Beatificazione Clelia Merloni

Page 1

Beatificazione Fondatrice delle Apostole del Sacro Cuore di GesĂš



Finalmente è arrivato il grande giorno tanto atteso da tutte noi Apostole e da tutti voi laici che condividete il nostro Carisma e spiritualità! Dal mio cuore e dai cuori di tutte le Apostole sparse nel mondo sale a Dio la preghiera del Magnificat perché Dio ha “esaltato l’umiltà della sua serva”, Clelia Merloni! Sperimentiamo un’indicibile gioia e consolazione proprie di chi ha raggiunto un traguardo desiderato da tanto tempo: la beatificazione della nostra amata Madre Fondatrice. Carissimi Cardinali, Vescovi, Sacerdoti e Diaconi! Grazie per la vostra presenza e preghiera, voi rappresentate la Chiesa che accoglie, conferma e rende pubblico questo bel dono che Dio gratuitamente ci dona oggi con la beatificazione di Madre Clelia! Questo momento conferma l’attualità del Carisma di Madre Clelia nella Chiesa e ci apre ad un nuovo tempo di speranza, perché la vita della Madre vissuta nel totale nascondimento e offerta, ci dice che la sofferenza, i dolori, le incomprensioni, le calunnie, le persecuzioni, non sono l’ultima parola. Ma l’ultima parola è quella dell’amore misericordioso di Dio che ci ama e ci perdona sempre! Finalmente, chegou o grande dia tão esperado por todas nós Apóstolas e por todos vocês que partilham o nosso Carisma e a Espiritualidade! Do meu coração e do coração de todas as Apóstolas, espalhadas pelo mundo, sobe a Deus a oração do Magnificat porque Deus “exaltou a humildade de sua serva”, Clélia Merloni! Experimentamos a indizível alegria de quem alcançou uma meta desejada há tanto tempo: a beatificação de nossa querida Madre Fundadora. Queridos Cardeais, Bispos, Sacerdotes e Diáconos! Obrigada por vossa presença e oração, vós representais a Igreja que acolhe, confirma e torna público, este belo dom que Deus, gratuitamente nos dá, com a beatificação de Madre Clélia! Este momento confirma a atualidade do Carisma de Madre Clélia na Igreja e nos abre para um novo tempo de esperança, porque a vida da Madre, vivida em total escondimento e oferta, nos diz que o sofrimento, as dores, as incompreensões, as calúnias, as perseguições, não são a última palavra. Mas, a última palavra é aquela do amor misericordioso de Deus, que nos ama e nos perdoa sempre! The great day which has long been awaited by all of us Apostles and by you who share in our charism and spirituality has finally arrived! From my heart and the hearts of all Apostles throughout the world the prayer of the Magnificat rises up to God because he has “exalted the humility of his servant”, Clelia Merloni”! We are experiencing the indescribable joy and consolation that belongs to those who have reached a long desired goal: the beatification of our beloved Mother Foundress. Dear Cardinals, Bishops, Priests and Deacons! Thank you for your presence and prayer. You represent the Church who welcomes, confirms and makes public this beautiful gift which God freely gives us today in the beatification of Mother Clelia! This moment confirms the timeliness of Mother Clelia in the Church and opens for us a new era of hope, because Mother’s life, lived in hiddenness and as an offering to God, shows us that suffering, pain, misunderstanding, slander and persecution are not the last word. The last word belongs to the merciful love of God who always forgives us! ¡Finalmente ha llegado el gran día tan esperado por todas nosotras Apóstoles y por ustedes que comparten nuestro carisma y nuestra espiritualidad! De mi corazón y del corazón de todas las Apóstoles esparcidas por el mundo sube a Dios la oración del Magníficat porque Dios ha “exaltado la humildad de su sierva”, Clelia Merloni. Experimentamos una indescible alegría y consolación propias de quien ha llegado a una meta deseada desde hace tanto tiempo: la beatificación de nuestra amada Madre Fundadora. ¡Queridos Cardenales, Obispos, Sacerdotes y Diáconos! ¡Gracias por su presencia y oración, ustedes representan la Iglesia que acoge, confirma y hace público este bello don que Dios gratuitamente nos dona hoy con la beatificación de Madre Clelia! Este momento confirma la actualidad del Carisma de Madre Clelia en la Iglesia y nos abre a un nuevo tiempo de esperanza, porque la vida de la Madre vivida en el total ocultamiento y ofrecimiento, nos dice que el sufrimiento, los dolores, las incomprensiones, las calumnias, las persecuciones, no son la última palabra. ¡Sino que la última palabra es la del amor misericordioso de Dios que nos ama y nos perdona siempre!


Oggi l’umanità attraversa un momento di buio, di incertezze, di mancanza di punti di riferimento forti, e la Madre ci dice con la sua vita, che il Cuore di Gesù è la Luce che illumina la notte e la Nave sicura nei momenti di tempesta. Come Apostola del Cuore di Gesù ha imparato la lezione di umiltà e di perdono direttamente dal Maestro e ce l’ha insegnata e trasmessa. GRAZIE CARISSIMA MADRE per la tua testimonianza di fiducia sconfinata nel Sacro Cuore di Gesù e per il tuo coraggio di donare la propria vita per il bene della Chiesa, dell’Istituto e per la conversione e salvezza dei peccatori. Grazie per il tuo perdono e per la tua benedizione! Ti chiediamo di accompagnarci sulle vie del mondo, per portare a TUTTI il lieto annunzio del perdono e dell’amore che salva! Hoje a humanidade atravessa um momento de incertezas, de falta de pontos fortes de referência, e a Madre nos diz, com a sua vida, que o Coração de Jesus é a Luz que ilumina a noite e a Nave segura nos momentos de tempestade. Como Apóstola do Coração de Jesus, ela aprendeu a lição de humildade e de perdão, diretamente do Mestre que lhe ensinou e transmitiu. OBRIGADA, CARÍSSIMA MADRE por teu testemunho de ilimitada confiança no Sagrado Coração de Jesus e por tua coragem de e doar a tua própria vida para o bem da Igreja, do Instituto e pela conversão e salvação dos pecadores. Obrigada por teu perdão e pela tua bênção! Nós te pedimos que nos acompanhes pelas estradas do mundo, para levar a TODOS o alegre anúncio do perdão e do amor que salva! Today, as humanity is going through a time of darkness, uncertainty, and the absence of strong points of reference, Mother Clelia speaks to us with her life showing us that the Heart of Jesus is the light that illumines the night, a safe ship in stormy times. As an Apostle of the Sacred Heart of Jesus she learned the lesson of humility and forgiveness directly from the Master and she has taught it to us. THANK YOU DEAREST MOTHER for your witness of boundless trust in the Sacred Heart of Jesus and for your courage in giving your own life for the good of the Church, the Institute and for the conversion and salvation of sinners. Thank you for your forgiveness and your blessing! We ask you to accompany us on the streets of the world, bringing to ALL the good news of forgiveness and the love that saves! Hoy la humanidad atraviesa un momento de oscuridad, de incertezas, la falta de puntos de referencia fuertes, y la Madre nos dice con su vida, que el Corazón de Jesús es la Luz que ilumina la noche y la Nave segura en los momentos de tempestad. Como Apóstol del Corazón de Jesús aprendió la lección de la humildad y del perdón directamente del Maestro y nos la enseñó y transmitió. GRACIAS QUERIDA MADRE por tu testimono de confianza sin límites en el Sagrado Corazón de Jesús y por tu corage de donar la propia vida para el bien de la Iglesia, del Instituto y por la conversión y salvación de los pecadores. ¡Gracias por tu perdón y por tu bendición! Te pedimos de acompañarnos sobre los caminos del mundo, para llevar a TODOS el alegre anuncio del perdón y del amor que salva!


Beatificazione Fondatrice delle Apostole del Sacro Cuore di GesĂš



“Ricordati più spesso che ti è possibile, figliuola mia, la grazia grande che Dio t’ha fatto nell’averti preferita a tante altre.” “Tem sempre presente, minha filha, a grande graça que Deus te concedeu, prefereindo-te a muitas outras.”

“Recall as often as you can, my daughter, the great grace God has given you in preferring you to so many others.” “Recuerda con la mayor frecuencia que te sea possible, hija mía, la gracia grande que Dios te concedió, prefiriéndote a muchas otras.”







“Dio mi ha creata per puro movimento del suo amore!” “Deus me criou por puro movimento do seu amor!”

“God created me in a pure act of His love!” “Dios me creó por puro movimiento de su amor!”







“La confidenza è la chiave che apre i tesori della tua infinita Misericordia.” “A confidência é a chave que abre os tesouros da tua infinita Misericórdia.”

“Confidence is the key that opens the treasures of Your infinite Mercy.” “La confianza es la llave que abre los tesoros de tu infinita Misericordia.”


Il timone della mistica nave è la Fede, al governo di questo timone sta Gesù Cristo rappresentato nel suo Vicario il Romano Pontefice. L’albero maestro è la croce, da cui pendono le vele, cioè i Vangeli; i rematori sono gli Apostoli ed in generale i Sacerdoti che coi loro sforzi, col sudore della loro fronte, cioè colla predicazione incessante, coll’amministrazione dei Sacramenti e con tutti gli esercizi del ministero spingono avanti questa mistica nave di mezzo ai flutti del secolo. (Madre Clelia)

O leme de direção da mística nave é a Fé, na direção do leme está Jesus, representado pelo seu Vigário, o Romano Pontífice. A árvore mestra é a Cruz, de onde pendem as velas, isto é, os Evangelhos; os remadores são os Apóstolos, e em geral os Sacerdotes, que com os seus esforços, com o suor de sua fronte, isto é, com a pregação incessante, com a administração dos Sacramentos e com todos os exercícios do ministério, levam adiante esta mística nave, em meio as ondas do século.


The rudder of the mystical ship is Faith, at the helm of this rudder is Jesus Christ represented by His Vicar, the Roman Pontiff. The mast is the Cross, from which hang the sails, that is, the Gospels; the oarsmen are the Apostles and all the Priests who with their efforts, with the sweat of their brow, that is, by continuous preaching, administering the Sacraments, and the exercising their ministry, drive this mystical ship forward through the waves of the centuries.

El timón de la mística nave es la Fe, al gobierno de este timón está Jesucristo representado en su Vicario el Romano Pontífice. El mástil mayor es la cruz, de la que penden las velas, es decir los Evangelios: los remadores son los Apóstoles y en general los Sacerdotes que con su esfuerzo, con el sudor de su frente, es decir con la predicación incesante, con la administración de los Sacramentos y con todos los ejercicios del ministerio impulsan hacia adelante esta mística nave en medio de las olas del siglo.



“Eccomi pronta a compiere colla Tua divina grazia quanto vuoi e desideri da me.” “Eis-me pronta a cumprir, com a Tua divina graça, quanto queres e desejas de mim.”

“Here I am, ready to fulfill with the aid of Your divine grace all that You will and desire of me.” “Heme aquí pronta a cumplir, con Tu divina gracia, cuanto tú quieres de mí.”


“Tu, o Gesù, precedi i miei passi e fa ch’io non mi rifiuti mai a battere le vestigia già da te, o Gesù, tacciatemi.” “Tu, ó Jesus, precede os meus passos e faze que eu não me recuse, nunca, a trilhar as pegadas que tu, ó Jesus, já traçastes para mim.”

“You, O Jesus, walk before me; don’t ever let me refuse to walk in the footprints that You, O Jesus, have left for me.” “Tú, oh Jesús, precede mis pasos, y haz que yo jamás me niegue a recorrer tus caminos ya por ti, oh Jesús, trazados para mí.”








“Siate generose con il Signore, ed Egli non si lascerà vincere in generosità.” “Sede generosas com o Senhor, e Ele não se deixará vencer em generosidade.”

“Be generous with the Lord and He will not let Himself be outdone in generosity.” “Sean generosas con el Señor y Él no se dejará vencer en generosidad.”


“Più vediamo del bene da fare, più dobbiamo farne, e non dire mai basta.” “Quanto mais virmos o bem a ser feito, devemos fazê-lo, sem jamais dizer basta.”

“The more good we see that has to be done, the more we must do and never say enough.” “Cuanto más veamos el bien por hacer, más debemos hacerlo, y no decir nunca basta.”





“Coraggio, generosità nei sacrifici e perseveranza nella stretta via dei santi!” “Coragem, generosidade nos sacrifícios e perseverança na via estreita dos santos!”

“Courage, generosity in sacrifice and perseverance along the narrow way of the saints!” “Coraje, generosidad en los sacrificios y perseverancia en el estrecho camino de los Santos!”





“Vincere sé stessi è il decreto dei santi.” “Vencer a si mesmo é o decreto dos santos.” “To conquer oneself is the rule of the saints.” “Vencerse a sí mismo es el decreto de los Santos.”

“Vi benedico con tutta l’effusione di cui il mio materno cuore è capace.” “Abençôo-vos com toda a efusão de que é capaz meu materno coração.” “I bless you with all the warmth of which my maternal heart is capable.” “Las bendigo con toda la efusión del cual mi corazón materno es capaz.”






Arrivo delle Suore


Benvenuta

Bienvenida

Welcome


Bienvenue

Mire se erdhet

Bem-vinda







“Vi è una Provvidenza più che materna che ti ama, che ti vuol tanto bene; e da questi pensieri il tuo cuore desidero ardentemente che ne resti consolato.” “Há uma Providência mais que materna que te ama tanto. Com estes pensamentos, desejo ardentemente que teu coração se sinta consolado.”

“There is a more then motherly Providence who cares for you, who loves you so very much. I ardently desire that your heart will be consoled by these thoughts.” “Hay una Providencia más que maternal que te ama y te quiere mucho. Deseo ardentemente que estos pensamentos consuelen tu corazón.”





Pranzo











Gruppi



“Il vero amore fa sentire uno zelo insaziabile. L´anima che ama di cuor sincero Gesù, più scorge del bene da fare, più ne vuol fare, e non dice mai basta.” “O verdadeiro amor faz sentir um zelo insaciável. A alma que, sinceramente ama a Jesus, quanto mais percebe o bem, mais o quer fazer, e jamais diz basta.”

“True love makes one feel an insatiable zeal. The more a soul who loves Jesus with a sincere heart sees the good to be done, the more she wants to do, and never says enough.” “El verdadero amor hace sentir un celo insaciable. El alma que ama con un corazón sincero a Jesús, cuanto más ve el bien por hacer, más lo quere hacer, sin jamás decir basta.”










In Preghiera



“Con l’ orazione c’innalziamo… sopra a tutto ciò che passa.” “Com a oração nos elevamos... sobre tudo aquilo que passa.”

“In prayer we rise... above all passing.” “Con la oración nos elevamos sobre todo lo que pasa.”







“Ci abbandoniamo a Lui, versiamo il nostro cuore nel Suo, per non amare e servire che Lui, per non vivere che per Lui.” “Entregamo-nos a Ele, derramamos nosso coração no seu, para não amar e servir senão a Ele, para não viver senão por Ele.”

“We surrender ourselves to Him and empty our hearts into His that we may love and serve none but Him and may live for Him alone.” “Nos abandonamos en Él, derramamos nuestro corazón en el suyo, para no amar y servir más que a Él, para no vivir más que por Él.”


Urna e Camera


Descrizione iconologica dell’opera L’Urna di Madre Clelia Merloni va osservata e interpretata come un’unica opera insieme alla statua del Sacro Cuore e alla parete in marmi intarsiati che le ospita. Infatti, la statua del Sacro Cuore posta in alto rispetto all’Urna contenente le sacre spoglie della Beata rappresenta la mèta della vita di Madre Clelia, Colui a cui Lei ha donato tutta la sua vita. Nella parete in marmo che fa da sfondo, troviamo in alto un grande cuore che sembra abbracciare la statua di Gesù, e in basso una specie di triangolo caratterizzato da due linee simmetriche che nascono dall’Urna della Madre e salgono verso l’alto simbolicamente come due mani poste in preghiera che si incontrano nella contemplazione e guidano lo sguardo dell’osservatore verso il Sacro Cuore. Il cuore e il triangolo stilizzati sono due forme complementari: si cercano e si incontrano, come il giorno e la notte che si sposano. È l’incontro tra bellezza e contemplazione. Nello spazio creato dall’incontro di queste due forme s’incastona volutamente la croce posata sul cuore di Cristo che sta sull’Urna. La croce nella spiritualità della Madre rappresenta il luogo d’incontro con Cristo. È in quella croce che avviene l’unione del cuore di Clelia con il cuore di Cristo. Nella croce di Cristo lei trova la sua sicurezza, protezione e rifugio. Ai piedi del cuore dorato poggiato sull’Urna, in un intreccio di rami e foglie in metallo dorato, ci sono alcune spighe di grano che raffigurano l’umiltà e l’offerta della Madre che si è donata al Sacro Cuore per la conversione dei peccatori e per la vita del suo Istituto: “Se il chicco di grano, caduto in terra, non muore, rimane solo; se invece muore, produce molto frutto” (Gv 12, 24). Il volto della Madre, la rappresenta tra i 45 e i 50 anni; negli anni della bellezza e della maturità del suo carisma; e la sua espressione serena è quella di un volto in contemplazione della purezza e della santità di Dio, quindi non più un volto che racconta il momento della morte, ma la risurrezione, racconta il Carisma. La gestualità delle due mani non è casuale. Una stringe il crocifisso sul petto e l’altra è aperta sulle Costituzioni e ci addita la vita interiore. Una che accoglie Cristo e l’altra che dona il Carisma e rappresenta la bellezza della preghiera e l’azione concreta della carità. L’Urna è posata su un altare. L’altare nella concezione biblica è il luogo dell’offerta e del sacrificio. In questo senso la Madre è divenuta offerta gradita al Signore e allo stesso tempo si fa offerta con Gesù in riparazione dei peccati dell’umanità. La spiritualità del Sacro Cuore di Gesù è oblativa e dossologica e in questo senso l’offerta della Madre di sé stessa acquista valore e significato nella dossologia eucaristica perché Lei si offre con Cristo, in Cristo e per Cristo. I due piedi nudi fanno vedere che il suo corpo è completo. I piedi sono in movimento e rappresentano la vita dell’Apostola in cammino che ha fretta di portare a tutti il Vangelo dell’Amore e del perdono sulle strade del mondo. Descrição iconológica da obra A Urna de Madre Clélia Merloni, deve ser observada e interpretada como um único trabalho em conjunto com a estátua do Sagrado Coração e a parede de mármores embutidos que o abriga. De fato, a estátua do Sagrado Coração colocada no alto a respeito da urna contendo os restos sagrados da Bem-Aventurada, representa o objetivo da vida de Madre Clélia, Aquele a quem Ela entregou toda a sua vida. Na parede de mármore como pano de fundo, encontramos no topo um coração grande que parece abraçar a estátua de Jesus, e em baixo como um triângulo com duas linhas simétricas que surgem a partir da Urna da Madre e sobem para o alto simbolicamente como duas mãos colocadas em oração que se encontram em contemplação e voltam o olhar do observador na direção ao Sagrado Coração. O coração e o triângulo estilizados são duas formas complementares: elas se procuram e se encontram, como o dia e a noite que se casam. É o encontro entre a beleza e a contemplação. No espaço criado pelo encontro dessas duas formas, é colocada deliberadamente a cruz pousada no Coração de Cristo que está sobre a Urna. A cruz, na espiritualidade da Madre, representa o lugar do encontro com Cristo. É nessa cruz que acontece a união do coração de Clélia com o Coração de Cristo. Na cruz de Cristo ela encontra sua segurança, proteção e refúgio. Aos pés do coração dourado apoiado sobre a Urna em um emaranhado de galhos e folhas em metal dourado, existem algumas espigas de trigo que representam a humildade e a oferta da Madre que se doou ao Sagrado Coração pela conversão dos pecadores e pela vida de seu Instituto: “Se o grão de trigo, caído no chão, não morrer, fi ca só; se ele morrer, produz muito fruto” (Jo 12, 24). O rosto da Madre representa-a entre 45 e 50 anos; nos anos da beleza e da maturidade de seu Carisma; e sua serena expressão é a de um rosto em contemplação da pureza e da santidade de Deus, portanto não mais um rosto que conta o momento da morte, mas a ressurreição, conta o Carisma. Finalmente, a gestualidade das duas mãos não é casual. Uma aperta o crucifixo sobre o peito e a outra está aberta sobre as Constituições e nos mostra a vida interior; Uma que acolhe a Cristo e a outra que dá o Carisma e representa a beleza da oração e a ação concreta da caridade. A Urna é colocada sobre um altar. O altar na concepção bíblica é o lugar da oferta e do sacrifício. Neste sentido, a Madre tornou-se uma oferenda agradável ao Senhor e, ao mesmo tempo, faz-se oferta com Jesus em reparação pelos pecados da humanidade. A espiritualidade do Sagrado Coração de Jesus é oblativa e doxológica e, neste sentido, a oferta que a Madre faz de si mesma adquire valor e significado na doxologia eucarística, porque Ela se oferece com Cristo, em Cristo e por Cristo. Os dois pés descalços mostram que seu corpo está completo. Os pés estão em movimento e representam a vida da Apóstola a caminho que tem pressa de levar a todos o Evangelho do Amor e do perdão nas estradas do mundo.


Iconological Description The creation of the glass coffin of Mother Clelia Merloni together with the statue of the Sacred Heart and the inlaid marble wall that is integral to the design must be considered and understood as a single entity. Essentially, the statue of the Sacred Heart of Jesus, placed above the coffin containing the sacred remains of Blessed Clelia, represents the focal point and goal of the life of Mother Clelia, the One to whom she gave her entire life. At the top of the marble wall that serves as background, we find a large heart that seems to embrace the statue of Jesus, and below a kind of triangle characterized by two symmetrical lines arising upwards from Mother Clelia’s coffin symbolically representing two hands joined in prayer that meet in contemplation, drawing the onlooker’s gaze towards the Sacred Heart. The stylized heart and triangle are two complementary forms: they seek and meet each other, just as the marriage of day and night. It is the meeting between beauty and contemplation. In the space created by the meeting of these two forms, the cross is placed deliberately on the heart of Christ above the coffin. In Mother Clelia’s spirituality, the cross represents the meeting place with Christ. It is in that cross that Clelia’s heart is united with the heart of Christ. It is in the cross of Christ that she finds her safety, protection and refuge. At the base of the golden heart resting on coffin, amidst branches and leaves in gilded metal there are several stalks of wheat depicting Mother Clelia’s humility and her self-offering to the Sacred Heart for the conversion of sinners and for the life of her Congregation: “Unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat; but if it dies, it produces much fruit” (John 12: 24) Mother Clelia’s face is that of woman between 45 and 50 years of age, the years of the beauty and maturity of her charism, and her peaceful expression on her face captures her contemplation of the purity and holiness of God. Hers is no longer a face beholden to the moment of death, but of the Resurrection, according to her charism. Finally, the positioning of her two hands was intentional. One tightly grasps the crucifix on her chest and the other is open to the Constitutions and points to the interior life; one hand receives Christ and the other offers the Charism. This represents the beauty of prayer and the concrete action of charity. The coffin is placed on an altar. The altar in the biblical conception is the place of offering and sacrifice. In this sense Mother Clelia has become a loving offering to the Lord and at the same time she makes an offering with Jesus in reparation for the sins of humanity. The spirituality of the Sacred Heart of Jesus is expressed in offerings of praise to God, and in this sense the offering of Mother herself acquires meaning and value in the Eucharistic Celebration because she offers herself with Christ, in Christ and for Christ. The two bare feet show that her body is complete. The feet are moving and represent the life of the Apostle who is always on a journey and in a hurry to bring to everyone on the “streets of the world” the Gospel of Love and forgiveness. La iconológia de la obra de la urna Para describir la iconológia de la obra de la urna de Madre Clelia Merloni, debemos observabarla e interpretarla, como un único trabajo, en conjunto con la estatua del Sagrado Corazón y la pared de mármol con las incrustaciones que lo alberga. De hecho, la estatua del Sagrado Corazón colocada en alto en relación a la urna que contiene los restos sagrados de la Beata, representa el fi n de la vida de Madre Clelia, Él es aquél a quien ella entregó toda su vida. En la pared de mármol está de fondo un corazón grande que parece abrazar la estatua de Jesús, y en la parte de abajo como un triángulo caracterizado por dos líneas simétricas que nacen de la urna de la Madre y suben hacía lo alto simbolizado por dos manos en oración, que se encuentran en contemplación; y guían la mirada del espectador hacía el Sagrado Corazón. El corazón y el triángulo estilizados son dos formas complementarias: ellas se buscan y encuentran, como el día y la noche se esposan. Es el encuentro entre la belleza y la contemplación. En el espacio creado por el encuentro de estas dos formas, es colocada intencionalmente la cruz que reposa en el Corazón de Cristo.En la cruz de Cristo, ella, encuentra su seguridad, protección y refugio. A los pies del corazón dorado, colocado sobre la urna en un tejido de ramas y hojas en metal dorado, existen algunas espigas de trigo que representan la humildad y la ofrenda de la Madre que se dona por la conversión de los pecadores y por la vida del Instituto: “Les aseguro que si el grano de trigo que cae en la tierra no muere, queda solo; pero si muere, da mucho fruto” (Jn 12,24). El rostro de la Madre la representa entre los 45 y 50 años; años de la belleza y madurez del Carisma; su serena expresión es de un rostro que contempla la belleza y santidad de Dios. Por lo tanto, ya no es un rostro que muestra la muerte; sino la vida, la resurrección y la transmisión del Carisma. Finalmente, la expresión de sus manos no es casual. Una abierta sobre el crucifi jo, apoyado en el pecho y la otra está abierta sobre las Constituciones nos muestra la vida interior. Una que acoge a Cristo y la otra abierta sobre las Constituciones que nos dona el Carisma y representa la belleza de la oración y la acción concreta de la caridad. La urna es colocada sobre un altar. El altar en la concepción bíblica es el lugar del ofrecimiento y del sacrifi cio. Madre Clelia es la ofrenda agradable al Señor y al mismo tiempo ella se hace ofrenda a Jesús en reparación por los pecados de la humanidad. La espiritualidad del Sagrado Corazón de Jesús es oblativa y doxológica, y en este sentido, el ofrecimiento de la Madre sobre si misma adquiere un valor y signifi cado en la doxología eucarística porque ella se ofrece a sí misma con Cristo, en Cristo y para Cristo. Los dos pies descalzos muestran que su cuerpo está completo. Los pies están en movimento y representan la vida de la Apóstol que está siempre en camino para llevar a todos el Amor y el perdón por los caminos del mundo.








Consegna delle Reliquie




“L´abbandono alla divina Provvidenza, figliuola mia, è il più bell´atto di virtù che un´anima possa compiere, perché la santità non cosiste in altro che nell´unione della nostra con la volontà di Dio.” “O abandono à divina Providência, minha filha, é o mais belo ato de virtude que uma alma pode praticar, porque a santidade não consiste senão na união da nossa vontade com a de Deus.”

“My daughter, abandonment to divine Providence is the most beautiful act of virtue a soul can make, since holiness consists in nothing other than the union of our will with the will of God.” “El abandono en la divina Providencia, hija mía, es el más bello acto de virtud que un alma pueda realizar, porque la santidad no coniste sino en la unión de la nuestra con la Volundad de Dios.”





“Il tuo dovere è quello di mitigare sempre l´asprezza che potesse essere tra voi, e fare in modo che tutte sappiano sacrificare le loro ripugnanze con amore lieto e sereno per amor di Gesù, il quale regna sempre nelle comunità ove trova pace, compatimento vicendevole, amor fraterno e generosità nei sacrifici.” “Teu dever é o de suavizar sempre a aspereza que pudesse existir entre vós, e fazer de tal modo que todas saibam sacrificar suas repugnâncias com amor alegre e sereno por amor a Jesus, que reinará sempre nas comunidades onde encontra paz, mútuo compadecimento, amor fraterno e generosidade nos sacrifícios.”

“Your duty is to always lessen the bitterness that can exist among you, and to act in such a way that everyone knows how to give up her own dislikes with joyful and serene love, for love of Jesus, who always reigns in the community where He finds peace, mutual forbearance, fraternal love and generosity in sacrifice.” “Tu deber es aquel de mitigar siempre la aspereza que pueda haber entre ustedes y procurar que todas sepan sacrificar las propias repugnancias con amor alegre y sereno, por amor a Jesús, el cual reina siempre en las Comunidades donde encuentra paz, compasión, amor fraterno y generosidad em los sacrifícios.”



Oratorio sacro “Con cento Cuori”









Lo Spettacolo

“Come un chicco di grano”









Messa di Ringraziamento


“Salga l´incenso delle vostre preghiere grato al trono di Dio, come saliva il profumo delle preghiere di Maria Santissima, chiamando sulla povera nostra terra d´esilio la divina misericordia.” “Suba o incenso de vossas orações gratas ao trono de Deus, como subia o perfume das orações de Maria Santíssima, implorando sobre nossa pobre terra de exílio, a divina misericórdia.”

“May the pleasing incense of your prayers rise to the throne of God as rose the fragrance of the prayers of Mary Most Holy, calling divine mercy down upon our land of exile.” “Suba grato el incienso de sus oraciones hasta el trono de Dios, como subía el perfume de las plegarias de María Santísima, implorando la divina Misericordia sobre nuestra pobre tierra de exilio.”



“Vi benedico con tutta l’effusione di cui il mio materno cuore è capace.” “Abençôo-vos com toda a efusão de que é capaz meu materno coração.”

“I bless you with all the warmth of which my maternal heart is capable.” “Las bendigo con toda la efusión del cual mi corazón materno es capaz.”




Apostole del Sacro Cuore di Gesù Provincia d´Italia Madre Clelia Via Garibaldi, 55 64029 SILVI MARINA (TE) www.ascjroma.org

Província Brasileira Sagrado Coração de Jesus Rua Coronel Melo de Oliveira, 221 05011-040 – SÃO PAULO/SP – BRASIL wwww.apostolas.org.br

Província do Paraná Av. Visconde de Guarapuava, 4747 Bairro Batel 80240-010 – CURITIBA/PR – BRASIL www.apostolas-pr.org.br

Mary Queen of Apostles Province Mount Sacred Heart 295 Benham Street Hamden, CT 06514-2801 - USA www.ascjus.org

Delegación Latinoamericana Sagrado Corazón de Jesús Avenida Cabildo, nº 131 1426 – BUENOS AIRES – ARGENTINA


Apostole del Sacro Cuore di Gesù

Sede Generalizia Via Germano Sommeiller, 38 00185 ROMA – ITALIA www.ascjroma.org • www.ascjroma.org


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.