Page 1

Face

Book

N

Identidades Invadidas Museo de Pobre & Trabajador

1

Dibujo Jorge Bonilla

Carolina Valencia. Instalación

Fotografía Roberto Guerrero

Dibujo Milton Ávila

Fotografía Amit Ganjoo

Dibujo Roberto Murillo

Camisetas Marcela Araya

Zulay Soto. Instalación


2

Museo de Pobre & Trabajador, Ipís, Goicoechea, Provincia de San José, Costa Rica.


Face

Book

N

Identidades Invadidas Museo de Pobre & Trabajador

N o v i e m b r e - D i c i e m b r e 2 0 1 9

3


4

Entorno del Museo de Pobre & Trabajador. Foto LFQ, 2019. Environment of the Museum of Poor & Worker. Photo LFQ, 2019.


Face/NO/book: Identidades Invadidas Face / NO / book: Invaded Identities

El arte contemporáneo se comporta como agente portador de las miradas puestas en la ciudad, barriadas, ecléctica materialidad y cultura. Los graffitis, impresos, reclamos publicitarios, vallas, mupis, autobuses, señales de tránsito, todo lo adosado a paredes y ventanales de lo edificado, sumando las vivencias humanas ocurridas en su entramado, son un enorme collage colectivo de sumo interés para la sociología del arte, y desafiante abordaje para los creadores visuales. Hoy en día se habla de la vestimenta de la urbe actual, que activa una profunda reflexión sobre su existencia, espejo donde mirarnos inmersos. Al observar el atavismo, es focalizado no la realidad del cuerpo construido, sino la piel anecdótica que la recubre. ¿Será por eso que cada vez somos más superficiales y nos asustan esas profundidades de la existencia y del pensamiento?

Contemporary art behaves as a carrier of the sights set on the city, neighborhoods, eclectic materiality and culture. Graffiti, print, advertising claims, fences, mupis, buses, traffic signs, everything attached to walls and windows of the built, adding the human experiences occurred in its framework, are a huge collective collage of great interest for the sociology of art, and challenging approach for visual creators. Today we talk about the dress of the current city, which activates a deep reflection on its existence, a mirror where we look immersed. When observing atavism, the reality of the constructed body is focused, but the anecdotal skin that covers it. Is that why we are increasingly superficial and we are afraid of these depths of existence and thought?

5


El paisaje es un doble virtual, arraigado a las redes sociales, y buscamos re-direccionar su maquillaje atĂĄvico. En el pretĂŠrito se apreciaba la estructura construida como esencia de la ciudad: lo edificado y que la sostiene; lo preocupante es que hoy nos dejamos influir por las apariencias.

The landscape is a virtual double, rooted in social networks, and we seek to redirect its atavistic makeup. In the past, the structure built as the essence of the city was appreciated: what was built and what sustains it; the worrying thing is that today we let ourselves be influenced by appearances.

6

Entorno del Museo de Pobre & Trabajador. Foto LFQ, 2019. Environment of the Museum of Poor & Worker. Photo LFQ, 2019.


Evocaciones a lo construido La comparación entre ayer y hoy me estimula evocar la figura de Adriano -emperador romano-, deambulando por su villa en Tivoli, valorando las argamasas de los muros: Tipologías constructivas como el “Opus Reticularon” con el uso de ladrillo y concreto; o el “Opus Caementicium”, mezcla de piedras pequeñas, grava, arena, cal, y agua. También asoman a esta memoria de Villa Adriana los pavimentos de azulejo en los baños colectivos, cornisas en techos, paredes, salas, habitaciones, y mármoles de los enchapados. A lo que quiero llegar con este ejercicio de yuxtaponer el tiempo, es referirme a la percepción que el habitante tiene en la práctica cotidiana de leer los signos del entorno, sumado a gestos y conductas de quienes la transitan y habitan. En el pasado se contempló la arquitectura, materiales y usabilidad; hoy apreciamos otra piel matizada por la creatividad que impele a subirla a las redes y que son comentarios de su realidad. Dicha realidad impulsa a expresarlo al margen: los graffiti, con amplia tipología iconografías caricaturescas, formas, colores y texturas tienen gran interés para el arte; además del extensivo uso tipofigurativo, que nos relacionan con escrituras muy antiguas.

Evocations of the built The comparison between yesterday and today stimulates me to evoke the figure of Adriano - Roman emperor -, wandering around his village in Tivoli, valuing the mortar of the walls: Construction typologies such as the “Opus Reticulated” with the use of brick and concrete; or the “Opus Caementicium”, mixture of small stones, gravel, sand, lime, and water. Villa Adriana’s memory also includes tile flooring in collective bathrooms, cornices on ceilings, walls, rooms, rooms, and veneer marble. What I want to come up with this exercise of juxtaposing time, is to refer to the perception that the inhabitant has in the daily practice of reading the signs of the environment, added to the gestures and behaviors of those who travel and inhabit it. In the past, architecture, materials and usability were contemplated; Today we appreciate another skin nuanced by the creativity that impels to upload it to the networks and that are comments of its reality. This reality drives to express it to the margin: the graffiti, with wide typology caricaturesque iconographies, forms, colors and textures have great interest for the art; In addition to the extensive typofigurative use, which relate us to very old writings.

7


8

Redes sociales El arquetipo y dinámica comunicativa del entorno asemeja a lo que ocurre con redes sociales, y, en particular, Facebook e Instagran, cuando los mensajes se superponen invadidos por nuevas intervenciones u otras páginas que se transparentan al sobreponerse, asumiendo un carácter compositivo de actualidad: una valoración y lectura en profundidad.

Social networks The archetypal and communicative dynamic of the environment resembles what happens with social networks, and, in particular, Facebook and Instagran, when the messages overlap invaded by new interventions or other pages that become transparent when they overlap, assuming a compositional character of actuality: An assessment and in-depth reading.

Se trata de un germen ignoto, el cual asimila la lucha por la supervivencia en la vorágine de la naturaleza, donde son necesarias estrategias ante una cacería constante y agresiva; quien no sabe sostenerse puede sucumbir y dejarse ir en esa deriva de la cultura urbana. Apreciamos en esas miradas y rostros retratados, pintados, dibujados, instalados, fotografiados, caricaturizados, modelados o interpretados en graffitis, la persistencia de expresiones de angustia.

It is an unknown germ, which assimilates the struggle for survival in the maelstrom of nature, where strategies are necessary in the face of constant and aggressive hunting; who does not know how to sustain himself can succumb and let go in that drift of urban culture. We appreciate in those looks and faces portrayed, painted, drawn, installed, photographed, caricatured, modeled or interpreted in graffiti, the persistence of expressions of anguish.


9

Distintas vistas del público durante la apertura de esta muestra. Fotos de R.O.Solís y LFQ. Different views of the public during the opening of this exhibition. Photos by R.O.Solís and LFQ.


10

Face/NO/book: Identidades Invadidas Lo tecnológico transforma la sociedad, hoy nos mantiene con la mirada clavada en la pantallita del celular. Las caritas o “emotivs”, los retratos individuales o colectivos físicos o conceptuales, los selfies y constantes posteos, son además pancarta que capta la actual invasión del mercado cuando impera el lenguaje del marketing e invade nuestra intimidad.

Face / NO / book: Invaded Identities Technology transforms society, today it keeps us staring at the cell phone screen. The little faces or “emotivs”, the individual or collective physical or conceptual portraits, the selfies and constant posts, are also a banner that captures the current invasion of the market when the marketing language prevails and invades our intimacy.

De este contexto parte el proyecto alternativo de Museo de Pobre y Trabajador, Ipís de Goicoechea; emerge como un intento regenerativo de entre el degrado urbano. Será un paisaje en vías de colapso si el habitante no reflexiona sobre la problemática y siembra la semilla de la recuperación. Para esta segunda experiencia expositiva, son explorados los retratos filtrados por la invasión de medios de punta, tendientes a formar tribus que también son nuevas formas de colonizaje, en tanto refieren a subproductos del desenfreno consumista, uno de los grandes conflictos modernos, pues impelen a comprar, a gastar, y si no nos vemos reflejados en esos perfiles, nos entristece.

From this context starts the alternative project of Museum of Poor and Worker, Ipís de Goicoechea; emerges as a regenerative attempt among urban degradation. It will be a landscape in the process of collapse if the inhabitant does not reflect on the problem and sows the seed of recovery. For this second exhibition experience, the portraits filtered by the invasion of cutting-edge media are explored, tending to form tribes that are also new forms of colonization, as they refer to by-products of consumerist debauchery, one of the great modern conflicts, as they impede buy, spend, and if we are not reflected in those profiles, it saddens us.

Fotografías de graffitis en India, México y Madrid. Photographs of graffiti in India, Mexico and Madrid.


Las plataformas de Facebook e Instagram, son como uno de esos graffitis en alguna de las paredes de las barriadas, sitios públicos, carreteras, parques, y en esa práctica, un artista invade a otro, lo borra, tacha, recrea, reinventa, pero permanecen vestigios de capas anteriores, rastros que poseen enorme interés visual. Para los estudiosos e investigadores sociológicos y culturales, es una especie de contraste necesario para apreciarlo, y debemos actuar como palimpsestos al escarbar en la piel del territorio.

The Facebook and Instagram platforms are like one of those graffiti on one of the walls of the neighborhoods, public places, roads, parks, and in that practice, an artist invades another, erases it, crosses, recreates, reinvents, but vestiges of previous layers remain, traces that have enormous visual interest. For sociological and cultural scholars and researchers, it is a kind of contrast necessary to appreciate it, and we must act as palimpsestos when digging into the skin of the territory.

11

Milton Ávila. Dibujos y caricaturas del universo del comic, 2019. Milton Avila. Drawings and cartoons of the comic universe, 2019.


12

Roberto Murillo. Siempre en mi mente y no siempre es divertido. 2019. Dibujo en carboncillo sobre papel. Roberto Murillo Always in my mind and not always fun. 2019. Drawing in charcoal on paper.

Roberto Murillo. El color de hormiga no estaba en mi paleta y ahora quĂŠ? 2019. Dibujo en carboncillo sobre papel. Roberto Murillo. The ant color was not in my palette and now what? 2019. Drawing in charcoal on paper.

Roberto Murillo. El hombre que tenĂ­a un duende obsesivo adentro. 2019. Dibujo en carboncillo sobre papel. Roberto Murillo. The man who had an obsessive elf inside. 2019. Drawing in charcoal on paper.


13

Jorge Bonilla. Los Olvidados, 2019. Dibujo a pincel seco con acrĂ­lico sobre tela. Jorge Bonilla The Forgotten, 2019. Dry brush drawing with acrylic on canvas.

Jorge Bonilla. Los Olvidados, 2019. Dibujo a pincel seco con acrĂ­lico sobre tela. Jorge Bonilla The Forgotten, 2019. Dry brush drawing with acrylic on canvas.


Lectura de lo expuesto Aborda la exploración a las identidades invadidas: A los héroes desconocidos que no alcanzan visibilidad; poseedores de (des)afectos a quienes intentamos rescatar; son los personajes urbanos que transitan angustiados ante tensiones como la precariedad, impactados por la desesperanza. Estos rasgos son evidentes en los dibujos en acrílico sobre tela en gran formato de Jorge Bonilla, sus “Personajes Olvidados”. También se aprecian en los trazos en carboncillos sobre papel de Roberto Murillo, que van al fondo de las madrigueras humanas habitadas bajo los puentes, entre los resquicios de los muros de la psique, no hay paliativo. 14

Apreciar la muestra será un punto de quiebre que nos cortará en el camino para mirarnos a sí mismos, inmensos en esa trama en paredes, tapias, puentes, compartidas por Instagran y Facebook, para apropiarse de lo que venga de vuelta: “un Si o un No me gusta”, expresados por los “emotivs”, o lenguaje universal cuya fuerza crece anticipando la decadencia de la escritura, delante del auge de los discursos no verbales. Cuando los habitantes van por las aceras hermetizados en su habitáculo tecnológico de audífonos, capturado por el celular, se va perdiendo la libertad de relacionarse con los demás, y es cuando prevalecen dichos signos sin palabras pero que levantan el ego en la creciente virtualidad.

Reading of the above Reading of the above It addresses the exploration of invaded identities: Unknown heroes who do not reach visibility; holders of (des) affections whom we try to rescue; they are the urban characters who go in distress before tensions such as precariousness, impacted by despair. These features are evident in the large-format acrylic drawings on canvas by Jorge Bonilla, his “Forgotten Characters.” They can also be seen in the strokes in charcoal on paper by Roberto Murillo, which go to the bottom of the human burrows inhabited under the bridges, between the cracks in the walls of the psyche, there is no palliative. Appreciate the show will be a breaking point that will cut us along the way to look at ourselves, immense in that plot on walls, walls, bridges, shared by Instagran and Facebook, to appropriate what comes back: “a Si or I don’t like it, expressed by the “emotivs”, or universal language whose strength grows in anticipation of the decline of writing, in front of the rise of nonverbal speeches. When the inhabitants go on the sidewalks hermetized in their technological headphone compartment, captured by the cell phone, the freedom to interact with others is lost, and it is when these signs prevail without words but that raise the ego in the growing virtuality.


15

FotografĂ­as de graffitis en Mumbai y Jammu, India, captadas por Amit Ganjoo, 2019. Photographs of graffiti in Mumbai and Jammu, India, captured by Amit Ganjoo, 2019.


Graffitis urbanos Tal y como ocurre en la dinámica de las redes, se exhiben capturas fotográficas de graffitis en distintas ciudades del mundo, constata la existencia de sus complejos lenguajes visuales: Maurizio Bianchi (Italia) comparte poéticas imágenes encontrados en Madrid y San José. Amity Ganjoo testimonia el forcejeo social con un conjunto de sensibles documentos de esa piel en ciudades como Jammu y Mumbai de la India, que además de alegorías de la cultura, aprecian la angustia que pervierte la paz en otras fronteras y continentes. Ernesto Pérez Ramírez expone sus fotografías de graffitis capturados en ciudad de México y San José.

Urban graffiti As in the dynamics of networks, photographic graffiti exhibits are exhibited in different cities of the world, confirms the existence of their complex visual languages: Maurizio Bianchi (Italy) shares poetic images found in Madrid and San José. Amity Ganjoo testifies to the social struggle with a set of sensitive documents of that skin in cities like Jammu and Mumbai of India, which in addition to allegories of culture, appreciate the anguish that perverts peace on other borders and continents. Ernesto Pérez Ramírez exhibits his graffiti photographs captured in Mexico City and San José.

16

Fotografías de graffitis captadas en San José y Madrid, por Maurizio Bianchi.

Photographs of graffiti in captured in San José and Madrid by Maurizio Bianchi


17

Fotografías de graffitis captadas en San José y Ciudad de México por Ernesto Pérez Ramírez.

Photographs of graffiti captured in San José and Mexico City by Ernesto Pérez Ramírez.

El tema de los murales urbanos constituye un collage desaforado en tanto remite a realidades que no pueden obviarse en una contemplación de la ciudad, en tanto son narrativas que ilustran la vida y estimula el pensamiento crítico del presente.

The theme of urban murals constitutes a wild collage as it refers to realities that cannot be ignored in a contemplation of the city, as they are narratives that illustrate life and stimulate the critical thinking of the present.


Carlos Roberto Lorenzana expone un dibujo caricaturesco del esqueleto humano, cuya huesera vibra por las ensordecedoras pitoretas y humos benzínicos que parecen fenecer. Jacob Agüero se apropia del lenguaje de los comics y reinventa esos caracteres traviesos de la crítica imaginación, para decirnos que estamos en otra era evolutiva distinta a la modernidad y contemporaneidad, y que nadie se atreve aún a formular su nombre.

18

Carlos Roberto Lorenzana exposes a cartoon drawing of the human skeleton, whose huesera vibrates by the deafening pitoretas and benzine fumes that seem to die. Jacob Agüero appropriates the language of comics and reinvents those mischievous characters of critical imagination, to tell us that we are in another evolutionary era other than modernity and contemporaneity, and that no one dares yet to formulate his name.

Carlos Roberto Lorenzana Discurso de un método de vida, 2019. Intervención. Carlos Roberto Lorenzana Speech of a method of life, 2019. Intervention.


19

Jacob Agüero. “Cowboy” y “Diablito”, 2015. Acrílico sobre cartón. Jacob Agüero “Cowboy” and “Diablito”, 2015. Acrylic on cardboard.


20

Milton Ávila. Dibujos, 2019. / Milton Avila. Drawings, 2019.

En ese espacio emergen las caricaturas de Milton Ávila, quien bordea lo político y retrata a figuras del panorama internacional cuyos nombres y rostros figuran en lo noticioso y que el arte no puede dejar pasar de lado y externar un comentario gráfico. In that space the cartoons of Milton Ávila emerge, who borders the political and portrays figures of the international scene whose names and faces appear in the news and that art cannot let go of side and externar a graphic comment.


Por su parte, Irvin González, comparte una esquina del entramado metropolitano, con una fachada pintada con gráficas emparentadas con los graffiti, y el detalle que agrega interés a esta captura son los cables telefónicos y de tv, ensortijados; pero por ahí es donde fluyen las comunicaciones que nos mantienen conectados, útiles, pero también nos ponen en vilo. 21

For his part, Irvin González, shares a corner of the metropolitan fabric, with a facade painted with graphs related to graffiti, and the detail that adds interest to this capture are the telephone and TV cables, curly; But that’s where communications flow that keep us connected, useful, but also put us in suspense. Irvin González. Distorsiones visuales, 2019. Foto e impresión digital. Irvin Gonzalez Visual distortions, 2019. Photo and digital printing.


Dentro de otra percepción del paisaje urbano, Carolina Guillermet aborda la ciudad, en tanto que ella se inició pintando casas de Barrio México, y sus propuestas en acrílico sobre tela son síntesis de esa actividad creativa, cargada de sinestesias sonoro-visuales de esas barriadas periféricas.

22

Within another perception of the urban landscape, Carolina Guillermet addresses the city, while she began painting houses in Barrio México, and her proposals in acrylic on canvas are a synthesis of this creative activity, full of sound-visual synesthesias of those peripheral slums .

Carolina Guillermet. Articulación de las contradicciones, 2019. Acrílico sobre tela. Carolina Guillermet Articulation of contradictions, 2019. Acrilic on canvas.


Otras miradas invadidas Roberto Guerrero se expone un autorretrato, en el cual se trasviste apropiándose de la personalidad de “Xochipilli”, divinidad mexica de las flores, mariposas y alegría del vivir, a pesar de las contradicciones tan sensibles en hoy, capta tres retratados que se invaden uno al otro: el trucado, el de la deidad y el niño interior que todos llevamos. Roberto Guerrero exposes a self-portrait, in which he transforms himself appropriating the personality of “Xochipilli”, Mexican divinity of flowers, butterflies and joy of living, despite the contradictions so sensitive today, captures three portraits that invade one to the other: the trick, the deity and the inner child we all carry.

23

Roberto Guerrero. Estudio para una representación de Xochipilli, el príncipe azteca de las flores y las mariposas, 2016. Fotografía digital retablada. Roberto Guerrero Study for a representation of Xochipilli, the Aztec prince of flowers and butterflies, 2016. Retapped digital photography.


24

José Alberto Hernández. “RIP-Retratos inconclusos policiales”, 2005-2010. Hojas de Contacto sobre papel fotográfico. José Alberto Hernández. “RIP-Unfinished Portraits of Police”, 2005-2010. Contact sheets on photo paper.

José Alberto Hernández va a los registros delincuenciales para mostrarnos caras provenientes de los archivos penales: “Hojas de Contacto RIP-Retratos inconclusos policiales” (2005-2010), son testimonio de la nefasta actividad del hampa, que nos quita algo más que la paz interior al núcleo social y familiar; pero que son una de esas capas de la realidad que se transparenta. No están nada lejos -y como expresé-, de los dibujos de Jorge Bonilla y Roberto Murillo, que son rostros ansiosos y desesperanzados que marcan a algunos caminantes, aquellos quienes duermen bajo los puentes, aleros y ángulos de las edificaciones en condición infrahumanas.

José Alberto Hernández goes to the criminal records to show us faces coming from the criminal archives: “RIP Contact Sheets-Unfinished Police Portraits” (2005-2010), are testimony to the disastrous activity of the underworld, which takes us more than peace inside the social and family nucleus; but which are one of those layers of reality that is transparent. They are not far away - and as I expressed - from the drawings of Jorge Bonilla and Roberto Murillo, who are anxious and hopeless faces that mark some walkers, those who sleep under the bridges, eaves and angles of the buildings in infrahuman condition.


25

La pintura acrílica “Los grandes maestros de la historia del arte” de Ricardo Ávila, son un documento sobre el retrato y autorretrato actual con estilos de arte de todos los tiempos; Ávila pinta reinterpretando obras de cada maestro, imprimiéndoles su genuino carácter naif.

Ricardo Ávila. Retratos y autorretratos de maestros del arte. 2013. Ricardo Avila. Portraits and self-portraits of art masters. 2013

Acrylic painting “The great masters of art history” by Ricardo Ávila, are a document about the current portrait and self-portrait with art styles of all time; Ávila paints reinterpreting works of each teacher, printing their genuine naive character.


26

Zulay Soto. Con Lennon en el corazón. S/F, camiseta. Zulay Soto. With Lennon in the heart. S / F, shirt.

Zulay Soto. Generación de sueños. Collage. S/F. Zulay Soto. Dream Generation Collage. S / F

En otro ángulo se ubica la propuesta de Zulay Soto, con sus collages de fotografías y recortes al estilo del Pop y arte de los años setenta, sumidos en la contracultura del tiempo, cuestionando las ataduras de la sociedad. Y en tanto mirada a lo actual, no podíamos dejar de representar el arte popular y artesanal, con los jícaros grabados con figuras del arte precolombino de Luis Fernando Gómez, retrato que valoriza lo originario.

In another angle is the proposal of Zulay Soto, with its collages of photographs and clippings in the style of Pop and art of the seventies, plunged into the counterculture of time, questioning the bonds of society. And as we look at the current, we could not fail to represent popular and artisanal art, with the jícaros engraved with figures of the pre-Columbian art of Luis Fernando Gómez, a portrait that values the ​​ original.


27

Luis Fernando Gómez. Jícaros. Instalación, 2019. Luis Fernando Gomez. Jícaros. Installation, 2019.


En otra área de las paredes de Museo de Pobre y Trabajador abordamos un matiz más contemplativo del territorio del alma y pensamiento reflexivo, pero que son como llevar una piedrita en el zapato. Un retrato relieve en resina “S/T” del escultor Ángel Vapor (USA), el cual contempla la contradicción del vacío. En esta misma zona, Carolina Valencia se presenta a sí misma sumida en los diedros del cubo, reflejándose uno al otro en un matiz de autoreferencialidad: “Desde adentro”, 2017, instalación. 28

Ángel Vapor. Contemplación del vacío. Retrato escultórico en relieve. S/F. Vapor Angel Contemplation of the vacuum. Relief sculptural portrait. S / F

In another area of ​​the walls of the Museum of Poor and Worker we address a more contemplative nuance of the territory of the soul and thoughtful thinking, but which are like carrying a pebble in the shoe. A resin relief portrait “S / T” by the sculptor Ángel Vapor (USA), which contemplates the contradiction of emptiness. In this same area, Carolina Valencia presents itself immersed in the dihedrals of the cube, reflecting each other in a nuance of self-referentiality: “From the inside”, 2017, installation.


29

Carolina Valencia. Desde adentro. Instalaciรณn, 2016. Carolina Valencia From inside. Installation, 2016.


Los gestos son propios de esos estados cuando se intenta expresar las vivencias o confrontaciones entorno-sociedad, en este abordaje se expone un autorretrato de Flavia Sánchez, capturado directamente de su página de FB, con una mueca de incomodidad y desasosiego ante las relaciones intrapersonales. Además, la fotografía de un performance de 1978 realizado en Barcelona de Otto Apuy, muecas precisamente en los tiempos liminares del conceptualismo y su acceso al arte costarricense.

30

Flavia Sánchez. Gestos. 2019. Fotografía digital. Flavia Sánchez Gestures 2019. Digital photography.

The gestures are typical of these states when trying to identify the experiences or confrontations environment-society, in this approach a self-portrait of Flavia Sánchez is exposed, captured directly from her FB page, with a death of discomfort and restlessness before intrapersonal relationships. In addition, the photograph of a 1978 performance made in Barcelona by Otto Apuy, grimaces specifically in the liminal times of conceptualism and its access to Costa Rican art.


31

Otto Apuy. “Índice de mueca” Galería Ciento, 1978, Barcelona. Otto Apuy “Grimace Index” Gallery One Hundred, 1978, Barcelona.


32

Son quizás una isla en ese entramado de contradicciones, pero sin alejarse de tal persistencia ante la violencia, cuelgan las tres “tshirt” de Marcela Araya, tituladas “Size”, signo evocador de estatura o gordura, denuncia o provocación del tema femenino imperante y que son ecos expresados por el arte joven. Tampoco podía dejar de reflexionar acerca de los asuntos de la niñez y el peligro que cierne en ellos ante esta sociedad de míseras conductas; hablo de la pieza de José Rosales, “Nuevas personas 2”, 2019, álbum fotográfico, con 40 fotografías instantáneas intervenidas, que tratan el carácter de inocencia del infante.

Marcela Araya. Size. Tres camisetas con fotografía sublimada. 2019. Marcela Araya. Size Three t-shirts with sublimated photography. 2019.


They are perhaps an island in that network of contradictions, but without departing from such persistence in the face of violence, the three “tshirt” of Marcela Araya, titled “Size”, evocative sign of stature or fatness, denunciation or provocation of the prevailing feminine theme and which are echoes expressed by young art. Nor could he stop reflecting on the issues of childhood and the danger that looms in them before this society of miserable behaviors; I speak of José Rosales’ piece, “New people 2”, 2019, photo album, with 40 intervened instant photographs, which deal with the infant’s innocence.

33

José Rosales. Nuevas personas 2. 2019. Álbun fotográfico con 40 fotografías instantáneas. Jose Rosales New people 2. 2019. Photographic album with 40 instant photographs.


34

Othelo Quirval. Desaparecidos de Ayotzinapa, 2016. Instalación con retratos en acrílico sobre cartón de empaques de cereal. Foto R.O.Solís. Othelo Quirval. Disappeared from Ayotzinapa, 2016. Installation with acrylic portraits on cereal packaging cardboard. Photo by R.O.Solís.


Vista de sala. / Room view.

Entonces -y con esto cierro el análisis a esta exposición en Museo de Pobre y Trabajador ubicado en Ipís, cantón de Goicoechea, provincia de San José-, que crítica el sistema de la cultura oficial y punto de quiebre para conocer otras vías y matices del arte contemporáneo. Diría que explorar las identidades invadidas con imágenes, memes y otras recurrencias publicadas en redes sociales, se vuelve arqueología bajo la piel urbana, donde encontrar en cada esquina o página, un rasgo influyente en el comentario visual de la situación, cuando a pesar de que se ama y convive, también se agrede, y mirar estas fotografías u obras de arte, expuestas en el espacio contemplativo de un museo también al margen, se vuelven filosas espadas de doble filo.

Then - and with this I close the analysis of this exhibition in the Museum of Poor and Worker located in Ipís, canton of Goicoechea, province of San José -, which criticizes the system of official culture and break point to know other ways and nuances of contemporary art. I would say that exploring the identities invaded with images, memes and other recurrences published in social networks, becomes archeology under the urban skin, where to find in each corner or page, an influential feature in the visual comment of the situation, when in spite of love and coexist, also aggregate, and look at these photographs or works of art, exhibited in the contemplative space of a museum also on the sidelines, become double-edged swords.

35


36

Luis Fernando Gómez. Jícaros. Instalación, 2019. Foto R.O.Solís. Luis Fernando Gomez. Jícaros. Installation, 2019. Photo R.O.Solís.


37

Ricardo Ă vila. Retratos y autorretratos de grandes maestros, 2019. Foto R.O.SolĂ­s. Ricardo Avila. Portraits and self-portraits of great teachers, 20139. Photo R.O.Solis.


38

Vista de sala. / Room view.


39

Curaduría LFQ. Montaje LFQ. Fotos: Rafael Ottón Solís y LFQ.

Curated LFQ LFQ assembly Photo: Rafael Ottón Solís y LFQ.

Agradecimiento a colaboradores: Ricardo Ávila B. Cristina Gutiérrez

Thanks to collaborators: Ricardo Ávila B. Cristina Gutiérrez

Noviembre-diciembre 2019

November-December 2019


40

Profile for Luis Fernando Quiros

Face/NO/book: Identidades Invadidas  

Catálogo de la muestra del mismo nombre en el Museo de Pobre & Trabajador, arte contemporáneo, Ipís, Goicoechea, Costa Rica.

Face/NO/book: Identidades Invadidas  

Catálogo de la muestra del mismo nombre en el Museo de Pobre & Trabajador, arte contemporáneo, Ipís, Goicoechea, Costa Rica.

Profile for luquiva
Advertisement