Page 1



EDITORIAL

SUPER G ROCKIN’ Inizia un nuovo decennio e l’abbraccio ha acquisito un significato importante in questa nuova era.

As a new decade begins, what might seem as a simple hug, has acquired a whole new fundamental meaning in our lives during this new era.

I

Spesso si dice “Quando ti manca qualcosa, allora capisci davvero quanto sia importante…”.

It is often said that “It is only when you miss something, that you truly understand how important it was…”.

Abbiamo capito che l’abbraccio diventa la distensione di noi stessi nell’altro, e si trasforma in un senso di appartenenza di sé a qualcuno o qualcosa di estraneo.

We understood that the gesture of an embrace can become the extension of ourselves into one another, a way to transmit our sense of belonging to someone or something unknown.

E’ da qui che vogliamo partire in questa nuova fase del Super G, chiedendo ai nostri lettori di abbracciare un progetto, di abbracciare un trend e un nuovo modo di vivere la montagna, e di prenderne parte, per far sì che questa community diventi sempre più grande.

It is precisely from this point that we want to start off during this new phase here at Super G, asking our readers to embrace a project, to embrace a trend and a whole new way of experiencing the mountains, and to completely take part in it, to make sure that this community keeps on growing.

In questa edizione troverete i contenuti di chi non si vuole fermare: aziende e personaggi che credono nella loro mission, nella crescita e nello sviluppo.

During this edition you will be able to find tailor-made content for those willing to never stop: companies and personalities who deeply believe in their mission, in growth and development.

Super G è pronto ad abbracciare l’Italia e per questo motivo, dopo sette anni di lavoro impiegati a costruire un modello imprenditoriale virtuoso, abbiamo capito che l’unico modo per diventare grandi, per esserci e crescere sia quello di replicarsi, per dare continuità e vita al futuro.

Super G is ready to embrace Italy and for this reason, after seven years of work dedicated to building a virtuous business model, we have understood that the only way to become great, to be there and to continuously grow, is to replicate, in order to give continuity and life to the future.

Non ci resta che augurarvi la migliore stagione invernale, assicurandovi che sentirete presto parlare di prospettive, di aspirazionalità e di nuovi mondi in cui trovare il Super mood a cui vi abbiamo abituati.

Now all that remains is to wish you the best winter season yet, assuring you that you will soon hear about perspectives, aspirations and new worlds where you will be able to find the Super mood to which we have always accustomed you.

eat. sleep. hug. après-ski. repeat.

Andrea Baccuini Ceo

3



5 0 S HA DES OF MO U NTAI NS

06.

The shades of a mountain you were not expecting… 08.

DA RIN G I S C ARI NG

08.

A lifestyle. This is Super G!

A W I NNI NG M ATC H

10.

CONTENTS

The success of Chef Andrea Berton at high altitude

S UPE R WO MAN

12.

10.

12.

Cristina Marino: a newborn mother who makes energy her battle horse

LET’S CELEBRATE YOURSE L F

18.

The stage of the Italian Alps

B E PART OF T HE FAM I LY

22.

18.

Three giants who have chosen Super G

A CHI L LE LA UR O

24.

Only who dares is the true winner

SU P ER G MC 2 SAI NT BART H

33.

Must have for winter season

NOT T O BE M IS SED

2 4.

38.

The Super appointments of the winer season

3 4.

33.


hug.* verb [ T ] to hold someone close to your body with your arms, usually to show that you like, love, or value them. to stay very close to something or someone. to keep something that makes you feel better or pleases you private.

6


ph. unsplash.com.


THE OPPORTUNITY

50 SHADES OF

Mountains T E M P O DI Q U A L IT À S U L L E P IS T E

QUA L IT Y T IM E O N T H E S L O P E S

l turismo è cambiato. Oggi ci troviamo in una nuova era: si è attivato un nuovo processo evolutivo nel mondo dell’ospitalità, in cui al centro vi è l’esigenza del turista che non si accontenta più di ciò che veniva proposto fino a poco tempo fa. In maniera sempre più incalzante, il turismo deve rispondere a delle nuove esigenze, che tendono sempre di più alla ricerca del tempo di qualità, di un servizio esclusivo e dell’intrattenimento dal sapore internazionale. La montagna è senza dubbio uno dei protagonisti principali di questo trend. La percezione che si ha non è più quella di una destination votata al contatto con la natura, allo sport o al forte distacco con la città, ma acquisisce nuove sfumature e assume le sembianze di un vero e proprio prolungamento dell’esperienza metropolitana che viviamo quotidianamente. Ecco quindi come la montagna non sia sinonimo di isolamento ma anzi, diventa il luogo dove poter condividere, dove poter connettersi con il mondo esterno, alla ricerca di nuove occasioni e opportunità. La scelta di servizi che possono valorizzare il cliente è il primo passo per rompere le barriere di un territorio che storicamente è sempre risultato ostile e questo può accadere solo implementando un’offerta multiexperience che utilizza un tone of voice innovativo. Il divertimento e il comfort la fanno quindi da padrone: l’obiettivo è quello di raggiungere i risultati delle destinazioni montane più ambite del mondo.

The tourism industry has officially changed. Today we find ourselves in front of a new era: a new evolutionary process in the hospitality realm has emerged, a process in which at the core lies the demand of the tourist whom is no longer satisfied with what was just recently proposed. In an ever more urgent way, tourism must meet completely new needs, which increasingly tend to seek quality time, an exclusive service and international entertainment. The mountains are without a doubt among the key protagonists of this trend. The perception that one has is no longer that of a destination deeply devoted to the contact with nature, sports or to a strong disconnection from the frenetic city life, but rather an extension of pre-existing features and new shades belonging to our every-day metropolitan life experience. So that is why the mountain is no longer the synonym of isolation but on the contrary, has become the place where one can both share and connect with the outside world, in pursuit of new occasions and opportunities. The choice of services that value and put the customer at the center is therefore essential, as it is the first step that needs to be taken in order to break down the barriers of a historically hostile territory. Naturally, this is only possible by implementing a multi-experiential offer along with an innovative tone of voice. Fun and comfort are therefore king: the ultimate goal is to achieve the results of the most popular mountain destinations around the world.

I

We are more than mountains, we are the shades of a mountain you were not expecting…

Siamo more than mountains, le sfumature di una montagna che non ti aspettavi…

8



T H E F O R M AT

daring is caring U NO S G U A R DO A L F U T U R O A L O O K IN T O T H E F U T U R E iamo amanti del rischio, delle opportunità da cogliere. Siamo amanti dell’essere pionieri, dell’anticipare. Siamo amanti del nuovo, del domani, del futuro. Siamo amanti di ciò che ancora non esiste: prediligiamo le nuove piste, quelle mai battute, e abbiamo impiegato tutte le nostre energie per realizzare il progetto più ambizioso delle Alpi italiane, il primo Italian Mountain Club. Che cos'è il Super G? Il risultato di tutto ciò che non ti aspetti. L’unione tra mondi distanti, che soltanto il Super G è stato in grado di avvicinare, creando una sinergia unica ed inimitabile. Alla base della nostra vision c’è l’innovazione, costante e comune denominatore di tutto ciò che progettiamo e realizziamo. Attraverso il progetto pilota cashless in collaborazione con Mastercard la montagna ha abbracciato la tecnologia, che gli ha dato una piega smart e rivoluzionaria proiettando il Super G ad un passo verso il domani. Abbiamo fatto conoscere agli amanti dello sci lo Champagne, il lubrificante sociale per eccellenza che diventa il protagonista per tutti i party makers dopo una giornata on the slopes. La cucina di uno Chef stellato ha finalmente incontrato l’alta quota, con l’obiettivo di creare esperienze culinarie moderne ed eleganti in grado di stupire il palato di tutti i nostri clienti. Così, osando, abbiamo gettato le basi di quello che è diventato un processo di trasformazione, implementando un processo di changing rules del sistema e creando un brand fuori dagli schemi.

S

Ogni challenge, una scoperta. Ogni giorno, un nuovo inizio. Uno stile di vita. Questo è il Super G.


We are thrill-seekers, longing to seize opportunities. We love being pioneers, always anticipating whatever comes along our path. We are the lovers of the new, of tomorrow, of the future. We are the lovers of what does not yet exist: we prefer new slopes, the ones that have never been beaten, and we constantly put in all of our energy to realize the most ambitious project in the Italian Alps, the first Italian Mountain Club. What is Super G? The result of everything you would have never expected. The union between totally distant worlds, which only Super G has been able to bring together, creating a unique and inimitable synergy. At the base of our vision lies innovation, a constant and common denominator of everything we design and manufacture. Thanks to the cashless project in collaboration with Mastercard, the mountain has now embraced technology, taking on an even smarter and revolutionary fold, projecting Super G one step closer to tomorrow. We introduced Champagne to ski passionates, the ultimate social lubricant that becomes the key ingredient for any party soul after a long day on the slopes. The cuisine of a starred Chef has finally met high altitude, with the aim of creating modern and elegant dining experiences that are able to leave all of our customers’ palate in awe. And it is this way, that is, by daring, that we have been able to lay down the foundations of what has now become a transformation process, which consists of changing the rules of the system and creating a brand outside the box. Each challenge, a discovery. Every day, a new beginning. A lifestyle. This is Super G.

11


ph. Marco Scarpa


E AT

A WINNING MATCH IL S UCCESSO DE L L O CH E F A N DR E A B E RT O N IN A LTA Q U OTA T HE SUCCESS OF CH E F AN DR E A B E RT O N AT H IG H ALT IT UD E

C

What happens when a mountain club like Super G comes across a starred Chef like Andrea Berton? A multi-sensory experience is bound to be born, where the one and only, true protagonist, is the combination between taste and sight: an extraordinary success that today marks one year, a year that has made the palates of mountain and food enthusiasts dream. The Friulian Chef has taken care of all Super G gastronomic outlet offers with dedication, without missing out on any detail: whether in the cafeteria, fast food area, solarium or restaurant. Contemporarily, there is an outstanding kitchen brigade in charge of directing the starred food proposal, which has always been able to give substance and shape to every inspiration belonging to the Chef, reaching the goal of creating unexpected, elegant yet fun dishes. Among these, we must mention the one that has become the undisputed protagonist of Super G, the Montblanc, which has represented for all customers a moment to absolutely share, a moment that becomes a show, pure entertainment. It is not just a simple dessert, but rather a true must-have at Super G: it is the most scenic and photographed food course of the winter season.

ph. Robert Holden

osa succede quando un Club in montagna come il Super G incontra uno Chef stellato come Andrea Berton? Nasce un’esperienza multisensoriale, dove il vero ed unico protagonista è il binomio tra gusto e vista: un successo straordinario che oggi compie un anno e che ha fatto sognare i palati degli amanti della montagna e della buona cucina. Lo Chef friulano ha curato con dedizione l’offerta gastronomica di tutti gli outlet del Super G, senza farsi sfuggire alcun dettaglio: dalla caffetteria all’area fast food, dal solarium al ristorante. In pista, a dirigere la food proposal stellata, una brigata di cucina che ha dato forma e sostanza all’ispirazione dello Chef, raggiungendo a pieni voti l’obiettivo di creare piatti inaspettati, eleganti ma allo stesso tempo divertenti. Fra questi, non possiamo non citare quello che è diventato il protagonista indiscusso del Super G, il Montblanc, che ha rappresentato per tutti i clienti un momento da condividere, di show e di entertainment. Non è un semplice dessert, ma è diventato un vero e proprio must have del Super G: è la portata più scenografica e fotografata dell’inverno.


SUPER WOMAN

Cristina Marino CO N O S C IU TA C O ME MO D E L L A E AT TRICE ITALIANA, CRISTINA MARINO È UNA GIOVANE STEL LA DEL M ONDO D E L L O SPE T TA C O L O . L A S U A C A R R IE R A INIZIA NEL 2009, QUANDO VIENE NOTATA DA F EDERICO MOCCI A CHE LA SCEGLI E PE R U N R U O L O N E L F IL M “ A MO R E 1 4 ” . D A QUEL MOMENTO IN POI INIZIERANNO A SUSSEGUIRSI T UTTE LE PRODUZI ONI CI N E M AT O G R A F IC H E E T E L E V IS IV E C H E L’ HANNO RESA UN’ ATTRICE DI SUCCESSO. CRISTINA È UNA VERA E PROPRI A E SPL O SI O N E D I E N E R G IA : U N A N E O MA MM A PIENA DI GRINTA E CON UNA GRANDE PASSIONE PER LA CURA DEL CORPO CH E , NE L T E MP O , L’ H A R E S A IMP RENDITRICE DI SE STESSA. NEL 2016 NASCE @ BEFANCYF IT, UN PORTALE C H E C O N C R E T IZ ZA L’ IDEA DI EQUILIBRIO TRA HEALTH E WELLNESS.

KNOWN AS AN ITALIAN MODEL AND ACTRESS, CRISTINA MARINO IS A RENOWNED YOUNG STAR IN THE SHOW BUSINESS. HER CAREER BEGAN IN 2009, WHEN SHE WAS NOTICED BY FEDERICO MOCCIA WHO CHOSE HER FOR A ROLE IN THE MOVIE “AMORE 14”. FROM THAT MOMENT ON, A RICH SUCCESSION OF CINEMATOGRAPHIC AND TELEVISION PRODUCTIONS TOOK PLACE, MAKING HER A SUCCESSFUL ACTRESS. CRISTINA IS LITERALLY AN EXPLOSION OF ENERGY: A NEWBORN MOTHER FULL OF DRIVE AND WITH A STRONG PASSION FOR BODY CARE WHICH, OVER THE COURSE OF TIME, HAS MADE HER AN ENTREPRENEUR OF HERSELF. IN 2016 @BEFANCYFIT WAS BORN, A PORTAL THAT EMBODIES THE IDEA OF BALANCE BETWEEN HEALTH AND WELLNESS.

ei un vulcano in eruzione, sin da giovanissima hai preso parte a molti progetti trasversali dal mondo della televisione a quello dell’imprenditoria rimanendo comunque discreta e proteggendo la tua vita privata. Qual è il segreto della tua quotidianità?

S

Credo non ci sia un vero e proprio segreto, una formula magica... cerco di rendere sempre produttive le mie giornate, anzi spesso mi rammarico di non avere abbastanza tempo per fare tutto quello che vorrei... non sono pigra, non mi piace oziare o perdere tempo... cerco di vivere intensamente e di fare le cose bene. Certo mi piacerebbe una giornata da 30 ore... cerco però di distribuire bene il mio tempo, senza venire meno alla cura della mia casa e della mia famiglia! Tra le tue passioni c’è sicuramente quella per lo sport, per la cura del corpo. Com’è nato l’amore per il fitness? Ho praticato sport fin da piccolissima e questo lo devo ai miei genitori. Poi è nato un grande amore per la danza a cui ho dedicato 10 anni e che ha contribuito in modo fondamentale a creare in me una passione per il corpo e per il movimento. Purtroppo mi feci male a un ginocchio e abbandonai... Fu allora che “incontrai” i primi trainer di allenamento funzionale (all’epoca era una disciplina praticamente sconosciuta) e da quel momento mi sono dedicata solo a quello... sperimentando giorno dopo giorno fino ad arrivare ad un mio metodo. Nel 2016 hai concretizzato la tua passione fondando @befancyfit. Com’è nata l’idea del progetto? All’inizio volevo soltanto condividere la mia passione e i miei allenamenti con il mio piccolo pubblico digitale sui social, raccontando come si può essere allo stesso tempo “fancy” e “fit”... poi ho iniziato ad avere un


You are an erupting volcano, since a very young age you started taking part in many projects, transversal from the world of television to that of entrepreneurship, all while remaining discreet and protecting your private life. What is the secret of your everyday life? I don’t think there is actually a real secret, a magic formula... I always try to make my days as productive as possible, and actually, I often regret not having enough time to do everything I want to do... I’m not lazy, I don’t like to laze around or waste time... I try to live as intensely and do things in the best of ways. Of course, I would love a 30-hour day... but I try to do my best, distributing my time well, without failing to take care of my home and family!

ph. Nicholas Garlisi

Among your passions there is certainly that for sports and for body care. How was the love for fitness born? I have always practiced sports since I was very young and I owe this to my parents. Then a great love for dancing was born, a love to which I dedicated 10 years and that had a great impact on me, leading to a strong passion for the body and for movement. Unfortunately I hurt my knee and quit... And it was precisely then that I “met” my first functional training trainers (back then it was practically an unknown discipline) and from that moment on that I have been dedicating myself only to that... experimenting day after day until reaching my own personal method.

seguito sempre più grande e interessato a seguire un vero e proprio stile di vita, dall’allenamento all’alimentazione passando attraverso piccoli tips beauty, lifestyle il blog è cresciuto, il sito ha iniziato a registrare migliaia di visite settimanali e allora mi sono convinta a trasformare Befancyfit in una realtà più strutturata.

In 2016 you realized your passion by founding @befancyfit. How was the idea of the project born? Initially, I just wanted to share my passion and my workouts with my small digital audience on social media, showing how it is possible to be “fancy” and “fit” at the same time... then I started to have an increasingly broader following, interested in following a real and authentic lifestyle, from training, to nutrition. And it is passing through all small tips in regard to beauty and lifestyle that the blog has grown, as well as the website that has started to record thousands of weekly visits: this led me to take action and transform Befancyfit into a more structured reality.

Nello sviluppo dell’idea e quindi del portale, qual è stata (o chi è stato) la tua più grande fonte d’ispirazione? In realtà nessuno. Befancyfit è un’idea originale, fra poco usciremo con la prima vera e propria App di fitness in Italia. Esistono tanti tentativi di imitazione e in tanti si improvvisano trainer...The Program è il frutto di anni di esperienza personale, di allenamenti e piani nutrizionali testati in prima persona su di me…

In developing the idea and therefore the portal, what or who was your greatest source of inspiration? To be honest, none of the two. Befancyfit is an original idea, and soon we will be coming out with the release of our very first fitness App in Italy. There are many attempts at imitation and many improvised trainers out there... The Program on the other hand, is the result of years of personal experience, of workouts and nutritional plans tested in first person...

Speriamo di ospitarti presto con una classe di @befancyfit al Super G. Che rapporto hai con la montagna? Ho sempre avuto una grande passione per la montagna e per lo sci, scio da sempre e me la cavo piuttosto bene! Per fortuna Luca ama la montagna quanto me e soprattutto mi ha fatto conoscere Courmayeur dove lui e la sua famiglia vivono da sempre... queste sono davvero montagne incredibilmente belle...

We hope we can welcome you soon with a @befancyfit class at Super G. What relationship do you have with the mountains? I’ve always had a great passion for the mountains and for skiing, I’ve been skiing since a very long time and I must say, I’m pretty good at it! Luckily Luca loves the mountains as much as I do and actually, was the one to introduce me to Courmayeur, where he and his family have always lived ... these are truly incredibly beautiful mountains…

Da poco neomamma, innanzitutto congratulazioni! Hai continuato a fare attività sportiva anche durante la gravidanza? Se sì, quali sono i consigli che daresti alle future mamme? Grazie!!! In realtà ho seguito i consigli del mio medico, come si dovrebbe sempre fare... sono stata a riposo nelle primissime settimane e lo stesso nell’ultimo mese. In mezzo ho sempre fatto attività fisica, controllata, specifica e misurata... muoversi e mangiare bene sono aspetti fondamentali della gravidanza... non a caso ho lanciato un “The Program Pregnant” proprio per condividere i miei allenamenti con le future mamme. E ora il “The Program Restart” perché il post-gravidanza è altrettanto fondamentale.

Just recently a newborn mother… First of all, congratulations! Did you continue to practice sports even during pregnancy? If so, what advice would you give to mothers-to-be? Thank you!!! Actually, I followed my doctor’s advice, as you should always do... I was at rest during the first few weeks, as well as during the last month. In between I have always done physical activity, but always a monitored, specific and measured type of activity... To keep on moving and eating healthy are absolutely top priorities during pregnancy... it is no coincidence that I’ve launched “The Pregnant Program” , precisely to share my workouts with all future mothers. And now also “The Program Restart”, because post-pregnancy is just as important.

Cosa diresti alla Cristina di 10 anni fa, e a quella tra 10 anni? A quella di 10 anni fa sorriderei e lei direi che non ha idea delle avventure incredibili che la aspettano... a quella futura di continuare ad essere così coraggiosa e avventurosa, e di svegliarsi sempre felice amando la vita così come fa la Cristina di oggi.

What would you say to Cristina from 10 years ago, and to the future Cristina in 10 years? To the Cristina of 10 years ago, I would smile and let her know that she has no idea what incredible adventures await her... to the future one, to continue being so courageous and adventurous, and to always wake up happy, and keep on loving life as the Cristina of today does.

15




DRINK

MORE COFFEE? LA T R ADIZ IONE ITALIANA DE L CA F F È P E R F E T T O , INCO NT R A L A PA S S I O NE D EL L A S T O R ICA T O R R E FA Z IO NE VIE NNE S E , P U NTA NDO A L L A QU A L I T À DEL S E RVIZ IO E A L L A S O S T E N IB IL IT À T HE ITAL IAN T RADIT IO N O F T H E P E R F E CT CO F F E E CO M B IN E D W I T H THE PASSION FO R T HE H IS T O R ICAL V IE N N E S E CO F F E E R O AS T IN G , A I M S AT T HE HIGH-Q U AL IT Y S E RV ICE AN D S U S TAIN AB IL IT Y La caffetteria del Super G è firmata da due partner d’eccezione, il caffè Julius Meinl e La Marzocco, marchio artigianale di macchine professionali per il settore bar. Ale Giorgini, artista di fama internazionale, ha personalizzato inoltre la caffetteria con un design unico. Originalità, un tratto distintivo del Super G, che viene richiamato anche nelle sinergie che si creano nella ristorazione. Sostenibilità e importanza delle origini all’essenza di Julius Meinl, che si impegna da anni su trasparenza e qualità dei prodotti, per un’eccellenza unica al bar, come anche nelle suite del Super G o a casa. Ed è proprio per valorizzare le origini del caffè che Julius Meinl ha lanciato diversi progetti per supportare i coltivatori con l’impegno di migliorare le loro competenze e aiutarli ad ottenere le più importanti certificazioni al mondo per la coltivazione di caffè sostenibile. Con le capsule compostabili inoltre, un ulteriore passo avanti per avere tutto il buono del caffè anche a casa, nel pieno rispetto dell’ambiente.

The Italian tradition of the perfect coffee combined with the passion for the historical Viennese coffee roasting, aims at the high-quality service and sustainability. The Super G café is signed by two exceptional partners, Julius Meinl coffee and La Marzocco, an artisanal brand famous for providing professional machines for the bar industry. On top of that, Ale Giorgini, whom is an internationally acclaimed artist, has himself personalized the coffee shop with a unique design. Originality, a distinctive trait of Super G, is also invoked in the synergies emerging in the the cuisine. The perfect combination of sustainability and the importance of the origins of the essence of Julius Meinl, whom for years has been committed to transparency and high-quality products, for an irreplaceable experience at the bar, just like in the Super G suites or at home. And it is precisely to enhance these coffee origins that Julius Meinl has launched different projects in order to support the farmers, with the commitment to improve their skills and help them achieve the most important certifications worldwide for the cultivation of sustainable coffee. Furthermore, with the use of compostable capsules, yet another step forward in respect of the environment has been made, all while being able to have all the best qualities of Italian coffee at home.

Illustratore vicentino, Ale Giorgini ha esposto in tutto il mondo: dalla Triennale di Milano, al IIC di Tokyo, ha diverse gallerie tra Los Angeles e New York. Lavora per brand internazionali, agenzie di comunicazione e case editrici. È insegnante e direttore artistico di Illustri Festival, biennale di illustrazione

Illustrator from Vicenza, Ale Giorgini has exhibited worldwide: from the Triennale in Milan, to the IIC in Tokyo, as well as various galleries in Los Angeles and New York. He works for international brands, communication agencies and publishing companies. He is also a teacher and artistic director of Illustri Festival, an illustration biennal

L

18


*

*


E N T E R TA I N M E N T

LET’S CELEBRATE YOURSELF I L PA LC OSCENICO PIÚ ATTES O DELLE ALPI ITALIANE TH E MOST AWAITE D STAGE O F THE ITALIAN ALP S


TURN ON THE LIGHTS ph. Giuseppe Geppo Di Mauro


E N T E R TA I N M E N T

LET’S CELEBRATE YOURSELF iamo in una nuova epoca, quella della rivoluzione digitale.

S

Una volta l’alternarsi delle generazioni era scandita da tutto ciò che era reale e concreto, mentre oggi le regole del gioco vengono dettate dal mondo delle tecnologie digitali, degli hub virtuali. I teen sono gli abitanti di questi nuovi mondi, come Tik Tok e Instagram, delle vere e proprie case fatte di contenuti, musica ed effetti speciali, dove tutto è concesso e dove ci si può esprime in totale libertà. Questa è la generazione che sperimenta, che fa dell’iper connessione la propria ragione di vita, che affronta qualsiasi tipo di tema in chiave sempre diversa.

Il Super G rappresenta il lato tangibile di tutto ciò: è la traduzione di un virtual world in cui celebrare ogni singolo momento, in cui vivere e condividere le proprie giornate a ritmo di luci, scenografie e viral sound. La nostra community è sempre connessa, sempre pronta ad arricchire i propri feed attraverso le continue esperienze live, senza mai porre fine alla creatività. Siamo il palcoscenico delle Alpi, siamo la scatola di colore che non può che non essere vissuta. Siamo il Super G.

We are currently in a new era, that is, the era of a digital revolution. Once, the alternations between generations revolved around anything that was real and tangible, whereas today, the rules of the game are dictated by the world of technology, by the virtual hubs. Teens are the main inhabitants of this new worlds, such as Tik Tok and Instagram, which are literally solid houses made out of content, music and special effects, where everything is allowed and where one can express themselves in total freedom. This is a generation that experiments, that puts hyper connection at the center of their reason for life, that constantly faces themes in a different key. The goal? To entertain with outside-the-box content. Super G represents the tangible side of all of this: it is the translation of a virtual world, where individuals can live and share their days, to the rhythm of lights, scenographic scenes and viral sounds. Our community is always connected, always ready to enrich their feeds through continuous live experiences, without ever putting a stop to creativity. We are the stage of the Alps, a colorful box that cannot but be experienced. We are Super G.

ph. Merk&Kremont

L’obiettivo? Intrattenere con contenuti fuori dagli schemi.


ph. Merk&Kremon

HARABL

share your Super day with us! @lovesuperg


BE SUPER

BE PART OF THE FAMILY TRE GIGANTI CHE HANNO SCELTO IL SUPER G

THREE GIANTS WHO HAVE CHOSEN SUPER G er il Super G instaurare una partnership significa gettare le basi di quella che sarà una vera e propria sinergia, fondata sulla condivisione della stessa vision e sulla creazione di nuovi contenuti per intrattenere. Quest’anno abbiamo così deciso di dare voce a tre protagonisti di nuovi progetti sviluppati con tre aziende internazionali operanti nel mondo del beverage: Gin Mare, Heineken e Aperol Spritz.

P

Abbiamo posto loro una domanda, per sapere cosa significa per loro essere parte della Super Community.

La forza del Super G è generare good memories che si basano su un semplice claim: be proud. be strong. be super. Cosa significa per il vostro brand far parte di questo progetto? To Super G, establishing a partnership means laying the foundations of what will be a true synergy, based on the sharing of the same vision and on the creation of new entertaining content. Therefore, this year we have decided to give voice to three protagonists, and get involved in projects developed with three international companies operating in the world of beverage: Gin Mare, Heineken and Aperol Spritz. We faced them with a specific question, in order to truly understand what it means for them to be part of a community.

The power of Super G lies in its ability to create good memories based on one simple claim: be proud. be strong. be super. What does it mean for your brand to be part of this project?

24


Marta Damini

Alessandro Manunta

Clarice Pinto

Brand Manager Gin Mare e portfolio Vantguard

Marketing Manager Heineken®

Senior Marketing Director Italian Market Campari

Da sempre Heineken® non è solo sinonimo di birra premium di qualità, ma anche di Enjoyment, Rispetto e Passione: questi i valori che ci guidano, per offrire ad ogni sorso un’esperienza unica, che va al di là della birra per legarsi indissolubilmente a momenti e ricordi positivi.

Siamo molto felici di avere intrapreso questo percorso insieme al Super G. Oltre a fare della qualità il proprio tratto distintivo, Aperol e la community del locale simbolo di Courmayeur, infatti, trasmettono gli stessi valori positivi di condivisione e divertimento genuino, creando connessioni tra le persone.

Ed è per questo che abbiamo scelto di aderire a questo progetto: quest’anno più che mai, infatti, la gioia di stare insieme passa attraverso una condivisione diversa ma non per questo meno capace di regalarci emozioni e attimi indimenticabili.

In un anno così particolare, dove la socialità è vissuta in modo nuovo e diverso, crediamo che la scelta dei nostri partner sia fondamentale per poter offrire momenti di condivisione in totale sicurezza.

Uno degli obiettivi di Gin Mare è far vivere esperienze memorabili, proprio quelle good memories che il Super G offre . alla sua community. Crediamo fortemente che il Super G racchiuda nel suo concept i 4 pilastri su cui si basa la nostra filosofia: lifestyle, gastronomy e quindi esperienze culinarie uniche che al Super G si concretizzano grazie allo Chef Andrea Berton ed il suo team, escape e cioè il concetto legato al disconnect to connect, climate inteso come condivisione di esperienze e networking. Il nostro obiettivo è quindi creare con il Super G un vero e proprio brand matching non solo per la stagione invernale, ma anche per i progetti futuri del gruppo. E ci piace ricordare che il Mediterraneo is not a place, it’s an attitude!

One of Gin Mare’s primary goals is to make people live memorable experiences, to be precise, unforgettable memories that only Super G is able to offer to its community. We strongly believe that Super G’s concept encloses the 4 pillars underlying our philosophy: lifestyle, gastronomy and therefore unique culinary experiences that take shape at Super G, thanks to Chef Andrea Berton and his team: “escape” which is in other words linked the concept to “disconnect to connect”, an atmosphere intended to share experiences and network. Our goal is therefore to create an authentic brand matching with Super G, not only during the winter season, but also for all of the group’s future projects. Not to mention that we like giving a fresh reminder that the Mediterranean is not a place, it’s an attitude!

Una nuova socialità all’insegna della sicurezza, un #SocialiseResponsibly, come nella nostra campagna, per stare insieme adesso in modo nuovo e tornare presto ad abbracciarci, anche in fondo a una pista del Super G

Since the beginning, Heineken® has always been the synonym not only of premium-quality beer, but also of Enjoyment, Respect and Passion: these are the values that constantly guide us, guaranteeing a unique experience along with every sip, which goes beyond the concept of beer being indissolubly linked to positive moments and memories. Which is exactly why we have chosen to be part of this project: as a matter of fact, this year, more than ever, the pure joy of being together goes through a different kind of sharing experience, but by no means is less capable of giving us unforgettable moments and emotions. A new kind of sociality in the name of security, a #SocialiseResponsibly, as stated in our campaign, to be together now in a new way, until we get back to embracing each other soon, at the end of a Super G slope.

Aperol non rappresenta solo l’aperitivo per eccellenza, bensì un mondo fatto di esperienze. Un vero fenomeno che, a livello internazionale, ha conquistato persone diverse tra loro, grazie al suo sapore unico e al colore inconfondibile. Non solo in città ma, perché no, anche ad alta quota, dopo una giornata trascorsa sulle nevi.

We are very excited to have undertaken this path alongside Super G. In addition to making quality its distinctive trait, Aperol and the community of this club, symbol of Courmayeur, truly share the same passion for transmitting the positive values of sharing and authentic entertainment, all while creating deep connections between people. And it is precisely during such a particular year, where sociality is experienced in a new and different way, that we believe that the choice of our partners is more than ever essential, in order to be able to offer moments of sharing in total safety. Aperol not only represents the ultimate aperitif, but a world built upon experiences. A true phenomenon that, on an international scale, has been able to conquer a wide variety of people worldwide, thanks to its unique flavor and unmistakable color. Not only in the city but, why not, also at high altitude, after a day spent in the snow.


ph. Luca D’Amelio







S M A R T PAY M E N T S

the future of the winter experience I L S UP E R G E MAS T E R CAR D DI N U OVO IN S IE M E P E R R E N DE R E L A PA S S I O N E P E R LA MONTA G N A S E M P R E P IÙ S M ART E S ICU R A SU PER G AND MAST ERCAR D AR E T O G E T H E R O N CE AG AIN , WIT H T H E M I S S I O N TO M AK E T HE PASSION FO R T H E M O U N TAIN S IN CR E AS IN G LY S M ART A N D S A F E

a collaborazione di Super G con Mastercard, azienda tecnologica leader nei pagamenti internazionali, si rinnova anche per l’inverno 2020/21, offrendo agli appassionati della montagna un’esperienza straordinaria nei momenti di relax tra una discesa e l’altra. Mastercard crede fortemente nell’innovazione per rendere l’esperienza dei consumatori sempre più smart anche nello sport e ad alta quota, dando la possibilità di vivere la montagna all’insegna delle proprie passioni. L’esclusivo Italian Mountain Club Super G, già trasformato lo scorso anno in una struttura all’avanguardia nel campo dei pagamenti digitali integrati nella ristorazione, continuerà ad essere un laboratorio di innovazione nell’offrire un’esperienza smart e contactless, immersi nella suggestiva cornice sciistica di Courmayeur. All’innovazione si aggiunge la sicurezza, centrale per Mastercard e Super G e fondamentale per poter permettere a tutti gli appassionati di continuare a vivere serenamente le loro giornate in alta quota. Con la carta, il proprio smartphone e il proprio wearable non solo si evitano le attese inutili e le file alla cassa grazie ad un semplice tap, ma si garantisce anche la possibilità di pagare contactless in totale sicurezza.

L

Super G's collaboration with Mastercard, leading technology company in international payments, has been renewed for the 2020/21 winter season, offering mountain enthusiasts an extraordinary experience during leisure moments between one slope and another.Mastercard firmly believes in the power of innovation to make the consumer-experience increasingly smarter, even when involved in sports at high altitude, giving customers the opportunity to experience mountain in the name of passion.The exclusive Italian Mountain Club Super G, already transformed its structure last year into a cutting-edge facility, in the field of digital payments integrated with the food industry. This will definitely continue to be an innovation laboratory for what concerns offering a smart and contactless experience, surrounded by the suggestive setting of the Courmayeur ski resort. Security adds to innovation, fundamental for Mastercard and Super G, and essential to give the opportunity to all enthusiasts to continue to live their high-altitude days peacefully. Thanks to the card, your smartphone and your wearables, not only you will avoid unnecessary waiting and queues at the checkout, thanks to a simple tap, but in addition, also have the possibility to pay contactless in complete safety.

32



ph. Giuseppe Geppo Di Mauro



O N LY F O R S K I E R S

white passion COURMAYEUR, UN LUOGO SINGOLARE. POSIZIONATA AI PIEDI DEL BEL GIGANTE, È UNA META APPREZZATISSIMA DELLE ALPI ITALIANE: LA SUA UNICITÀ ED ELEGANZA LA RENDE IMMACOLATA E LE CONFERISCE UN FASCINO CHE MERITA DI ESSERE VISSUTO IN TUTTE LE SUE SFUMATURE COURMAYEUR, A UNIQUE PLACE. LOCATED AT THE BASE OF THE BEAUTIFUL GIANT, IT IS A RENOWNED TOURIST DESTINATION IN THE ITALIAN ALPS: ITS DISTINCTIVENESS AND ELEGANCE MAKE IT IMMACULATE AND GIVE IT A CHARM THAT DESERVES TO BE LIVED IN ALL ITS SHADES l Monte Bianco, la quota, i ghiacciai sono un’esplosione di panorami incredibili che fanno da cornice ad una delle destination più ambite d’Europa, sia in inverno come in estate. I più appassionati tra gli sciatori, qui trovano e ritrovano l’adrenalina dello sport in alta quota che, anche in linea con l’attualissimo slow travel trend, si declina in numerosissime possibilità. In una giornata, si può passare dai 3.462 mt di punta Helbronner, scendere dal ghiaccio del Toula, andare sul comprensorio, divertirsi tra i boschetti della Val Vény e i canali del Vess, oppure, decidere di raggiungere Chamonix via Vallée Blanche o ancora andare ad Arp. Ma non è finita qui, Courmayeur è anche l’unica stazione dell’area del Monte bianco in grado di farti vivere un’esperienza unica: quella dell’Heliski. Accanto all’ebrezza del volo, si posiziona oggi anche l’originale attività della fat o snow bike. Qual è la differenza? Quella della snow bike è una disciplina affermatasi recentemente che vede protagonista una bici in cui, al posto delle ruote, ci sono un paio di sci. La fat bike invece, è una bici da fuoristrada che ti permette di vivere in maniera più originale l’atmosfera unica della Val Ferret. Scopri di più di Courmayeur e della sua community che ne rappresenta la vera nota distintiva: gli operatori sono sempre pronti a condividere la bellezza di questa affascinante terra, ideale per tutti coloro che vogliano rigenerarsi a contatto con un'atmosfera cosmopolita, intima ma al tempo stesso ricca di opportunità.

I

Mont Blanc, the altitude and the glaciers combined, are an explosion of incredible panoramic views that form the backdrop to one of the most sought after destinations in Europe, both during winter and in summer. The biggest ski enthusiasts, come here both to find and rediscover the adrenaline given by high-altitude sports which, also in line with the extremely present slow travel trend, comes in the form of numerous possibilities. During a typical day, you can go from the 3,462 meters of Punta Helbronner, to then descend from the ice of Toula, go to the resort, have fun among the woods of Val Vény and the canals of Vess, or simply decide to reach Chamonix via Vallée Blanche or on top of that, go to Arp . But that's not all, Courmayeur is also the only station in the Mont Blanc area capable of giving you a distinctive experience: that of Heliskiing. Alongside the thrill of flying, the original fat or snow bike activity is combined.Where the difference lies? Snow biking is a recently established discipline starring a bike which, instead of wheels, has a pair of skis. The fat bike, on the other hand, is an off-road bike that allows you to experience the unique atmosphere of Val Ferret in a more original way. Find out more about Courmayeur and its community which represents its authentic distinctive trait: the operators are always ready and can’t wait to share the beauty of this captivating land, a must-have for anyone who is seeking to regenerate themselves while contemporarily being in contact with a cosmopolitan atmosphere, intimate but at the same time full of opportunities.


37

ph. Luca Rolli



C’È UNA SOLA PAUSA CHE TI RIMETTE IN PISTA.

RED BULL TI METTE LE AAALI.


Noi di Super G non ci accontentiamo mai e siamo sempre alla ricerca di nuove sfide. Quest’anno è la volta di un progetto che rappresenta l’occasione che avete sempre desiderato ma che non avete mai vissuto. Quale? Quella di cenare a 1700 m di altitudine sotto le stelle, scaldati da 10 bracieri infuocati e immersi in un contesto unico. G. astronomic è il nuovo format di Super G, che vi regalerà un ricordo indimenticabile: lo Chef Andrea Berton e Gin Mare lavoreranno a quattro mani per la creazione di un piatto Super, che avrà come protagonista principale il gin più acclamato del Mediterraneo. Tutte le sere potrete prenotare la vostra G. astronomic dinner, vivendo un’esperienza che fino ad ora è stata solo frutto dell’immaginazione. Here at Super G we never settle for less and are always on the lookout for new challenges. This year is the turn of a project that represents the occasion that you have always been waiting for but have never been able to live. Which one? The one that involves being able to dine under the stars at a 1700m altitude, warmed up by braziers on fire all while immersed in a unique context. G. astronomic is a whole new Super G format, which will definitely give you an unforgettable memory: Chef Andrea Berton and Gin Mare will work four-handed in the creation of a Super dish, that will feature the most acclaimed Mediterranean Gin.You can book your G. astronomic dinner every evening, and be able to live an experience which was until now merely the result of imagination.

Il ristorante del Super G quest’anno assumerà forme e sfumature diverse e il bianco della neve cambierà colore. Un palinsesto di dieci live performance invaderà la terrazza più cool delle Alpi Italiane, portando con se un’energia mai vista prima. Come? Attraverso Live is Life, il nuovo progetto di entertainment powered by Aperol Spritz. L’appuntamento imperdibile della winter season firmata Super G. Live band e musicisti selezionati da tutta Italia daranno alle piste immacolate un tocco diverso e inaspettato. Can’t wait to see you on the slopes… Get ready, because this year the Super G restaurant is going to take on a whole new level, with different shapes and shades: the white snow will be changing color. A palimpsest of ten live performances will be invading the coolest terrace in the Italian Alps, along with a never before seen energy. How? Through Live is Life, a whole new entertainment project powered by Aperol Spritz. An event you just can’t miss during winter season, signed Super G. Live bands and specially selected musicians from all over Italy will give the immaculate ski slopes a whole new different and unexpected touch. Can't wait to see you on the slopes…

Ogni momento indimenticabile lascia un segno distintivo che lo rende unico e non replicabile, quelli vissuti al Super G non fanno eccezione. Come? Attraverso una collection semplice ma decisa: keywords d’impatto conquistano gli occhi degli appassionati di lifestyle che vogliono essere sempre part of Super G. Dalla felpa alla water bottle, dalla t-shirt agli occhiali da sole: tutto grida “eat. sleep. ride. après-ski. repeat”. Be proud to be super. Every memorable moment leaves a distinctive mark that makes it unique and non replicable, and those experienced at Super G are no exception. How? Through a simple yet powerful collection: impactful keywords are able to conquer the eyes of lifestyle enthusiasts who always want to be part of Super G all year long. From the sweatshirt to the water bottle, from the t-shirt to the sunglasses: everything shouts “eat. sleep. ride. après-ski. repeat”. Be proud to be super.

40


www.saraghinaeyewear.it


BEYOND SUPER G

FROM THE TOP Da sempre hai alzato lo sguardo verso la catena del Monte Bianco: glorioso e solenne in tutta la sua imponenza, così sublime da farti sentire piccolo. E qualche volta, incamminandoti nelle valli intorno, ti sei trovato con il naso all’insù, misurando con lo sguardo le sue creste affilate e ripide pareti, i suoi ghiacciai maestosi, la sua sommità ampia. Se hai provato queste sensazioni è tempo allora di provarne un’altra, unica e nuova. È tempo di guardarlo più da vicino! La compagnia Helimontblanc vuole accompagnarti in questa scoperta e permetterti di viverla al meglio con organizzazione e sicurezza, mettendo l’esperienza e il know how di tutta la sua flotta a tua disposizione. You have always gazed upon the Mont Blanc chain: glorious and solemn in all its grandeur, so sublime that it makes you feel so small. Not to mention how many times, while walking into the valleys, you have found yourself with your nose upwards, admiring its sharp crests and steep slopes, its magnificent glaciers, its broad summit. If you have experienced these sensations, then it is definitely time to try another, unique and new one. It’s time to take a closer glimpse at it! The Helimontblanc company wants to accompany you during this discovery and give you the opportunity to experience it to the fullest with proper organization and safety, putting the consolidated experience and know-how of its entire team at your service. Per info / For more information: Tel. 347 294 9836 - www.helimontblanc.it

vallée blanche, once in a life time experience Il piacere dell’ascesa con Skyway Monte Bianco verso il punto più alto d’Italia con una futuristica funivia panoramica abbinato al piacere della discesa con gli sci della Vallée Blanche, uno dei pendii più belli al mondo che attraversa i crepacci e i ghiacciai perenni della Mer de Glace con arrivo a Chamonix-MontBlanc. Vivere lo sci in fuori pista, accompagnato da una guida alpina, per vivere in sicurezza un’esperienza da fare almeno una volta nella vita. Arrivati a Chamonix-Mont-Blanc, il villaggio alpino in Alta Savoia, potrete visitarla e gustare un piatto tipico della cucina d’oltralpe, rientrando nel pomeriggio con un transfer. Un’occasione unica per vivere una giornata di sport, cultura e natura, che rimarrà indelebile nella memoria. Experience the pleasure of escalating towards the highest point in Italy with Skyway Monte Bianco, within a futuristic panoramic cableway combined with the excitement of skiing down the Vallée Blanche, one of the most beautiful slopes in the world that crosses the crevasses and eternal glaciers of the Mer de Glace, to then arrive in Chamonix-Mont-Blanc. Then experience off-piste skiing, accompanied by a professional mountain guide, to safely live a once-in-a lifetime experience. Once arrived in Chamonix-Mont-Blanc, an alpine village in Haute-Savoie, why not enjoy a typical dish of French cuisine while exploring, to later on return in the afternoon with a transfer. You will have the unique opportunity to experience a day immersed in sport, culture and nature, which will remain indelible in your memory. Per info / For more information: www.montebianco.com - www.guidecourmayeur.com

COURMAYEUR EXPERIENCE Courmayeurexperience.com, offre la possibilità di scoprire la Valle d’Aosta e i suoi top Resort attraverso esclusivi pacchetti e attività outdoor ai piedi del Monte Bianco. Grazie all’affermata consapevolezza del territorio, ogni esperienza sarà un momento unico da condividere con i propri compagni di viaggio. Courmayeurexperience.com, offers you the unique opportunity to discover the Aosta Valley and its top resorts through exclusive holiday packages and outdoor activities in the face of Mont Blanc. Thanks to the well-established awareness of the territory, our tour operator will transform every single one of your experiences into a unique moment to share with your travel companions. Per info / For more information: Tel. 0165 845549 – www.courmayeurexperience.com – info@courmayeurexperience.com

42


only for mountain lovers! iMontBlanc ti accompagna a conoscere, frequentare e amare Courmayeur e l’area italiana del Monte Bianco Informazioni, notizie, curiosità, immagini e consigli per vivere al meglio una delle zone di montagna più affascinanti ed interessanti del mondo. Durante tutto l’anno le attività, gli hotel, i ristoranti, i negozi e gli avvenimenti sono presentati, descritti e raccontati - in italiano e in inglese con il sito ufficiale www.imontblanc.it, con l’utile web-app iMontBlanc, con l’elegante rivista iMontBlanc MAGAZINE, con i quotidiani aggiornamenti delle pagine Social Facebook e Instagram e con i servizi e le rubriche di iMontBlanc TV. Ultimo arrivato nelle librerie il volume fotografico The COURMAYEUR Photo Book

[

Segui la pagina Facebook iMontBlanc Clicca "Mi piace" per rimanere sempre informato

iM ontBlanc

Courmayeur, La Thuile, Pré -Saint-Didier, La Salle, Morgex - Monte Bianco

Digital Partner: per informazioni: segreteria@vistamilano.it

DIGITAL

MAG

]


Train with Technogym Thanks to Technogym Bike you can choose live or on-demand classes and trainers from your favorite fitness studios. Enjoy the best training experience ever. Discover Technogym Bike. Call +39 0547 650111 or visit technogym.com


T H E O U T S I D E R P H A R M A C O M PA N Y Z U R I C H

Successful brands of the future care about people, not branding. A positivity that refers to the philosophy of Hygge, namely the search for an emotional state of well-being, related to the sense of security, hospitality, and familiarity. In addition, through a careful research of packaging, the goal of We2Care is to change the approach to the use of sanitising gel. The gesture of washing hands is no longer a mechanical movement that can sometimes create embarrassment, but a totalising experience that, by now, unites us all.

www.we2care.ch


N.3

special thanks To

Winter Season 2020-2021

Slopes è una pubblicazione di 5 Club s.r.l Da un’idea di:

Andrea Baccuini Sara Burini Miriam Bolis Cecilia Malfa

Per noi del Super G i partner non sono dei semplici fornitori, ma sono dei veri e propri collaboratori, con cui condividere una mission e una vision di progetto.

Ideazione e redazione testi e interviste:

Here at Super G, partners are not merely suppliers, but are true and authentic collaborators, whom all share the same mission and project vision.

Sara Burini Miriam Bolis Rebecca Bettinelli Lorenzo Ferroni Traduzioni:

Isabella Godina Progetto Grafico:

Ferdinando Mascolo Riccardo Giacomin Si ringrazia per i contributi:

Achille Lauro Cristina Marino Chef Andrea Berton Società Guide Alpine Courmayeur Skyway Monte Bianco

Fotografie di:

Archivio Super G Luca Rolli Robert Holden Nicholas Garlisi Merk&Kremont Giuseppe Geppo Di Mauro Marco Scarpa Luca D’Amelio Questa pubblicazione è stata realizzata nel novembre 2020 e viene diffusa gratuitamente. Le informazioni contenute sono a titolo indicativo e senza responsabilità da parte dell’editore e dei soggetti interessati. This publication was produced in November 2020 and is distributed free of charge. The information contained is merely for information purposes and has no liability on the part of the publisher and interested parties. Stampato in Italia su carta con certificazione FSC (Forest Stewardship Council) proveniente da foreste dove sono rispettati rigorosi standard ambientali, sociali ed economici.

46



48


Millions discover their favorite reads on issuu every month.

Give your content the digital home it deserves. Get it to any device in seconds.