Page 1

Edition Aar, AZA 1953 Sion Response Zentral

NO 30 22 JUILLET 2013 www.migrosmagazine.ch

SOCIÉTÉ I 10

Une journée avec une vétérinaire à Genève-Cointrin. INFOS MIGROS I 26

Migros s’engage contre le «littering». CONCOURS dE l’ÉTÉ I 21

Photo: NIcolas Righetti-Rezo

Une Toyota Auris Hybrid Touring à gagner.

Suisse Etats-Unis: l’amour-haine

Sur fond de guerre fiscale, Daniel Warner, politologue américain établi de longue date en Suisse, analyse les rapports tendus mais aussi les similitudes entre les deux pays. I 16

Veuillez annoncer le changement d’adresse à la poste s.v.p. ou au registre des coopérateurs, tél. 058 565 84 01 E-mail: serviceabo@gmaare.migros.ch


TOUT POUR OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 27.7.2013,

4.50

Pommes de terre fermes à la cuisson, Bio «De la région.» le sachet de 1 kg

4.15

au lieu de 5.20

Salade du 1er août Anna’s Best 20% de réduction 450 g

–.75

au lieu de –.95

1.40

Café de Paris Anna’s Best 50 g

Société coopérative Migros Aar

Toutes les moutardes, Fit-onnaises et mayonnaises (excepté Thomy) 20% de réduction p. ex. moutarde douce M-Classic, 200 g

6.40

Maïs doux Espagne / Maroc/ Etats-Unis, le kg


LE 1 AOÛT. ER

JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

40%

50%

au lieu de 19.–

au lieu de 4.20

11.40

Cuisses de poulet épicées, TerraSuisse 2 pièces, le kg

5.10

Fromage aux fines herbes Grill mi 240 g

2.10

Steak de filet de porc, TerraSuisse les 100 g

2.95

Brochettes de poulet kebab Opt igal Suisse, les 100 g

3.–

1.70

Truite blanche, Bio Suisse, les 100 g

au lieu de 2.15

Raccard Tradition en bloc et en tranches 20% de réduction p. ex. Raccard en bloc maxi, les 100 g

1.90

Steak du bûcheron, TerraSuisse les 100 g

3.50

Ciabatta aux olives Grill mi 320 g

M comme Ma Suisse.


POUR APPRENDRE EN S’AMUSANT.

34.80

Sac à dos Nike* diverses couleurs disponibles

2.20

Taille-crayons double Shield diverses couleurs disponibles

19.80

Sac à dos 2be* disponible en bleu, rose vif, anthracite et vert

5.90

Calculat rice Stars

34.–

Frixion Ball avec surligneur 7 pièces + 1 surligneur

3.90

Bloc-notes à spirales Boys A5

* En vente dans les plus grands magasins Migros.

3.90

Cahier à spirale Boys A4


|

SOMMAIRE

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

| 5

ÉDITORIAL Alain Kouo, rédacteur en chef adjoint

«Quelqu’un qui viole la loi reste quelqu’un qui viole la loi. Mais si la loi n’est pas juste, on peut éventuellement se mettre au-dessus.» Pour Daniel Warner, politologue, Edward Snowden – l’homme à l’origine des fuites sur le vaste programme d’espionnage américain Prism – n’est ni un traître ni un héros (lire l’entretien en page 16). Quel avenir se dessine pour Snowden? Le feuilleton tient en haleine la terre entière depuis des semaines. L’homme sait pourtant que son destin est scellé: il ne reverra probablement jamais son pays. Le destin d’autres lanceurs d’alerte est sombre. Aaron Swartz, hacker au nom de la liberté, s’est donné la mort en début d’année. Le soldat Manning risque la prison à vie pour avoir livré des documents top secrets à Wikileaks. Et le plus célèbre d’entre eux, Julian Assange, vit cloîtré depuis un an dans l’ambassade d’Equateur à Londres. En Suisse, Christoph Meili, à l’origine de l’affaire des fonds juifs en déshérence, est rentré seul et sans le sou au pays en 2009, désillusionné par son séjour de onze ans aux Etats-Unis. Tous ces hommes ont mis leur liberté voire leur vie en péril au nom d’un idéal. Et en ont payé le prix fort. Des héros pour certains, des traîtres pour d’autres. Mais des histoires tragiques en tout cas. alain.kouo@mediasmigros.ch

RETROUVEZ-NOUS SUR:

www.twitter.com/ MigrosMagazine

facebook.com/ MigrosMagazine

www.google.com/ +migrosmagazine

M-Infoline: tél.: 0848 84 0848* ou +41 44 444 72 85 (depuis l’étranger). www.migros.ch/service-clientèle; www.migros.ch Cumulus: tél. 0848 85 0848* ou +41 44 444 88 44 (depuis l’étranger). cumulus@migros.ch; www.migros.ch/cumulus Adresse de la rédaction: Limmatstrasse 152, case postale 1766, 8031 Zurich, tél. 058 577 12 12, fax 058 577 12 09 redaction@migrosmagazine.ch; www.migrosmagazine.ch * tarif local

Photo: Samuel Trümpy

Des héros tragiques

60 | ESCAPADE Une belle balade du côté de Quinten, petit village au bord du lac de Walenstadt, accessible uniquement par bateau.

EN BREF

VOTRE RÉGION

7 | Les infos du monde Migros.

55 | Les informations de votre coopérative régionale

SOCIÉTÉ

10 | Reportage: une journée avec les vétérinaires de Genève-Cointrin. 15 | Concours photo: les clichés primés. 16 | Entretien: Daniel Warner, politologue. 20 | Série d’été: un voyage d’un an à vélo.

INFOS MIGROS

9 | Génération M: comment mieux recycler les emballages? 22 | M-Industrie: zoom sur les chocolats Frey. 26 | Ecologie: les mesures Migros pour lutter contre les déchets.

EN MAGASIN 28 | 33 | 35 | 36 | 45 |

1er Août: tout pour la fête nationale. Jowa: le pain aux olives. Saumon: un délice à l’état pur. Vite fait bien fait: Anna’s Best. De la région: savoir-faire avicole. + une vidéo en ligne! 48 | Barbecue: un gril hors pair.

CUISINE DE SAISON 50 | Jon Ferguson

AU QUOTIDIEN

60 | Quinten: le village isolé au bord du lac de Walenstadt 64 | A votre service: des habits couverts de boutons. 66 | Voiture: le test de la Chevrolet Cruze.

LE MONDE DE…

78 | Stéphane Python: le bâtisseur du Paléo Festival.

RUBRIQUES

21 | Concours: de semaine en semaine, gagnez nos prix de l’été + une chasse au trésor en ligne! 69 | Coup de chance: s’envoler pour New York et assister au concert de Beyoncé. 71 | Jeux: triturez-vous les méninges, tentez votre chance et gagnez des cadeaux! 76 | Cumulus: les offres du programme de fidélité Migros.

Publicité

OUI

À LA CARTE SANS COTISATION ANNUELLE! Avec la Cumulus-MasterCard gratuite*, vous collectez des points Cumulus à chacun de vos achats, dans plus de 32 millions de commerces du monde entier.

COTISATION ANNUELLE:

CHF 0.–

DEMANDE: CUMULUS-MASTERCARD.CH,, À VOTRE MIGROS OU EN APPELANT LE 044 439 40 27

* Aucune cotisation annuelle pour la carte principale et la carte supplémentaire, même dans les années qui suivent.

L’émettrice de la Cumulus-MasterCard est GE Money Bank SA.


TOUT POUR LE 1 AOÛT. ER

OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

3.60

au lieu de 4.80

au lieu de 4.95

Tout l’assortiment de céréales Kellogg’s à partir de 2 paquets 1.– de moins l’un p. ex. Special K Classic, 500 g

9.90

au lieu de 17.–

Assiette du 1er août 25% de réduction Suisse, les 100 g

Pâté de veau du 1er août Suisse, 500 g

1.35

5.20

2.20

4.80

Emmental doux les 100 g

3.95

40%

au lieu de 2.70

Toutes les confitures et gelées en bocaux et en sachets 185– 500 g à partir de 2 produits –.50 de moins l’un p. ex. confiture d’abricots Extra, 500 g

Amour du terroir salé 210 g

Œufs durs du 1er août Suisse, d’élevage en plein air, 6 x 53 g+

M comme Ma Suisse.


|

EN BREF

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

| 7

TRAdITION VIVANTE

Patchwork musical

Musiques suisses, le label du Pour-cent culturel Migros, vient de sortir une compilation intitulée «La musique populaire en Suisse romande». Les mélomanes y retrouveront notamment des contributions du Chœur du collège Saint-Michel (Fribourg), de l’Octuor vocal de Sion (Valais) ou encore de la violoniste et l’accordéoniste du duo Pellaux (Jura). Ce patchwork musical

prouve à merveille, si besoin était, que la musique populaire est aussi riche que vivante en terres romandes. Infos et commande: www.musiques-suisses.ch.

Jour J - 1

Le Paléo ouvrira demain ses portes. En tant que sponsor principal, Migros proposera divers services aux festivaliers, dont des places VIP gratuites.

D

ès mardi 23 juillet, près de 230 000 festivaliers vont accourir à Nyon pour assister à un des deux cents concerts prévus jusqu’à dimanche. Pour les accueillir, Migros, sponsor principal de la manifestation, a sorti les grands moyens. La veille déjà, une trentaine de bénévoles M-Budget aideront les campeurs à

lE CHIFFRE dE lA SEMAINE

Photo: Paléo/Pierre Descombes

VIP gratuites offrant une vue imprenable sur la grande scène. A l’étage inférieur, les festivaliers affamés trouveront un choix de snacks et de boissons rafraîchissantes et pourront se faire imprimer un t-shirt M-Budget personnalisé au prix de Fr. 8.90. Bon festival à tous! www.paleo.ch, www.m-budget-live.ch.

BAROMÈTRE DES PRIX

30,3 La Banque Migros a enregistré un fort afflux de dépôts d’épargne au cours du premier semestre 2013. Les fonds des clients au bilan ont augmenté de 3,1%, à 30 300 000 000 francs et dépassent pour la première fois la barre des trente milliards. Notons aussi que la banque va ouvrir à Yverdon une succursale cette année.

monter leur tente ou à porter leur bagage contre une rétribution symbolique. Pendant le festival, un vieux bus VW arborant les couleurs de la marque premiers prix Migros fera la navette entre le centre-ville et la plaine de l’Asse. Là, les mélomanes pourront monter sur le toit du lounge M-Budget et profiteront de places

Les becs à bonbons ont de quoi se réjouir: Migros baisse durablement de 10% en moyenne le prix de plusieurs biscuits Midor conditionnés en sachet. Quelques exemples.

Article Ancien prix* Coquillages, 380 g 3.20 Sablés au beurre, 280 g 2.80 Macarons à la noix de coco, 310 g 3.– Mousses, 145 g 2.10 Bâtons aux noisettes, 500 g 3.95 Meringues au chocolat, 175 g 2.45 * En francs.

Nouveau prix* 2.90 2.50 2.70 1.90 3.55 2.20

Différence en % -9,4 -10,7 -10 -9,5 -10,1 -10,2


TOUT POUR LE 1 AOÛT. ER

OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

33% 4.60

2.25

Bâtons aux noisettes 270 g

au lieu de 6.90

Biscuits Petit Beurre au chocolat au lait ou au chocolat noir en lot de 3 3 x 150 g

30% 8.50

au lieu de 12.20

Cornets de glace Fun à la vanille et à la fraise, l’emballage de 12 12 pièces, 1740 ml

6.90

Crème glacée Swiss Chilbi Mar y Jane’s* 450 ml

5.50 4.40

Sirop à la menthe pomme Heidi* 50 cl

* En vente dans les plus grands magasins Migros. Société coopérative Migros Aar

4.85

Mega mar shmallows ou mar shmallows au chocolat pour BBQ ou fondue Rocky Mountain p. ex. Mega marshmallows, 340 g

Fraises, Bio «De la région.», la barquette de 250 g

M comme Ma Suisse.


|

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

GÉNÉRATION M RECYClAGE | 9

Ampoules LED et économiques

L’art de bien recycler

Chaque chose à sa place: les nouveaux points de collecte Migros facilitent le recyclage.

Migros installe de nouveaux points de collecte au look Génération M dans ses magasins. Dorénavant, en plus des bouteilles en PET, le distributeur récupérera aussi tous les flacons en plastique. Le point en sept questions.

Quels flacons en plastique puis-je rapporter à Migros? En plus des bouteilles de boissons en PET et des bouteilles de lait en PE, Migros récupère désormais les récipients suivants: ! flacons de détergents et de produits de nettoyage; ! flacons de shampooings, gels douche, savons, lotions, crèmes et produits pour bébé; ! bouteilles de vinaigre, huile, sauces; ! autres bouteilles de denrées alimentaires; ! flacons d’engrais. Les bouteilles en plastique des rayons bricolage, automobile ou jardinage (sauf les engrais) ne sont pas reprises dans ces points de collecte. A quoi dois-je faire attention en jetant une bouteille en plastique? Il est recommandé de jeter, après en avoir expulsé l’air, uniquement des bouteilles en plastique vides avec bouchon. Les contenants à moitié vides doivent être retournés au service clients. Cela vaut particulièrement pour les flacons arborant un symbole de danger. En effet, ces déchets spéciaux ne doivent pas être jetés à la poubelle. Quant à leur contenu, Une partie de

il ne doit en aucun cas être versé dans les canalisations. A partir de quand puis-je rapporter les flacons en plastique dans un magasin Migros? L’aménagement des nouveaux points de collecte au look Génération M se déroule de façon progressive. Il est malheureusement impossible de dire à quelle date tel ou tel magasin sera équipé, mais tous seront en mesure de reprendre les bouteilles en plastique d’ici à la fin de l’année au plus tard. Dans quelle ouverture du point de collecte dois-je jeter les flacons en plastique? Pratiquement tous les flacons en plastique doivent être jetés dans l’ouverture destinée aux bouteilles de lait en PE. Cela vaut même pour les bouteilles d’huile et de vinaigre en PET. Seules les bouteilles de boissons en PET disposent de leur propre ouverture, étant donné que celles-ci sont réutilisées pour fabriquer de nouvelles bouteilles. Comme les résidus d’huile ou de lait par exemple souilleraient le PET recyclé, la collecte séparée des bouteilles de boissons en PET s’impose.

Puis-je aussi rapporter des gobelets de yogourt, des pots, des sachets et des barquettes en plastique? Non, la collecte se limite aux bouteilles refermables. Les contenants refermables tels que tubes, recharges ou pots ne sont pas repris, car ils se composent le plus souvent de plusieurs sortes de plastiques et rendent le recyclage plus ardu. Quant aux récipients ouverts, comme les gobelets de yogourt, ils ne sont pas récupérés pour des raisons d’hygiène. Puis-je rapporter le boîtier d’un CD? Non, seul le CD lui-même peut être recyclé. Il se compose de polycarbonate, une matière qui sert à fabriquer notamment des casques de moto. Puis-je aussi rapporter mes vieilles ampoules à basse consommation? Oui, Migros reprend depuis longtemps les ampoules à basse consommation et les LED. Jusqu’ici, le service clients s’en chargeait, mais à l’avenir une ouverture sera prévue dans la mesure du possible à cet effet dans les points de collecte. Les tubes fluorescents continueront d’être remis au service clients. Lire aussi en page 26 le sujet sur le «littering».

Génération M symbolise l’engagement de Migros en matière de développement durable. Celui-ci passe notamment par une volonté de recycler toujours plus d’emballages retournés par les clients (bouteilles en plastique, CD, DVD, etc.)


société 10 |

|

reportage

| No 30, 22 juillet 2013 |

Chez les vétérinaires de l’aéroport

En pleine période de départs, «Migros Magazine» a suivi Susan Stierlin, «véto» responsable au service de frontière de Cointrin où animaux et denrées alimentaires sont contrôlés.

I

l fait particulièrement chaud en cet après-midi de juillet. Du côté de l’embarquement de l’aéroport de Genève, ça se bouscule pour les départs en vacances. Ici, dans la zone du fret aérien, pas de stress. Avec près de vingt-cinq ans de maison, Susan Stierlin en a vu d’autres. Du côté des animaux vivants, le serpent qui préfère disparaître plutôt qu’être enfermé de nouveau, c’est fait. La chienne pas très d’accord de retourner en box et qui montre les crocs aussi. Et ne parlons pas des importations illégales involontaires ou des tentatives de fraudes plus ou moins subtiles: il s’agit de son quotidien. «Désormais, nous avons un accord avec les douaniers: en cas de colis suspect, la douane fait parvenir la marchandise afin de diagnostiquer l’espèce, par exemple des objets en peau d’animaux protégés. Les achats sur internet, c’est un vrai problème, soupire-t-elle: le vendeur l’ignore ou ne s’en préoccupe pas, mais les gens font venir des objets sans les documents nécessaires, et les embêtements commencent.» Glissés entre deux caleçons de bain, ces coraux ne quitteront ainsi jamais le bureau de Susan Stierlin. Si ce n’est pour aller à Berne, où l’Office vétérinaire fédéral entrepose les saisies. Quant à cet acheteur d’une paire de chaussures Gucci en serpent, sans doute payées un joli prix dans une boutique transalpine chic, il ne les a pas eues aux pieds longtemps. «Et il n’y aurait pas eu de souci s’il les avait portées en Italie.» Car sur place, la maison de luxe a certai-

nement fait le nécessaire pour importer des peaux avec tous les papiers. Le problème, c’est qu’il faut faire pareil pour entrer en Suisse avec, transformées en escarpins ou non. Ce qu’ignorait sans doute ce client qui a préféré laisser ses chaussures au Service Vétérinaire Frontière de Cointrin.

Des documents en règle dès le départ Ce qui ne sera pas le cas du patron des 380 bracelets de montre que vient présenter Bouveret Maroquinerie, maison spécialisée située près de Besançon, et fournisseur d’horlogers suisses. «Avec les mêmes documents, ces bracelets seront ensuite redistribués dans leur réseau par les différentes marques», note Susan Stierlin. D’où l’importance que tout soit en règle au départ. La responsable évoque aussi les objets de décoration en ivoire d’éléphant dont le commerce illégal connaît hélas un regain sensible. Trois tonnes viennent d’ailleurs d’être saisies à Mombasa par les autorités kenyannes. La cargaison était destinée à la Malaisie, pour la préparation de poudres de médecines traditionnelles, mais aussi d’objets décoratifs. La problématique de l’ivoire met en jeu la protection des animaux in situ, et la conservation des espèces au niveau international. Lors du contrôle vétérinaire frontière, c’est la Cites (Convention sur le commerce international des espèces menacées d’extinction) qui fait force de loi, avec une liste très précise où les espèces sont réparties en trois caté-

«Ces coquilles Saint-Jacques doivent provenir d’un pays autorisé à exporter»

Migros Magazine |


SOciéTé

Migros Magazine | No 30, 22 juillet 2013 |

reportage | 11

bloqué

bloqué

Susan Stierlin mesure la température des coquilles Saint-Jacques.

Le service vétérinaire frontière

Faits et gestes

bloqué

bloqué

! A Genève Cointrin, le Service Vétérinaire Frontière s’occupe de trois catégories de produits distinctes: les animaux vivants, les produits animaux mais non destinés à la consommation humaine, et les denrées alimentaires.

bloqué

bloqué

! il intervient selon plusieurs législations: la santé animale, la sécurité alimentaire (hygiène des denrées), la protection des animaux et la conservation des espèces.

bloqué

bloqué

bloqué

Puis vient le contrôle olfactif et visuel.

Le feu vert est donné. La marchandise peut poursuivre son chemin.

bloqué

|

contrôlé

contrôlé

! Depuis la signature des bilatérales vétérinaires (accord sur l’agriculture en 1999), la législation vétérinaire suisse est en équivalence avec celle de l’Europe. D’où la construction de blocs vétérinaires répondant strictement aux normes européennes et assurant ainsi un contrôle équivalent dans toute l’union. «Si nous contrôlons un animal américain, le résultat sera ainsi valable pour toute la zone europe», relève Susan Stierlin. ! la conservation des espèces se divise en trois grandes catégories, par ordre décroissant de protection: les espèces menacées, les espèces dont on surveille le trafic international (les cuirs de reptile pour la maroquinerie), les espèces faisant l’objet d’une demande de protection d’un seul pays (le morse est strictement protégé au Canada, mais pas en Alaska).


TOUT POUR LE 1 AOÛT. ER

OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

5.30

au lieu de 6.60

Corn Chips ou Graneo Zweifel en emballages géants p. ex. Graneo Original, 225 g

4.60

Gruyère Scheiben surchoix, Bio* 140 g

4.15

au lieu de 5.20

Tout l’assortiment de biscuits apéritif Part y 20% de réduction p. ex. Turtles, 2 x 150 g

3.25

Baguette à l’ail Happy Hour surgelée, 240 g

4.80

33% 1.30

Ice Tea citron en bouteille PET * 1 litre

* En vente dans les plus grands magasins Migros.

6.90

au lieu de 6.–

Toutes les boissons pour l’apéritif et Perldor 20% de réduction p. ex. Tonic Water, 6 x 50 cl

au lieu de 10.30

Toutes les bières sans alcool p. ex. Eichhof, 10 x 33 cl

M comme Ma Suisse.


|

société

Migros Magazine | No 30, 22 juillet 2013 |

En Suisse, l’importation de chaussures en peau de serpent est soumise à autorisation.

bloqué

bloqué

gories selon le degré de menace. «Mais il faut savoir que la demande de classification provient toujours du pays d’origine de l’animal.» A Cointrin, le poste vétérinaire frontière s’occupe aussi du vivant au sens large, parfois des produits non destinés à la consommation humaine (embryons, par exemple), mais le plus souvent de ce qui atterrit dans notre assiette. Comme ces 208 kilos de coquilles Saint-Jacques qui arrivent tout juste des Etats-Unis. Selon la procédure basée sur la législation continentale, les 26 cartons sont débarqués de l’avion et immédiatement acheminés dans une zone frigorifiée où seront effectués les contrôles. Le trajet ne peut se faire que dans un seul sens, et aucune denrée ne peut quitter lesdites pièces frigorifiques sans le fameux scotch vert apposé par le Service Vétérinaire Frontière. En cas de rouge, elle y restera, en attente d’être détruite ou renvoyée à l’expéditeur.

bloqué

«Les produits de la mer doivent voyager entre 0 et 2 degrés» Revêtue d’une blouse blanche, Susan Stierlin pénètre dans le local par son côté, toujours accompagnée par un représentant de Swissport ou Dnata, les deux sociétés de fret actives à Genève, qui se charge de la manutention. Trois portes: le frais de 0 à 2 degrés, température ambiante et le congelé à -18 degrés, où attendent les coquilles Saint-Jacques. On commence par examiner la documentation: «Il faut que cela provienne d’un pays autorisé à exporter une telle marchandise et d’un établissement inscrit sur les listes européennes pour l’autorisation de l’importer, hors blocus temporaire de l’un ou l’autre pays.» Le certificat sanitaire est épluché. Grâce

|

reportage | 13

à un outil informatique standardisé, la traçabilité du produit est assurée: «S’il y a un souci avec un produit à Genève ou à Munich, le stop sera valable dans l’ensemble de l’Europe.» Contrôle dit «identitaire», aussi: état des cartons et du contenu, nombre et étiquetage correct, etc. Vient ensuite le contrôle physique. Odeur, consistance, couleur de la chair sont vérifiées. Susan Stierlin plante ensuite un thermomètre dans la chair de l’animal: 1,8 degré. «Les produits de la mer doivent voyager entre 0 et 2 degrés, c’est donc parfait.» Pas d’animaux vivants le jour de notre venue. L’animalerie, partie du Service la plus ressemblante à un cabinet vétérinaire, est donc vide. Quoique anodin, l’endroit reste de grande importance dans la lutte contre les épizooties. Et la responsabilité de Susan Stierlin et de ses collègues grande. «Les Suisses doivent savoir qu’il est très difficile de revenir à titre privé avec un animal d’un pays à risque de rage sans s’y prendre très à l’avance.» Or, les pays européens sont à faible risque, a contrario de la plupart des autres régions du monde. «Un chien marocain devra par exemple être vacciné sur place, puis avoir des papiers attestant d’au moins 4 mois sans signe de rage.» Le billet de retour, comme les nuitées à l’aéroport, étant bien sûr à la charge du voyageur, mieux vaut y réfléchir à deux fois. «Lorsque les gens prennent leur animal de compagnie en voyage avec eux dans des pays à risque de rage, ils doivent veiller à ce que les documents soient en règle avant le départ, histoire que le retour se déroule sans complication.» Ce qui s’avère assez logique, les virus ne faisant pas de distinction de passeport… Texte: Pierre Léderrey Photos: Alban Kakulya

A gagner jusqu ’au 1.8.2013:

une Volvo V60 d’une valeur de Fr. 41 340.– ! Participez mainten ant sur ww w.famigr os .ch /co ncours

Ça roule pour les membres de Famigros: participez à notre concours jusqu’au 1.8.2013 et gagnez une Volvo V60 avec Family Pack d’une valeur de Fr. 41 340.–. Complément d’information sur www.famigros.ch/concours

MGB www.migros.ch W

Publicité


ACTION OFFRES VALABLES SEULEMENT DU 23.07. AU 05.08.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK SUR TOUS LES PRODUITS REXONA

11.95

au lieu de 15. –

Maximum Protection Clean Scent Creme DUO 2 x 45 ml

6.35

au lieu de 7.50

Rexona déodorant p.ex. Cotton, Rexona men Cobalt aérosol DUO 2 x 150 ml

5.–

6.70 8.40

au lieu de 5.90

Cobalt, Rexona men déodorant Roll-on DUO 2 x 50 ml

au lieu de

Lotus F1 Special Edition, Rexona men déodorant aérosol DUO 2 x 150 ml

Plus d´ info

rmations et loteries sous

W W W.REX ONA .CH

48H

protection

S : U L P E R I FA

Rexona est en vente à votre Migros


|

CONCOURS

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 juillet 2013 |

|

lES GAGNANTS | 15

Vos plus beaux clichés

Vous avez été nombreux à participer au concours photo de l’été et le verdict est tombé. 2e prix Un petit air de Vermeer se retrouve dans ce portrait de crêpière saisi par Nathalie Gallet-Huet, 1285 Avusy, lors d’une démonstration au Musée des vieux métiers vivants à Argol, en Bretagne.

1er prix: 1 Nikon P520 d’une valeur de Fr. 479.– 2e et 3e prix: 2x1 Sony WX80 d’une valeur de Fr. 199.– www.melectronics.ch SUR NOTRE SITE 1er prix Elisabeth Perroud, 1741 Cottens, nous a conquis avec sa composition originale du monastère de Taktsang, «tanière du tigre», à Paro au Bhoutan.

3e prix Marc Bärfuss, 2053 Cernier, a affronté -20 °C en pleine nuit à Saariselkä, tout au nord de la Finlande, pour figer cette magnifique aurore boréale.

Retrouvez en ligne toutes les photos envoyées par nos lecteurs. Sur www.migrosmagazine.ch, rubrique «Concours»

Publicité

Cos 1 semaine CHF

uteles offres. n i M t L a s s nouvel r Toujou

s de

Au de p dé art e Genèv

745.– avant 995.–

Hôtel Tropical Sol H B B Lambi Double avec petit déjeuner.

Hilton Fayrouz H H B B Na’ama Bay Double avec petit déjeuner.

Tropitel Sahl Hasheesh Sahl Hasheesh Double tout compris.

De Genève à Cos avec Travel Service le me 24, 31.7*, 7, 14.8.13.

De Genève à Sharm el-Sheikh avec Edelweiss le ma 23, 30.7.13.

De Genève à Hourghada avec Edelweiss le ma 23, 30.7.13.

HM K SSH HILFAY 0103

HM K HRG TROSAH 0185

1 semaine CHF

945.– avant 1543.–

Rhodes

Crète

Dassia Chandris H H H i Dassia Double avec demi-pension.

De Genève à Corfou avec Travel Service le je 25.7, 1*, 8.8.13*.

Turquie du Sud Grande Canarie 945.– avant 1245.– 1 semaine CHF 995.– avant 1315.–

1 semaine CHF

Asteria Sorgun Resort Side Double tout compris.

De Genève à Antalya avec Corendon Airlines le sa 24, 31.8.13.

* supplément CHF 100.– HM K CFU DASCHA 0201

HHHHi

1 semaine CHF

995.– avant 1455.–

Apparthôtel Principado H H H i Playa del Inglés Appartement 2–4 personnes avec demi-pension.

Mareblue Cosmopolitan Beach Resort H H H H Ixia Double tout compris.

De Genève à Grande Canarie avec Travel Service le ma 30.7, 6.8.13.

De Genève à Rhodes avec Travel Service le je 25.7, 1*, 8*, 15.8.13. * supplément CHF 350.–

HM K AYT SORGUN 0506

BHHHH

* supplément CHF 100.– semaine suppl. CHF 350.– HM K KGS TROSOL 1110

Corfou

Sharm el-Sheikh Hourghada 1 semaine CHF 795.– avant 1580.– 1 semaine CHF 895.– avant 1688.–

HM K LPA APAPRI 0403

HM K RHO MARCOS 1311

1 semaine CHF

1295.– avant 1508.–

Hôtel Candia Park Village H H H H i Agios Nikolaos Double économique avec petit déjeuner. De Genève à Héraklion avec Travel Service le me 31.7, 7, 14.8.13. semaine suppl. CHF 500.– HM K HER CANPAR 0408

Prix en CHF par personne si 2 personnes en double avec taxes d’aéroport et de sécurité et supplément carburant. Réductions enfants: 20% 2–12 ans (taxes et supplément carburant en sus). Prestations: vol aller– retour en classe économique, transferts, logement et repas selon offre, assistance. Non compris: assurance multirisque de CHF 33 à CHF 98.–, visa Égypte CHF 40.– et taxe forfaitaire éventuelle de votre agence de voyages. Nombre de places limité. Cette offre est soumise aux conditions générales de contrat et de voyage de MTCH SA. Prix au 22.7.2013.

Réservez de suite! 0848 82 11 11, www.hotelplan.ch ou auprès de votre agence de voyages.


ENTRETIEN 16 |

|

dANIEl wARNER

| No 30, 22 juillet 2013 |

MIGROS MAGAZINE |

«En Suisse, il existe un réel manque de connaissance des Etats-Unis» En pleine guerre fiscale, le politologue américano-genevois Daniel Warner juge avec sévérité l’attitude helvétique envers les mentalités étasuniennes, mais tout aussi sévèrement l’arrogance de Washington.

Les réactions anti-américaines en Suisse, à la suite des différends fiscaux: phénomène de fond ou prurit passager?

Je pourrais passer une journée entière à raconter l’histoire des relations entre la Suisse et les Etats-Unis, qui sont des républiques sœurs. La Bible de Genève – l’une des premières bibles traduites en anglais – était à bord du Mayflower (n.d.l.r.: le vaisseau qui a transporté 102 colons anglais en Amérique du Nord en 1620). Il existe 37 villes aux Etats-Unis qui s’appellent Genève. La Constitution suisse est copiée sur la Constitution américaine, etc. Mais voilà, les EtatsUnis sont devenus une grande puissance et la relation entre un pays de 300 millions d’habitants et un pays de 8 millions, sans alliés véritables, est forcément asymétrique. Cela s’est vu déjà lors de l’affaire des fonds juifs, avec une pression qui était mise sur la Suisse, et des questions plutôt rudes, du genre qu’avez-vous fait pendant la Deuxième Guerre mondiale... Vous êtes assez sévère avec la façon dont la Suisse a réagi à cette détérioration des relations avec Washington ...

Les Suisses ont fermé en 2005 la Swiss Foundation for World Affairs à Washington qui était spécialisée dans le lobbying

en faveur du secret bancaire, au prétexte qu’ils n’en avaient plus besoin. La SRGSSR s’apprête à fermer World Radio Switzerland sur la FM, la seule chaîne anglophone. Et lors d’une élection en Suisse, pour le Conseil des Etats, le Conseil national ou le Conseil fédéral, on s’inquiète de savoir si les candidats parlent allemand. On ne se demande jamais s’ils parlent anglais. Aller en vacances aux Etats-Unis, c’est une chose,

«Si les relations avec les Etats-Unis sont considérées comme importantes, il faut se préparer» mais est-ce que les Suisses parlent leur langue, comprennent leur culture, leur mentalité? Lors de la crise des fonds en déshérence, les négociateurs que la Suisse a envoyés aux Etats-Unis n’étaient pas à la hauteur. Il existe de la part de la Suisse un réel manque de compréhension et de connaissance des Etats-Unis. Elle en a payé le prix avec les fonds juifs, elle va encore en payer le prix

dans cette guerre fiscale. Si les relations avec les Etats-Unis sont considérées comme importantes, il faut se préparer. Si on estime que ce n’est pas important, OK, mais il ne faut pas ensuite se présenter en martyrs. Tout serait donc de la faute de la Suisse dans cette crise?

Non, d’excellentes initiatives ont été prises, comme celles de Raymond Loretan qui a créé «swissroots» aux EtatsUnis ou Xavier Comtesse qui a ouvert la «Swiss House» à Boston. Et il faut reconnaître que ces dernières décennies la politique étrangère américaine s’est faite moins multilatérale. Avec moins d’intérêt pour les institutions internationales, un manque de coopération, qui se voit par exemple à l’Organisation mondiale du commerce (OMC). Une attitude teintée d’arrogance dirigée non pas spécifiquement contre la Suisse mais contre tout ce qui est étranger. Et puis Obama l’a dit d’entrée, sa priorité c’est l’Asie. Tout cela a débouché sur un certain manque de subtilité de la politique étrangère américaine vis-à-vis de la Suisse. Comment jugez-vous le rejet de la lex USA par le Parlement suisse?

Bio express 1946: naissance à New York City, etats-unis. 1968: licence en philosophie et histoire des religions. 1968-1972: enseigne dans des écoles primaires et secondaires

du Bronx (comme alternative au service militaire au Vietnam). 1972-1986: arrive en Suisse, enseigne au Collège Alpin Beau Soleil de Villars et devient parallèlement responsable de l’entraîne-

ment des juniors valaisans pour l’Association suisse de tennis. 1991: docteur en sciences politiques de l’institut de hautes études internationales et du développement (iHeiD), Genève

1994: crée le «Program for the Study of international Organization(s)» au sein de l’iHeiD, dont il devient l’adjoint du directeur. 2010: retraité de l’iHeiD.


|

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 juillet 2013 |

ENTRETIEN

|

dANIEl wARNER | 17

LRit aut ut jfd aligendus eatis eatem. Ga. Icid experch iciisciur re assitas aliande stiundi volorumquis rate consequi il et e.


|

ENTRETIEN

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 juillet 2013 |

|

dANIEl wARNER | 19

Mais écouter des amis, avec qui, en plus, on est en train de négocier, ce n’est pas très fin. Autre pierre dans le jardin américain: Guantánamo...

Daniel Warner plaide pour le rappel incessant d’une histoire et de valeurs communes entre la Suisse et les Etats-Unis.

Je suis très étonné que ni Eveline Widmer-Schlumpf ni les parlementaires fédéraux, à ma connaissance, n’aient demandé à un officiel américain de venir en Suisse expliquer cette lex USA. Je n’ai pas vu non plus de la part des journalistes suisses une interview d’un officiel américain du Département de justice pour expliquer la position américaine. Ce qui m’a frappé aussi, c’est l’invocation de la souveraineté: «On ne peut pas nous imposer...» – mais une souveraineté absolue. Or nous ne vivons pas dans un monde de souverainetés absolues. La Suisse fait partie du monde, il existe des traités, des organisations. Le banquier Patrick Odier l’a courageusement rappelé: toute cette affaire a commencé par une faute des banquiers suisses qui ont violé la loi américaine. Il faut admettre cela et admettre qu’il y ait des conséquences. Il faut savoir qu’aux Etats-Unis, on ne joue pas avec les impôts. Le 15 avril, date butoir pour les déclarations, tout le monde tremble. Al Capone a été emprisonné pendant des années non pour ses trafics d’alcool mais parce qu’il n’avait pas déclaré ses revenus. La fraude fiscale est une faute beaucoup plus grave aux Etats-Unis qu’ici. L’affaire Snowden vous a-t-elle surpris?

Il n’y a rien de surprenant dans cette histoire. Sinon qu’Obama continue une po-

litique sécuritaire initiée par Bush. Un Obama qui a annoncé la fin de la guerre contre le terrorisme, mais fait tout un drame pour Snowden ou encore le soldat Manning qui a balancé des documents à Wikileaks. Il s’agit là, comme après le 11 Septembre, d’une réaction disproportionnée. Dans ce que Snowden a révélé, on ne trouve rien qui mette les EtatsUnis en danger. Evidemment, en se rendant à Hong Kong puis en Russie, Snowden n’a peut-être pas bien géré son truc. Il aurait pu assumer. Snowden ni traître ni héros si on vous entend bien?

Disons plutôt qu’il y a chez lui un peu des deux. Quelqu’un qui viole la loi reste quelqu’un qui viole la loi. Mais si la loi n’est pas juste, on peu éventuellement se placer au-dessus. Ce qui est quand même toujours délicat: il faut toujours se demander qui fait cela et pourquoi.

«Tout a commencé par une faute des banquiers suisses qui ont violé la loi américaine.»

Il y a eu beaucoup d’émotion et d’attente dans le monde lors de l’élection d’Obama en 2008, surtout après Bush qui était arrogant, unilatéral, etc. Après cinq ans on s’aperçoit que le changement attendu n’a pas eu lieu. On constate chez Obama une différence entre la rhétorique et la réalité. Fermer Guantánamo ce n’était quand même pas si difficile. Simplement Obama n’est pas si à gauche, pas si cosmopolite que les Européens espéraient. On évoque aussi un fossé culturel...

Il est difficile d’expliquer en Europe comment on peut vendre des armes à des gamins de 6 ans. Mais de la même manière il est difficile d’expliquer Freysinger et les minarets aux Etats-Unis, où la liberté de culte est totale. Ces différences de sensibilité font de l’ombre aux autres valeurs communes. Il faut dire aussi que les Etats-Unis font moins rêver. Le chômage par exemple est à 8%. Les Américains qui vivent en Suisse sont très admiratifs du système de santé, du système d’éducation et des transports suisses, comparés à ce qui se passe aux Etats-Unis. La qualité de vie est bien meilleure ici. Les Européens aiment aller à New York, la 42e Rue, etc. mais ils ne voient pas l’envers du décor. J’ai travaillé dans le South Bronx, j’ai vu des gamins avec des morsures de rats et qui crevaient de faim. Vous voilà aussi anti-américain qu’un Européen moyen...

Non. Le déclin des Etats-Unis n’est pas le déclin d’un pays mais plutôt d’une civilisation, un déclin des valeurs que nous partageons, et cela, c’est beaucoup plus grave. Ce n’est pas avec joie que je fais des commentaires critiques envers les Etats-Unis. L’erreur sans doute est d’avoir pensé en 1989, au moment de la chute de l’URSS: nous avons gagné. Alors que peut-être les deux systèmes étaient rongés de l’intérieur. Entretien: Laurent Nicolet Photos: Nicolas Righetti-Rezo


sÉrie d’ÉtÉ 20 |

voyages extraordinaires

|

| No 30, 22 juillet 2013 |

Migros Magazine |

sÉrie d’ÉtÉ 4/8: jusqu’en birManie à vÉlo

«Le vélo, c’est la liberté»

Marilyne et René Caille-Bapst, 33 ans tous les deux, sculptrice sur bois et menuisier-charpentier, Estavannens (FR).

U

n an jour pour jour. Telle a été la durée du périple à vélo entrepris entre avril 2010 et avril 2011 par Marilyne et René Caille-Bapst, histoire de concrétiser un rêve que les deux Fribourgeois caressaient depuis longtemps. «Le jour le plus dur a tout simplement été le premier, lorsqu’il a fallu quitter nos familles et tous ceux qu’on aime, se souvient Marilyne Caille-Bapst. Ensuite, sur la route, on oublie les douleurs physiques tant il y a de choses magnifiques à découvrir.» Partis de leur belle Gruyère sans préparation particulière (le couple pratique régulièrement le ski de randonnée et différents autres sports), les deux trentenaires ont filé vers la Scandinavie à raison d’une bonne soixantaine de kilomètres par jour. Après avoir atteint le cap Nord, le couple a ensuite rejoint la Russie par la Finlande. «Nous avons pris alors le Transsibérien pour traverser une partie du pays avec des amis retrouvés sur place.» Puis, à nouveau à bicyclette, les deux compères se sont élancés à la découverte de la Mongolie, de la Chine, du Laos, du Cambodge, de la Thaïlande et de la Birmanie. A la force du mollet, ils parcourront ainsi 18 000 kilomètres.

«Notre but n’était pas de partir à la rencontre de la population mais simplement de découvrir le monde.» Un séjour dans une famille mongole ne manquera toutefois pas de marquer leurs esprits. «Ces gens ont été très généreux avec nous. Ils nous ont même offert leur lit et ont dormi par terre», se souvient Marilyne Caille-Bapst, encore émue. Désormais heureux parents d’un garçon de 16 mois, les deux Fribourgeois se disent prêts à repartir, mais cette fois avec une petite remorque pour leur enfant. «C’est trop beau de voyager à vélo. Nous pouvons aller où l’on veut. Le vélo, c’est la liberté.» Texte: Pierre Wuthrich

illustration Corina Vögele

un souvenir ému de Mongolie

«Le jour le plus dur a été le premier, lorsqu’il a fallu quitter nos familles.» Récit de voyage: www.renemarilyne.blogspot.com


|

CONCOURS

Migros Magazine | No 30, 22 JUILLET 2013 |

WWW.MigrosMagazine.cH | 21

Grand concours en ligne! Remportez une Toyota Auris Hybrid Touring Sports ou l’un des cinq bons d’achat Vacances Migros.

Liste

Premier prix: Toyota Auris Hybrid Touring Sports

Découvrez la conduite tout hybride! Le premier prix mis en jeu est une toyota auris Hybrid touring sports de couleur Pearl White avec équipem ent Sol Premium, pack style et pack vision d’une valeur tota le de Fr. 39 540.–, 6 ans de service gratuit inclus. Plus d’infos: www.toyota.ch

C

Photos: iStockphoto, Fotolia

ette semaine aussi, pour vos vacances, nous vous préparons une valise, sachant que nous pouvons compter sur votre soutien. Recherchez l’objet manquant de la liste sur www.migrosmagazine.ch et participez au tirage au sort. Vous l’avez trouvé? Cliquez dessus et rempli ssez le formulaire de participation!

Vous pouvez gagner chaque semaine un bon de voyage de Vacances Migros et vous participerez aussi automatiquement au tirage au sort du lot principal le 12 août 2013, avec la nouvelle Toyota Auris Hybrid Touring Sports à la clé. Bonne chance à tous!

✗❑ veste polaire ✗❑ chaussures de marche ✗❑ imperméable ✗❑ guide de voyage ✗❑ jumelles ❑ appareil de photo ✗ ❑ pantalons ✗ ❑ ✗ chemises ❑ t-shirts ✗ ✗❑ sac de couchage ✗❑ réchaud à gaz ✗❑ vaisselle de camping ✗❑ trousse de toilette ✗❑ linge de bain ✗❑ maillot de bain ✗❑ appareil de navi-

Pauline rumpf (21 ans) de Lausanne part pour l’ecosse

gation pour la voiture ❑ tente

Lot hebdomadaire

L’Ecosse possède des atouts uniques: la pittoresque bourgade d’Inverness, le légendaire mon stre du Loch Ness, la fascinante ville d’Edimbourg et, naturelle ment, une quantité de contrées sauvages et romantiques. Avons-nous éveillé votre curiosité? Préparez vos valises et remportez un bon de voyage de Vacances Migros d’une valeur de Fr. 2000.-!

le premier prix. à 23 h 59 pour le tirage hebdomadaire, dimanche 11 août 2013 à 23 h 59 pour Conditions de participation: clôture des participations chaque dimanche personnes de plus de 18 ans résidant en Suisse sont autorisées à participer. les Toutes principal. sort au tirage au part uement automatiq prennent Tous les participants des tirages au sort .ch. concours. Retrouvez les autres dispositions du concours sur www.migrosmagazine Les collaborateurs de Migros Médias, d’Hotelplan et de Toyota sont exclus du


infos migros 22 |

|

chocolat frey

Avec ses dix-huit entreprises en Suisse et ses trois sociétés à l’étranger, le groupe M-Industrie, qui appartient à Migros, produit plus de 20 000 articles allant de la confiture à la lessive. Il emploie quelque 11 000 collaborateurs, dont 415 apprentis exerçant plus de vingt métiers différents. M-Industrie est l’un des principaux

| No 30, 22 JUILLET 2013 |

employeurs de Suisse et compte parmi les plus grands fabricants au monde de marques propres. Elle fournit Migros et exporte des produits suisses de qualité dans plus de cinquante pays. Cette année, «Migros Magazine» lui consacre une série de portraits. Informations: www.mindustry.com.

1

2

5e partie: Chocolat Frey, le chocolatier Migros

On a trouvé le pays de cocagne L

a fabrique Chocolat Frey, à Buchs (AG), s’apparente à un pays de co­ cagne avec, notamment, une cas­ cade de chocolat qui coule sans inter­ ruption et diffuse d’exquis parfums. Le seul problème réside dans le fait qu’il faut ici se contenter de regarder passer la masse qui sera transformée en branches Classic. «Avant de tomber dans l’entonnoir, le chocolat est refroidi afin qu’il ne soit pas trop liquide», précise Dominik Zins­ stag, chef d’équipe à la division Produc­ tion des branches. De l’autre côté du bac de réception, on comprend pourquoi il doit être plus ferme: deux rouleaux le pressent en plusieurs rubans sans fin. L’entreprise Chocolat Frey fabrique elle­même à Buchs le chocolat qui entre dans la composition de ses branches. Elle utilise pour cela des fèves de cacao provenant en grande partie de variétés issues d’une culture durable et portant le label Utz Certified: «Nous ne possé­ dons pas de plantations propres. Nous travaillons avec des coopératives gha­ néennes et ivoiriennes qui s’approvi­

sionnent auprès de petites exploitations d’un ou deux hectares, toutes adeptes d’une production durable.»

Jusqu’à 500 000 branches par jour Les fèves séchées arrivent en Suisse par voie maritime via les Pays­Bas. Une fois à Buchs, elles sont décortiquées, concas­ sées et dégermées. Le grué, soit les éclats de cacao concassés, est ensuite torréfié à une température comprise entre 100 et 140 °C avant d’être broyé en poudre de cacao. Puis la masse brune est mélangée à de la poudre de lait et à du sucre. Le mélange est alors affiné dans une broyeuse et est ensuite chauffé à 80 °C dans des concheuses dans lesquelles il est constamment brassé, ce qui le fluidi­ fie et le transforme en une masse onc­ tueuse. Au cours du processus de conchage, qui peut durer jusqu’à vingt­quatre heures, l’humidité mais aussi les odeurs et les saveurs indésirables se volatilisent. Des noisettes torréfiées et râpées sont ensuite ajoutées à la masse de cho­

3

4

migros magazine |


|

infOS miGrOS

Migros Magazine | No 30, 22 juillet 2013 |

chocoLat frey | 23

profiL professionneL

«Je fais un métier fantastique» Yvonne Wacker, 51 ans, travaillait comme employée de bureau avant de fonder une famille et de consacrer sa vie aux tâches ménagères. «A 31 ans, j’ai dû retrouver du travail, ce qui n’a pas été simple», se souvient-elle. Chez Chocolat Frey, elle entre à la division emballage et gravit les échelons au fil des ans. Yvonne Wacker est ainsi nommée cheffe de groupe au département Branches, puis cheffe d’équipe adjointe et enfin responsable de production. «Nous travaillons selon le système

des trois-huit. je suis membre de l’équipe de nuit, qui commence à 22 h 50 et finit à 5 h. Quand je sors du travail, je vais promener mes chiens», confie Yvonne Wacker qui ne souffre pas de problèmes de sommeil. Au fil des années, elle a développé une sorte de sixième sens: «Quand je traverse la salle, je suis attentive au moindre bruit. je connais mes machines et je sens quand elles ont un problème, ce qui m’a déjà permis de prévenir de gros pépins.» jusqu’à fin juin, sa fille jasmin, 19 ans,

saviez-vous…

1) Le chocolat refroidi passe dans un entonnoir.

... qu’il existe trois variétés principales de cacao: le forastero, le trinitario et le criollo?

2) Une machine forme ensuite de longs rubans en chocolat. 3) Yvonne Wacker fait refondre les chutes.

... que Chocolat Frey va ouvrir un centre pour les visiteurs en 2014?

4) Le cœur de la branche de chocolat doit mesurer 10 cm.

... que Chocolat Frey est la seule entreprise suisse à fabriquer des chewing-gums?

5) Une couche de couverture est versée sur les branches… 6) … afin que les éclats de noisettes s’y fixent mieux.

5

qui a brillamment achevé sa formation de praticienne en denrées alimentaires, travaillait elle aussi chez Chocolat Frey. Ce qui remplit sa maman de fierté, tout comme le fait de voir les branches Frey à Migros: «j’ai l’impression d’y être pour quelque chose.» D’expérience, Yvonne Wacker sait que ses chocolats sont excellents: «les contrôles effectués pour vérifier le format, le poids et le goût sont de mon ressort. je fais vraiment un métier fantastique.»

6

colat qui, lorsqu’elle quitte la salle de conchage, aboutit dans deux réservoirs intermédiaires de 1000 kilos dotés de mélangeurs imposants. Chocolat Frey transforme les noisettes et les amandes dans des installations séparées. Depuis quelques années, l’entreprise a complètement renoncé aux produits aux noix en raison des allergies qu’ils provoquaient parfois. Responsable de la production, Yvonne Wacker (lire ci-dessus) extrait d’un mélangeur 100 kilos supplémentaires de chocolat qui rejoindront les 800 kilos

en provenance de la salle de conchage: «Nous produisons environ 500 000 branches par jour. Avec de telles quantités, il est inévitable qu’une certaine quantité soit abîmée au cours du processus. Les morceaux récupérés sont fondus dans le mélangeur.» Avec un chiffre d’affaires annuel de 385 millions de francs en 2012, Chocolat Frey est le principal producteur suisse de chocolat. L’entreprise fabrique environ 2700 articles destinés au marché helvétique et à l’exportation. L’entreprise de Buchs propose une centaine de choco-


Le nouveau Sheba

®

De tendres bouchées et une fine terrine combinées en un délicieux menu.

Sheba est en vente à votre Migros


|

infos Migros

Migros Magazine | No 30, 22 juillet 2013 |

7) La machine peut emballer cinq cents branches à la minute. 8) Les branches sont réunies par groupes de cinq avant d’être conditionnées pour la vente.

7

Texte: Marc Bodmer Photos: Nik Hunger

chocoLat frey | 25

trois Questions À…

Hans-Ruedi Christen, directeur de Chocolat Frey

«Nous avons un potentiel de croissance à l’étranger»

8

lats swiss made mais aussi des chewinggums dont deux tiers sont consommés à l’étranger. Après avoir été une nouvelle fois refroidis, les rubans de chocolat sont coupés en morceaux de 10 cm de long, qui formeront le cœur de la branche. Peu après, ceux-ci sont arrosés de chocolat: «La première couche dite de couverture sert à fixer les éclats de noisettes qui donnent à la branche son aspect extérieur typique», explique Dominik Zinsstag. Les branches poursuivent leur parcours sur une bande grillagée. Les éclats de noisettes perdus en route tombent sur un deuxième convoyeur qui les ramène à leur point de départ. Ils viendront à leur tour garnir les branches. Rien ne se perd chez Chocolat Frey… «A ce stade, toutes les branches Classic sont semblables», explique Dominik Zinsstag, qui travaille depuis huit ans pour Migros. Et de poursuivre: «Ce n’est que la deuxième couche qui donne sa couleur et sa saveur typiques à la branche, en l’occurrence une petite branche noire.» Yvonne Wacker poursuit: «Nous effectuons sans cesse des pointages pour vérifier le poids, mais aussi le goût de nos produits.» Il ressort que ces derniers sont en moyenne trop lourds. Par la suite, une machine à emballer, qui traite 500 branches à la minute, entre en action! Une cellule photo permet de vérifier que les branches ne présentent pas de défauts. Lorsque tout est en règle, elles sont emballées et pesées une dernière fois, ce qui confirme une fois de plus qu’elles sont généralement un peu trop lourdes. Mais qui s’en plaindra?

|

En quoi Chocolat Frey est-elle unique?

Nous sommes leader sur le marché suisse du chocolat, un marché qui, il convient de le rappeler, détient le record mondial en termes de vente et de consommation de chocolat. Ce leadership que nous défendons depuis plus de trente ans témoigne de l’excellente qualité de nos produits, qui sont fabriqués intégralement en Suisse. Quel est le principal défi que vous devez relever?

L’enjeu est double. D’un côté, il s’agit de renforcer la marque Frey et, partant, Migros. De l’autre, nous devons nous imposer à l’étranger, car c’est là que notre potentiel de croissance est le plus important. Nos innovations, la qualité suisse et notre stratégie consistant à privilégier le développement durable tout le long de la chaîne de création de valeur devraient nous permettre de relever ce défi. Où sera Chocolat Frey dans dix ans?

Je pense que nous aurons renforcé notre position de numéro 1 en Suisse et que nous aurons réussi à imposer une approche durable sur le marché suisse du chocolat. Nous aurons également franchi une étape importante dans notre volonté de réussir à l’étranger et les exportations représenteront plus de 50% de notre chiffre d’affaires. Le chef d’équipe Dominik Zinsstag connaît chaque étape de la fabrication d’une branche de chocolat Classic.


infos migros 26 |

|

«Littering»

| No 30, 22 juillet 2013 |

migros magazine |

La guerre aux ordures

Les déchets jetés sur la voie publique ont le don d’irriter les passants. Pour y remédier, Migros a lancé une série de mesures, dont de la vaisselle réutilisable distribuée dans certains take aways.

A

Berne, le take away Migros de la Marktgasse est situé dans le centre historique inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco. Exception faite d’un chantier tout proche, la vieille ville a, autour de l’adresse Migros, de vraies allures de carte postale. Malgré les vacances, le lieu connaît une belle affluence. Plusieurs clients se pressent pour commander qui un ragoût de bœuf accompagné de tagliatelle, qui une escalope de légumes avec du riz et une sauce tomate maison, avant d’emporter leur repas fumant dans des boîtes en plastique à double paroi. «Celles-ci tiennent les aliments au chaud et évitent qu’ils se renversent durant le transport», explique Holger Glück, le gérant du take away. Toutefois, l’innovation est ailleurs: les consommateurs qui lavent et rapportent ces plats ont droit à un repas ou un sandwich gratuit à la onzième fois.

Les clients apprécient cette nouveauté C’est l’été dernier que les take aways Migros de la Marktgasse et de la gare centrale de Berne ont lancé ce projet pilote. Un millier de ces barquettes fabriquées en Suisse ont été distribuées aux clients réguliers. Ces boîtes colorées d’une

L’an dernier, les clients ont rapporté plus de 13 000 tonnes de matériaux récupérables à Migros.

contenance de 1,25 litre supportent aussi bien le four à micro-ondes que le lavevaisselle. «Les clients ont réagi très positivement à cet essai, se réjouit Holger Glück. Après un an, beaucoup de ces contenants sont encore en circulation.» Dès lors, la coopérative Migros Aar a décidé de tester ces barquettes dans d’autres take aways. Ecologique, l’expérience bernoise vise plus particulièrement à agir contre le littering, soit le fait d’abandonner des emballages n’importe où, avec toute l’irritation que cela peut provoquer, notamment en ville. «Les causes du phénomène sont à chercher du côté des changements dans les habitudes alimentaires et le mode de vie, explique Christine Wiederkehr-Luther, responsable du secteur Ecologie à la Fédération des coopératives Migros. Beaucoup de gens ne prennent plus leurs repas à la maison ou à la cantine, mais à l’extérieur. Ce qui génère forcément plus de matériaux d’emballage.» Migros lutte contre le littering sur plusieurs fronts en même temps. Ainsi, de grands conteneurs sont placés dans presque tous les supermarchés et permettent aux clients de jeter facilement des déchets. A Bâle et Lucerne, des col-

laborateurs Migros exploitent même des déchetteries publiques à proximité des magasins.

Près de 90% des bouteilles en Pet sont retournées Le distributeur se soucie également beaucoup du recyclage des matériaux et a mis en place, à cette fin, un vaste dispositif de reprise des emballages vides et des produits usagés. Jusqu’à présent, les clients de Migros pouvaient rapporter dans les magasins les bouteilles en PET, les bouteilles de lait, les piles, les ampoules LED et basse consommation ainsi que, en partie, les cartouches de filtres à eau et les capsules pour crème fouettée. Désormais, le distributeur va étendre encore plus son réseau de recyclage afin que les consommateurs puissent aussi ramener les flacons de shampooing et les produits de lessive ainsi que les CDs et les DVDs. Pour s’y retrouver, les points de collecte seront réaménagés d’ici à la fin de l’année dans toute la Suisse. L’année dernière, Migros a récupéré 13 000 tonnes de déchets recyclables. Parmi ceux-ci, la récupération des bouteilles PET est une réussite: les clients en ont rapporté 240 millions, soit un taux de retour d’environ 90%. Le PET recyclé

Les actions de Migros contre le «littering» ! Elimination des déchets: presque chaque magasin Migros dispose de grands conteneurs à déchets. en certains endroits, des collaborateurs Migros exploitent même des poubelles publiques à proximité de supermarchés. ! Recyclage: Migros a mis en place le plus grand réseau de reprise et de recyclage d’emballages et de produits usagés dans le commerce de détail suisse. le taux de retour est très élevé: il atteint par exemple 90% pour les bouteilles Migros en Pet. ! Réduction des matériaux d’emballage: grâce à des solutions comme les emballages réutilisables ou les cols raccourcis des bouteilles en Pet, Migros réduit la quantité de matériaux à éliminer. ! Communication: avec d’autres distributeurs et les organisations suisses de recyclage, Migros soutient des campagnes contre le littering.


|

Migros Magazine | No 30, 22 juillet 2013 |

inFos Migros

|

«Littering» | 27

A Berne, Holger Glück propose aux clients du take away Migros des barquettes réutilisables.

sert à produire de nouvelles bouteilles, mais aussi des films en plastique, des bandes d’emballage, des sacs à dos et même des vêtements d’extérieur. Par ailleurs, les emballages conçus intelligemment aident également à éroder la montagne des déchets produits en Suisse. Par exemple, les nouvelles bouteilles en PET sont dotées d’un col plus court. A elle seule, cette astuce technique a permis à Migros d’économiser 181 tonnes de matériau. Et pour les salades prêtes à l’emploi de l’entreprise industrielle Migros Bischofszell SA, le couvercle en plastique a été remplacé par des films. Résultat: un gain de 52 tonnes de plastique. De telles innovations mettent grandement à contribution les ingénieurs spécialistes en emballage, qui ont pour mission de réduire l’enveloppe d’un produit tout en garantissant sa protection et son hygiène.

distinction pour un emballage intelligent de Migros Notons encore que les créateurs d’emballages Migros sont parfois récompensés pour leurs efforts et reçoivent des distinctions. Par exemple, Mibelle SA, le fabricant de cosmétiques Migros, a reçu le Swiss Star Award et le World Star, les oscars de la branche de l’emballage, pour la recharge écologique d’une crème de jour. Aussi diverses que puissent être les mesures Migros contre le littering, toutes reposent sur la même philosophie: «Avec des solutions intelligentes, nous réduisons la quantité de déchets et préservons l’environnement, résume Christine Wiederkehr-Luther. Nous misons en l’occurrence sur la bonne volonté et la conscience écologique de notre clientèle.» Et c’est ainsi que Migros contribue à ce que la vieille ville de Berne reste épargnée par les déchets, au même titre que d’autres lieux magnifiques de notre pays.

Texte: Michael West Photos: Marco Zanoni, Ueli Christoffel


EN MAGASIN 28 |

|

1er AOÛT

| No 30, 22 JUILLET 2013 |

MIGROS MAGAZINE |

La Suisse en fête

Le 1er Août est souvent l’occasion de savourer un bon brunch. Une organisation bien pensée permettra à l’hôte de profiter, lui aussi, d’un buffet aussi riche que varié.

R

epas convivial par excellence, le brunch permet de célébrer la fête nationale suisse dans une atmosphère détendue. Mais pour que l’hôte et ses invités puissent véritablement savourer ce moment privilégié en toute quiétude, il est essentiel de bien s’organiser. Répartir les tâches permet par exemple de délester la personne qui reçoit. Ainsi, Grand-Maman apportera la tresse, la cousine un plateau de viande séchée et le voisin quelques fromages. Le choix des spécialités se doit d’être aussi varié que les goûts des invités. En effet, certains apprécient le brunch salé avec du lard grillé et des saucisses, alors que d’autres préfèrent le sucré. Pour ces derniers, parions qu’un gau-

frier placé au centre de la table saura les combler d’aise. A eux ensuite de préparer des gaufres selon leurs envies. Un jambon en croûte, une salade tiède de pommes de terre ou encore de délicieux rösti (lire les recettes en pages suivantes) compléteront à merveille le buffet.

A mi-chemin entre déjeuner et dîner Saviez-vous que le terme «brunch» est issu de la contraction des mots anglosaxons breakfast et lunch? A mi-chemin entre le déjeuner et le dîner, le brunch peut donc parfaitement être agrémenté de mets plus nourrissants. Et se prolonger jusqu’au milieu de l’aprèsmidi.

Tresse au beurre Bio, 500 g, Fr. 4.20

Texte: Heidi Bacchilega

Pâté du 1er Août, 500 g, Suisse, Fr. 9.90* au lieu de 17.– * Rabais de 40% du 23 au 29 juillet 2013.

Beurre de choix Valflora, 200 g, Fr. 2.60

Pommes de terre fermes à la cuisson, Suisse, 2,5 kg, prix du jour


En mAGASin

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

1er AOÛT | 29

Rösti au fromage avec sauce relevée

Plat principal pour 4 personnes

Préparer les rösti selon la recette de base (lire ci-dessous). Après avoir retourné la galette de pommes de terre, y répartir 125 g de fromage à pâte molle coupé en tranches. Terminer la cuisson des rösti. Entre-temps, émincer un piment en rouelles et l’épépiner selon les goûts. Couper 200 g de tomates cerises en six. Partager 1 poivron jaune en deux, l’épépiner, puis le tailler en dés. Hacher ½ bouquet de persil plat. Couper 6 radis en rondelles. Mélanger le tout, saler et poivrer. Servir les rösti avec la sauce.

Photo: Jorma Müller, stylisme: Mirjam Käser

|

Tomates grappe, Suisse, le kg, prix du jour

Poivrons jaunes, Pays-Bas, le kg, prix du jour

Recette de base des rösti 1,4 kg de pommes de terre fermes à la cuisson, 4 cs de beurre à rôtir, sel, poivre. La veille, faire cuire à la vapeur les pommes de terre non épluchées durant env. 40 min, en les gardant bien fermes. Les peler encore chaudes, puis les réserver au frais jusqu’au lendemain. Le jour même, râper les pommes de terre avec une râpe à rösti dans une jatte. Saler et poivrer. Chauffer un peu de beurre à rôtir dans une poêle en fonte ou une poêle antiadhésive. Ajouter les pommes de terre. Appuyer légèrement sur le pourtour avec une cuillère en bois afin d’obtenir une belle galette. Faire dorer env. 10 min à feu moyen. Retourner la galette et poursuivre la cuisson durant env. 10 min.

En rouge et blanc: Guirlande de drapeaux suisses, 5 m, Fr. 8.90* Drapeau suisse, 30 x 30 cm, Fr. 2.90* Petits drapeaux cure-dents, 40 pièces, Fr. 2.–* Confetti croix suisse, Fr. 1.90* * En vente dans les plus grands magasins.

Persil plat, 30 g, prix du jour

Radis, Suisse, en botte ou en sachet, prix du jour


EN MAGASIN 30 |

|

1er AOÛT

| No 30, 22 JUILLET 2013 |

MIGROS MAGAZINE |

Pour le brunch du 1er Août, ne négligez pas la décoration! Les tonalités dominantes sont toutes trouvées: ce sera le rouge et le blanc. Ballons de baudruche avec croix suisse, 20 pièces, Fr. 6.50

Rösti avec sauge, lard, oignon et œuf

Préparer les rösti selon la recette de base et les dresser. Couper 2 oignons rouges en rouelles. Rôtir 100 g de lardons. Ajouter les oignons et quelques feuilles de sauge et faire revenir le tout durant env. 3 min. Retirer de la poêle. Cuire 4 œufs au plat dans la même poêle. Dresser la sauge, les lardons, les oignons et les œufs sur les rösti.

Œufs suisses, élevage en plein air, 6 pièces, 53 g+, Fr. 3.60

Lard à rôtir TerraSuisse, les 100 g, Fr. 2.25

Sauge, Suisse, 20 g, prix du jour

Fenouil, Suisse, le kg, prix du jour


|

EN MAGASIN

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

L’assiette de fromages: un must pour le brunch. ! Le Gruyère surchoix Bio, en tranches, 140 g, Fr. 4.60* ! Fromage aux fleurs Heidi, les 100 g, Fr. 2.80* ! Fromage des Grisons à la crème Heidi, les 100 g, Fr. 2.40* ! Amour du terroir classic, 210 g, Fr. 4.50 ! Amour du terroir salé, 210 g, Fr. 5.20* ! Montagne Cave d’Or, les 100 g, Fr. 2.85* ! Emmental doux, les 100 g, Fr. 1.35 * En vente dans les plus grands magasins.

|

1er AOÛT | 31

Rösti au fenouil avec poisson fumé et crème fraîche aux fines herbes Couper 1 fenouil en tranches d’env. 4 mm. Chauffer un peu de beurre à rôtir dans une poêle. Y déposer les tranches de fenouil et les couvrir de pommes de terre cuites râpées. Faire dorer les rösti selon la recette de base. Hacher ½ bouquet de fines herbes (p. ex. ciboulette, aneth, basilic). En réserver un peu. Mélanger le reste avec 200 g de crème fraîche. Saler et poivrer. Dresser les rösti avec 4 filets de truite fumée, la crème fraîche aux fines herbes, les herbes réservées et quelques fleurs comestibles (p. ex. fleur de ciboulette). Recettes

Une tresse et un plateau de viandes variées complètent à merveille le buffet. ! Fromage d’Italie TerraSuisse, extrafin, les 100 g, Fr. 2.– ! Jambon cru des Grisons, 97 g, Fr. 5.20 ! Salsiz de montagne Heidi, 70 g, Fr. 3.90 ! Jambon de derrière TerraSuisse, les 100 g, Fr. 3.– ! Viande séchée des Grisons, 110 g, Fr. 8.35

Basilic, Suisse, 20 g, prix du jour

Ciboulette, Suisse, 10 g, prix du jour

Jouez et gagnez! Participez à notre grand quiz sur la Suisse en devinant chaque jour de nouveaux sites helvétiques. Avec un peu de chance, vous pourrez remporter de magnifiques prix d’une valeur totale de plus de Fr. 11 000.–. Pour en savoir plus: www.migros.ch/premier.aout.

Filets de truite fumée Bio, élevage danois, 100 g, Fr. 5.90

Crème fraîche nature Valflora, 200 g, Fr. 2.65


C’est maintenant ou jamais. Offre valable du 23.7 au 5.8.2013, juSqu’à épuiSement du StOck.

Sans perte de puissance d’aspiration fonctionnement sans sac à poussière

t n e m e L u se

333.–

r aspirateu dc29 db s dyson lu p y g r e ll a 171.425 N° d’art. 7

en vente dans les plus grands magasins migros et tous les melectronics.

rayon d’action 10 m puissance 1400 W filtre Hepa


|

EN MAGASIN

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

|

PAIN CRÉATION | 33

Photo: Ruth Küng

La baguette aux olives accompagne à merveille les mets méditerranéens.

Saveur du sud

La nouvelle baguette aux olives de la gamme premium Pain Création est synonyme de plaisir, fraîcheur et savoir-faire.

L

es mets en provenance du Sud ont le vent en poupe. C’est pourquoi Jowa, la boulangerie Migros, enrichit sa ligne premium Pain Création avec une baguette aux olives. Idéal pour les pique-niques et les grillades, cette spécialité se marie aussi parfaitement avec les salades méditerranéennes. Elle

se compose à 20% d’olives vertes hojiblanca d’Andalousie, une variété très goûteuse. Par ailleurs, la pâte à pain repose 24 h avant la cuisson, ce qui lui permet de déployer tous ses arômes. Cette baguette complète à merveille la gamme Pain Création. Celle-ci se compose de produits de première qualité, qui

séduisent les gourmets par leurs saveurs et leur fraîcheur. Bien vu: dans les magasins Migros disposant d’une boulangerie maison, le pain est élaboré devant les clients. Avec la baguette aux olives de Pain Création, le Sud s’invite sur les tables des Suisses. Texte: Anette Wolffram

Baguette aux olives Pain Création, 380 g, Fr. 3.90


Toutes les offres sont valables du 23.7 au 5.8.2013, jusqu’à épuisement du stock.

50%

50%

498.– au lieu de

999.–

134.50

35%

au lieu de

579.– au lieu de

Extend Veste de neige pour homme Tailles S – XXXL.

898.–

40%

Atomic Ensemble de skis de course Race Ti SL Avec fixations XTO 12.

269.–

269.– la paire

au lieu de

449.–

50%

79.50 au lieu de

159.–

Extend Veste de neige pour femme Tailles 34 – 44.

40%

Head Ensemble de skis de course i.Supershape Magnum Avec fixations FF Pro 11.

Nordica Chaussures de ski pour femme/homme Transfire RS

139.– Giro Casque de sports d’hiver Montane

En vente dans les magasins suivants: Argovie Brugg – City Galerie; Buchs – Wynecenter Bâle Bâle – Dreispitz Berne Berne – Marktgasse; Berne Brünnen – Westside; Brügg – Centre; Schönbühl – Shoppyland; Thoune – Zentrum Oberland Genève Carouge – MParc La Praille Lucerne Ebikon – MParc Neuchâtel Marin-Epagnier – Marin-Centre Saint-Gall Abtwil – Säntispark; Mels – Pizolpark Thurgovie Amriswil – Amriville Stadtmarkt Oberthurgau Vaud Crissier – Centre Commercial; Aigle – Chablais Centre Zoug Steinhausen – Zugerland Zurich Wallisellen – Glattzentrum; Zurich – Brunaupark

www.sportxx.ch

au lieu de

239.–


|

EN MAGASIN

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

|

POISSON | 35

Saumon mi-cuit au sel de l’Himalaya Plat principal pour 4 personnes

Photo: Cuisine de Saison

INGRÉDIENTS ½ citron Bio 20 g de cresson 5 cs d’huile d’olive 2 carottes 4 tranches de filet de saumon de 150 g, 1 cs de beurre à rôtir sel de l’Himalaya, poivre aux fleurs PRÉPARATION 1. Prélever le zeste et exprimer le jus du citron. Ciseler finement la moitié du cresson. Mélanger le tout avec l’huile. Détailler les carottes en tout petits dés. 2. Saisir le saumon dans le beurre à rôtir durant env. 2 min de chaque côté, à feu moyen. Ajouter les dés de carotte à micuisson et les faire revenir. Dresser le saumon et les carottes sur des assiettes. Les arroser d’huile citronnée au cresson, moudre du sel par-dessus. Poivrer. Garnir du reste du cresson. Accompagner de riz rouge.

La chair du saumon sauvage à la saveur délicate est particulièrement maigre et riche en acides gras oméga-3.

Délice à l’état pur

Préparation 25 min Par personne, env. 28 g de protéines, 25 g de lipides, 4 g de glucides, 1450 kcal / 350 kJ

L’été est la saison du saumon argenté et du saumon rouge d’Alaska, deux variétés sauvages à la chair exquise.

R

ares sont les aliments aussi riches en précieux nutriments que le saumon sauvage d’Alaska. Ce poisson contient en effet des protéines digestes et tous les acides aminés essentiels. De plus, il constitue une grande source d’acides gras oméga-3. La saison de la pêche du saumon d’Alaska dure de

mai à septembre. Et que les défenseurs des animaux se rassurent: la consommation de saumon sauvage du Pacifique n’est soumise à aucune restriction. Selon le WWF Suisse, cette espèce n’est pas menacée, et les techniques de pêche ne posent pas de problème. Texte: Nicole Ochsenbein

Recette

Filet de saumon sauvage, Alaska, avec la peau, les 100 g, prix du jour


EN MAGASIN 36 |

|

ANNA’S BEST

| No 30, 22 JUILLET 2013 |

MIGROS MAGAZINE |

l

Les garnitures d’Anna Les salades déjà lavées ainsi que les dips et sauces pour grillades prêts à être consommés d’Anna’s Best facilitent grandement la préparation du barbecue.

E

tant donné que la météo est souvent capricieuse en été, mieux vaut organiser les soirées grillades à la dernière minute. Par chance, Anna’s Best est là pour vous aider et vous fait gagner un temps précieux.Les nombreuses salades prêtes à consommer, à l’image de la salade du 1er Août, accompagnent votre viande à merveille. Il en va de même pour les sauces pour grillades, dont la version Café de Paris séduit les papilles de nombreux gourmets depuis longtemps. Quant aux dips, ils agrémentent idéalement viandes et bâtonnets de légumes. Ne reste plus qu’à choisir entre les variétés tartare, cocktail ou, par exemple, curry. Mais attention à ne pas perdre trop de temps! Texte: Anna-Katharina Ris

Avec Anna’s Best, il est facile d’improviser une soirée grillades. LE CONSEIL D’ANNA

Salade du 1er Août Anna’s Best, 450 g, Fr. 5.20. Sauce pour grillades café de Paris Anna’s Best, 50 g, Fr. 1.40

Dans la mesure du possible, il est conseillé de sortir la viande du réfrigérateur une heure avant de la griller, de manière à ce qu’elle soit à température ambiante. Si vous optez pour des côtelettes de porc, veillez à bien les cuire. Celles de veau peuvent en revanche être servies rosées.

Photo: Claudia Linsi

+

Une viande savoureuse


ENCORE DES

OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.201

2.30

2.60

au lieu de 2.60

Tous les produits au chocolat Ferrero Kinder à par tir de 2 produits –.3 0 de moins l’un p. ex. barres Kinder, 10 pièces

au lieu de 3.50

Tous les produits précuits non réfrigérés TerraSuisse 25% de réduction p. ex. Pane Passione, 350 g

1.60

au lieu de 2.20

1.50

au lieu de 1.80

Tous les birchermueslis Heidi –.3 0 de moins p. ex. aux céréales, 200 g

Tous les riz M- Classic en sachets de 1 kg à par tir de 2 produits –.6 0 de moins l’un p. ex. riz Carolina Parboiled

7.20

au lieu de 9.–

Toutes les barres de chocolat Frey en lot de 12 20% de réduction p. ex. barres de chocolat Tourist, 12 x 35 g

33% 6.20

au lieu de 7.80

Toutes les pâtisseries aux carot tes 20% de réduction p. ex. gâteau aux carottes, 520 g

4.65

au lieu de 6.20

Sauces à salade M- Classic en lot de 2 25% de réduction p. ex. Italian Dressing, 2 x 700 ml

4.60

au lieu de 6.90

Magdalenas M- Classic en lot de 3 nature ou marbrées, p. ex. nature, 3 x 225 g


ÉCONOMIES.

13, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

30%

6.90

au lieu de 9.90

Mini-piz zas Mozzarella ou Prosciutto Casa Giuliana en lot de 2 surgelées, p. ex. Prosciutto, 2 x 270 g

50%

1.40

au lieu de 1.80

Polenta bramata, TerraSuisse 20% de réduction 500 g

33%

7.35

au lieu de 14.70

Hamburgers M- Classic, l’emballage de 12 surgelés, 12 x 90 g

33%

8.70

au lieu de 13.–

3.80

Adoucissants Exelia en lot de 2 flacon et recharge, p. ex. Florence, 2 x 1,5 litre

Toutes les eaux minérales Aproz en lot de 6 p. ex. Classic, 6 x 1,5 litre

au lieu de 5.70

30% 16.90

au lieu de 21.80

Produits Calgon en emballages promotionnels p. ex. en poudre, 1,8 kg

5.85

au lieu de 8.40

Essuie-tout ménager Twist Style en emballages multiples, FSC 8 rouleaux

3 pour 2

33.–

au lieu de 49.50

Toutes les cartouche s pour filt re à eau en emballages multiples (excepté l’assor timent des marchés spécialisés), p. ex. Duomax Cucina & Tavola, 3 x 3 car touches


POUR LES CHASSEURS DE BONNES AFFAIRES. OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

30%

9.80

au lieu de 12.40

Lingettes humides Milet te Baby en lot de 4 p. ex. Ultra Soft & Care Quattro, 4 x 72 pièces

34.85

au lieu de 49.80

Tout l’assor timent de mode de bain pour homme et femme p. ex. maillot de bain pour femme, tailles 38– 50 Valable jusqu’au 5.8

9.90

Slips mini ou maxi Ellen Amber Lifestyle, le lot de 3, ou bustiers Ellen Amber Lifestyle, le lot de 2 p. ex. slips mini en lot de 3

3 pour 2

31.80 14.90

Blouse Swissness pour fillette tailles 68–128

50% 6.95

au lieu de 13.90

Produit de lessive Elan p. ex. Spring Time, 2 litres

*En vente dans les plus grands magasins Migros.

au lieu de 47.70

Produits de lessive Total à par tir de 1 l / 1 kg, p. ex. Aloe Vera, 3 x 2 litres Valable jusqu’au 5.8

69.80

au lieu de 99.80

Aspirateur Mio Star VAC 75 puissance 1800 W, réglage électronique de la puissance d’aspiration, avec embout pour textiles et embout effilé, filtre HEPA Valable jusqu’au 5.8

48.90

au lieu de 69.90

Station météorologique Dexford WSRC 300 0


LISTE D’ÉCONOMIES. OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK FRUITS & LÉGUMES Tomates cerises en grappe, Suisse, la barquette de 500 g 4.20 Avocats, Pérou / Afrique du Sud, la pièce –.90 au lieu de 1.30 30% Salade du 1er août Anna’s Best, 450 g 4.15 au lieu de 5.20 20% Laitue iceberg, «De la région.», la pièce 1.10 au lieu de 1.70 33% Snack au concombre, Suisse, Espagne, la barquette de 250 g 3.50 Chanterelles, Pologne / Lituanie, la corbeille de 400 g 8.90 au lieu de 14.40 33% Abricots, Suisse / France, le kg 5.80 au lieu de 7.80 25% Cerises Premium, Suisse, le kg 11.25 au lieu de 15.– 25% Cerises Premium, Suisse, la barquette de 500 g 6.35 au lieu de 8.50 25% Melon brodé, Italie, la pièce 3.50 au lieu de 4.20

Fromage à la coupe: Fromage bernois, «De la région.», les 100 g 1.90 au lieu de 2.35 Alter Schweizer, les 100 g 1.75 au lieu de 2.15 Fromage de montagne de Gstaad Heidi, les 100 g 1.90 au lieu de 2.40 20% Mozzarella, Bio, en lot de 2, 2 x 150 g 3.60 au lieu de 4.50

FLEURS & PLANTES Miniroses, Fairtrade, le bouquet de 20 10.80 au lieu de 12.80 Tournesols, le bouquet de 5 8.90 Phalaenopsis, 1 panicule, en pot de 12 cm, la plante 8.70 au lieu de 12.50 30%

Groseilles rouges, Suisse, la barquette de 500 g 4.90

Erable décoratif, en pot de 23 cm, la plante 29.80 au lieu de 42.80 30%

Myrtilles, Bio, France, la barquette de 250 g 4.70 au lieu de 5.90 20%

Chrysanthème Arlequin, «De la région.», en pot de 12 cm, la plante 3.90 au lieu de 4.90 20%

Steak de filet de porc, TerraSuisse, les 100 g 2.10 au lieu de 4.20 50% Saucisses à rôtir de veau, TerraSuisse, 840 g 9.– au lieu de 15.– 40% er

Pâté de veau du 1 août, Suisse, 500 g 9.90 au lieu de 17.– 40% er

Assiette du 1 août, Suisse, les 100 g 3.60 au lieu de 4.80 25% Cuisses de poulet épicées, TerraSuisse, 2 pièces, le kg 11.40 au lieu de 19.– 40% Rôti de porc grillé, prétranché, Suisse, les 100 g 3.90 au lieu de 4.90 20% Plat grill du 1er Août, viande suisse, les 100 g 1.60 au lieu de 2.25 25% Brochettes flambeau, viande suisse, les 100 g 2.20 au lieu de 3.20 30% Mini-filets de poulet Optigal, Suisse, les 100 g 3.10 au lieu de 3.65 Filets de pangasius, d’élevage, Viêt-nam, les 100 g 2.20 au lieu de 2.60 Filet de saumon sauvage, Alaska, les 100 g 3.50 au lieu de 5.– 30%

Pour vos achats, détachez ici.

Fromage à la coupe: Ueli’s Tröimli, «De la région.», les 100 g 2.30 au lieu de 2.90

Pastèque, Italie, le kg 1.15 au lieu de 1.70 30%

POISSON & VIANDE

Raccard Tradition en bloc et en tranches, p. ex. Raccard en bloc maxi, les 100 g 1.70 au lieu de 2.15 20%

PAIN & PRODUITS LAITIERS

Basilic, «De la région.», en pot de 14 cm, la plante 3.90 au lieu de 4.90 20%

AUTRES ALIMENTS Toutes les barres de chocolat Frey en lot de 12, p. ex. barres de chocolat Tourist, 12 x 35 g 7.20 au lieu de 9.– 20% Tous les produits au chocolat Ferrero Kinder, à partir de 2 produits –.30 de moins l’un, p. ex. barres Kinder, 10 pièces 2.30 au lieu de 2.60 Mega marshmallows ou marshmallows au chocolat pour BBQ ou fondue Rocky Mountain, p. ex. Mega marshmallows, 340 g 5.50 Biscuits Petit Beurre au chocolat au lait ou au chocolat noir en lot de 3, 3 x 150 g 4.60 au lieu de 6.90 33% Magdalenas M-Classic en lot de 3, nature ou marbrées, p. ex. nature, 3 x 225 g 4.60 au lieu de 6.90 33% Toutes les confitures et gelées en bocaux et en sachets 185–500 g, à partir de 2 produits –.50 de moins l’un, p. ex. confiture d’abricots Extra, 500 g 2.20 au lieu de 2.70 Tout l’assortiment de céréales Kellogg’s, à partir de 2 paquets 1.– de moins l’un, p. ex. Special K Classic, 500 g 3.95 au lieu de 4.95

Toutes les bières sans alcool, p. ex. Eichhof, 10 x 33 cl 6.90 au lieu de 10.30 33% Toutes les boissons pour l’apéritif et Perldor, p. ex. Tonic Water, 6 x 50 cl 4.80 au lieu de 6.– 20% Toutes les eaux minérales Aproz en lot de 6, p. ex. Classic, 6 x 1,5 litre 3.80 au lieu de 5.70 33% Polenta bramata, TerraSuisse, 500 g 1.40 au lieu de 1.80 20% Tous les riz M-Classic en sachets de 1 kg, à partir de 2 produits –.60 de moins l’un, p. ex. riz Carolina Parboiled 1.60 au lieu de 2.20 Sauces à salade M-Classic en lot de 2, p. ex. Italian Dressing, 2 x 700 ml 4.65 au lieu de 6.20 25% Toutes les moutardes, Fit-onnaises et mayonnaises (excepté Thomy), p. ex. moutarde douce M-Classic, 200 g –.75 au lieu de –.95 20% Corn Chips ou Graneo Original Zweifel en emballages géants, p. ex. Graneo Original, 225 g 5.30 au lieu de 6.60 Tout l’assortiment de biscuits apéritif Party, p. ex. Turtles, 2 x 150 g 4.15 au lieu de 5.20 20% Tous les produits précuits non réfrigérés TerraSuisse, p. ex. Pane Passione, 350 g 2.60 au lieu de 3.50 25% Toutes les tartelettes, p. ex. tartelettes de Linz, 4 pièces, 300 g 3.90 au lieu de 5.20 25%

Shorty ou chemise de nuit Ellen Amber en lot de 2, p. ex. shorty, tailles S–XXL 17.90 Shorts à motif pour homme, le lot de 3 14.90 Shorts Nick Tyler pour homme, le lot de 3 14.90 Shorts à taille rayée pour homme, le lot de 3 14.90 Shorts Nick Taylor pour homme, le lot de 3 14.90 Shorts unis pour homme, le lot de 3 14.90 Caleçons en jersey pour homme, le lot de 3 19.90 Pyjama rayé pour homme, tailles S–XL 19.90 Shorty avec encolure en V pour homme, Bio, tailles S–XL 14.90 Lingettes humides Milette Baby en lot de 4, p. ex. Ultra Soft & Care Quattro, 4 x 72 pièces 9.80 au lieu de 12.40 Blouse Swissness pour fillette, tailles 68–128 14.90 Produits de lessive Total, à partir de 1 l / 1 kg, p. ex. Aloe Vera, 3 x 2 litres 31.80 au lieu de 47.70 3 pour 2 **

Toutes les sauces à salade Frifrench, 25 cl, 50 cl et 1 l, p. ex. French, 5 dl 4.05 au lieu de 5.10 20%

Produit de lessive Elan, p. ex. Spring Time, 2 litres 6.95 au lieu de 13.90 50%

Cappelletti et raviolis M-Classic en lot de 3, p. ex. au fromage et au pesto, 3 x 250 g 9.– au lieu de 12.90 30% Produits Cornatur en lot de 2, p. ex. steak au poivre, 2 x 200 g 8.80 au lieu de 11.– 20% Doubleshot Starbucks en lot de 4, 4 x 200 ml 6.05 au lieu de 7.60 20% Nid d’abeille, 300 g 3.60 au lieu de 5.40 33%

NON-ALIMENTAIRE Toutes les eaux de toilette Playboy, pour femme et pour homme, p. ex. Play it sexy Edition pour femme, 30 ml 15.90 au lieu de 19.90 20% ** Shampooing ou rinçage Pantene Pro-V Force et brillance, p. ex. shampooing Force et brillance, 250 ml 4.65 NOUVEAU *,** 20x Produits capillaires et de coiffage Belherbal et I am en emballages multiples, p. ex. shampooing Belherbal à l’amande en lot de 3, 3 x 250 ml 7.70 au lieu de 11.55

Gruyère Heidi, les 100 g 1.70 au lieu de 2.15 20%

Cornets de glace Fun à la vanille et à la fraise, l’emballage de 12, 12 pièces, 1740 ml 8.50 au lieu de 12.20 30%

Articles de soins dentaires Candida en emballages multiples, p. ex. Fresh Gel en lot de 3, 3 x 125 ml 5.90 au lieu de 8.85

Tilsit doux, excepté les emballages maxi, env. 450 g, les 100 g –.85 au lieu de 1.25 30%

Hamburgers M-Classic, l’emballage de 12, surgelés, 12 x 90 g 7.35 au lieu de 14.70 50%

Déodorants Rexona en emballages multiples, p. ex. déo roll-on Cotton en lot de 2, 2 x 50 ml 5.– au lieu de 5.90

Tous les birchermueslis Heidi –.30 de moins, p. ex. aux céréales, 200 g 1.50 au lieu de 1.80

Slips mini ou maxi Ellen Amber Lifestyle, le lot de 3, ou bustiers Ellen Amber Lifestyle, le lot de 2, p. ex. slips mini en lot de 3 9.90

Toutes les pâtisseries aux carottes, p. ex. gâteau aux carottes, 520 g 6.20 au lieu de 7.80 20%

Mini-pizzas Mozzarella ou Prosciutto Casa Giuliana en lot de 2, surgelées, p. ex. Prosciutto, 2 x 270 g 6.90 au lieu de 9.90 30%

Le Beurre –.20 de moins, la plaque de 250 g 2.90 au lieu de 3.10

Tops Ellen Amber Lifestyle en lot de 2 ou slips mini Ellen Amber Lifestyle en lot de 3, p. ex. slips mini, le lot de 3 9.90

Société coopérative Migros Aar *En vente dans les plus grands magasins Migros. **Valable jusqu’au 5.8 Vous trouverez plus d’informations sur les prix, les produits et les réductions sur les étiquettes des articles dans cet encart.

Produits Calgon en emballages promotionnels, p. ex. en poudre, 1,8 kg 16.90 au lieu de 21.80 Vanish, p. ex. poudre Oxi Action Hygiène, 1,41 kg 19.90 au lieu de 29.85 Adoucissants Exelia en lot de 2, flacon et recharge, p. ex. Florence, 2 x 1,5 litre 8.70 au lieu de 13.– 33% Essuie-tout ménager Twist Style en emballages multiples, FSC, 8 rouleaux 5.85 au lieu de 8.40 30% Toutes les cartouches pour filtre à eau en emballages multiples (excepté l’assortiment des marchés spécialisés), p. ex. Duomax Cucina & Tavola, 3 x 3 cartouches 33.– au lieu de 49.50 3 pour 2 Aspirateur Mio Star VAC 75 puissance 1800 W, réglage électronique de la puissance d’aspiration, avec embout pour textiles et embout effilé, filtre HEPA 69.80 au lieu de 99.80 ** Station météorologique Dexford WSRC 3000 48.90 au lieu de 69.90 Tout l’assortiment de mode de bain pour homme et femme, p. ex. maillot de bain pour femme, tailles 38–50 34.85 au lieu de 49.80 30% ** Tous les collants et leggings suspendus pour femme (lignes Fashion et Competence, excepté DIM), p. ex. leggings 3/4 pour femme, 20x kaki 9.80 ** 20x POINTS


x i r p d eu r ab l e d

LE BAISSE DU RAB

-9,4 % 2.90 avant 3.20

Coquillages 380 g

R DU I T R A P EÀ L B 3 A 1 L 0 A V 2 . 7 . 22

U RABLE D E S S I A B

-10,1 % 3.55

avant 3.95

Bâtons aux noisettes 500 g

AB BAISSE DU R

-10,2 % 2.20 avant 2.45

Meringues au chocolat 175 g

LE BAISSE DU RAB BAISSE DU RABLE

-10,0 % 2.70 avant 3.–

Macarons à la noix de coco 310 g

LE BAISSE DU RAB

-9,5 % 1.90 avant 2.10

Mousses 145 g

MIGROS S’ENGAGE JOUR APRÈS JOUR POUR SES CLIENTS ET BAISSE DE 10% EN MOYENNE LES PRIX DE DIFFÉRENTS SACHETS DE BISCUITS MIDOR.

LE

-10,7 % 2.50

avant 2.80

Sablés au beurre 280 g

MGB www.migros.ch W

e s s i a B


EN MAGASIN

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

|

DE LA RÉGION. | 45

Photo: Jorma Müller

|

Grâce à Jean Ulmann et ses deux fils, les œufs sont toujours parfaitement cuits.

RÉGION VALAIS

Savoir-faire avicole

Les frères Ulmann et leur père Jean peuvent en témoigner: il faut beaucoup d’attention pour cuire parfaitement un œuf pique-nique et pour qu’il parvienne sans encombre dans les magasins Migros.

L

orsque Daniel Ulmann vient voir ses poules sur l’exploitation familiale Cocorico, à Aproz (VS), il frappe toujours avant d’entrer: «Cela évite d’effrayer les volailles», confie le jeune homme, qui avec son père et son frère a remporté pour le Valais le concours «De la région.» organisé par Migros et Migros Magazine. Les œufs spécial pique-nique qu’il produit ici proviennent soit de l’exploitation elle-même, soit d’autres fermes de la région. Pour que la coquille n’éclate pas pendant la cuisson, seuls sont utilisés des œufs soigneusement sélectionnés: «Qu’il soit grand ou petit, un œuf

contient toujours deux grammes de calcium», précise Daniel Ulmann. Les très gros calibres sont moins appropriés pour la cuisson dans leur coquille. Quant à la teinture, elle n’a pas qu’une fonction esthétique: «Comme le colorant alimentaire bouche les pores de la coquille, les œufs se conservent plus longtemps.» Texte: Claudia Schmidt SUR NOTRE SITE Une journée avec la famille Ulmann, d’Aproz (VS). Un film à voir dès à présent sur www.migrosmagazine.ch/de-la-region.

Entre nous Le principe «Produire ici plutôt qu’ailleurs» n’est pas une formule creuse mais une promesse de Migros qui, par le biais de son label «De la région.», soutient l’agriculture locale et permet à des producteurs de mieux écouler leurs denrées sur place. Ce projet visionnaire né il y a plus de dix ans à Migros Lucerne s’est depuis étendu à toute la Suisse. Aujourd’hui, le label «De la région.» est apposé sur plus de huit mille produits Migros.


LE MEILLEUR DES FERMES SUISSES.

2.90

Brochettes satay (viande de porc)*, TerraSuisse 5 pièces, les 100 g

3.30

Steak de porc Hawaï*, TerraSuisse 2 pièces, les 100 g

MGB www.migros.ch W

OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

4.40

Chipolatas, TerraSuisse 8 pièces, 200 g

3.–

Jambon de derrière, TerraSuisse les 100 g

2.40

1.85

Jus de pomme pétillant, TerraSuisse 1,5 l *En vente dans les plus grands magasins Migros.

Couronne de Sils, TerraSuisse 300 g

2.90 Cornettes à l’épeautre, TerraSuisse 500 g


|

EN MAGASIN

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

|

IDÉES GOURMANDES | 47

BON & BON MARCHÉ

Crème caramel aux framboises

Env. Fr. 10.55

Dessert pour 4 personnes ■ Placer un tube de lait condensé fermé dans une casserole remplie d’eau et laisser mijoter env. 45 min. Le lait condensé se transforme ainsi en une succulente crème caramel. Laisser refroidir le tube et presser son contenu dans un saladier. Env. Fr. 2.95 ■ Hacher des pignons (env. 20 g) et ajouter à la crème. Env. Fr. 1.30 ■ Fouetter 250 ml de crème et incorporer délicatement. Env. Fr. 2.50 ■ Ajouter les framboises (env. 300 g) et servir. Env. Fr. 3.80 Conseil: vous pouvez aussi savourer cette crème sans framboises, simplement tartinée sur du pain, ou l’utiliser pour garnir une tarte.

Certains l’aiment fort

Un dessert appétissant à base de crème, lait condensé et framboises.

Plus vite repéré Pour que les amateurs de grillades s’y retrouvent plus facilement dans les rayons, tous les emballages de viande fraîche Bio, TerraSuisse et M-Classic arborent désormais des bandeaux de couleur et des pictogrammes permettant de les identifier en un coup d’œil. Côtelette de porc TerraSuisse, prix du jour

La sauce piquante aux piments grillés fait merveille pour relever rapidement toutes sortes de préparations: currys, liaisons, marinades, etc. Sauce piquante aux piments Thai Kitchen, 90 g, Fr. 2.90*

Non valable dans

* En vente dans les plus grands magasins.

les magasins de Migros Bâle, Lucerne et Tessin.

Davantage de sauce Avec leur forme particulière qui évoque quelque peu un cyclone, les nouvelles Trivelli M-Classic à la semoule de blé dur présentent l’avantage d’emprisonner beaucoup de sauce. Pâtes Trivelli aux 5 œufs M-Classic, 500 g, Fr. 2.60

CONSEILS POUR LES FANS DE GRILLADES

Boule de Bâle Sans matières grasses Les crevettes surgelées Butterfly peuvent désormais se préparer non seulement à la friteuse mais aussi au four, sans ajout de graisses. A déguster avec une sauce cocktail. Crevettes Butterfly Costa, surgelées, 250 g, Fr. 8.90*

On prétend parfois que la boule de Bâle est la cousine noble du cervelas. Composée de viande de bœuf et de porc ainsi que de lard coupé dans l’épaule, elle donne du pep aux salades et s’avère également délicieuse en grillade. Avant de la cuire au barbecue, il convient d’enlever la peau, de l’entailler trois fois en biais et de la farcir avec du fromage frais à l’ail avant de l’envelopper dans une feuille d’aluminium et de la laisser griller 15 à 20 minutes. Boule de Bâle M-Classic, 260 g, Fr. 4.70


EN MAGASIN 48 |

|

DE NOTRE ASSORTIMENT

| No 30, 22 JUILLET 2013 |

Gourde pratique

MIGROS MAGAZINE |

Gril hors pair

Vous pouvez la retourner dans tous les sens: la gourde Sigg reste 100% étanche grâce à son bouchon hermétique. Sa paille intégrée est par ailleurs très pratique pour les sportifs et les enfants, qui peuvent se désaltérer sans l’incliner. Gourde Nat Siggnificant rouge, Fr. 32.90*

Grâce à son système de direction de la chaleur HLS intégré, le gril à gaz Sunset BBQ Fuerte permet de régler précisément la température pour une cuisson directe ou indirecte optimale. Une nouveauté mondiale qui permet de préparer parfaitement des grillades bien sûr, mais aussi des pizzas, du pain et même des gratins. Gril à gaz Sunset BBQ Fuerte 4.8, 31 kg, Fr. 499.–**

* En vente chez SportXX et sur www.sportxx.ch.

** En vente dans les Do it + Garden Migros.

Publicité

TOUS LES PRODUITS DE SOINS DENTAIRES CANDIDA EN EMBALLAGES MULTIPLES. OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 5.8.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

33%

5.60

au lieu de 8.40

Brosses à dents Candida Multicare Classic 3 pièces

33% 7.80

au lieu de 11.70

Dentifrice Candida White Micro-Crystals 3 x 75 ml

7.50

au lieu de 10.–

Solution buccodentaire Candida Parodin Professional 25% de réduction 2 x 400 ml

MGB www.migros.ch W

ACTION


LES COULEURS D’UNE ! E IR A N N IO T LU O V É R MODE Echarpe

19.80

Veste noir

59.00

Shirt

noir, blanc

24.80

Pull-over

noir, rose vif

39.80

Pantalon

imprimé noir

49.80 Cardigan

Shirt

29.80

divers coloris

Jean

39.80

bleu

49.80

Leggings noir

29.80 Pull-over à manches courtes

divers coloris

29.80

Offres valables dès à présent, jusqu’à épuisement du stock. En vente dans les plus grands magasins Migros.


cuisine de saison 50 |

|

Jon Ferguson

| No 30, 22 juillet 2013 |

Migros Magazine |

La douce folie de Ferguson

Avec son dernier roman, Jon Ferguson s’amuse à bousculer les dogmes et sonde la crise du milieu de vie. Mais tout va bien pour l’écrivain, qui savoure son entrée à la retraite avec un plat de spaghetti al dente.

L

e short blanc décontracté, chemisier couleur cognac, le regard racé et le visage buriné de celui qui a bourlingué sa vie. Il a le charme intact, Jon Ferguson, 63 ans, la forme et la démarche souple, particulièrement en ce premier jour de «vacances éternelles». «Je suis à la retraite, je viens de terminer après trente-neuf ans d’enseignement d’anglais», dit-il en ouvrant la porte de sa maison à Morges (VD). Mais ne comptez pas sur lui pour ne rien faire. Son dernier roman, La dépression de Foster (Ed. Morattel, 2013), vient d’être traduit en français. Pas vraiment le dernier en fait, puisque celui-ci, écrit en 2007, a déjà été suivi par huit autres depuis. L’homme est productif, protéiforme, insatiable. Il peint, philosophe, anime encore des camps de basket en été, et écrit, tous les matins dès l’aube. «Je me réjouis d’aller me coucher le soir pour me lever à 5 heures. J’adore écrire quand tout est silencieux», raconte Jon Ferguson avec son incroyable accent américain qu’il a gardé «par flegme et

parce que personne ne l’a jamais corrigé», cette façon de parler en avalant les «r», en plaçant des you know au coin de chaque phrase.

«il y a beaucoup de moments où la parole ne dit pas grand-chose» Un nouvel opus, donc, en forme de récit de vie. Plus ou moins autobiographique. Cette fois, un homme, Ted Foster, qui renonce à la parole pendant dix-huit mois, après avoir buté sur l’absurdité du vide, un serpent mort sur la route. Un livre qui raconte un cheminement intérieur, un mariage raté, et le retour à la vie, à l’amour, avec des dialogues vifs, incisifs qui tissent une réflexion sur l’existence, la justice, le libre arbitre, la vérité. «Il y a beaucoup de moments où la parole ne dit pas grand-chose. Le monde à chaque seconde est plus complexe que ça. Mais je reviens aux mots plus vite que mon personnage!» S’il ne sait pas comment naissent ses sujets de roman – «je ne sais pas d’où les idées viennent, mais elles viennent» –

goûts et dégoûts

Secrets de cuisine Cuisiner pour vous, c’est… Sans prétention. j’aime cuisiner quelques petites recettes que j’adore. Votre plat favori? Mes spaghetti à la sauce Ferguson. Que ne mangeriez-vous pour rien au monde? le foie et les œufs durs.

Qu’avez-vous toujours en réserve? Des pâtes sous toutes leurs formes, des fruits et des légumes. Avec qui aimeriez-vous partager un repas? «Avec Frédéric Nietzsche, le plus grand penseur que je connaisse et le seul avec qui je sois d’accord. il est comme un ami pour moi. je me promenais avec ses livres dans la poche à l’époque où je sortais mes chiens. j’aimerais sa­ voir comme il verrait le monde d’aujourd’hui.»

La sauce tomate aux herbes italiennes est


|

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 juillet 2013 |

cuisine de saison JON FERGUSON | 51

«Tous les lundis je fais ce plat de spaghetti»

celle que Jon Ferguson préfère par-dessus tout.


cuisine de saison 52 |

«Je suis venu en Suisse en espérant gagner ma vie avec le basket»

|

Jon Ferguson

| No 30, 22 juillet 2013 |

sa vie à lui pourrait faire matière à feuilleton. Son parcours, depuis une enfance mormone en Californie, «où tout était expliqué par la religion», l’Université de Provo avec Mitt Romney, un doctorat en philo et l’arrivée des doutes. «Jusqu’à 19 ans, je voulais sauver le monde. Mais si Jésus n’a pas pu le faire, comment aurais-je pu? J’ai commencé à remettre en cause tout le système de valeurs, la moralité me semblait plus complexe.» Rupture, grand départ, il «fout le camp pour être libre» et débarque en Suisse en 1973. Par hasard. «J’ai choisi ce pays comme un chien choisit un arbre pour faire pipi. Je suis venu en espérant gagner ma vie avec le basket. Je voulais vivre, tout recommencer à zéro, je me foutais de l’argent.» La suite, on la connaît. Il sera joueur, puis entraîneur au club de basket de Nyon pendant vingtsix ans. «Je n’ai jamais regretté d’avoir changé de continent. La qualité de vie, ici, est magnifique. J’apprécie la neutralité suisse. Les USA, c’est absurde, trop grand, le gaspillage y est inouï.»

Le hasard et le culot. Deux composantes essentielles de sa vie. Comme ses débuts en peinture en 1981. Quand il propose d’exposer dans une galerie, il n’a alors qu’une seule toile en poche. Mais en deux semaines, il réalise quinze tableaux et réussit à en vendre la moitié! Depuis, il a déjà fait une vingtaine d’expos en Suisse romande, avec toujours ces grandes toiles carrées au foisonnement coloré, où les couches se superposent et s’emmêlent. On devine le trait vif, spontané, qui fuse sans chichis de la même manière qu’il balance les mots. «Je peins en musique, avec les symphonies de Tchaïkovski, comme si j’étais un chef d’orchestre. Je veux créer quelque chose qui n’existe pas et que j’aie envie de regarder. Aucune prétention, aucun message.»

«Les pâtes doivent être al dente c’est crucial» Oui, il est sans prétention, Jon Ferguson. D’ailleurs, il s’agace des gens qui se prennent au sérieux, que ce soit dans la

vie, sur un terrain de golf, dans les romans. Ou en cuisine. Quand il se colle aux fourneaux, plusieurs fois par semaine pour sa fille, quand sa compagne travaille, c’est toujours sans complexe et

Publicité

33% DE RÉDUCTION TOUTES LES BOISSONS APROZ EN LOT DE 6. OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

33% 33% 3.80

au lieu de 5.70

Aproz Classic 6 x 1,5 litre

Migros Magazine |

33%

5.60

au lieu de 8.40

Aproz O2 Citron 6 x 50 cl

4.–

au lieu de 6.–

Aproz Kids Fraise 6 x 33 cl


|

CUISINE DE SAISON

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

|

JON FERGUSON | 53

Spaghetti à la sauce Ferguson Une recette de Jon Ferguson

en toute simplicité. «Tous les lundis, je fais ce plat de spaghetti. Je l’ai tellement préparé que je pourrais le faire en dormant! Les pâtes doivent être al dente, c’est crucial. Mais la sauce, avec les herbes italiennes, est celle que je préfère au monde.» Il tient encore à montrer son atelier au sous-sol, un bureau qui tourne le dos à une petite fenêtre, avec des piles de feuilles partout. «On est Dieu quand on écrit un roman. Je dois avoir tout mon chenit autour de moi. Je ne peux pas écrire ailleurs, c’est mon espace sacré. J’écris parce que j’ai des choses à dire sur la vie, pour partager ma vision du monde avec des amis que je ne connaîtrai pour la plupart jamais.» L’écriture, comme un besoin, un exercice physique, «une nécessité, pas un mérite». Sûr qu’il ne risque pas de s’ennuyer pendant sa retraite, Jon Ferguson. «On va tous mourir, je vais essayer de faire un maximum de choses.» Comme terminer son nouveau roman, Jésus et Marie, où il se glisse dans la peau d’un Jésus qui ne croit en rien. Et continuer de «sucer jusqu’au bout cette existence, ce miracle incroyable, inouï d’être sur cette terre». Avec un bon verre de vin. Texte: Patricia Brambilla Photos: Christophe Chammartin-Rezo

Jon Ferguson: «Je peins en musique, avec les symphonies de Tchaïkovski, comme si j’étais un chef d’orchestre.»

INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES 1 oignon 4 gousses d’ail 2 cs d’huile d’olive 800 g de tomates pelées concassées, en boîte 1 cs de concentré de tomates 1 morceau de sucre brut 1 cc de mélange d’herbes aromatiques italiennes 2 cs de cognac sel, poivre de Cayenne 500 g de spaghetti 1 bouquet de basilic PRÉPARATION 1) Emincer finement l’oignon et l’ail. Les faire suer dans l’huile. Ajouter les tomates concassées, le concentré de tomates,

le sucre, les herbes aromatiques et le cognac. Porter à ébullition. Assaisonner la sauce de sel et de poivre de Cayenne. Laisser mijoter env. 1 h à feu doux. 2) Cuire les spaghetti al dente dans un grand volume d’eau bouillante salée. Egoutter. 3) Réserver la moitié du basilic pour la finition. Ciseler le reste du basilic et l’ajouter à la sauce juste avant de servir. Dresser les spaghetti avec la sauce. Les décorer avec le basilic réservé. Servir très chaud. Préparation: env. 20 min + cuisson à feu doux env. 1 h Valeur nutritive: par personne, env. 21 g de protéines, 14 g de lipides, 34 g de glucides, 1500 kJ / 370 kcal

Dès maintenant dans votre kiosque favori pour Fr. 4.90 ou par abonnement sur www.saison.ch Douze numéros pour seulement Fr. 39.–


20% de réduction offres

vAlAbles seulement Du 23.07. Au 29.07.2013, JusQu’À épuisement Du stoCK sur tout l’Assortiment Apéritiv

Tonic Water: Lemon CooLer 2 1 1 6

cubes de glace c.c. sirop Grenadine citron cl APÉRITIV Tonic Water

Mettez les glaçons dans un verre à long­drink. Versez la grenadine, le jus de citron et le tonic et remplir avec de l’eau minérale aproz.

1.40

au lieu de 1.80

20% de moins valable sur tout l’assor timent Apéritiv p.ex. Ginger Ale 1.5L

Apéritiv est en vente à votre Migros


|

VOTRE RÉGION

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

MIGROS AAR | 55

AAR

Produit de la semaine

Offre Ecole-club

Plateau de tennis de table Classic Pro Outdoor Kettler, avec panneau composite en alu de 22 mm, vert, surface de jeu enduite sans réverbération et filet Vario. Structure de couleur métallisée, mécanisme de pliage double sécurité, chariot de transport stable avec 2 roues pivotantes. Dimensions de tournoi internationales. Table complète avec filet, sans raquettes ni balles. Disponible dans tous les marchés spécialisés SportXX – avec avantage Cumulus jusqu’au 31 juillet, Fr. 398.- au lieu de Fr. 498.- avec 2 ans de garantie.

Peinture acrylique / peinture à l’huile: donnez un nouveau lustre à votre temps libre et découvrez les différentes facettes qu’offre la peinture acrylique et à l’huile. Grâce à des coups de pinceau bien étudiés et des techniques inspirantes, vous développerez votre style artistique. www.ecole-club.ch Tél. 0844 844 900

Du pain pour tous

Les spécialités boulangères sans gluten font leur entrée dans les restaurants et Take-Aways Migros.

D

epuis mai dernier, Migros Aar propose des petits pains précuits sans gluten selon une nouvelle recette. Aujourd’hui, elle poursuit le développement de cette gamme en offrant dans certains restaurants et Take-Aways trois variétés de petits pains sans gluten. Une nouveauté qui assure à toutes les personnes souffrant d’intolérance à cette substance de pouvoir apaiser leur faim sur place immédiatement.

Trois déclinaisons au sigle vert Les trois spécialités – délices, cubetto ou ciabatta rustica – sont dès maintenant en vente et permettent aux personnes souffrant de cette intolérance, dite malade cœliaque, de se sustenter à tout moment. Ces trois produits sont vendus avec une brochure d’information portant le sigle vert aha! bien connu. Pour garantir une sécurité alimentaire maximale des produits, ils sont emballés dans un papier spécial, stable à la cuisson, ce qui assure une protection sans faille de toute contamination jusqu’au consommateur. En plus d’être sans gluten, ces petits pains sont exempts de lactose et de noix. Fabriqués selon de nouvelles recettes sélectionnées ce printemps, ces petits

Les pains sans gluten sont déclinés en trois variétés: délices, cubetto ou ciabatta rustica.

pains sont encore meilleurs et gagnent en fraîcheur. Lors d’une dégustation comparative, ils ont été mieux notés que d’autres produits du même type en vente sur le marché. Ils sont fabriqués par la boulangerie Migros Jowa SA dans son centre de production spécialisé à Huttwil, dans l’Emmental.

Les petits pains sans gluten sont en vente dans les restaurants Migros et TakeAways: Marktgasse Berne, Migros TakeAway Gare de Berne, Shoppyland Schönbühl, Olten-Sälipark, Migros TakeAway Baden, Tivoli Spreitenbach, Brügg, Oberland Thoune et Neumarkt Brugg. Texte: Heike Zimmermann


votre région 56 |

|

migros aar

| No 30, 22 juillet 2013 |

migros magazine |

La descente de l’Aar en canot pneumatique – un hit de l’été!

Fraîcheur et liberté au fil de l’eau

L’été est de retour et la rivière invite à la baignade. Côté équipement, SportXX dispose de tout le nécessaire pour des plaisirs aquatiques sans limite.

L

es températures sont à la hausse et donnent envie de plonger dans l’eau fraîche des torrents et des lacs. De nombreux amateurs enthousiastes se préparent à descendre l’Aar en canot pneumatique, une magnifique et inoubliable excursion. Un équipement adap-

té assure sécurité aux passagers comme au matériel et garantit la bonne humeur à bord. L’assortiment Sport XX propose à tous les amoureux de l’eau et aux navigateurs, débutants ou avertis, le matériel idéal pour une descente sans anicroches. Le choix du canot s’avère essentiel,

que l’on navigue en solitaire, à deux ou avec une bande de copains. L’offre de SportXX permet de trouver le modèle aux dimensions et dans la gamme de prix correspondant aux besoins de chacun. Grâce à un conseil compétent, le choix se fait sans embarras. Chaque embarca-

Changements d'adresse: les changements d'adresse sont à communiquer à la poste. Le journal suivra automatiquement. Abonnement à «Migros Magazine»: MIGROS AARE, 3321 Schönbühl, tél. 031 858 84 01/02. E-mail: dienstleistungen@gmaare.migros.ch


|

VOTRE RÉGION

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

|

MIGROS AAR | 57

InterMezzo Le rédacteur de cette colonne a été plongé au cœur de la mythologie grecque, plus particulièrement dans l’histoire d’Ulysse et de son odyssée. Qu’on en juge plutôt: les éclaireurs de Wil veulent aller en camp à Horw (c’est là que l’on étudie les variations de l’axe de la terre avec attention). Ils aimeraient donc un soutien pour financer l’expédition et envoient logiquement leur demande à Migros Horw. Les dons concernant la coopérative de Suisse

centrale – comme ceux concernant Migros Aar à Schönbühl – sont centralisés à la centrale (pléonasme vicieux). La lettre part donc pour Ebikon qui fait suivre par erreur à Schönbühl. Pour ne pas faire perdre davantage de temps au courrier odysséen, la lettre de demande de soutien n’est pas envoyée par courrier A dans le canton de Saint-Gall – la poste n’étant plus ce qu’elle était – mais par la voie virtuelle du courriel. Nous lui souhaitons d’arriver à bon port.

Un artisan à la maison Si la bricole n’est pas votre tasse de thé, Obi vous propose des professionnels pour tous les travaux intérieurs et extérieurs. Grâce à son partenariat avec Renovero.

O

tion est livrée avec une pagaie et une pompe pratique pour un gonflage et une mise à l’eau rapides.

Faire rimer sécurité et plaisir Mais la descente de l’Aar réserve aussi ses difficultés. Pour les enfants et les nageurs peu aguerris,il est conseillé de se munir de gilets de sauvetage. Une pochette de protection pour le téléphone portable et un sac étanche sont l’assurance de retrouver habillement, pique-nique et valeurs en bon état et secs à l’arrivée. Les vendeurs de SportXX sont à même de vous donner des renseignements et des conseils pour la réussite de votre entreprise. Texte: Sarah Baur Plus d’infos sur le site www.sportxx.ch.

bi, le marché de la construction et du bricolage, fait le bonheur de tous ceux qui aiment transformer, aménager et optimiser intérieur et extérieur. Un large assortiment d’outils et de matériaux est à disposition pour tous les travaux d’entretien, comme resserrer les vis instables, passer une couche de peinture ou faire une beauté à son gazon grâce à une coupe adaptée. Tout le monde ne naît pas forcément bricoleur ou avec les pouces verts. Pour tous ceuxlà, Obi a mis sur pied des solutions personnalisées sur mesure. En collaboration avec renovero.ch, Obi vient au secours de ses clients en les mettant en rapport avec des artisans avertis. Une fois les bonnes dalles de jardin trouvées, le parquet choisi ou la baignoire sélectionnée à la bonne dimension, les conseillers Obi assurent l’étape suivante, c’est-à-dire trouver un artisan grâce à une recherche sur le site internet de Renovero. Quelques jours plus tard, le client reçoit plusieurs devis qu’il peut comparer en toute tranquillité. Il décide ensuite du choix du prestataire.

Trouver une aide compétente rapidement Le registre de Renovero recense plus de six mille adresses de professionnels qualifiés dans les différents domaines de la branche de la construction et de l’entretien. La qualité des prestataires est contrôlée par le biais d’évaluations très pointues. Obi, grâce à son partenariat avec Renovero, permet à ses clients d’éviter de longues démarches et ainsi de gagner un temps précieux. Ce sys-

Un artisan peut vous aider lors de travaux de maçonnerie.

tème permet également aux moins doués manuellement de réaliser rapidement et simplement les aménagements de leur maison ou de la barrière dont ils rêvent. Texte: Sarah Baur Plus d’infos sur www.obi-brico.ch ou sur www.renovero.ch


MERVEILLES DE LA NATURE. PROFITEZ-EN! OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.2013

16.80

Broméliacée avec cache-pot la plante

30% 8.70

au lieu de 12.50

Phalaenopsis 1 panicule en pot de 12 cm la plante

16.80

Phalaenopsis Singolo avec cache-pot la plante

13.80

Mini-phalaenopsis avec cache-pot, la plante

34.80

Orchidée en vase* la plante

16.80 Anthurium en pot de14 cm la plante

* En vente uniquement dans les plus grands magasins. Société coopérative Migros Aar


Actuel

Mélanger au gré de vos envies Combinez salades et plats chauds au gré de vos envies.

CHF 2.90 100 g

Nous acceptons également les chèques-repas!

Société coopérative Migros Aar


au quotidien 60 |

|

escapade

C

’est un de ces lieux qu’on a l’habitude d’admirer sans s’arrêter. Au volant de sa voiture sur l’autoroute ou à bord de l’Intercity qui relie le canton des Grisons au reste de la Suisse, on ne peut résister à jeter un regard furtif sur le paysage grandiose du lac de Walenstadt. «Une fois, il faudra que je prenne le temps de m’y arrêter», se dit-on. Mais pris dans la course des vacances, on préfère malgré tout continuer sa route. Sauf aujourd’hui. Sortis du train à Murg (SG), nous rejoignons son port, quelques centaines de mètres en contrebas. C’est là, sous un ciel sans nuage, que notre guide, Tabitha Forrer, nous a donné rendez-vous. Face au plan d’eau d’un vert immaculé, l’employée de l’Office du tourisme de la région HeidiTabitha Forrer, land nous fournit notre guide locale. des indications sur le périple qui nous attend. «En face, de l’autre côté du lac de Walenstadt, vous pouvez apercevoir Quinten. Un joli village, où il n’est pas possible d’accéder en voiture.» Et on la croit sur parole: le hameau est accolé au lac et surplombé par les majestueuses et terrifiantes montagnes que sont les Churfirsten. Si hautes et se dressant presque comme une verticale parfaite. De chaque côté de Quinten, de lisses falaises plongent jusque dans le lac, coupant complètement le village du reste du monde. Invisible depuis ici, il existe pourtant un réseau de sentiers pédestres tout autour des habitations, qui permet de rejoindre les deux extrémités du lac. C’est le chemin de droite, menant jusqu’à Walenstadt, que nous emprunterons aujourd’hui.

un lac qui foisonne surtout de plongeurs Nous embarquons sur un petit bateau muni à l’avant d’un drapeau aux couleurs du canton de Saint-Gall. L’eau paraît si pure qu’elle invite à la baignade. «Le lac de Walenstadt est très apprécié des plongeurs, parce que ses eaux sont très claires», raconte la guide. Mais aussi très propres. A l’excès, peut-être… «Les poissons se font rares dans les eaux trop pures, sourit la jeune femme. Aucun pêcheur ne peut vivre de cette activité ici.» Mais déjà nous accostons à Quinten. De près, le village, qui ne compte qu’une

| No 30, 22 juillet 2013 |

Migros Magazine |

Quinten est l’une des rares localités de Suisse inaccessibles en voiture.

Les derniers lacustres

Coincé entre les eaux turquoise du lac de Walenstadt et les sommets vertigineux des Churfirsten, le petit village viticole de Quinten n’est accessible qu’en bateau ou par des sentiers pédestres. Balade d’un autre temps dans le petit coin du paradis du canton de Saint-Gall.


|

Au quOTidiEn

Migros Magazine | No 30, 22 juillet 2013 |

escapade | 61

La bourgade de Quinten est idéale pour profiter de l’environnement majestueux du lac de Walenstadt (Walensee) dans un calme des plus parfaits.

trentaine d’habitants, paraît encore plus pittoresque: une poignée de maisons, une chapelle, deux restaurants avec de jolies terrasses surplombant le lac. Et partout alentour, des vignes. Le pinot noir est la spécialité de la région. Un cépage qu’il est possible de déguster sur place dans le caveau d’un vigneron. Depuis l’étroite ruelle qui part du port et traverse le village, on lève les yeux pour admirer les montagnes. Entre les derniers arbres et les falaises, on peut distinguer une petite bande d’herbe. «Ces terres étaient autrefois exploitées par les paysans de Quinten, explique la guide. En mal de place, tout terrain était bon à prendre!» Difficile de croire qu’il soit possible d’accéder à ces terres raides, suspendues entre deux parois rocheuses. «Le foin était coupé et laissé sur place. Selon les besoins en hiver, on le ramenait petit à petit sur des traîneaux. Une manœuvre très risquée, car elle aurait pu déclencher de grosses avalanches.» Afin d’entretenir le paysage, quelques

hommes montent encore s’occuper de ces surfaces en été, ramenant désormais l’herbe au village par hélicoptère.

Un isolement qui n’était pas sans danger Pour les enfants aussi, la vie n’était pas facile. Avant que Quinten ne soit relié par une ligne régulière de bateaux, c’est en ramant que les jeunes du village allaient à Murg pour suivre leurs cours à l’école secondaire. «Une traversée très dangereuse les jours de brouillard, précise Tabitha Forrer. Une vieille dame du village se rappelle encore s’être perdue sur le lac un soir de tempête, tournant en rond sans parvenir à retrouver le rivage. Heureusement, ses parents ont eu l’idée d’allumer une lampe, ce qui lui a permis de retrouver la maison vers minuit.» Des histoires si passionnantes, on passerait bien sa journée à les écouter. Mais il est temps de se dégourdir les jambes et continuer notre route. Nous empruntons le sentier qui suit le lac

Le chemin permet de côtoyer de près l’imposante paroi de roche.

pour arriver à Au, le «quartier sud» de Quinten après une quinzaine de minutes. Le sentier s’enfonce ensuite dans la forêt, traversant parfois de jolis torrents. Soudain, en contrebas du chemin, cachée entre les branches des buissons, on aperçoit une petite plage. «Ce lieu n’est accessible qu’en bateau. Et la baignade n’est pas conseillée aux frileux...


ACTION SUR TOUS LES PRODUITS I AM HAIR ET STYLING EN EMBALLAGES MULTIPLES. OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

6.–

6.–

au lieu de 7.60

au lieu de 7.60

Laque capillaire I am Styling Power Volume en lot de 2 20% de réduction 2 x 250 ml

Laque capillaire I am Styling Glamour Shine en lot de 2 20% de réduction 2 x 250 ml

33%

3.80

5.40

au lieu de 4.80

Aprèsshampooing hydratant I am Hair Intense Moisture en lot de 2 20% de réduction 2 x 200 ml

au lieu de 8.10

Shampooing antipelliculaire I am Hair en lot de 3 3 x 250 ml

Saldo

SALDO 12.6.2013: note 5.3

33%

5.40

au lieu de 8.10

Shampooing Power Volume I am Hair en lot de 3 3 x 250 ml

33%

5.40

au lieu de 8.10

Shampooing hydratant I am Hair Intense Moisture en lot de 3 3 x 250 ml

6.20

au lieu de 7.80

Mousse coif fante Ultra Strong I am Styling en lot de 2 20% de réduction 2 x 150 ml


|

au quotidien

Migros Magazine | No 30, 22 JUILLET 2013 |

«Personne ne se souvient d’avoir vu le lac de Walenstadt gelé.»

|

escapade | 63

Profond d’environ 150 mètres, le lac de Walenstadt n’atteint que très rarement les 20 degrés.» Une configuration qui lui permet de ne pas trop se refroidir en hiver non plus. «De mémoire d’homme, on ne se souvient pas d’avoir vu le lac recouvert de glace. Il ne descend jamais au-delà de 4 degrés.» Fini la rigolade. Pour arriver à destination, il faut maintenant emprunter le sentier qui monte assez haut dans la montagne pour surplomber les falaises. Quelques lacets plus tard, et quelques gouttes de sueur en plus, nous parvenons dans un joli alpage. «Tenir les chiens en laisse! Poules en liberté.» Devant la jolie ferme richement fleurie, la pancarte nous plonge dans des temps plus anciens. Et si c’était nous qui avions retrouvé un peu de notre liberté dans ce coin de pays préservé?

un service postal pour les oiseaux aquatiques? L’effort en valait la peine. Au point culminant de notre randonnée, la vue sur le lac de Walenstadt est grandiose. Au milieu de cette grande tache verte, un point attire l’œil. Qu’est-ce donc que cette petite île? «C’est le Schnittlauch Insel», s’amuse la guide. Comprenez en français: l’île de la Ciboulette, dont les effluves lui auraient donné ce nom sortant de l’ordinaire. Elle fait également office de réserve naturelle miniature très appréciée des oiseaux qui s’y réfugient pour couver sans être dérangés. «Les gens du coin racontent qu’il existe une boîte aux lettres sur cet îlot. J’ai fait des recherches mais je ne suis jamais parvenue à déterminer si ces dires sont vrais ou s’il ne s’agit que d’une légende.» Tabitha le promet, cet été elle ira ellemême vérifier sur place afin d’en avoir le cœur net pour de bon!

Pas de miracle pour le commun des mortels: il faut grimper à la force des mollets pour atteindre le point culminant de notre randonnée.

Encore une descente sinueuse le long d’un chemin gravillonné et nous voici arrivés à Walenstadt. Les mollets rassurés, mais bien tristes de retrouver si vite la civilisation. Heureusement, la jeune femme a une dernière histoire à nous conter. «Vous voyez la montagne en dessus du village avec cette bande d’herbe qui descend sinueu-

sement depuis son sommet? C’est le Sichelkamm. Les gens de la région disent qu’il s’agit de la piste d’atterrissage de Jésus-Christ, lorsqu’il est descendu sur Terre à Noël.» Le lac de Walenstadt, petit coin de paradis. On ne nous avait décidément pas menti. Texte: Alexandre Willemin Photos: Samuel Trümpy

Infos pratiques: Murg – Quinten – Walenstadt

Autour du lac de Walenstadt

! Distance à parcourir: 10 km ! Temps de marche: environ 3 heures ! Dénivellation: 420 mètres ! Condition physique requise: moyenne ! Transports: train ou voiture jusqu’à Murg (canton de SG), marche d’environ 250 mètres jusqu’au port Murg West ou Ost, puis bateaux-navettes jusqu’à Quinten (il existe un service régulier toute l’année). Retour de Walenstadt à Murg en train. Horaires des trains et bateaux directement sur le site des CFF. ! Plus d’infos: Heidiland Tourismus, tél. 081 720 17 17, www.heidiland.com (le site internet est disponible en allemand et en anglais). Vous trouverez l’itinéraire exact sur le site de www.suissemobile.ch. Dans la rubrique «Itinéraires locaux», choisir l’itinéraire «Walensee Tour» dans la colonne de droite. Il est possible d’imprimer l’itinéraire de la carte interactive. Pour cela, cliquer sur la carte, puis encore une fois en sélectionnant au bas de l’image «carte plus grande et impression».

! Quoi de mieux que de barboter dans de l’eau à 36,5 degrés pour soulager ses muscles après une randonnée? A seulement une vingtaine de minutes en voiture ou en train de Walenstadt se trouvent les célèbres bains thermaux de Bad Ragaz. Informations: www.taminatherme.ch ! Si toutefois il vous restait un peu de force dans les jambes, on ne peut que vous recommander une deuxième excursion jusqu’au Seerenbachfall, une cascade de trois chutes d’eau consécutives d’une hauteur totale de 585 mètres! Facilement accessible à pied depuis Weesen ou Quinten. Itinéraire sur www.suissemobile.ch ! Pour les amoureux de l’histoire, un détour s’impose par le château de Sargans, ancienne résidence comtale et important musée du patrimoine régional. Dans son restaurant, on peut manger des menus de chevaliers et déguster du vin de la région. Informations: www.schlosssargans.com


aU QUotiDien 64 |

|

À votre serviCe

| No 30, 22 juillet 2013 |

migros magazine |

À DéCoUvrir sUr internet Chaque semaine, découvrez une nouvelle idée de réalisation. Par exemple dans les domaines de la décoration, de la cuisine, des soins du corps et du jardinage. migrosmagazine.ch, rubrique «A votre service»

Tania Sousa Silverio Cleto, apprentie au COFOP.

Des habits couverts de boutons

Chaque bouton peut se fixer différemment, selon sa forme et le type de vêtement. Tania Sousa Silverio Cleto, apprentie au COFOP au secteur «Création de vêtements», nous montre comment s’y prendre.

U

n simple bouton et un vêtement est transformé. Car il existe un nombre incalculable de variétés, qui permettent d’orner ou de singulariser: boutons recouverts de la même étoffe que l’habit, bouton bijou, bouton de verre peint, de bois, de cuir, de nacre, en plastique, en métal, en porcelaine, ou alors bouton décoratif original... Si toutes ces sortes exigent simplement du fil et une aiguille pour être cousues, cha-

cune peut néanmoins présenter une spécificité de fixation. Ainsi, les boutons apposés sur un tissu susceptible de se déchirer doivent être accompagnés d’un contre-bouton, qui consolidera le tissu. Les boutons de chemise à quatre trous doivent être cousus en créant une tige. Pour ce faire, on peut glisser une allumette entre le fil et le bouton, de manière à coudre en respectant toujours la même distance avec le tissu.

Une astuce afin de préserver la fixation d’un bouton en métal: passer un vernis à ongles transparent sur la boucle évitera au fil de s’user trop vite. Enfin, il ne faut pas oublier que c’est la taille de la boutonnière qui, avant tout, déterminera le choix du bouton – dans le cas où le vêtement est déjà confectionné. Sinon, c’est le diamètre du bouton + 2 mm qui déterminera la longueur de la boutonnière. Texte: Véronique Kipfer


|

aU QUotiDien

migros magazine | No 30, 22 JUILLET 2013 |

On s’y met

À votre serviCe | 65

Tania Silverio, secteur «Création de vêtements»

Retrouvez toutes les étapes expliquées en détail sur www.migrosmagazine.ch (rubrique «A votre service»)

Fiche technique ! Du fil ! Des boutons au design de son choix ! Des contre-boutons ! Une aiguille

Le matériel nécessaire pour coudre un bouton.

Entourer les fils déjà cousus, assez de fois pour que la tige ainsi formée soit recouverte.

Un contre-bouton est utilisé pour tout tissu susceptible de se déchirer.

«J’aime la créativité exigée par la couture» Couper le fil restant et admirer le travail réalisé. Photos Loan Nguyen et Vicky Althaus

|

sUr notre site Découvrez en images toutes les étapes pour coudre un bouton. Sur www.migrosmagazine.ch, rubrique «A votre service»

Chaque semaine, un(e) apprenti(e) nous présente une facette de son métier, au travers d’une démonstration pratique. Et nous parle de sa formation, de son quotidien et de ses projets. Son prénom: Tania Son nom: Silverio Son âge: 19 ans ! Son cursus: après l’école obligatoire, elle s’est inscrite en préapprentissage au COFOP. Elle y a effectué des stages en ébénisterie, puis en couture, où elle s’est beaucoup plu. Elle y a alors postulé pour une place d’apprentissage, qu’elle a obtenue. ! Sa formation actuelle: elle est en deuxième année de formation élémentaire. ! Pourquoi ce métier? «J’aimais bien la coiffure, mais les produits étaient bien trop agressifs pour ma peau. La couture me plaît aussi beaucoup, car j’aime la créativité exigée par le métier et

le fait qu’on découvre toujours de nouvelles techniques très enrichissantes.» ! Est-elle contente de son choix? «Oui, j’aime particulièrement les retouches! On peut récupérer, embellir, décorer, tout est possible. C’est tellement dommage que les gens jettent un habit déchiré, alors qu’on peut faire plein de choses avec!» ! Ses projets professionnels: «J’aimerais travailler immédiatement après ma formation, et plutôt avec un patron afin d’accumuler de l’expérience. Après, on verra…» ! Sa passion: «J’aime l’art, et j’aime dessiner. Je dessine d’ailleurs tout ce que je ressens au crayon gris.»


aU QUotiDien 66 |

|

CHevroLet CrUze

| No 30, 22 JUILLET 2013 |

migros magazine |

Un excellent rapport qualité-prix

La Chevrolet Cruze a de nombreuses qualités. Seul le design des phares déçoit. Le tableau de bord Ses cadrans chromés et lumineux sont joliment disposés en fleur. L’ensemble est ergonomique et intuitif à l’instar de la console centrale délicatement inclinée pour faciliter son utilisation. Seul bémol, les plastiques chromés trop présents.

Le look Agréable à regarder, sportive et dynamique, la nouvelle Chevrolet Cruze Wagon se démarque principalement par sa calandre imposante très «américaine». On aime un peu moins ses phares grossiers à la forme hasardeuse.

Et dans la vraie vie, elle est comment cette voiture?

Par Leïla Rölli, chroniqueuse automobile J’ai toujours préféré les breaks aux berlines. Deux raisons à cela: D’abord le look, que je trouve plus

dynamique, puis la place, essentiellement au niveau du coffre. Cette semaine, c’est la nouvelle version break de la Chevrolet Cruze que j’ai eue entre les mains. Remplissant à merveille les deux critères précités, la Cruze Station Wagon allie élégance et fonctionnalité, bien que je sois restée dubitative devant ses phares disgracieux. Si les designers ont trouvé le parfait équilibre en

mêlant lignes élancées et calandre robuste, les phares n’ont pas eu droit aux mêmes égards. Etrangement, ils semblent avoir été contraints de combler l’espace laissé à disposition par les éléments de carrosserie. Au niveau de la place, je n’ai pas été déçue. Partie trois jours en escapade shopping avec ma sœur et une amie, nous nous sommes re-

trouvées avec trois énormes valises aussi grandes que leurs propriétaires. Ne sachant pas si nos emplettes seraient fructueuses, nous avions prévu de larges contenants qui sont revenus à peine à moitié remplis. Autant dire qu’avec une berline ou une citadine, nous nous serions retrouvées très embêtées par le volume de nos bagages, mais


aU QUotiDien

migros magazine | No 30, 22 JUILLET 2013 |

CHevroLet CrUze | 67

|

Le châssis

L’habitacle

Le châssis est principalement composé d’une énorme pièce qui représente près de deux tiers de la structure. Ultrasolide et ultrarigide, elle est faite en acier de haute qualité pour assurer une sécurité maximum en cas de choc.

A l’arrière comme à l’avant, place et confort sont de mise! Idéal pour les longs voyages, l’intérieur de la Chevrolet Cruze Wagon inspire sécurité et bien-être.

Le coffre Le grand avantage de la version break sur sa sœur berline est évidemment son coffre généreux: 500 l sans même baisser la banquette et près de 1480 l lorsque les sièges arrière sont pliés. Petit plus, les nombreux rangements et porteboissons dont la Cruze Wagon est truffée.

Fiche technique Nouvelle Chevrolet Cruze Station Wagon

200

180

160

140

m

m

od

oy en

èle

ne

su

te st é

i ss e

émission De Co2 en g/Km

119 120

ESP ou de multiples airbags, j’ai regretté que la nouvelle Chevrolet Cruze Station Wagon ne soit pas équipée de «gadgets sécuritaires», comme une détection de véhicule dans l’angle mort ou l’alerte de franchissement de ligne. Néanmoins, la Cruze Station Wagon bénéficie d’un excellent rapport qualité-prix.

100

avec la Chevrolet Cruze Station Wagon, nous avons pu entreposer tout notre chargement sans même baisser les sièges. Ainsi, chacune de nous a pu profiter du confort optimal de la voiture de la semaine. Ce qui fut encore plus appréciable à la descente de l’avion. En dépit de ses 131 chevaux, les réactions sont souples et les reprises confortables. Si, au niveau de la sécurité, toutes les options de base sont présentes, comme

Moteur/transmission: LTZ 1,7 l VCDi (diesel), 4 cylindres, 1686 cm3, 131 ch. Boîte manuelle 6 vitesses. Performance: 0-100 km/h = 10,4 s. Vitesse de pointe: 200 km/h. Dimensions: Lxlxh = 468,1 cm x 179,7 cm x 152,1 cm. Poids à vide: 1620 kg. Consommation: mixte: 4,5 l/100 km. Emission de CO2: 119 g/km. Etiquette énergie: A. Prix: à partir de Fr. 19 900.(pour la plus petite motorisation).

80

|


L‘histoire qui a remporté le premier prix du jeu Aromat dans le 13ème Migros Magazine:

LES CHEVRES ELLES AUSSI AIMENT AROMAT! Merci pour vos nombreuses contributions intéressantes et amusantes. Nous vous souhaitons d‘autres belles expériences avec Aromat!

J‘ai 72 ans et je connais AROMAT depuis toujours, puisque ma mère l‘utilisait déjà comme épices en poudre pour assaisonner les mets. Et, de ce fait, moi aussi je l‘utilise comme condiment courant. Ce que je préfère, ce sont les œufs à la coque ou au plat saupoudrés avec AROMAT, et c‘est ainsi que commence mon histoire avec AROMAT. Avant, lorsque mon mari était encore en vie, nous avions l‘habitude de faire de la marche dans les Alpes. Un jour, alors que nous étions en randonnée dans la région des Grisons, nous nous étions arrêtés dans un alpage pour pique-niquer. Bien entendu, il y avait aussi des œufs avec AROMAT au menu. Non loin de là, quelques chèvres étaient en train de paître et je fis remarquer à mon mari qu‘il faudrait ranger rapidement les condiments dans le sac, à cause des chèvres justement. Ce à quoi il me répondit: «Ne t‘inquiète pas, les chèvres aiment bien le sel, mais pas AROMAT.» A peine eut-il terminé sa phrase que l‘une des chèvres s‘était déjà rapprochée de nous. Je me suis éloignée de notre lieu de pique-nique car elles étaient de plus en plus nombreuses et témoignaient un intérêt manifeste à mon mari, qui tenait entre ses mains le flacon AROMAT. Les chèvres étaient maintenant si proches que, surpris par leur «assaut», il ouvrit le couvercle du flacon AROMAT, renversa le contenu par terre avant de prendre ses jambes à son coup pour venir me rejoindre. La morale de l‘histoire: Les chèvres elles aussi aiment AROMAT!

KNORR est en vente à votre Migros & LeShop.ch


|

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

COUP DE CHANCE BEYONCÉ EN CONCERT | 69

Participez et gagnez! Pepsi met en jeu, par tirage au sort et en exclusivité pour les lectrices et les lecteurs de «Migros Magazine», deux tickets pour le concert de Beyoncé, le 19 décembre 2013 à New York. Sont inclus dans le prix: le vol aller/retour pour les Etats-Unis ainsi que trois nuits dans un hôtel quatre étoiles, d’une valeur totale de 8000 francs.

Beyoncé est connue pour être une bête de scène. Sa dernière tournée a enthousiasmé les critiques et le public.

A New York pour le concert de Beyoncé

Pepsi met en jeu, par tirage au sort et en exclusivité pour les lecteurs de «Migros Magazine», deux tickets pour le show de la superstar R’n’B, le 19 décembre aux Etats-Unis.

A

gée de 31 ans, Beyoncé est plus populaire et plus omniprésente que jamais. Chanteuse, actrice, styliste et mannequin, la plus grande artiste de R’n’B bénéficie d’une incroyable présence médiatique, notamment comme ambassadrice de la marque Pepsi. Pour ceux qui ont manqué son concert à Zurich en mai dernier, voilà une autre chance de voir l’artiste se produire sur scène, à New York, lors de sa tournée «The Mrs. Carter Show World Tour» qui sera jouée à guichets fermés. Les costumes de ce spectacle, qui promet d’être impressionnant, sont tous signés Emilio Pucci, célèbre maison de couture italienne. Le show sera aussi mené par le groupe The Mamas ainsi qu’une dizaine de danseurs.

Beyoncé n’est pas juste une chanteuse. Elle est aussi apparue dans plusieurs films, a travaillé comme modèle et dirige aujourd’hui une maison de couture avec sa mère.

Superstar, actrice, styliste, modèle et mère Maman d’une petite Blue Ivy âgée de 17 mois et épouse du rappeur Jay-Z, elle collabore également depuis une dizaine d’années avec l’entreprise Pepsi, à laquelle elle prête son image. La pièce maîtresse de ce partenariat créatif de longue date s’est concrétisée par un nouveau spot publicitaire de soixante secondes qui retrace les moments les plus forts de la carrière musicale de l’artiste.

Répondez à la question suivante: comment se nomme la fille de Beyoncé? ! Par téléphone: appelez le 0901 560 089 (Fr. 1.–/appel à partir du réseau fixe) et communiquez votre réponse ainsi que vos nom, prénom et adresse. ! Par SMS: envoyez un SMS avec le mot GAGNER, votre réponse ainsi que vos nom, prénom et adresse au numéro 920 (Fr. 1.–/ SMS). Exemple: GAGNER, réponse, Jean Delalune, rue des étoiles 1, 9999 Leciel. ! Par carte postale: envoyez une carte postale (courrier A) avec votre réponse ainsi que vos nom, prénom et adresse à «Migros Magazine», «Pepsi», case postale, 8099 Zurich. ! Par internet: tapez www.migrosmagazine.ch/coupdechance (participation gratuite). ! Dernier délai: 28 juillet 2013. Les gagnant/e/s seront informé/e/s par écrit. Pas de versement en espèces. La voie du droit est exclue. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. Les documents d’admission pour les Etats-Unis, comme les visas ou les passeports, devront être organisés par les gagnant/e/s. Les collaborateurs/trices des médias Migros, de Pepsi et d’Aproz ne peuvent participer. Les prix qui ne sont pas retirés entre le 17 et le 20 décembre sont considérés comme caducs.


33% DE RÉDUCTION OFFRES VALABLES SEULEMENT DU 23.07 AU 29.07.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK SUR TOUTES LES BIÈRES SANS ALCOOL

8.–

au lieu de 12.–

Eichhof sans alcool 8 × 50 cl

6.90

6.–

au lieu de 10.30

au lieu de 9.–

Eichhof sans alcool 10 × 33 cl

Eichhof sans alcool 6 × 50 cl

6.90

au lieu de 10.30

Panaché sans alcool 10 × 33 cl

4.80

au lieu de 7.50

Erdinger sans alcool 6 × 33 cl

Disponibles dans les plus grand magasins Migros

Eichhof et Erdinger sans alcool est en vente à votre Migros Loèche-les-Bains

Vacances

Offres Topétéété / automne Offres Top / automne 2010 le 4 2010 janvier 30 avril 09 28.06.2013 au 17.11.2013 dudès 04dès juillet au09 21au novembre 2010

Hôtel Alpenblick

à côté du Burgerbad www.alpenblick-leukerbad.ch alpenblicklbad@bluewin.ch tél. 027/4727070, fax. 027/4727075 3954 Loèche-les-Bains 3 nuitées avec demi-pension

<wm>10CAsNsjY0MDA20zU3tDCwMAYADAf8RQ8AAAA=</wm>

3 nuitées entréesavec au demi-pension Burgerbad, sauna et bain 3deentrées au Burgerbad, sauna et bain vapeur, vapeur accès libre au téléférique de le la Gemmi, 1 billet aller/retour pour téléférique Leukerbad plus Card de la Gemmi

<wm>10CFWLuw7CMBAEv-is3Tvfw7hE6aIUiN4Noub_K0I6im1mZvd9esO1-3Y8t8ckYCHJQtnUGo3WJ4c3H5xIqIJ2Y3gi1eOvl96TBq5fI0iBLoZ4iGGV1TplXux8o31e7y_n0YDvgAAAAA==</wm>

Fr.384.– 375.–par parpersonne personne Fr.

nuitéesavec avec demi-pension 55 nuitées demi-pension entréesauauBurgerbad, Burgerbad, sauna et vapeur, bain 55 entrées sauna et bain de vapeur accès libre au téléférique de la Gemmi, 1 billet aller/retour Leukerbad plus Card pour le téléférique de la Gemmi

Fr. Fr.640.– 625.–par parpersonne personne 7 nuitées demi-pension nuitéesavec avec demi-pension 7 entrées sauna et bain entréesauauBurgerbad, Burgerbad, sauna et vapeur, bain accès libre au téléférique de la Gemmi, de vapeur Leukerbad plus Card pour le téléférique 1 billet aller/retour

de 875.– la Gemmi Fr. par personne

Fr. 845.– par personne Supplément pour la chambre individuelle Fr. 10.– par jour sur tous les arrangements.

La plus grande piscine thermale alpine de l’Europe (Burgerbad) est à votre disposition le jour d’arrivée dès 12h 00 12h00 (sauf le jour du départ).

Loèche-les-Bains/VS Wellness & montagne

ONLINE MAGAZINE

***Hotel Restaurant dala Chambre double avec petit déjeuner, 3 entrées aux bains, 1 montée Gemmi, Leukerbad Card et 3 x demipension

La plateforme interactive et multimédia aux contenus passionnants venant de Migros Magazine. Jetez-y un coup d’œil: www.migrosmagazine.ch.

info@dala.ch / www.dala.ch Tel. 027 472 23 00 / Fax 027 472 23 01

www.migrosmagazine.ch

4 nuits dès Fr. 444.- p.p.

Nous vous secourons là où personne d’autre n’a accès. Devenez donateur: 0844 834 844 ou www.rega.ch

APRÈS MOI LA SÉCHERESSE. Aidez-nous à garantir une répartition équitable de l’eau dans les pays pauvres du Sud. www.helvetas.ch Dès maintenant, versez 30 francs par SMS: envoyez eau 30 au 488.


|

jeux

migros magazine | No 30, 22 juillet 2013 |

| 71

MOTS FLÉCHÉS: VALEUR TOTALE DES GAINS 750 FRANCS

A gagner, 5 bons d’achat Migros d’une valeur de 100 francs chacun!

EN PLUS: à gagner, 5 bons d’achat Migros d’une valeur de 50 francs chacun pour la case bleue! Téléphone Composez le 0901 591 905 (Fr. 1.–/appel depuis le réseau fixe). SMS Envoyez MMF5 suivi de la solution, vos nom et adresse au 920 (Fr. 1.–/SMS). Chances égales et sans frais supplémentaires par wap http://m.vpch.ch/MMF12415 (gratuit depuis le réseau portable) Délai de participation: dimanche 28.07.2013, à minuit

Monte-escaliers

CH-9620 Lichtensteig Tél. 071 987 66 80

www.hoegglift.ch

Solution n° 29: DISCORDE

Comment participer

Téléphone Composez le 0901 591 901 (Fr. 1.–/appel depuis le réseau fixe). SMS Envoyez MMF1 suivi de la solution, vos nom et adresse au 920 (Fr. 1.–/SMS). Exemple: MMF1 CHAT Pierre Lexemple Rue Lexemple 22 8000 Modèleville Carte postale (courrier A) Migros Magazine, mots fléchés, case postale, 8074 Zurich Internet www.migrosmagazine.ch/motsfleches Délai de participation: dimanche 28.07.2013, à minuit Le recours juridique est exclu. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. Pas de versement en espèces. Concourir au moyen d’un logiciel de participation automatisé est exclu.

monteescalier

le Livrab ite! de su

www.rigert.ch · 021 793 18 56 Nouveau en Suisse romande

Gagnants n° 28: Yvonne Grivet, Bulle FR; Micheline Servant, Bussigny-prèsLausanne VD; Jean-Jacques Finger, Le Lignon GE; Jeannette Guerdat, Delémont; Colette Chapelle, Courgenay JU, Marie-Claude Seghizzi, Lutry VD; Maria Lisa Manelli, Onex GE; Nicolas Vouillamoz, Erde VS; Lucienne Mühlethaler, Prangins VD; Andrée Roh, Sierre VS Gagnants «en plus» n° 28: Nicole Mauron Girard, Genève; Kathia La Spina, Bienne BE; Sébastien Perret, Neyruz FR; Nathalie Dellanegra, La Chaux-de-Fonds NE; Michele Vez, Genève


jeUx 72 |

| No 30, 22 juillet 2013 |

migros magazine |

QUIZ: VALEUR TOTALE DES GAINS 300 FRANCS

A gagner, 3 bons d’achat Migros d’une valeur de 100 francs chacun! Répondez aux questions du quiz. En reportant les lettres correspondant aux bonnes réponses dans la grille de solution, vous trouverez le mot code. 1. Le sommet du … est atteignable avec un téléphérique à deux étages. M Stanserhorn

A Cervin

R Niesen

2. Quelle chanson ne fait pas partie du répertoire de Stephan Eicher? E

Le Sourire

O Ma révolution

L

Déjeuner en paix

3. Le conseil d’Etat vaudois siège généralement au Château …? I

de Chillon

M de Rolle

N Saint-Maire

4. En quelle année a été inauguré le Musée suisse de l’habitat rural du Ballenberg? S 1978

T

1989

A 1998

5. Lequel de ces oiseaux a le plus de plumes? I

cygne

H canard

N mouette

6. Lorsque l’éclair frappe le sable, les grains peuvent fondre et se transformer en …? O or

A marbre

E

verre

7. En 1791, qui a composé l’opéra La Flûte enchantée? S Beethoven

C Vivaldi

U Mozart

8. Où peut-on visiter le musée retraçant l’histoire du fil de fer barbelé? R États-Unis

E

Cuba

N Chine

2

3

4

5

6

7

Téléphone Composez le 0901 591 902 (Fr. 1.–/appel depuis le réseau fixe). SMS Envoyez MMF2 suivi de la solution, vos nom et adresse au 920 (Fr. 1.–/SMS). Exemple: MMF2 CHAT Pierre Lexemple Rue Lexemple 22 8000 Modèleville Carte postale (courrier A) Migros Magazine, quiz, case postale, 8074 Zurich Internet www.migrosmagazine.ch/motsfleches Délai de participation: dimanche 28.07.2013, à minuit Le recours juridique est exclu. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. Pas de versement en espèces. Concourir au moyen d’un logiciel de participation automatisé est exclu. Solution n° 29: NAUFRAGE Gagnants n° 27: Raymonde Gabriel, Châtel-St-Denis FR Eliane Ikarlibond, Lausanne Charles Genoud, Moudon VD

Solution: 1

Comment participer

8

PAROLI: VALEUR TOTALE DES GAINS 300 FRANCS

A gagner, 3 bons d’achat Migros d’une valeur de 100 francs chacun! Remplissez la grille avec les dix mots. La solution se lit dans les cases orange, de bas en haut: elle ne donne pas forcément un mot.

E

AME NOKA L BAL LOT I N B I NER I ES COM T E S S E ECOB I L AN F AGO T E UR HAB I TUEL S EM I NOL E SERREURS V I RELA I S

Solution n° 29: EEOOI Gagnants n° 28: Francine Robadey, Bulle FR Lucien Lo Cicero, Granges VS Georges Werly, Ballens VD

Comment participer

Téléphone Composez le 0901 591 903 (Fr. 1.–/appel depuis le réseau fixe). SMS Envoyez MMF3 suivi de la solution, vos nom et adresse au 920 (Fr. 1.–/SMS). Exemple: MMF3 AHESR Pierre Lexemple Rue Lexemple 22 8000 Modèleville Carte postale (courrier A) Migros Magazine, paroli, case postale, 8074 Zurich Internet www.migrosmagazine.ch/ motsfleches

Délai de participation: dimanche 28.07.2013, à minuit Le recours juridique est exclu. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. Pas de versement en espèces. Concourir au moyen d’un logiciel de participation automatisé est exclu.


jeUx | 73

migros magazine | No 30, 22 juillet 2013 |

BIMARU

PONTS

Le chiffre à côté de chaque colonne et de chaque ligne indique le nombre de cases occupées par les navires. Ils ne peuvent pas se toucher et doivent être complètement entourés par l’eau, sauf s’ils touchent le bord.

Chaque cercle représente une île. Le chiffre à l’intérieur du cercle indique le nombre de lignes (ponts) qui passent sur cette île. Les ponts qui relient les îles voisines ne sont que des traits horizontaux ou verticaux. Les îles peuvent être reliées avec des lignes simples ou doubles. Au final, toutes les îles sont reliées les unes aux autres. 3 6 2 Des intersections, des ponts dia3 3 gonaux et des liaisons avec plus 2 2 4 de 2 lignes ne sont pas autorisés.

4 1 2

4

6 0 1

Solution n° 29:

2

4 4

2 1 1 2

1

2

2

2

2

2

1

4

2

2

LE COIN DES ENFANTS

ÉNIGMES

1 2

2 3 2 4

2 3 1

2

3

3 2

4 3

5

4

2

1 3

1 3

2

4 2 3

1 4

2

5

4

1

4 2

3

3

3

1

3

2

1 4 3

4 1 4

3

2 3 1 3

5 1 2

1 2 4 4 3

1 2

2 6 3 2 1

RÉCOLTE LES FRUITS ET LÉGUMES SUISSES

Tobi sait que les fruits et légumes suisses sont particulièrement sains, car ils sont récoltés une fois mûrs. Mais à quelle saison poussent les différents fruits et légumes? Pour le savoir, Tobi aimerait faire un calendrier. De cette façon il connaîtra les fruits et légumes de saison. Peux-tu l’aider à placer les différents fruits et légumes dans le bon panier?

LE QUIZ D'HUGO SUR LES GLACES Juste à temps pour l’été, Hugo a construit une nouvelle machine géniale, qui fabrique des glaces. Sauras-tu deviner quels ingrédients ont servi à préparer les boules de glace? Relie-les entre eux en traçant une ligne.

Solution n° 29:

HIVER

courge

ÉTÉ

PRINTEMPS

AUTOMN E

concombre

3

framboises

6

rhubarbe choux de Bruxelles pomme Solution: Hiver: choux de Bruxelles / Printemps: rhubarbe / Eté: té: concombre, framboises / Automne: courge, pomme

Solution: 1E, 2A, 3B, 4F, 5D, 6C

|

A

B

C

D

E

F

REJOINS-NOUS AU CLUB LILIBIGGS

Des surprises t’attendent, comme des jeux, des devinettes, le magazine du club et des événements super. Inscris-toi gratuitement ici: www. lilibig gs.ch


jeUx 74 |

| No 30, 22 juillet 2013 |

migros magazine |

SUDOKU: VALEUR TOTALE DES GAINS 500 FRANCS

A gagner, 5 bons d’achat Migros d’une valeur de 100 francs chacun! 3

8 6 4 5

6 7 3

2 3 6

4 9 6 1 2 5 3 8

6 2 9 8 6 9

3

Remplissez les cases blanches avec les chiffres 1 à 9. Chaque chiffre ne peut apparaître qu’une seule fois dans chaque rangée, chaque colonne et chacun des neuf blocs 3×3. La solution s’affiche dans les cases orange, de gauche à droite.

Comment participer

Téléphone Composez le 0901 591 904 (Fr. 1.–/appel depuis le réseau fixe). SMS Envoyez MMF4 suivi de la solution, vos nom et adresse au 920 (Fr. 1.–/ SMS). Exemple: MMF4 234 Pierre Lexemple Rue Lexemple 22 8000 Modèleville Carte postale (courrier A) Migros Magazine, sudoku, case postale, 8074 Zurich Internet www.migrosmagazine.ch/motsfleches Délai de participation: dimanche 28.07.2013, à minuit

8 5 3

Solution n° 29: 162 3 2 7 6 5 4 9 8 1

5 9 4 1 3 8 6 7 2

6 1 8 9 7 2 5 3 4

2 7 6 8 1 5 4 9 3

1 3 9 4 6 7 2 5 8

4 8 5 3 2 9 1 6 7

9 4 2 7 8 6 3 1 5

8 5 3 2 9 1 7 4 6

7 6 1 5 4 3 8 2 9

Le recours juridique est exclu. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. Pas de versement en espèces. Concourir au moyen d’un logiciel de participation automatisé est exclu.

Gagnants n° 28: Josiane Taverney, Lausanne; Elisabeth Stillhard, Frauenfeld; Kurt Grossen, Bad Zurzach AG; Frieda Ricklin, Niederrohrdorf AG; Beat Burkhalter, Schlatt ZH

Publicité

Petite pause en montagne Profitez de l’atmosphère toute en élégance de nos hôtels Sunstar Boutique de Klosters et de Saas-Fee pour laisser votre esprit vagabonder! Prestations incluses

Prix | en CHF par personne

2 nuitées Petit-déjeuner buffet copieux 1 menu Culinarium 4 plats (le 1er soir)

22 juillet – 23 août 2013 2 nuits en chambre double/simple confort

Boissons du minibar Nuits supplémentaires Utilisation de la piscine, du sauna incl. petit-déjeuner buffet copieux et du bain vapeur Tous les téléphériques

239.– 100.–

Selon les disponibilités.

Sunstar Boutique Hotel Albeina Klosters 7252 Klosters Dorf · Tél. 081 423 21 00 · klosters@sunstar.ch Sunstar Boutique Hotel Beau-Site Saas-Fee 3906 Saas-Fee · Tél. 027 958 15 60 · saasfee@sunstar.ch

imPressUm

Rédaction: redaction@migrosmagazine.ch téléphone: 058 577 12 12 Fax: 058 577 12 09

Andreas Dürrenberger, Béatrice eigenmann, Christoph Petermann, Anna Meister, Michael West

Rédacteur en chef: Steve Gaspoz

Département Shopping & Food: eveline Zollinger (responsable), Heidi Bacchilega, emilia Gamito, Dora Horvath, Stefan Kummer, Sonja leissing, Fatima Nezirevic, Nicole Ochsenbein, Claudia Schmidt, jacqueline Vinzelberg, Anette Wolffram

MIGROS Magazine Construire case postale 1766, 8031 Zurich Hebdomadaire du capital à but social www.migrosmagazine.ch

Rédacteur en chef adjoint: Alain Kouo

Tirage contrôlé: 504 252 exemplaires (ReMP 2012) lecteurs: 605 000 (ReMP, MACH Basic 2012-2)

Département Magazine: tania Araman, Patricia Brambilla, Pierre léderrey, Viviane Menétrey, laurent Nicolet, Alain Portner, Alexandre Willemin

Direction des publications: Monica Glisenti

Département Actualités Migros: Daniel Sidler (responsable), Pierre Wuthrich (coordinateur pour la Suisse romande), jean-Sébastien Clément,

Directeur des médias Migros: lorenz Bruegger

Mise en pages: Bruno Boll (responsable), Daniel eggspühler, Marlyse Flückiger (direction artistique), Werner Gämperli, Nicole Gut, Gabriela Masciadri, tatiana Vergara Photolithographie: René Feller, Reto Mainetti

Prépresse: Peter Bleichenbacher, Marcel Gerber, Felicitas Hering Service photo: Olivier Paky (responsable), lea truffer (resp. pour la Suisse romande), Susanne Oberli Correction: Paul-André loye Médias électroniques: Sarah ettlinger (resp.), laurence Caille, Véronique Kipfer, Manuela Vonwiller Secrétariat: Stefanie Zweifel (responsable), imelda Catovic Simone, Nicolette trindler

Communication & coordination des médias: eveline Zollinger (responsable), Rea tschumi Département des éditions: Rolf Hauser (chef du département) Alexa julier, Margrit von Holzen edition@migrosmagazine.ch téléphone: 058 577 13 70 Fax: 058 577 13 71 thomas Brügger, (responsable annonces), Carina Schmidt (responsable marketing), Marianne Hermann, Patrick Rohner (responsable Media Services), Nicole thalmann (responsable service interne). Annonces: annonces@migrosmagazine.ch

téléphone: 058 577 13 73 Fax: 058 577 13 72 Abonnements: abo@migrosmagazine.ch Sonja Frick (responsable), téléphone: 058 577 13 13 Fax: 058 577 13 01 Editeur: Fédération des coopératives Migros

Imprimerie: Ci lausanne, 1030 Bussigny


Enfin, tout entendre!

U NOUVEA

«Désormais, je peux à nouveau tout entendre clairement et nettement!»

Aide auditive rechargeable Avoir l’ouïe d’un félin pour seulement Fr. 98.– ✓ Tout comprendre en regardant la télévision ✓ Suivre facilement les conversations à table ✓ Entendre chaque mot lors de réunions d’affaires ✓ Capter les sons les plus légers de la nature

Vos avantages économiques: Cette aide auditive est équipée du même microprocesseur vocal qui est utilisé dans des appareils coûtant plusieurs milliers d’euros. Équipé de piles rechargeables, vous économisez des centaines d’euros. En plus gratuitement: un étui pratique

BON DE COMMANDE ❑ OUI, je veux pouvoir comprendre à nouveau des conversations normales et entendre des sons à peine perceptibles. C’est pourquoi, je commande contre facture (10 jours) plus frais d’envoi (Fr. 6. 90):

(Quantité)

AIDE AUDITIVE N° d’art. 2141 Fr. 98.–

A envoyer à: TRENDMAIL SA, Service-Center, Bahnhofstr. 23, 8575 Bürglen TG

G

râce à ce nouveau type d’aide auditive, vous aurez désormais l’ouïe d’un félin. Vous pouvez la placer facilement dans l’oreille et à partir de là, elle veille discrètement mais sûrement à ce que vous entendiez tout bien mieux et bien plus clairement. Les sons sont restitués de manière amplifiée dans l’oreille et les bruits de fond sont simultanément réduits. Enfin, vous entendez toutes les conversations quotidiennes sans avoir sans cesse à demander aux gens de répéter. Vous pouvez même entendre à nouveau facilement des bruits à peine perceptible grâce au microprocesseur vocal progressiste. Commandez encore aujourd’hui pour profiter d’un parfait plaisir d’écoute dès demain. Bouton de réglage du volume Partie principale ON / OFF

Microphone Port USB (connexion du câble de recharge)

Très légère et aussi petite qu’un bout de doigt, cette aide auditive se place discrètement et en toute sécurité dans l’oreille. Dimensions L x P x H: 1,4 x 2 x 1,8 cm

Aide auditive certifiée CE et adaptateur VDE (Fédération allemande des industries de l’électrotechnique) certifié par l’organisme de contrôle TÜV. 328-65

❑ Madame ❑ Monsieur Nom:

Tampon auriculaire (comprend 5 tailles différentes de tampons auriculaires en silicone)

Prénom:

Rue/N°: NPA/lieu: N° Tél.:

Commander rapidement? Par Tél: 071 634 81 25, par Fax: 071 634 81 29 ou sur www.trendmail.ch


Encore plus pour vos bons.

Faites encore plus pour vos bons bleus Cumulus Echangez vos bons bleus Cumulus contre des bons de partenaire encore plus avantageux. Qu’il s’agisse de places de cinéma, d’abonnements à certaines revues, d’achats dans l’Online Shop de Swisscom, d’entrées dans un parc aquatique, de billets d’avion ou de séjours dans des hôtels sélectionnés: il ne tient qu’à vous d’en décider.

1

Sélectionnez une offre partenaire Choisissez en ligne l’offre Cumulus Extra dont vous souhaitez bénéficier.

Echange simple et pratique De nombreux clients Migros ont déjà multiplié la valeur de leurs bons bleus Cumulus et sont très satisfaits de pouvoir utiliser leurs bons autrement. Rien d’étonnant, tant l’échange en ligne de bons bleus contre des bons de partenaire avec valeur ajoutée est simple et pratique! Trois étapes suffisent pour faire le plein de découvertes avec vos bons Cumulus.

2

Echangez vos bons Cumulus Échangez vos bons Cumulus contre un bon de partenaire en vous connectant avec M-connect.

Offre actuelle Essayez sans tarder et profitez des offres attrayantes et à durée limitée de Pathé ou Edelweiss. Le site www.migros.ch/cumulus-extra vous fournira, en outre, un aperçu complet de nos partenaires et de leurs offres actuelles.

3

Imprimez votre bon et profitez de l’offre Imprimez votre bon personnel et faites valoir celui-ci directement auprès de l’entreprise partenaire.

Achat min ima Valable: 1.7.2 ll: Fr. 20.– 011– 31.7.201 209 0 9999 99 3 999 999 5.– al: Fr. 13 minim 11– 31.7.20 .20 Achat le: 1.7 Valab 9 99 9 99 9 20 90 99

5.– Bon va

leur Fr

.

20..–– 10

Bon valeur Fr.

X 10.– 1 0

Achat minimal: minimal Fr. 10.– Valable: 1.7.2011– 31.7.2013 20900 99 999 999 999

Bon valeur Fr.

Echangez maintenant vos bons bleus Cumulus: www.migros.ch/cumulus-extra


DAVANTAGE DE RABAIS CUMULUS: www.migros.ch/cumulus

Vous trouverez plus d’informations sur Cumulus Extra, toutes les offres des entreprises partenaires ainsi qu’une marche à suivre détaillée sur www.migros.ch/cumulus-extra VOLS COURT-COURRIERS À PETIT PRIX

Cagliari

VOLS LONG-COURRIERS À PETIT PRIX

Tampa Bay

Vols à prix réduit pour Cagliari, Faro, Ibiza, Jerez ou Olbia Echangez votre bon Cumulus d’une valeur de Fr. 5.– jusqu’au 15 septembre 2013 contre un bon Edelweiss de Fr. 50.–. Valable sur les vols court-courriers pour Cagliari, Faro, Ibiza, Jerez et Olbia, au BON DE FR. départ de la Suisse, entre le 9 août et le 20 septembre 2013 (vol de retour avant le 3 octobre 2013).

5.–

BON EDELWEISS

Accéder à l’offre www.migros.ch/cumulus-extra/edelweiss

Fr. 50.–

Vols à prix réduit pour Tampa Bay ou pour les Maldives Echangez votre bon Cumulus d’une valeur de Fr. 10.– jusqu’au 15 septembre 2013 contre un bon Edelweiss de Fr. 100.–. Valable sur les vols long-courriers pour Tampa Bay et les Maldives, au départ BON DE FR. de la Suisse, entre le 9 août et le 20 septembre 2013 (vol de retour avant le 5 octobre 2013) et entre le 1er et le 29 novembre 2013 (vol de BON EDELWEISS retour avant le 7 décembre 2013).

10.–

Accéder à l’offre www.migros.ch/cumulus-extra/edelweiss

Fr. 100.–

LE PLAISIR DU CINÉMA EN SUISSE À PETIT PRIX 1ER JUILLET VAL ABLE DU MBRE 2013 E AU 30 SEPT

Place de cinéma à prix réduit + popcorn gratuit Echangez votre bon Cumulus d’une valeur de Fr. 5.– contre un bon cinéma Pathé de Fr. 10.–. Jusqu’au 30 septembre 2013, vos séances seront agrémentées de popcorn, gracieusement offert par Pathé. Sur présentation du bon de partenaire Cumulus Extra à la caisse, vous recevrez un bon à échanger avant le début de la séance contre un sachet de popcorn par personne, d’une valeur de Fr. 6.–. Bon divertissement! Accéder à l’offre www.migros.ch/cumulus-extra/pathe

BON DE FR.

5.– BON PATHÉ

Fr. 10.–

POUR TOUTE QUESTION SUR CUMULUS: INFOLINE CUMULUS 0848 85 0848


LE MONDE DE… 78 |

|

STÉPHANE PYTHON

| No 30, 22 JUILLET 2013 |

MIGROS MAGAZINE |

Le bâtisseur du Paléo Festival

Depuis 1991, Stéphane Python est responsable des centaines de bénévoles et de pros qui construisent la manifestation nyonnaise.

Mon bureau

Je fonctionne un peu comme un chef de chantier, je suis donc régulièrement devant mon écran…

8h CARTE D’IDENTITÉ bénévoles – ils seront plus du double pendant le festival – mais aussi des professionnels chargés des travaux dangereux ou très techniques comme la grande scène.» La moitié des bénévoles revient chaque année porter des planches ou monter des stands, mobilisés pendant quelque neuf semaines en tout. «Autant dire que nous avons une liste d’attente», reconnaît cet ancien maçon qui dit avoir trouvé du côté de Nyon plus qu’un boulot. «Il n’y avait pas de formation pour ça. Nous avons dû l’inventer, et grandir en même temps que le festival.» Texte: Pierre Léderrey

! Date de naissance: 22 février 1966. ! Lieu d’origine: Champéry (Valais). ! Etat civil: en concubinage, avec les trois enfants de son amie. ! Signes particuliers: ne fume pas et n’est ni piercé ni tatoué (prises ensemble, les trois caractéristiques sont rares dans son staff). ! Il aime: manger et boire des bonnes choses, naviguer sur le lac et en mer, le hockey sur glace (il entraîne l’équipe de Nyon), et bien sûr le Paléo. ! Il n’aime pas: la méchanceté et la bêtise humaine. ! Un rêve: il le vit déjà!

Photos: Loan Nguyen et Pierre Descombes

Le Paléo, c’est sa famille, sa passion. «Mais aussi mon boulot depuis 1991», sourit Stéphane Python. Une année après le déménagement du festival sur la plaine de l’Asse où nous le retrouvons ce matin, ce Vaudois d’adoption (né en Valais) devient responsable constructions de ce qui ressemble désormais à une véritable ville. «Aujourd’hui, nous entamons la troisième semaine de montage, que nous appelons -2 puisque nous sommes à 15 jours du début», sourit Stéphane Python entre deux échanges avec l’une des 350 personnes déjà actives sur le site. «Parmi elles, deux cents

10h La réunion de coordination

Pas moins de 350 personnes à gérer sur un terrain de 86 hectares, cela demande de la coordination, ce qui implique des séances régulières. Celle-ci, qui a lieu tous les mardis matin, s’occupe de la coordination au sein de la direction.

11h


|

LE MONDE DE…

MIGROS MAGAZINE | No 30, 22 JUILLET 2013 |

La réunion des salariés

|

STÉPHANE PYTHON | 79

Mon téléphone

Forcément plus l’ouverture du festival approche, plus j’y suis accroché. Collaborateurs, fournisseurs, entreprises: ça n’arrête pas. Et je ne vous parle même pas des e-mails…

Le Paléo, c’est avant tout un défi humain. Les nouveaux arrivants sont présentés à l’équipe. On va commencer par rappeler qu’un Paléo, c’est long pour ceux qui y travaillent; et qu’il faut dormir et ne pas trop boire pour tenir la distance…

16h Le repas de midi

Pris au mythique bar de la Ferme ou sous la cantine, c’est le moment de la journée où tout le monde se croise, se retrouve. On mange très bien, et c’est important, puisque cela reste notre carburant.

12h

Badge

C’est LE sésame de tous les collaborateurs, bénévoles ou salariés. Il y aura 5000 bénévoles présents le jour J, inutile de préciser qu’il vaut mieux ne pas perdre le sien…

17h

Le terrain vide, le soir

14h Mon après-midi

Je les passe entre mon bureau et les balades sur le terrain. C’est en général un moment où les uns et les autres me font part des petits soucis. Pour le montage, la météo ou les accidents sont mes deux principales préoccupations.

18h

Au crépuscule, lorsque la plupart ont déserté le terrain de l’Asse, j’en profite pour le parcourir. C’est là que je vois le mieux ce qui est en retard ou ce qui cloche. C’est une véritable ville que nous avons dessinée pour les 50 000 spectateurs qui viendront chaque soir.


TOUT POUR LE 1 AOÛT. ER

OFFRES VALABLES DU 23.7 AU 29.7.2013, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK

14.80

Bombe de table

4.90 Aimants, le set de 6

6.90

Bougie cubique décorée d’une croix suisse

3.90

Cloche avec edelweiss

7.90 12.80

Vache du 1er août*

* En vente dans les plus grands magasins Migros.

2.90

Divers lampions en set p. ex. lampion à croix suisse

Bougies chauffe-plat mot if calotte de berger 6 pièces

M comme Ma Suisse.

Migros magazin 30 2013 f aa  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you