We are excited to present the latest edition of Babble!
As ever, this semester, the magazine promotes and celebrates individual and linguistic diversity throughout our cohort with the overarching theme of “Sensations”. Our talented contributors were invited to interpret the theme freely.
We have received a variety of beautiful and poignant contributions : poems about the passing of time and the sensations of childhood, sometimes pleasant and nostalgic, sometimes painful; stories of beautiful Scottish skies, of the return of spring in multitudes of colours and small changes in the air We also received a couple of film reviews that made it to our main theme as they describe beautifully the sensations felt when watching a story on screen.
Last but not least, our melting pot features a beautiful text that will make you travel in time to the Brixton of the 90s.
We hope you enjoy reading the sixteenth edition of Babble!
The Babble Editorial Team
Please note that some texts in this issue deal with sensitive topics. If content on this issue causesemotionaldistressorretriggerstraumatic experiences, we invite you to approach LLC’s student support office and the university’s Health and Wellbeing Services . We affirm that youwillbetreatedwithdignityandrespectinall discussions.
Block!DieCamans1schlugenaufeinander,undderKlangbrandete auf;dieZeitfroreinunddieSpielersaßenineinemKampffest.Es wareinSpielderChancengleichheit–oderesschienzumindestso. EinSpielerschultertedenanderen,umdenBallzubekommen,war nuninseinemFeldundliefdamitdavon,wieeinHuhnseinEivor demBauernschützt DasHuhnschossdenEi-BallaufsTor,doches gab keine Rühreier – schade. Der Torhüter schoss den Shintyball ohne Probleme zurück, als ob er ein Sternschnüppchen wäre. SpielerwieZuschauerstarrtenvehementaufdenBallunddachten darübernach,woermitWuchtdenBodenberührenwürde.
WieSeemänner,diewiederhinausaufsMeermüssen,gingenbeide Shintyteams in die Kneipe. Die Stimmung war eine angezündete Zigarre: Lieder wurden gesungen, Biere getrunken und Tänze getanzt – es war pures Pandämonium. Es war wunderbar zu denken, dass all dieser Konflikt zu reinem Glück werden konnte. Die Freiheit, Spaß zu haben – das war der Sport Dieses Gefühl blieb:Mangewann,selbstwennmandasSpielverlor.
Als du dort saßt, dachtest du: “Wenn ich noch die Stärke des Shinty-Blocks gekannt hätte, hätte ich eine lustige Zeit vor mir gehabt“
¿QUÉ ES UNA VIDA?
DanielHarden
Las experiencias de la juventud son como los giros de un caracol Nadie esperaría tocarlosyencontrarunafachadallana.
Las sensaciones parecen más fuertes durante la niñez, cuando todo parece una novedad.Poresto,unolorpuedearraigarseenunmomentoclaro,queenotrocaso habríadesaparecidoparasiempre.Escomounanclaenlaturbiamardelavida.
Quand j'étais petite, j'observais souvent ma mère préparant sa tarte aux pommes. Je me souviens lui avoir demandélarecette,impatiented'enfaireune.Hélas,c'étaitunsecretdefamille,etcen'estqu'ilyadeuxans que j'ai découvert la recette de cette tarte si précieuse Pendant qu'elle la préparait, mes frères et moi l’importunions souvent pour manger des tranches de pommes à cuire. Ma mère mettait la pomme sur une petite assiette, avec un coquetier rempli de sucre pour tremper les tranches Malgré l'étrangeté de cette association, mon frère et moi dévorions tranche après tranche de ces pommes croquantes et acidulées, les fruitscontrastaientavecleurcroûtedesucrecroustillante.C'étaitunplaisirparfaitdudimanchematin,que nousgrignotionsavecenthousiasme Jemesouviensdelachaleurdufourquandmamèreenfournaitlatarte Peuaprèsdansl’airflottaitunparfumsucré.
En regardant ma mère, j'observais souvent sa façon particulière de préparer la tarte. Je me souviens de la délicatesseaveclaquelleelledéposaitlapâtesurlemouleetdelamanièredontellesoudaitlesbordspour formerunmotifenrelief Jecroisquelesplatsfaitsmaison,commelatarteauxpommesdemamère,sont unesourcedejoieetméritentd'êtrecélébrés.Ayantgrandiaveccettetartecommeincontournabledeslongs moisd'hiver,j'apprécied'autantpluslesoinetl'effortqu'elleyconsacre Elleapportebeaucoupdebonheur etdejoieàmafamillegrâceàsespâtisseriesdélicieuses.
L'année dernière, lorsque j'ai enfin découvert la recette de sa tarte aux pommes,j'aiétéstupéfaite!Jem'attendais à une recette ardue avec des ingrédients compliquées, mais en réalité, il n’y en a aucun Je me demandais ce qui pouvait rendre cette tarte si merveilleuse avec des ingrédients et une méthode si simple. J'ai récemment compris que ce n'est pas la complexité de la recette ou le matériel sophistiqué utilisé qui comptent, mais la manière de la réaliser et le souci du détail. La façon dont ma mère mélange délicatementlapâteetdisposelespommes en spirale est ce qui rend cette tarte si spéciale C'est une technique qu'elle a apprisedesagrand-mère,unerecetteetun savoir-faire qui se transmet de génération engénération,quirendlatartesiprécieuse etsichèreàmoncœur.C’estcetteméthode dejoie,d’amouretdepatiencequej’espère transmettre un jour à mes enfants, et qu’ils transmettrontàleurtourauxleurs.
Photo:CaoimheDoherty
MEUS PAIS O SOL O CÉU
Lillie Heaps
O céu sem nuvens
estende a mão para amorosa, do mesmo pequena. Eu p
Photo:Adobe
Alastair Aldis
La nuit est tombée il y a longtemps et tout bruit semble étouffé par le manteau de brouillard qui se reposesurlacampagne,coinçantlefroiddansl’air.Riennebouge,etrienn’abougépendantcequim’a sembléêtredessiècles–lavieelle-mêmeéprouvedesdifficultésànaviguerautourdesbrinsd’herbe couvertsderosée
Un gentil crépitement de pluie casse le silence Les petites gouttestombentsurleschampsetmouillentl’écorcedesarbres nusdepuislespremierscoupsdel’hiver Laboueremue Lesvers de terre, cherchant la pluie fraîche, émergent – c’est un bon changement de la gelée qui avait durci leur sol. Cependant, les versnesontpaslesseulsquisesontréveillés.Danslenoir,deux petitsyeuxluisentetregardentdeleurcachettedanslahaieles vers avec intensité et faim Poussant un grognement, le corps courtaudentredanslemauvaistemps.Sesjambessontcourtes et se sentent raides après des mois d’hibernation. Son souffle blanc coule et il n’est pas tout à fait heureux de sentir de nouveaulapluietombantgoutteàgoutteentrelesépinesdeson dos
Il commence à manger. Le hérisson avait fait des petites excursionscommecelles-cipendanttoutl’hiver,maiscettefoisil remarquequeleventestcalme,quelaterrenecrisseplussous sespattesetquel’airnelemordpas Ilfaittoujoursfroid,mais pas autant qu’avant. Les vers lui plaisent beaucoup, il pense qu’ilssontdevenusplusdoux,pouruneraisonmystérieuse. L’ombre bleu se fond dans le gris mou. La pluie s’abat. Le hérisson tourne sa tête vers l’horizon où un jaune brillant repousselanuit,éparpillantlalumièreroseetdoréesurlepetit mondeduchamp.Sesyeuxs’écarquillent.Danslerayondesoleil surlequelils’assoitilestréchauffé,sonsouffledevientplusléger et l’anxiété de trouver de la nourriture l’a quitté. La boue est toujours froide et l’herbe est mouillée, mais, ses yeux maintenantfermés,ilsentsapoitrineseleverpuisredescendre etlachaleurquirestesursonvisage.
Recuerdo cómo lo decía, una y otra vez, tan incesante como lágrimas de frustración, como gritos de dolor.“Entraréiscuandolooigáis,¿verdad?Podríahacerosdaño.Podríahacerosdaño.”
Sí – recuerdo aquellos días. No – no cada incidente, no cada acontecimiento; muy ocasionalmente, incluso olvido los nombres de mis proprios hermanos. Pero recuerdo sus caras eufóricas, su risa, la emociónensusvoces.
Yrecuerdolassensaciones–¿puedessentirlasahora?¿Lamaneraenlaquelalluviaazotabaygolpeabay aporreabalatierra,compitiendoconlosbramidos,conlosrugidosdelcieloqueseoscurecía?¿Lamanera enlaquesiempretepreguntabasporquénuncasederrumbó?¿Lamaneraenlaquecorríashastaquete dolía, hasta que el granizo rompía tu piel, hasta que sangraba, hasta que chocabas con tu hermano o hermanayteestrellabasenelsuelo?¡Ymira!¿Puedesverlasbotasamarillas?¿Lasbotasamarillas,que saltaenloscharcos?Unrayoiluminaelcielo Elasfaltohueleatuniñez
Je me rappelle les odeurs de chocolatiers, de Laderach et Lindt. Quand je me promenais sur le Quai du Mont-Blanc, les senteurs de fromage, de la BuvettedesBainsetdelafuméedesbraserosplacés surlesterrasses.
J’ai fait récemment un voyage à l’extrémité de la terre. Un voyage à l’endroit où la terre s’arrête et tout ce que les yeux peuventpercevoirdevientbleu
Danscetendroit-là,c’étaitimpossibled’êtreloindelamer ;les falaises et les plages fuyaient le bleu comme des lapins qui auraient entendu des pas. Leurs formes définis gravaient des images poignantes dans le vide éternel. Les vagues, parfois placides,parfoisfières,consommaientlaterredevantmoi.Les pierres, autrefois fortes, parmi lesquelles vivaient bien sur des émeraudesetdesrubis,sontréduitesmaintenantensable Ces plages de bataille deviennent toujours des toiles pour les petites créatures courageuses qui ouvrent leur âme au bleu pour se nourrir de ses trésors. Leurs histoires de becs et de plumes, récit pas à pas, y sont écrits pour que l’océan les entendeetlesliseetpuisiltournelapage
Dans le bleu vide, les fleurs blanches teintées de rose et d’orangeélectriqueexplosentencélébrationsglorieuses Leurs formesspectaculairesdominentlebleu,dessinantlaligneoule bleudeparadisépouselebleudevinquis’allongeau-dessous. Ententantdetoucherleroyaumequirésideau-delàdelafinde la terre les pousses claires s’étirent et expirent. Le palais du soleil,oul’heurebleunepeutpassuivre,resteintouchable
Le bleu filtre dans les formations fleurissantes ; leur nectar le nourrissepourquel’obscuritégrandissantereprennesontrône Les oiseaux s’abritent dans l’échafaudage des falaises. Le bleu marin profond échappe à l’horizon et fait rappeler à la terre qu’ilrésideaudébutdubleu.
Je m’appelle Alastair et je suis étudiant de gaélique et de français de première année J’ai choisi d’écrire mon texte sur la sensation de l’arrivée du printemps parce que, après le long hiver, je ressens toujours l’amélioration du temps dans mes os et à la campagne on ressent vraiment plus le changement des saisons.
Alessialey Lunardini
Questa poesia si ispira ala raccolta Ossi di seppia di Eugenio Montale. Nel 1975 Eugenio Montale ha vinto il premio Nobel per la letteratura Pubblicata nel 1925, Ossi di Seppia è una raccolta di poesie con temi di tempo e memoria I poemi furono scritti tra il 1916 e il 1925 tra la prima e la seconda guerra mondiale Le poesie sono ambientate e ispirate dalla costa ligure dove Montale usa la natura come specchio per l'introspezione e si concentra sui sensi e sensazione. Usa vari emblemi come metafore del destino umano e simboli del mare per esprimere i suoi sentimenti. La raccolta è strutturata in quattro sezioni: Movimenti, Ossi di Seppia, Mediterraneo, Meriggi e ombre
Sono Alessialey Lunardini, studio letteratura italiana e inglese Sono thailandese e italiana e sono cresciuta nelle Highlands in Scozia Mi piace la natura, fare yoga e cucinare
Alexandra Nelischer
Hallo! Ich heiße Alexandra und studiere Deutsch und Geschichte Dies ist mein erstes Gedicht auf Deutsch, und ich freue mich über die Gelegenheit, mein kreatives Schreiben zu üben Mein Gedicht handelt von der Angst, beim Gehen verfolgt zu werden. Es bleibt bewusst offen, ob die Person tatsächlich verfolgt wird, und ich habe aus der Perspektive des „Verfolgers“ geschrieben.
Amber Huckfield
AmeliaMcIntegart
¡Hola! Me llamo Amelia y soy una estudiante de Español y Política. Aunque partes de mi título no son tan creativos, siempre me ha encantado expresarme a través de la poesía y la escritura creativa Para este poema, el tema de las sensaciones me hizo pensar al instante en la calidez que sentía cuando estaba en casa de mi abuela Por tanto, este poema actúa como un homenaje a mi hermosa abuela y un viaje por el camino de los recuerdos de mi infancia que pasé con ella.
Je m’appelle Caoimhe et j’étudie le français et l’espagnol. J’ai choisi d’écrire ce texte parce que l’une des plus grandes sensations de mon enfance était la tarte aux pommes. Le mystère qui entourait ce dessert me fascinait quand j’étais plus jeune et alors j’ai pris la plume pour écrire ce texte il y a deux ans Ce printemps quand j’ai entendu parler de Babble je me suis décidée à le traduire
Actuellement on sort des longs jours sombres que j’associe avec la tarte aux pommes J’espère que quand vous lirez mon texte ce sera un jour de printemps ensoleillé
Mi chiamo Fátima, ho diciannove anni e sono spagnola, di Siviglia. Sto completando il primo anno del corso di laurea in letteratura inglese e scozzese. Mi piace scrivere, leggere e uscire con i miei amici.
Hei, jeg heter Erin og jeg er andreårsstudent i norsk og lingvistikk Jeg var litt overasket til å skrive noe til Babble nå (jeg er ikke så selvsikker med språket ennå), men jeg elsker å lese og skrive dikt på engelsk så norsk var egentlig ikke så skremmende! Dikta mine er ofte litt rare og jeg liker spesielt å bruke tegnsetting i forskjellige måter - det er det morsomste når dikt leses høyt.
Flora MacFarlane
Bonjour! Je m’appelle Flora et je suis étudiante en première année de français et d’espagnol. Ce petit texte raconte l’histoire d’une soirée inoubliable avec mon parrain qui m’a initié à la contre-culture queer des années 80 et 90 dont il faisait partie Je voulais transmettre les émotions que je ressentais dans cette espace et ce que cette nuit-là a représenté pour moi
Mi chiamo Jason, e sono di West Kirby, una città vicino a Liverpool Studio Italiano e Storia,emipiacemoltolastoriadell'Africadel Nord. Mi piace anche cucinare, e leggere le poesie.
Josh Evans
Hei, jeg heter Josh og jeg studerer norsk Jeg liker å være kreativ og jeg har skrevet romaner, dikt, og sangtekster. I fritida liker jeg å sykle, gå i naturen og spille piano. Jeg mener at det er viktig å være kreativ og vende tankene til kunst!
Olá, o meu nome é Juliette e sou estudante do primeiro ano de Português e Linguística. Fui inspirada pela sensação do toque, por exemplo, as sensações físicas da natureza, mas também a sensação física de conexão. Decidi focar-me primeiro nesses elementos naturais, e depois mudar a perspetiva para uma relação, onde as sensações também são importantes, não importa quão grandes ou pequenas
Kitty Streatfield
Leonie Freeden
Bonjour! « Je m’appelle Leonie et je suis étudiante en deuxième année, où j’étudie le français et l’arabe. J’ai toujours adoré les arts et j’aime m’exprimer à travers la musique et l’écriture, mais ce texte est la première fois que je tente l’écriture créative dans une langue autre que l’anglais ! Pour moi, les sensations physiques sont généralement chargées d’associations et de souvenirs J’ai choisi d’écrire sur le caractère souvent accablant du toucher, en particulier pour celles et ceux qui ont déjà vécu des situations d’abus Écrire sur un sujet de cette nature en français a ajouté une dimension supplémentaire à la recherche des “bons” mots et des formulations justes, et j’ai adoré ce défi. J’ai dû adopter une manière complètement nouvelle d’aborder mon écriture et j’en ai apprécié chaque instant.
Lillie Heaps
Olá, eu sou a Lillie, estudante no segundo ano de espanhol e português. Construí essa história curta em torno da ideia de que sensações, sejam tato, olfato, paladar, som ou visão, guardam memórias, evocam nostalgia e podem desencadear sentimentos intensos. O cenário é vagamente baseado na movimentada cidade portuária de Salvador (Bahia) e fortemente inspirado pela empolgação do meu semestre no exterior no Rio de Janeiro
Lily Beale
Ciao! Mi chiamo Lily e studio francese e italiano Ho 19 anni e vengo da West Sussex Nel mio tempo libero, mi piace leggere, ascoltare musica, lavorare all’uncinetto, fare foto e imparare lingue! Per questa edizione di Babble ho preso ispirazione da una foto di me e mia sorella quando eravamo più piccole. La sensazione di guardare foto come questa mi riempie di gioia; quindi, pensavo che fosse un ottimo argomento per il mio testo. Spero che vi piaccia!
Louisa Bates
Comme étudiante en deuxième année, je suis passionnée d’avoir l’occasion d’écrire en français avant de partir en année à l’étranger J’étudie le français, le suédois et le grec moderne, mais j’ai été inspirée d’écrire en français pendant que j’étais en train de voyager aux Orcades. J’ai passé plus de six heures à faire la traversée et il y avait des Français sur la plage quand j’y suis arrivée!
Mary Dowling
O mar está no centro da minha vida, física, profissional e moralmente A minha experiência de crescer junto ao Oceano Atlântico moldou a minha forma de ver a vida. Sinto que este sentimento também se reflete na literatura e na cultura portuguesas.
¡Hola! Me llamo Rosie y estudio español y francés. En cuanto al tema de las sensaciones, quería explorar no solo las físicas, sino también las internas Mi poema está inspirado en mis recuerdos de infancia durante mis estancias en la isla de Tobago, donde mi padre trabajaba como médico. Me inspiró la reciente noticia sobre la violencia pandillera que ha asolado la isla Espero volver algún día y espero que mi poema los inspire también a visitarla .
Sóla Ailis Nicualghairg
Sonia Ostrovksy
Ni Sonia naiz, ni euskara-ikaslea izan naizirailaz geroztik. Oso zaila da, baina dibertigarria ere bai. I am Sonia, I have been a Basque student since September It's very hard, but fun as well
Sonny Hill
Soy Sonny y estudio Español con Historia Actualmente, estoy estudiando en la Universidad Autónoma de México en la Ciudad de México. Durante mi tiempo aquí, he tenido la oportunidad de viajar por todo México, sin embargo, un lugar me llamó la atención en comparación con los demás: Oaxaca. Su comida, su cultura precolombina, la gente crean un ambiente mágico Este texto se inspira en mi experiencia tras visitar el Mercado del 20 noviembre en el centro histórico de la ciudad Ambientada en el contexto del día de los muertos, este texto captura los sonidos, los olores y las vistas al adentrarse en el laberinto colorido que es el mercado.
THANK YOU!
We would like to thank all the student editors who poured their heart and soul into this issue.
Albina Khusainova
Alice Trapazzo
Anna Russell-Jones
Georgia Graham
Gwennie Evans
Hannah Nunan
Inês Neves de Matos Fernandes
Isabella Williams
Isobel Bayliss
Josh Evans
Niall Horton
Sóla Nicualghairgh
and a very special Thank you to all the staff for their energy, time and unwavering support!
Anja Troeger
Audrey Debard
Gesine Argent
Helena Gonzalez Ruiz
Michela Prevedello
Stefan Sadecki
Babble would not be possible without the dedication, passion and creative drive of all those involved We hope to be working with you all again soon, and in the meantime, we hope you stay safe and well!