Flersprogethedsdidaktik
FLERSPROGETHEDSDIDAKTIK
PETRA DARYAI-HANSEN OG NATASCHA DRACHMANN
FLERSPROGETHEDSDIDAKTIK
FLERSPROGETHEDSDIDAKTIK
Petra Daryai-Hansen og Natascha Drachmann © 2024 Akademisk Forlag, København – et forlag under Lindhardt og Ringhof Forlag A/S, et selskab i Egmont
Denne bog er beskyttet i henhold til gældende dansk lov om ophavsret. Kopiering må kun ske i overensstemmelse med loven. Det betyder for eksempel, at kopiering til undervisningsbrug kun må ske efter aftale med Copydan Tekst og Node, se: www.tekstognode.dk/undervisning.
Forlagsredaktion: Lene Kamuk
Omslag: Henriette Mørk
Sats: Lumina Datamatics
Bogen er sat med: Charter ITC og Katarine CE
Tryk: ScandinavianBook
Hvor intet andet er angivet, tilhører rettigheder til illustrationerne bogens forfattere.
Forlaget har forsøgt at finde og kontakte eventuelle rettighedshavere, som kan tilkomme royalty i henhold til ophavsretsloven. Skulle der imod forventning være rettighedshavere, som måtte have krav på vederlag, vil forlaget udbetale et sådant, som om aftale var indgået.
1. udgave, 1. oplag, 2024
ISBN: 978-87-500-6508-1 akademisk.dk
Akademisk Forlag støtter børn og unge
Akademisk Forlag er en del af Egmont, der som Danmarks største mediekoncern har bragt historier til live i mere end 100 år. Egmont er en dansk fond, som hvert år uddeler næsten 100 millioner kroner til børn og unge, der har det svært.
Med eksempler fra:
Camilla Franziska Hansen
Helene Thise
Karoline Søgaard
Kristín Vilhjálmsdóttir
Kristine Kabel
Line Krogager Andersen
Line Thingholm
Lone Wulff
Nina Hauge Jensen
Petra Klimaszyk
Saida Ben Si Mohan
Stefan Åge Hardonk Nielsen
Stephanie Kim Löbl
Susanne Karen Jacobsen
Tine Jensen
Tom Steffensen
Indhold
Forord 11
Føreord 13
1. Flersprogethedsdidaktik for alle elever 15
Alle elever er flersprogede 17
Elevperspektiver på flere sprog i undervisningen 19
Perspektiver fra forskningen 23
Praksiseksempler fra dansk forskning 25
Bogens opbygning 28
2. Flersprogethedsdidaktiske tilgange og sproglig opmærksomhed 31
Tre flersprogethedsdidaktiske tilgange 33
Flersprogethedsdidaktik og translanguaging – en begrebsafklaring 36
Elevernes sproglige opmærksomhed 38
Tre former for sproglig opmærksomhed 42
Sproglig opmærksomhed på ni sproglige niveauer 44
Model for elevers sproglige opmærksomhed i en flersprogethedsdidaktik 46
I gang med flersprogethedsdidaktikken 47
3. Integreret sprogdidaktik 51
Elevernes sproglige ressourcer som springbræt 52
Tendenser og potentialer i sprogfagenes læreplaner 54
Eksempler til praksis 59
Opsamling 81
Studiespørgsmål 82
4. Interkomprehensionsdidaktik 83
Bro mellem beslægtede sprog 84
Interkomprehension som kommunikationsstrategi 86
Tendenser og potentialer i sprogfagenes læreplaner 91
Eksempler til praksis 93
Opsamling 114
Studiespørgsmål 114
5. Sproglig bevidstheds- og anerkendelsesdidaktik 117
Undervisningen som vindue til verdens sprog 118
Tendenser og potentialer i sprogfagenes læreplaner 122
Eksempler til praksis 123
Opsamling 139
Studiespørgsmål 139
Eksempler på tværs af de tre tilgange 140
6. Analyse af læreplaner 147
Fire curriculære niveauer 147
Analysestrategier 149
Deduktiv indholdsanalyse 151
Tjekliste for læreplansanalyse 153
Eksempel på læreplansanalyse 154
7. Analyse, udvikling og redidaktisering af læremidler 163
Analyse af læremidler 164
Tjekliste for læremiddelanalyse 166
Eksempel på læremiddelanalyse 168
Udvikling af læremidler 171
Tjekliste for udvikling af læremidler 173
Redidaktisering af læremidler 174
8. Fremtiden for flersprogethedsdidaktikken 177
Fra en etsprogetheds- til en flersprogethedsnorm 177
Lærerstuderende og lærere kan påvirke skolens praksis 179
Hvad har du selv oplevet, da du var elev? 180
Hvilke rammebetingelser har du for din undervisning? 181
Hvilken viden har du? 182
Dine erfaringer: Afprøv flersprogethedsdidaktik i din undervisning 183
Liste over flersprogethedsdidaktiske undervisningsmaterialer 185
Frit tilgængelige materialer udviklet i en dansk kontekst 185
Frit tilgængelige materialer udviklet i en nordisk, europæisk og
international kontekst 188
Litteratur 193
Forord
Flersprogethed er af Europarådet udpeget som en af de otte nøglekompetencer for livslang læring, der danner grundlag for bl.a. social inklusion, aktivt medborgerskab og bæredygtig livsstil. Det afspejler sig i projekter ved European Centre for Modern Languages såsom Developing teacher competences for pluralistic approaches. Ved den internationale tysklærerkongres, IDT, er mottoet i 2025: Vielfalt wagen – mit Deutsch.
Som læreruddanner oplever jeg, at der også i Danmark er en stigende interesse for at arbejde med flersprogethed på tværs af sprogfag og klassetrin i både grundskolen og læreruddannelsen. Skolen er som det omgivende samfund lokalt, regionalt og globalt karakteriseret ved en hurtigt voksende mangfoldighed af sprog. Eleverne betragtes som flersprogede, fordi de anvender, lærer og stifter bekendtskab med flere sprog ud over deres førstesprog både i og uden for skolen. Det gør det nødvendigt at understøtte deres tilegnelse af målsprog og udvikling af flersprogede kompetencer.
Potentialet i at indtænke elevernes flersprogethed i tilrettelæggelsen af sprogfagsundervisningen understreger behovet for at rammesætte aktiviteter, der muliggør, at eleverne går på opdagelse i sprogene på tværs af sprogfag og klassetrin, så der skabes større sammenhæng mellem de forskellige sprog. Når undervisningen tager afsæt i de sprog, der findes i klasserummet, skabes der eksempelvis sammenhæng mellem de obligatoriske sprogfag og elevens øvrige sproglige ressourcer.
Bogen her kan ses i sammenhæng med Europarådets sprogpolitiske mål og forskningsinteressen for flersprogethed verden over. Bogen præsenterer en flersprogethedsdidaktik, der er udviklet gennem et mangeårigt arbejde i de danske forskningsprojekter Tidligere sprogstart – ny begynderdidaktik med fokus på flersprogethed og Plurilingual Education – Minority and Majority Students’ Language Awareness across Educational Levels. Den er herigennem
både teoretisk funderet og afprøvet i praksis. Bogen samler derudover erfaringer fra en række andre læreruddannere og praktikere, der har arbejdet med flersprogethed i Danmark.
Karen Margrethe Aarøe Lektor i tysk University College Syddanmark
Føreord
Alle elevar skal få erfare at det å kunne fleire språk er ein ressurs i skolen og i samfunnet.
Sitatet er henta frå den norske, overordna læreplanen. Det positive synet på fleirspråklegheit er også uttrykt i kompetansemål knytt til fleirspråkleg bevisstgjering i læreplanane for dei tre største språkfaga, norsk, engelsk og framandspråk. Vektlegginga av fleirspråklegheit som ressurs er godt nytt for elevane, for på denne måten kan dei få oppleve at dei kan dra nytte av eige fleirspråklege repertoar i og på tvers av språkfaga i skolen.
Diverre er ikkje situasjonen like rosenraud og lovande i praksis som i teorien. Studiar frå den norske konteksten viser at det framleis er få spor av ei fleirspråkleg tilnærming i språkundervisninga. Lærarar i språkfaga er hovudsakleg positive til fleirspråklegheit som ressurs for elevane, men dei etterlyser meir kunnskap. Ikkje minst etterlyser lærarane konkrete eksempel og undervisningsressursar som kan vise dei korleis dei kan gå fram når dei skal implementere ei fleirspråkleg tilnærming.
Denne boka er eit perfekt eksempel på kva norske lærarar treng og ønsker seg! Gjennom eit rikt utval eksempel og tydelege innføringar viser forfattarane korleis lærarar i ulike språkfag og på ulike trinn kan planlegge og gjennomføre undervisninga i eit fleirspråklegheitsperspektiv. Det er særleg verdifullt at forfattarane viser ulike typar fleirspråklegheitsdidaktikk, noko som kan gjere undervisninga lettare å knyte til aktuelle læreplanmål.
Danske språklærarar, lærarstudentar og lærarutdannarar har med denne boka fått ei skattekiste som bør opnast ofte, både for personleg refleksjon og i fellesskap med kollegaer. Heldigvis kan også nordmenn og
svenskar glede seg over boka, grunna vår felles språklege arv og vilje til å ta i bruk eit av aspekta forfattarane fokuserer på, nemleg nabospråksdidaktikken.
Åsta Haukås Professor i framandspråksdidaktikk Universitetet i Bergen
FLERSPROGETHEDSDIDAKTIK er en håndgribelig indføring i flersprogethedsdidaktikkens hvad, hvorfor og hvordan:
Den forklarer, hvad en flersprogethedsdidaktik er, hvorfor den giver mening, og hvordan den kan forankres konkret i sprogundervisningen.
Bogen tager afsæt i aktuel forskning og giver et hav af inspirerende eksempler på flersprogethedsdidaktiske aktiviteter, der kan bruges i undervisningen i og på tværs af sprogfagene. Bogen giver desuden metodiske redskaber til at arbejde med flersprogethedsdidaktik på læreruddannelsen i forbindelse med læreplansanalyse, læremiddelanalyse og udvikling og redidaktisering af undervisningsmaterialer.
Forfatterne samler i bogen deres store erfaringer fra danske og internationale projekter og inkluderer derudover en række fagstemmer fra praktikere, læreruddannere og sprogforskere indenfor skolens sprogfag:
•Dansk
•Dansk som andetsprog
•Engelsk
•Fransk
•Tysk
Flersprogethedsdidaktik er målrettet lærerstuderende, lærere i sprogfagene og læreruddannere samt andre med interesse for sprog og sprogundervisning.