James Butler e um busto do Imperador Adriano em mármore romano do segundo século da nossa era. O visitante pode também encontrar

o

quatro anjos esculpidos em granito, que representam quatro dos cinco sentidos: o cheiro, a vista, o ouvido e o gosto. A atmosfera ambiental e cénica criada por José Berardo neste clima ameno da Madeira, proporciona ao visitante uma visita romântica num ambiente natural de arquitectura de jardins e a oportunidade de apreciar um variado misto de estilos combinados com simplicidade e beleza.

Garden Art he Monte Palace Madeira is home to an impressive collection of art works from various parts of the world dating back as far as the second century A.D. Characteristically Portuguese stone arches, doorways and windows from the 19th century have been positioned throughout the Garden, forming a contrast with the vegetation and adorning the visitor walkways. In April 1994 José Berardo acquired two national heritage Manueline pieces, a window and a niche, of inestimable value. One of these pieces had gone unnoticed for four decades in a garden in the Azores

Madeira Island Magazine | July - August 2022

T

Conteúdo patrocinado por: www.berardocollection.com

(Celorico da Beira) until it was advertised for sale in the local media. The Manueline style as the name itself suggests, dates from the reign of D. Manuel between 1495 and 1521. Among other works are Statues crafted in Marble from the 18th century, several stone coats of arms dating from the 16th century, bronze statues from the 20th century by artists such as James Butler and a bust of Emperor Adrian in roman marble from the second century A.D. The visitor may also view four angels sculptured in granite, which represented four of the five senses: smell, sight, hearing and taste. The environmental and scenic atmosphere created by José Berardo in this mild Madeira climate, has provided visitors with a natural environment for the architecture of gardens and a romantic visit where a variety of styles combined in simplicity and beauty may be appreciated. 11


lugares a descobrir

| Places to discover

Caniço: 8 km por descobrir Caniço: 8 km to explore

onsiderada a freguesia com maior número de habitantes do concelho de Santa Cruz, cerca de 24 104 (censos 2021), Caniço deve a sua nomenclatura a uma planta comprida e delgada, uma espécie de cana que abundava naquela zona aquando da sua descoberta. Bem no centro da cidade, na Praça do Jardim, começa esta viagem. Em direção à Rua Dr. Francisco Peres, descobrimos ao descer, do lado oposto à junta de freguesia, o Posto de Transformação. Um dos vários exemplares que existem na ilha, da autoria do arquiteto moderno Chorão Ramalho. Ao subir a rua, surge o Núcleo Museológico da Casa do Povo da freguesia do Caniço. Sítio que guarda memórias de outros tempos, revelados em fotografias e exposições. A norte, rumo ao cruzamento com a Estrada João Gonçalves Zarco, situa-se a Vereda do Caminho Velho da Azenha, caminho esse empedrado em ponta de unha de cabra. Logo ao início sobressai o Moinho da Vargem e, à esquerda, o Relógio de Água – património secular

c

12

que servia para controlar as horas de rega dos levadeiros. Seguimos para a Levada da Azenha, onde as paisagens urbanas e rurais são o ponto principal que deixam encantados os visitantes. A par disso, destacam-se os lavadouros de pedra de basalto, que continuam a funcionar atualmente; as ruínas do Moinho da Vitória, junto ao Ribeiro do Caniço; e a Ponte em madeira sobre a Ribeira do Caniço. Mais adiante, surge a Igreja Matriz do Caniço – do Espírito Santo e Santo Antão, mandada construir no séc. XVIII. Destacam-se os retábulos tardobarrocos em talha branca e dourada, assim como a tela da Imaculada Conceição, de 1640, assinada por Martim Conrado. Em frente, pisamos a Praça Padre José Lomelino Barreto, onde se erguem as Tipuanas, os Jacarandás e os endémicos Dragoeiros. O roteiro continua pela Rua Doutor Francisco

Peres, ao seguir o Caminho da Corujeira, junto ao “Café Isidro”. Este é um antigo caminho que pertence à Rede Natura 2000 e que, em tempos, ligava o centro do Caniço e a frente mar, percorrendo a margem poente da Ribeira do Caniço. Desde aqui vislumbra-se a zona da Mãe de Deus e o Vale da Ribeira do Caniço, caracterizados pelas margens escarpadas e poios cravados na encosta, fruto das atividades agrícolas. Mais abaixo, pelo mesmo caminho, surgem as paisagens panorâmicas sobre as Ilhas Desertas, o Pico da Atalaia, a Praia dos Reis Magos e a zona hoteleira do Caniço de Baixo. Encontram-se

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022


as endémicas Figueiras do Inferno (Euphorbia piscatória) pelo caminho. Em tempos, a seiva que delas provinha era usada pelos pescadores para atordoar os peixes. Já mais perto do mar, surgem as Ruínas do Solar dos Reis Magos. Datadas do século XVIII, delas resta a torre avista-navios de porta e janelas articuladas de desenho erudito. Também nas redondezas, destaca-se o Fortim dos Reis Magos, uma antiga edificação militar de observação cujo objetivo era proteger o litoral. Para Poente, acabamos o roteiro ao percorrer o caminho do Cais da Oliveira que encaminha para a Ponta da Oliveira. Este é um local histórico onde a sul se estabeleceu a divisão física entre as duas primeiras capitanias administrativas da Madeira. Desde a Ponta da Oliveira até à Ponta do Tristão, no Porto Moniz, delimitava o território da Capitania de Machico, no lado leste. Já a oeste, delimitava a Capitania do Funchal. E porque todos os lugares na Madeira vão dar ao mar, o roteiro termina junto ao mesmo, no Cais da Ponta da Oliveira.

Saiba mais em: www.santacruz-madeira.com his parish is home to the largest number of inhabitants in the municipality of Santa Cruz, around 24,104 (2021 census), Caniço owes its name to a long and slender plant, a kind of reed that was abundant in that area when it was discovered. The journey begins right in the city centre, in Praça do Jardim. First stop is on Rua Dr. Francisco Peres, to have a look at the Transformer Station, opposite to the local council. One of the several examples that exist on the island, designed by the modern architect Chorão Ramalho. Going up the street, is the Museological Nucleus of the Casa do Povo do Caniço, that holds memories of times gone by, heldin photographs and exhibitions. To the north, towards the junction with Estrada João Gonçalves Zarco, is Vereda do Caminho Velho da Azenha, a cobbled path. At the beginning there is the mill “Moinho da Vargem” and, to the left, the Water Clock - secular patrimony that used to control the watering hours of the levada-keepers. We continue to Levada da Azenha, where the urban and rural landscapes

T

are the main point that leave visitors enchanted. Highlights include the basalt stone wash-houses that are still in operation today; the ruins of the Vitória Mill by the Caniço Stream; and the wooden bridge over the Caniço Stream. Further on is the Caniço Parish Church of Espírito Santo and Santo Antão, built in the 18th century. The late Baroque altarpieces in white and gilded woodcarvings stand out, as does the canvas of the Immaculate Conception from 1640 signed by Martim Conrado. Straight ahead, we set foot in Padre José Lomelino Barreto Square, where you can see Tipuanas, Jacarandás and the endemic Dragoeiros. The route continues through Rua Doutor Francisco Peres, following the Caminho da Corujeira, next to the “Café Isidro”. This is an old path belonging to the Natura 2000 Network which once linked the centre of Caniço and the sea front along the western bank of Ribeira do Caniço. From here you can see the area of Mãe de Deus and the valley of Ribeira do Caniço, characterised by steep banks and cliffs carved into the hillside as a result of agricultural activities. Further down the same road, there are panoramic views of the Desertas Islands, Pico da Atalaia, Reis Magos beach and the Caniço de Baixo hotel zone. The endemic Figueiras do Inferno (Euphorbia piscatoria) grow along the way. In the past, the sap from these trees was used by fishermen to stun fish. Closer to the sea are the ruins of the

Madeira Island Magazine | July - August 2022

Reis Magos manor house. Dating back to the 18th century, what remains of the manor house is a tower with a beautifully designed door and hinged windows. Also nearby is the Fortim dos Reis Magos, an old military observation building whose purpose was to protect the coast. To the west, we finish the itinerary by walking the path of Cais da Oliveira which leads to Ponta da Oliveira. This is a historical place where to the south the physical division between the first two administrative captaincies of Madeira was established. From Ponta da Oliveira to Ponta do Tristão, in Porto Moniz, it delimited the territory of the Captaincy of Machico, on the east side. To the west, it delimited the Capitania of Funchal. And because all places in Madeira lead to the sea, the itinerary ends by the sea, at Ponta da Oliveira Quay.

See more: www.santacruz-madeira.com 13


Festa do Santíssimo Sacramento Feast of the Blessed Sacrament

celebração aconteceu pela primeira vez em 1915, na igreja Portuguesa da Imaculada Conceição, em New Bedford. Estreouse, na primeira semana de agosto, com o objetivo de comemorar as tradicionais festas religiosas do Santíssimo Sacramento que aconteciam na ilha da Madeira, no Estreito da Calheta e restantes freguesias. Os responsáveis a realizá-la foram quatro imigrantes madeirenses: Manuel Agrela, Manuel Agrela Coutinho, Manuel Santana Duarte e Manuel Sebastião. A ideia desta celebração partiu de uma promessa feita pelos mesmos, se conseguissem chegar aos EUA com vida e saúde. Ninguém imaginava que esta se iria transformar na maior festa portuguesa do mundo, ao ponto de atrair milhares de pessoas a New Bedford, todos os anos no verão. Esta celebração é muito importante para os imigrantes madeirenses, na sua maioria agricultores que nasceram nas freguesias recatadas do arquipélago, que se conseguiram adaptar à nova vida em New Bedford, mantendo viva a sua herança cultural. Por isso, este evento é mais do que relembrar as festas típicas da ilha que estes deixaram para trás, homenageia a força destas pessoas que arriscaram vir trabalhar para um país em que não conheciam a língua nem os costumes, perante uma economia insegura no limiar do século XX. Nos primeiros anos de existência, entre 1915 e 1945, a organização cabia apenas aos imigrantes. Com o passar do tempo, os membros passaram de 4 para

A

14

110 pessoas. Em 1930, contabilizaram-se cerca de 15 mil pessoas a assistir à festa do Santíssimo Sacramento, onde muitos já não eram somente madeirenses. A vizinhança e os moradores decoravam a igreja e as ruas circundantes com arcos e verduras, bandeiras, luzes e flores. Também as estátuas dos Santos eram decoradas com lindas vestimentas e jóias. Os madeirenses tinham a oportunidade de mostrar a sua arte de decorar, como mandava a tradição das suas raízes. Após a segunda guerra mundial isso mudou com a segunda geração de festeiros a cargo, que reafirmaram a sua herança madeirense em simultâneo com a sua pátria – os EUA. Passou a ser frequentada por políticos, bandas militares e civis, etc. A celebração passou a acontecer na escola Ottiwell, porém, quando se aperceberam que o evento chegou até 25 mil pessoas, o local teria que ser maior. Foi então que, com o lucro que resultava dos festejos e que antes era oferecido à igreja, missionários e caridade, compraram um terreno abandonado, em 1951, para realizarem o evento. Até hoje os festejos acontecem nesse campo de festa – “O Madeira Field” (Campo da Madeira), que surgiu juntamente com o Clube S. S. Sacramento, Inc., em 1953. Com este novo espaço surgiu um memorial em granito em homenagem aos fundadores, a sede do Clube, lugares específicos para assar a carne, um pavilhão e uma cozinha equipada com eletrodomésticos para serem preparados os banquetes. Até uma réplica das tradicionais casas de

Santana foi ali construída, assim como latadas de vinha, barracas com favas, malassadas, linguiças, espetada e o célebre Vinho Madeira. Nada falta para relembrar as origens do arquipélago. E numa festa deste calibre, música e animação não podem faltar! Desde 1979, o grupo folclórico do clube traz também consigo um pouco da cultura da região e serve de entretenimento ao evento. O Museu de Herança Madeirense (Museum of Madeirian Heritage”), inaugurado em 1998, incorpora o “Café do Museu” e situa-se na esquina da parte sul do quarteirão do Madeira Field. É propriedade da Fundação do S.S. e acolhe uma vasta coleção de fotografias e objetos alusivos à ilha, preservando e valorizando o legado histórico dos que vieram viver para os EUA. A Festa do Santíssimo Sacramento, que conta com mais de um século, é um acontecimento cultural cuidado e recriado por várias gerações desde há muito tempo que nunca deixaram morrer a lembrança e a tradição da sua terra natal – a bela Pérola do Atlântico. irst celebrated in the first weekend of August 1915 at the Portuguese church of the Immaculate Conception in New Bedford, with the idea of recreating the traditional religious festivities of the Blessed Sacrament as is in Estreito da Calheta.

F

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022


MADEIRA PELO MUNDO | MADEIRA AROUND THE WORLD

The feast was founded by four Madeiran immigrants: Manuel Agrela, Manuel Agrela Coutinho, Manuel Santana Duarte and Manuel Sebastião who made a promise to honor the celebration if they were granted safe passage to the United States. No one could have imagined that this would become the largest Portuguese festival in the world, attracting thousands of people to New Bedford every summer. This event was very important to the Madeiran immigrants, the majority of them farmers born in the remote parishes of the Island, who managed to adapt to their new life in New Bedford, keeping their cultural heritage alive. Thus, this feast is more than just a reminder of the traditional festivals of the island that they left behind, it pays tribute to the strength of these people who took the risk of coming to work in a country where they knew neither the language nor the customs, facing an insecure economy at the beginning of the 20th century.

In the early years of its existence, between 1915 and 1945, the organization was run solely by immigrants. Over time, membership grew from 4 to 110 people. In 1930, there were about 15 thousand people attending the Feast of the Blessed Sacrament, many of whom were not Madeirans. Locals decorated the church and surrounding streets with arches and foliage, flags, lights and flowers and the statues of the saints were decorated with beautiful clothes and jewelry. Madeirans had the opportunity to show their traditional decorating skills. After the second world war this changed with the second generation of festeiros in charge, who reaffirmed their Madeiran heritage alongside their homeland - the USA. The feats was attended by politicians, military and civilian bands etc. The celebration started to take place at Ottiwell school, but when they realized that the event attracted up to 25,000 people, the venue had to be bigger. It was then that, with the profit that resulted from the festivities and that was previously given to the church, they bought an abandoned piece of land, in 1951, to hold the event. To this very day the feast takes

place on the land bought - “The Madeira Field”, which was born together with the S. S. Sacramento Club, Inc. in 1953. With this new space came a granite memorial in honor of the founders, the Club headquarters, specific places to roast meat, a pavilion and a kitchen equipped with appliances to prepare the banquets. Even a replica of the traditional houses of Santana was built, as well as trellised vines, stalls with broad beans, malassadas, sausages, espetadas and the famous Madeira wine. Everything is there to remind you of the archipelago’s origins. The Museum of Madeiran Heritage”, opened in 1998, incorporates the “Museum Café” and is located on the corner of the south side of the Madeira Field block. It is owned by the S.S. Foundation and houses a vast collection of photographs and objects alluding to the Island, preserving and valuing the historical legacy of those who came to live in the USA. The Feast of the Blessed Sacrament, which dates back more than a century, is a cultural event that has been cared for and recreated by several generations who have long since never let the memory and tradition of their homeland – the beautiful Pearl of the Atlantic – die.


Praias de

Qualidade de Ouro 2022

a Madeira existem 35 ‘Praias com Qualidade de Ouro’. Foi assim que a Quercus, a associação que avalia a qualidade das águas nacionais e que se rege por valores como a “Conservação da Natureza e dos Recursos Naturais” e a “Defesa do Ambiente em Geral”, considerou as praias madeirenses detentoras do galardão. Ao todo foram 440 as praias distinguidas em Portugal, mais 47 face ao ano de 2021. No caso da Madeira, que no ano passado contava com cerca de 30, acrescentou mais 5 praias à lista. O arquipélago tem nas suas águas balneares uma qualidade de excelência pela qual já são conhecidas e elogiadas. Sendo, não só importante para os madeirenses, assim como os turistas que representam um ponto fundamental para o crescimento da ilha, a qualidade ambiental das águas das praias são monitorizadas e avaliadas regularmente. A qualidade microbiológica é controlada segundo o cumprimento das recomendações da Associação da Bandeira Azul da Europa e da Agência Portuguesa e do Ambiente. Não só a qualidade exemplar atrai cada vez mais uma procura contínua pelo mar da Madeira. Influenciados pelo clima ameno e pelo mar de águas tépidas durante quase todo o ano, os que mergulham pela primeira vez nele, apaixonam-se pelas águas límpidas e apetecíveis que no Verão contam com

N

16

temperaturas médias entre os 25°C e, que no Inverno, não costumam baixar menos do que 17°C, transformando a Madeira num destino perfeito para visitar ao longo de todo o ano.

- Complexo Balnear do Lido

As 35 praias premiadas: Porto Santo (7) - Cabeço da Ponta - Fontinha - Lagoa - Penedo - Ribeiro Cochino - Ribeiro Salgado - Porto das Salemas Funchal (5) - Praia do Arieiro - Praia Formosa - Complexo Balnear da Ponta Gorda

- Clube Naval do Funchal Santa Cruz (5) - Garajau - Palmeiras - Roca Mar - São Fernando - Reis Magos Calheta (4) - Praia da Serra de Água - Praia da Ribeira das Galinhas - Praia do Portinho - Praia do Porto Porto Moniz (4) - Clube Naval do Seixal Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022


verão | summertime

Câmara de Lobos (1) - Complexo Balnear das Salinas Santana (1) - Ribeira do Faial Ribeira Brava (1) - Praia da

Ribeira Brava

- Piscinas Naturais do Porto Moniz

here are 35 ‘Gold Quality’ beaches in the archipelago. This is how Quercus, the environmental organization that assesses the quality of national waters and is governed by values such as “Nature Conservation and Natural Resources” and “Defense of the Environment in General”, considered the beaches given the award. Altogether 440 beaches were selected in Portugal, 47 more than in 2021. As for Madeira, which had around 30 last year, five more beaches were added to the list. The archipelago has excellent quality in its bathing waters, which have already been recognised and praised. Being, not only important for Madeirans, but also for tourists who represent a fundamental point for the growth of the island, the environmental quality of the waters of the beaches are monitored and evaluated regularly. The microbiological quality is controlled in accordance with the recommendations of the European Blue

T

Flag Association and the Portuguese Environment Agency. It is not only the exceptional quality that attracts more and more people to the sea. Influenced by the mild climate and warm sea waters almost all year round, those who dive in it for the first time fall in love with the clear and inviting waters, which in the summer have average temperatures between 25°C and, in winter, do not usually drop below 17°C, making Madeira a perfect destination to visit all year round. - Praia do Porto do Seixal - Praia da Laje

Santa Cruz (5) - Garajau - Palmeiras - Roca Mar - São Fernando - Reis Magos Calheta (4) - Serra de Água Beach - Ribeira das Galinhas Beach - Portinho Beach - Porto Beach Porto Moniz (4) - Seixal Naval Club - Porto Moniz Natural Swimming Pools - Seixal Port Beach - Laje Beach Ponta do Sol (3) - Anjos Beach - Lugar de Baixo Beach - Madalena do Mar Beach São Vicente (2) - Ponta Delgada - Naval Club of São Vicente Machico (2) - Ribeira do Natal

The 35 beaches awarded:

São Vicente (2) - Ponta Delgada - Clube Naval de São Vicente

Porto Santo (7) - Cabeço da Ponta - Fontinha - Lagoa - Penedo - Ribeiro Cochino - Ribeiro Salgado - Porto das Salemas

Machico (2) - Ribeira do Natal - Prainha

Funchal (5) - Arieiro Beach - Formosa Beach

Ponta do Sol (3) - Praia dos Anjos - Praia do Lugar de Baixo - Praia da Madalena do Mar

- Bathing Complex of Ponta Gorda - Lido Bathing Complex - Clube Naval do Funchal

Madeira Island Magazine | July - August 2022

- Prainha Câmara de Lobos (1) - Complexo Balnear das Salinas Santana (1) - Ribeira do Faial Ribeira Brava (1) - Ribeira Brava Beach

17


prémios | awards

Praia do

Seixal Beach

... uma das melhores praias da Europa. ... one of the best beaches in Europe.

e pedaços de lava é feita a praia do Seixal, localizada na costa norte da ilha, no Porto Moniz. Quem vê os pedaços de rocha negra solidificada distribuídos pela areia da praia, alguns submersos, não faz ideia de que surgiram nos primórdios da ilha. Em grande parte, são eles os responsáveis pela formação rochosa natural que desenha e torna o cenário desta praia tão peculiar e de extrema beleza. A freguesia do Seixal, nasceu através do escorrimento de lava, proveniente dos últimos vulcões que entraram em atividade no maciço central. Do escorrimento que ocorreu no vale do Chão da Ribeira, resta esta fajã de lava. Também a areia negra, quase rara nas praias da Madeira, comprova os vestígios dos antepassados vulcânicos do arquipélago. É por isso que a praia do Seixal atinge uma beleza natural ímpar, digna de um cenário de filme. Quem a visita não consegue conter a vontade de a fotografar, apesar de não conseguir captar todo o seu esplendor através de

D

18

uma lente. De tão bela que é, chegou a ser escolhida por artistas musicais internacionais para a gravação dos seus videoclipes. A água que a banha, também essa, é apetecível e fresca. Procurada pelos praticantes de bodyboard, stand up paddle, surf e caiaque, é um spot propício para essas atividades ao longo do ano. Pelo facto do Clube Naval do Seixal se situar nas imediações, mesmo ao lado da praia do Seixal, lugar igualmente belo pela formação da sua piscina natural, facilita o acesso aos balneários e ao bar de apoio. Não admira que, pela visão utópica que é criada sobre a ligação abrupta do verde da montanha com o azul do mar das águas translúcidas, a Praia do Seixal seja a terceira melhor praia da Europa. eixal beach, located on the north coast of the island, in Porto Moniz, is made of ancient lava. The blocks of solidified black rock that lie on the sand, some of which are submerged, were formed in the early days of the island. These natural rock formations shape the scenery of this

S

extremely beautiful and unique beach. The parish was formed by the lava flows of the last active volcanoes in the Paul da Serra plateau. Some visible evidence of this is in the Chão da Ribeira valley, where you can find a fajã made from lava, as well as the black sand. This is why Seixal beach boasts an unparalleled natural beauty, worthy of a film set. Photographs are a must, although it is impossible to capture all its splendor through a lens. This spot has even been chosen by international music artists to record their video clips. The surrounding water is also fresh and inviting. The beach is sought after by bodyboarders, stand up paddle boarders, surfers and kayakers, year round due to its favorable characteristics. The Seixal Naval Club located nearby, has a natural swimming pool that is equally as beautiful. It also has changing rooms and a bar. It is no wonder that the contrasting greenery of the Laurissilva forest that plunges into the deep blue sea make Seixal beach the third best beach in Europe.

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022


viewpoint | miradouro

Miradouro da

Quinta Vigia Viewpoint

onsiderada como a residência oficial do Presidente do Governo Regional da Madeira, esta quinta passou pelas ‘mãos’ de várias personalidades importantes, até que, em 1979 foi adquirida pelo Governo, posteriormente inaugurada a 2 de maio de 1984 como sua sede e residência oficial. O primeiro nome deste espaço fora Quinta das Angústias, devido à antiga capela da Nossa Senhora das Angústias, ali edificada do século XVII, em 1662. O nome “Quinta Vigia” surge mais tarde porque, graças à sua localização, aqui existia em tempos um posto de vigia para evitar possíveis ataques de corsários ou de navios inimigos. Destaca-se o miradouro embelezado com uma varanda, qual janela aberta para o imenso oceano de onde sobressai a sublime baía do Funchal. Os jardins são igualmente belos, ocupando cerca de 10 mil m² da quinta. Lá habitam espécies da flora macaronésia, assim como plantas exóticas (orquídea-de-cana Sobralia macrantha, árvore-do-fogo Brachychiton acerifolius, magnólia Magnolia grandiflora, etc.) e indígenas (dragoeiro Dracaena draco subsp. draco, pau-branco Picconia excelsa, massaroco Echium nervosum), e ainda árvores de grande porte. Para visitar este miradouro é necessária autorização prévia à entrada.

C

Parabéns Funchal! A 21 de agosto é celebrado o dia em que o Funchal foi elevado a cidade, desde 1508.

Parabéns Madeira! A 1 de julho é festejado o dia em que a Madeira se tornou uma região autónoma, no ano de 1976.

egarded as the official residence of the President of the Regional Government of Madeira, this estate passed through several important figures until it was finally bought by the Government in 1979 and later inaugurated on the 2nd of May 1984 as its headquarters and official residence. The original name, Quinta das Angústias was due to the old chapel of Nossa Senhora das Angústias, built in 1662 on the estate. The current name, “Quinta Vigia” (Lookout) appears later on. Because of its location, there was once a lookout post here to avoid possible attacks by pirates or enemy ships.

Madeira Island Magazine | July - August 2022

R

The viewpoint is embellished with a balcony, like a window opening onto the immense ocean from where the sublime Funchal bay stands out. The gardens are equally beautiful, occupying about 10 thousand square metres of the estate. Species of Macaronesian flora can be found there, as well as exotic plants (Large-flowered sobralia Sobralia macrantha, Flame tree Brachychiton acerifolius, Magnolia Magnolia grandiflora, etc.) and endemic ones (Dragon tree Dracaena draco subsp. draco, Picconia excelsa, Pride of Madeira Echium nervosum), and even large trees. To visit this viewpoint, prior authorization is required.

Congratulations FUNCHAL! The 21st August marks the day that Funchal was elevated to a city, back in 1508.

Congratulations Madeira! The 1st of July is the day Madeira became an autonomous region in 1976.

19


Museu de Ótica da Madeira Madeira Optics Museum a década de 1960, Rui Aguilar, apaixonado por engenharia e história, começou a adquirir dispositivos de ótica. Esse passatempo tornou-se mais ‘sério’ quando, 40 anos mais tarde, resultou numa coleção de cerca de 2 mil objetos relacionados com ótica que foram guardados numa garagem. Fora Sérgio Aguilar, seu filho, embebido pelo interesse por esta área, que ao redescobrir estas antiguidades do século XIV e finais do século XX, percebeu que todos os dispositivos de ótica tinham algum tipo de representação. Teriam então que ser partilhados com o mundo através de um museu, ideia que surge em 2014. O Museu de Ótica abre as suas portas no dia 7 de setembro de 2017, sendo considerado o primeiro em apresentar uma coleção privada de dispositivos de ótica na Madeira. A exposição que exibe permanentemente reúne os cerca de 2 mil objetos, distribuídos por dois andares. O espaço inclui ainda uma área para café e uma pequena loja de antiguidades de acesso gratuito, situada à entrada do edifício.

N

20

Saiba mais em: www.madeiraopticsmuseum.com

Morada: Rua das Pretas, 51 9000-049 Funchal

Horário: - Segunda a Sexta: 10h – 13h e 15h– 19h - Sábado: 10h – 13h - Encerrado aos Domingos e Feriados

Dia da Fotografia 1839 ficou para sempre relembrado como o Ano da Invenção da Fotografia. O dia mundial, 19 de agosto, tem origem na invenção do processo fotográfico daguerreótipo, pelo francês

Louis Daguerre, dia que foi considerado o ponto de viragem na história da fotografia. Apesar de descoberto em 1837, a Academia Francesa de Ciências anunciava mundialmente a inovadora invenção no ano de 1839. Muito se deu graças aos estudos de Joseph Niépce, entre 1765 e 1833, de onde surgiu a héliographie alguns anos antes (imagem heliográfica que era criada sobre uma placa de prata e coberta com um derivado de petróleo fotossensível chamado de Betume da Judéia, exposto ao sol até 8 horas).

n the 1960s, Rui Aguilar, passionate about engineering and history, began acquiring optical devices. This hobby became more ‘serious’ when, 40 years later, it resulted in a collection of about 2 thousand objects

I

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022


museu | museum

Address: Rua das Pretas, 51 9000-049 Funchal

Hours: - Monday to Friday: 10am - 1pm and 3pm - 7pm - Saturday: 10am - 1pm - Closed on Sundays and Holidays related to optics were kept in a garage. It was Sérgio Aguilar, his son, also interested in this area, who, on rediscovering these antiques from the 14th and late 20th centuries, realized that all optical devices had some kind of representation. They would then have to be shared with the world through a museum, an idea that emerged in 2014. The Optics Museum opened its doors on the 7th of September 2017, the first of its kind on the Island. The permanent exhibition brings together the nearly 2,000 objects, spread over two floors. The space also includes a coffee area and a small antiques shop with free access, located at the entrance of the building. Learn more at: www.madeiraopticsmuseum.com

Photo Day 1839 will forever be remembered as the Year of the Invention of Photography. Celebrated on the 19th of August, due to the invention of the daguerreotype photographic process by Frenchman Louis Daguerre, a day that was considered the turning point in the history of photography. Although discovered in 1837, the

Madeira Island Magazine | July - August 2022

French Academy of Sciences only announced the innovative invention in the year 1839. Much of this was due to Joseph Niépce’s studies, between 1765 and 1833, from where the heliographie (heliographic image that was created on a silver plate and covered with a photosensitive petroleum derivative called Bitumen of Judea, exposed to the sun for up to 8 hours) had emerged a few years before.

21


Um paraíso para os golfistas

A golfer’s paradise

ela sua paisagem natural soberba e formação montanhosa, agregada ao clima mediterrânico pelo qual já é característica, a prática de golfe na Madeira e no Porto Santo é uma experiência incrível e memorável, porém, não menos desafiadora por isso. Muitos golfistas procuram estes destinos de excelência para praticar a atividade ao longo de todo o ano. A tradição nasce na ilha em 1937, quando os ingleses Miles, Leacock e Blandy constroem o primeiro campo de golfe com nove buracos. Ao todo existem 3 campos de golfe: o Palheiro Golf, o Santo da Serra Golf e o Porto Santo Golf. Da cidade do Funchal faz parte o Palheiro Golf, o único que existe, propriedade da Quinta do Palheiro Ferreiro. A 500 metros acima do nível do mar, oferece uma paisagem incrível sob o Funchal, envolvido por um cenário natural arrebatador, oferecido pela vegetação exuberante ao redor das árvores centenárias e dos arbustos floridos. Foi construído em 1993 e desenhado

P

22

por Cabell Robinson. Possui 18 buracos, par 72, e requer alguma habilidade com fairways apertados e greens rápidos. O seu ponto mais alto, é o miradouro lá existente com vistas sobre o porto marítimo do Funchal e as ilhas Desertas. Os golfistas têm ao dispor o restaurante Palheiro Golf Clubhouse, no green nº 18. Outro dos campos existentes na ilha situa-se no Santo da Serra, considerado por muitos praticantes como o melhor campo de golfe da região. As suas paisagens únicas sobre a península da Ponta de São Lourenço fazem dele um dos mais belos da Europa. Criado por Robert Trent Jones Sr, o seu horizonte paisagístico único combinado com as excelentes condições a prática, fazem desta uma experiência singular. Tem 27 buracos, par 72, e é um desafio para os golfistas de todos os níveis pelo seus fairways generosos e greens ondulados apertados. O clubhouse e restaurante proporcionam uma vista panorâmica incrível. A ilha do Porto Santo tem um único campo de golfe. Desenhado pelo campeão Severiano Ballesteros, é

composto por 18 buracos, par 72, com uma combinação de buracos longos e curtos. O campo foi planeado para aproveitar ao máximo a paisagem natural envolvente, prova disso são os magníficos par 3 no topo da falésia e longos par 5 com vista para a praia de areia dourada do Porto Santo, ao longo de 9 km. No clubhouse é possível o aluguer de buggy. E faz parte dele o bar e restaurante com um cenário paisagístico deveras sublime. A ilha da Madeira e o Porto Santo são, de facto, um paraíso para qualquer golfista.

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022


desporto | sports

ith its superb natural landscape and mountainous backdrop, added to the Mediterranean climate, golfing in Madeira and Porto Santo is an incredible experience. Many golfers take advantage of the excellent conditions to play all year round. The history of golf on the Island began in 1937, when Englishmen Miles, Leacock and Blandy built the first golf course with nine holes. There are a total of 3 golf courses: Palheiro Golf, Santo da Serra Golf and Porto Santo Golf.

W

Palheiro Golf, owned by Quinta do Palheiro Ferreiro, is located in Funchal. At 500 meters above sea level, it offers incredible views over the capital, enveloped by sweeping natural scenery, offered by the lush vegetation surrounding century-old trees and flowering shrubs. Built in 1993 and designed by Cabell Robinson this course has 18 holes, par 72, and requires some skill with tight fairways and fast greens. The highlight is the viewpoint overlooking the port of Funchal and the Desertas Islands. Golfers can enjoy the Palheiro Golf Clubhouse

Located in the heart of Funchal´s Old Town. Our menu offers from regional Madeiran and traditional Portuguese Cuisine to well loved international gastronomy. At the back of the restaurant you will find a lovely private terrace for a unique experience. We are Open Every Day. From 12h to 23h.

Rua de Santa Maria, 145 - Funchal - Madeira Info & Reservations +351 291 649 125 - info@santamariafunchal.com www.santamariafunchal.com

restaurant on the 18th green. Another of the island’s courses is located in Santo da Serra, considered by many to be the best golf course in the region. Its unique views over the Ponta de São Lourenço peninsula make it one of the most beautiful in Europe. Created by Robert Trent Jones Sr, its unique landscape combined with the excellent playing conditions make this a unique experience. It has 27 holes, par 72, and is a challenge for golfers of all levels for its generous fairways and tight undulating greens. The clubhouse and restaurant offer incredible panoramic views. Porto Santo also has a unique golf course. Designed by champion Severiano Ballesteros, it comprises 18 holes, par 72, with a combination of long and short holes. The course was planned to make the most of the surrounding natural landscape, proof of which are the magnificent par 3s on the clifftop and the long par 5s overlooking Porto Santo’s 9 km long golden sandy beach. Buggy hire is possible at the clubhouse. And part of it is the bar and restaurant with a truly sublime landscape setting. Madeira and Porto Santo are indeed a golfer ‘s paradise.


NATUREZA E SUSTENTABILIDADE - Fauna | NATURE AND SUSTAINABILITY

Ariana da Europa Pararge Egeria European Speckled Wood

Ariana da Europa é uma espécie nativa relativamente recente na fauna do arquipélago da Madeira. A primeira vez que foi registada foi no Ribeiro Frio, em 1976, e a partir daí tornou-se amplamente distribuída e abundante um pouco por toda a ilha. Apesar disso, julga-se que a espécie esteja ausente das Ilhas Desertas e do Porto Santo. É nas áreas florestais que a Ariana da Europa prefere voar, por entre as réstias de sol que a vegetação deixa escapar. De igual forma, por entre os jardins e florestas de eucaliptos, abaixo dos 1000 metros, pode também ser avistada. Já na Laurissilva é menos comum. Os machos, que são muito territoriais, podem ser identificados através dos seus voos verticais em movimentos espirais com outros machos que se cruzem nos seus territórios. Os machos e as fêmeas

A

24

são semelhantes na sua aparência. Normalmente as fêmeas medem entre 46 e 58 mm e os machos entre 45 e 50 mm. Esta espécie é em muito semelhante à Ariana da Madeira, principalmente no comportamento muito territorial dos machos, assim como no aspeto de ambos os géneros, onde apenas alguns pormenores os distinguem. A espécie atinge uma vida curta, de aproximadamente 20 dias, quando reside na Grã-Bretanha e em algumas partes do continente europeu. he European Speckled Wood is a relatively recent addition to the native wildlife. First recorded in 1976 in Ribeiro Frio, it has since become abundant all over the island. The species is thought to be absent from Porto Santo and the Desertas Islands.

T

This butterfly can be commonly seen flying in and around the woodlands, its colorful wings glinting in the sunlight. It can also be found in gardens eucalyptus forests under 1000 meters altitude and to a lesser extent in the Laurissilva forest. The males, who are highly territorial, can be identified by their aggressive flights, defying other males that dare cross their territories. Both sexes are similar in appearance, females measure between 46 and 58 mm and males between 45 and 50 mm. Similar to the Madeiran Speckled Wood, mainly in regards to it’s territorial behavior, as well as in the appearance of both genders, where only a few details distinguish them. Although its European counterparts have a lifespan of only 20 days, it is thought that the Madeiran specimens live a little longer.

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022


NATUREZA E SUSTENTABILIDADE - Flora | NATURE AND SUSTAINABILITY

Estreleira Argyranthemum pinnatifidum

sta planta endémica da ilha da Madeira é também conhecida por Malmequer ou Pampilhos. Para além da espécie pinnatifidum, surgem mais 2 subespécies endémicas, a montanum que geralmente se encontra no urzal de altitude e a suculentum que apenas habita a Ponta de São Lourenço. A Argyranthemum pinnatifidum sp. pinnatifidum nasce geralmente na Laurissilva, podendo ser encontrada em abundância pela ilha em áreas abertas, penhascos e declives, entre os 300 e os 1500 metros. Para além disso, pode ser observada cultivada em jardins e nas bermas das estradas, constituindo um elevado valor ornamental. Apresenta-se como um arbusto que pode chegar até 1.50 metros de altura. Na Madeira, os arbustos endémicos tal como este, desempenham funções fulcrais, pois, para além de contribuírem para o ambiente, nomeadamente na prevenção da erosão e na produção

E

de oxigénio, atraem milhares de insetos como abelhas e borboletas que procuram o pólen das suas belas flores. A sua floração ocorre geralmente entre os meses de Primavera/Verão, de março a julho, mas é em maio que geralmente as flores pintam as serras de branco. Contudo, a sua plantação pode ocorrer em qualquer altura do ano. As suas características físicas resumem-se ao caule entre 30 e 150 cm e às folhas de cor branca, obovadas, que medem entre cerca de 7 a 22 centímetros de comprimento. nown as Malmequer or Pampilhos in Portuguese, this endemic plant can only be found in Madeira. There are two other endemic subspecies, also exclusive to the Island: montanum that inhabits the highest peaks and succulentum that can only be found in Ponta de São Lourenço. Argyranthemum pinnatifidum sp.

Madeira Island Magazine | July - August 2022

k

pinnatifidum generally grows in the Laurissilva forest, typically in open areas, cliffs and slopes, between 300 and 1500 meters altitude. Valued as an ornamental plant, it can also be seen cultivated in gardens and on roadsides. This shrub can reach up to 1.50 meters in height and as with most endemic shrubs performs essential functions. Besides contributing to the environment, namely preventing erosion and producing oxygen, they attract thousands of insects such as bees and butterflies that seek pollen from the beautiful flowers. Blooming usually occurs between the spring/summer months, from March to July, but it is in May that the flowers usually paint the mountains white. However, it can be planted at any time of the year. Physical characteristics include a stem of between 30 and 150 cm and white, obovate leaves that measure between 7 and 22 centimeters in length. 25


caminhadas | hiking

VEREDA DAS FUNDURAS PR5 - Funduras Footpath

ste é um dos percursos mais conhecidos de Machico. Quando se refere à diversidade faunística e florística, este reserva a maior mancha de Laurissilva do concelho. Inicia-se junto ao miradouro da Portela e, a partir daí nascem as deslumbrantes paisagens. Numa cota acima dos 600 metros, inicia-se a viagem. Esta vereda é característica por ser um lugar propício para a prática de desportos de Trail e BTT. O percurso das Funduras é possível ser explorado por pessoas com mobilidade reduzida, sendo um percurso classificado como “PBTT JOEL – Um caminho para todos”. São aproximadamente 2 km que percorrem um trilho ondulado e coberto por vegetação endémica, como o Loureiro (Laurus novocanariensis) e o Barbusano (Apollonias barbujana). Mais adiante, no Posto Florestal das Funduras, é possível retomar o fôlego, apreciar a sublime natureza que o adorna, e descansar. O final do percurso faz-se descendo o trilho por uma escadaria em madeira. Aí encontrará a

E

26

levada dos Maroços, e se a continuar, descobrirá a localidade com o mesmo nome. A vereda das Funduras é um percurso de sentido único e, por isso, pode ser iniciado em dois pontos distintos. Na freguesia do Porto da Cruz (ponto de partida a que se refere o texto, sentido descendente) ou na freguesia de Machico. ne of the best known walks in Machico, this trail takes you through the largest area of Laurissilva forest in the municipality. The trail starts near the Portela viewpoint at 600 meters altitude and, from there, the breathtaking landscapes emerge. This path is known for being an excellent spot for trail running and mountain biking. The Funduras trail can be used by people with reduced mobility, and is classified as “PBTT JOEL – A path for everyone”. The route is approximately 2 km long and follows an undulating trail covered with endemic vegetation, such as the laurel tree (Laurus novocanariensis) and the Barbusano

O

(Apollonias barbujana). Further on, at the Funduras Forestry Post, you can catch your breath, appreciate the natural setting and rest. The end of the trail is reached by descending the trail via a wooden staircase. There you will find Levada dos Maroços, and if you continue you will discover the village with the same name. The Funduras footpath is a one-way trail and, therefore, it can be started at two different points. In the parish of Porto da Cruz (starting point referred to in the text, descending direction) or in the parish of Machico.

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022


Guia | tour

MIM sugere / MIM suggestion

Os sítios mais

‘instagramáveis’ da ilha da Madeira

The most ‘instagrammable’ places in Madeira Viajar é sinónimo de conhecer novas culturas e tradições, novos sabores e iguarias típicas, mas também descobrir novos lugares que atraem pela sua beleza. Hoje, parte-se à descoberta desses preciosismos, escolhidos estrategicamente com o objetivo de partilhá-los com o mundo nas redes sociais. A verdade é que na Madeira lugares assim não faltam e esta lista prova que eles estão por toda a ilha ao serem elegidos 11 sítios autenticamente belos, um por concelho. Travelling is synonymous with getting to know new cultures and traditions, new flavours and typical delicacies, but also discovering new places that draw you in because of their beauty. Today, we set off to discover these gems, selected carefully to share them with the world on social media. The truth is that in Madeira there is no shortage of such places and this list proves that they are all over the island as 11 authentically beautiful places have been chosen, one per municipality.

1

Forte de São Tiago Funchal

É como se estivéssemos na era medieval, numa fortaleza de verdade. E em tempos já o foi, quando construída em 1614, propositadamente para proteger a ilha dos ataques piratas. O amarelo-torrado que pinta a edificação salta à vista, tornando-se fácil de identificar ao longe. A zona

onde está inserido, a zona velha da cidade, pode também ser uma boa aposta para descobrir novos sítios fotogénicos.

1

1

Fort São Tiago Funchal

It’s as if you stepped back into medieval times, in a real life fortress. And it once was, when it was purpose-built in 1614 to protect the island from pirate raids. The dark yellow colouring of the building is striking, making it easy to spot from afar. The area where it is located, the old part of the city, can also be a good bet to discover new photo spots.

2

2

Baía de Câmara de Lobos

Conhecida como uma das imagens de marca da Madeira, a baía, quando colorida pelos barcos que lá atracam, torna-se ainda mais bela. O truque é caminhar pela promenade e descobrir novas perspectivas que agradem à lente. A partir do cais, com uma vista para a encosta e para a ‘parede’ de bananeiras, a paisagem para a fotografia torna-se ainda mais interessante.

... mais Madeira Island Magazine | July - August 2022

27


2

Câmara de Lobos Bay

Known as one of the hallmarks of Madeira, when coloured by the boats that dock there, the bay becomes even more beautiful. The trick is to walk along the promenade and discover new perspectives that will delight your lens. From the quay, with a view of the hillside and the ‘wall’ of banana trees, the landscape becomes even more interesting for photography.

3

Fajã dos Padres Ribeira Brava

Este é um pequeno refúgio escondido e 100% natural, acessível por teleférico ou por barco. As fotos magníficas podem surgir logo no início da viagem, ao sobrevoar as fajãs cultivadas. Contudo, quando se chega ao destino final, o cenário não desaponta. Usufruir de um dia de praia ou provar os produtos biológicos localmente produzidos, fazem parte desta experiência. E se souber a pouco, é possível prolongar a estadia ao pernoitar nas casas de turismo rural.

3

4

Fajã dos Padres Ribeira Brava

This is a small, hidden, 100% natural refuge accessible by cable car or boat. Magnificent photos can be taken right at the beginning of the trip, soaring over the cultivated fajãs. Enjoying a day at the beach or tasting the locally grown organic produce is all part of the experience. And if you’re short on time, you can extend your stay by staying overnight in the rural tourism houses.

4

Zino’s Palace Ponta do Sol

4

Zino’s Palace Ponta de Sol

5

Levadas das 25 Fontes Calheta

Um verdadeiro palácio retirado dos livros de contos de fadas. De tão belo que é, muitas vezes as fotografias não conseguem fazer jus à sua beleza. Detentor de uma arquitetura requintada e histórica, o Zino’s Palace está inserido a meio das plantações de bananeiras e oferece paisagens sobre a marina da Ponta do Sol e a Lagoa do Lugar de Baixo.

A real palace straight out of a fairy tale book. It is so beautiful that photographs often fail to do justice to its beauty. Zino’s Palace has an exquisite and historical architecture, it is set amidst banana plantations and offers views over the marina of Ponta do Sol and Lugar de Baixo lake.

3

Um dos percursos mais visitados da Madeira é esta levada. Aqui é possível descobrir a essência da floresta Laurissilva, onde os cenários em tons de verde são únicos. O nome ’25 fontes’ remete para o número de cascatas que, ao longo do ano, caem sobre a bonita lagoa que ali existe. Este sítio recôndito a meio da floresta é um verdadeiro encanto capaz de criar fotos incríveis. O percurso dista cerca de 9km, ida e volta, aproximadamente 4 horas a caminhar. 28

5

5

Levadas das 25 Fontes Calheta

One of the most visited walks in Madeira, you can discover the essence of the Laurissilva forest, where the unique scenery is painted un shades of green. The name ‘25 fontes’ (25 fountains) refers to the number of waterfalls that throughout the year fall over the beautiful lagoon. This haven in the middle of the forest is a real charm capable of creating incredible photos. The route is about 9km round trip and takes about 4 hours of walking.

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022


Guia | tour

6

Ribeira da Janela Porto Moniz

A foz da Ribeira da Janela é um lugar que atrai muitos visitantes pelas formações rochosas peculiares que se erguem a meio do mar, bem perto da costa. Os três rochedos, os Ilhéus da Rama (o maior), o Ilhéu Alto (com 40 metros de altura) e o Ilhéuzinho (o mais pequeno), tornam o cenário singular. As melhores fotos são captadas perto da praia, entre rochedos, ao subir as escadas do miradouro que lá existe.

6

Chão dos Louros São Vicente

Part of Madeira Natural Park and located in the heart of the Laurissilva forest, Chão dos Louros is a leisure area well known among locals. Get ready for some great shots of the endemic flora and fauna that grow here in abundance.

7

8

Ribeira da Janela Porto Moniz

The mouth of Ribeira da Janela attracts many visitors for the peculiar rock formations that rise up in the middle of the sea, very close to the coast. The three rocks, the Ilhéus da Rama (the largest), the Ilhéu Alto (40 metres high) and the Ilhéuzinho (the smallest), make for a unique setting. The best photos are taken near the beach, between the rocks, when climbing the stairs to the viewpoint.

6

7

7

Chão dos Louros São Vicente

Inserido no Parque Natural da Madeira e localizado em plena floresta da Laurissilva, o Chão dos Louros é uma zona de lazer bem conhecida pelos madeirenses. Entre flashes a meio das árvores endémicas, em grande número, dos Loureiros (de onde advém o nome deste lugar) ou entre fotos mais cuidadosas da avifauna, é perfeito para um dia de convívio em família ou amigos. Por esse motivo, há mais que tempo suficiente para as sessões fotográficas.

8

Ruínas de São Jorge Santana

8

São Jorge Ruins Santana

O elemento com mais enquadramento fotográfico deste lugar é o pórtico ou arco de entrada para a praia do calhau de São Jorge. É como se fosse uma moldura que guarda uma fotografia do mar. As ruínas são restos do Núcleo Primitivo da Freguesia de São Jorge, onde em tempos já existiram engenhos de cana-de-açúcar.

The portico or entrance arch to the São Jorge pebble beach acts like a frame that holds a picture of the sea. The ruins are the remains of the Primitive Nucleus of the Parish of São Jorge, where there were once sugarcane mills.

8

Ponta de São Lourenço Machico

9

Para entender a beleza da Ponta de São Lourenço não é necessário percorrer os cerca de 8km que compõem o percurso, ida e volta, já que à chegada é impossível não ficar rendido. Contudo, quem o faz, descobre as suas particulares e paisagens singulares que se deixam fotografar a cada recanto.

Ponta 9 de São Lourenço Machico

To understand the beauty of Ponta de São Lourenço, it is not necessary to walk the 8km that make up the round trip, as it is impossible not to be impressed upon arrival. However, those who

... mais Madeira Island Magazine | July - August 2022

29


Guia | tour

9

do it, discover its particular and unique landscapes that allow you to photograph every nook and cranny.

10

Quinta da Junta do Santo da Serra Santa Cruz

Esta é uma encantadora floresta extensa, localizada na freguesia do Santo da Serra. Recheada de árvores e flores endémicas, lá vivem veados, cavalos, cabras e algumas aves como o Pavão e a Galinha d’Angola. É um sítio ideal para fazer piqueniques. Um dos lugares mais belos para se fotografar nesta quinta é o miradouro de varanda em urze com vistas absolutamente soberbas.

10

Quinta da Junta do Santo da Serra Santa Cruz

This is a charming estate located in the parish of Santo da Serra. Filled with endemic trees and flowers, it is home to deer, horses, goats and some birds like peacocks and guinea fowl. It is an ideal place for picnics. One of the most beautiful places to photograph on this quinta is the

30

viewpoint over Machico with absolutely superb views.

11

10

Greta D.Beja Ilha do Porto Santo Santa Cruz

Este é um ponto de atração recente na ilha Portosantense. A Greta da Dona Beja está localizada no Ribeiro dos Burros, no Porto dos Frades. São enormes escarpas desgastadas pelo mar e pelo vento que adquiriram uma beleza imensa pela forma como estão ‘desenhadas’, cedendo a passagem estreita entre elas. Dessa forma, é possível aceder ao seu interior, resultando em fotos e memórias espetaculares.

11

Greta D.Beja Porto Santo Island

This is a recent attraction on the island. The Greta da Dona Beja is located in Ribeiro dos Burros in Porto dos Frades. These are huge cliffs eroded by the sea and wind that have acquired immense beauty due to the way they are ‘designed’, giving way to the narrow passage between them. This way, it is possible to access its interior, resulting in spectacular photos and memories.

11

Madeira Island Magazine | Julho - Agosto 2022




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.