Este livro reflete a preocupação premente de um programa de pós-graduação amazônico, o Programa de Pós-Graduação em Linguagens e Saberes na Amazônia, com os temas “tradução” e “interculturalidade”: inclusão e preservação de saberes para o bom viver, e os seus estudos sobre a Amazônia oriental. Traduzir línguas e culturas é, sem sombra de dúvidas, uma das tarefas mais difíceis para o linguista, o literato, o cientista social, e para qualquer estudioso que tenha como objeto de estudo o outro, para o que é necessário vivenciar, olhar com os olhos do outro, sentir como se estivesse na pele do outro, acertando maximamente na interpretação do modo de ser do outro.
Profa. Dra. Ana Suelly Arruda Câmara Cabral
(Laboratório de Línguas e Literaturas Indígenas, UnB)