Travel & Lifestyle

Page 1

Perfect Days

Städte die 2014 angesagt sind: Riga, Hamburg, Kopenhagen und Tel Aviv Perfect Days Trendy cities 2014: Riga, Hamburg, Copenhagen, and Tel Aviv

Unentdecktes Land Der Iran gilt derzeit noch als Geheimtipp Undiscovered country Iran is still an insider tip

premium24.com Über 150.000 Hotels in 183 Ländern online buchen premium24.com Book over 150,000 Hotels in 183 countries online

01

2014

A/D : € 5,90 INT : € 7,90



14.02.2014 14.02.2014

ValentinstagsValentinstagsAktion Aktion

-20% -20% auf alle und und auf Parfüms alle Parfüms Kosmetikprodukte Kosmetikprodukte

-20% -20%

Kosmetikprodukte wie Annick Goutal, Lalique, Kanebo, wieKosmetikprodukte Annick Goutal, Lalique, Kanebo, aufPenhaligon’s, alle Parfüms undMonteil, aufPenhaligon’s, alle Parfüms und Dr. Sebagh, Monteil, uvm.* Dr. Sebagh, uvm.*

1010 WIEN | Wallnerstr. 4, Palais Esterházy | Tel: 01/532 10 60 10 60 1010 WIEN | Wallnerstr. 4, Palais Esterházy | Tel: 01/532 2325 HIMBERG | Hauptstr. 44 | Tel: 2325 HIMBERG | Hauptstr. 4402235/87443 | Tel: 02235/87443 4400 STEYR | Enge| Gasse 22 | Tel: 4400 STEYR Enge Gasse 2207252/51600 | Tel: 07252/51600

www.beautyandlifestyle.at www.beautyandlifestyle.at * Die 20% Nachlass gelten nur am 14.02.2014. * Die 20% Nachlass gelten nur am 14.02.2014.


www.chanel.com

CHANEL-Kundenservice - Tel. 0810-5000 10 (gebührenpflichtig).

PUDER FÜR EINEN NATÜRLICH WIRKENDEN TEINT, SPF 15

LES BEIGES




AntArktisreise

mit der megAyAcht „soléAl“ ins reich der Pinguine

19.01.-02.02.2015, 15 Tage / 12 NächTe Flüge mit Lufthansa, Vorprogramm in Buenos Aires Ushuaia – Neko Bay – Paradise Bay – Lemaire Kanal – Pleneau Island – Port Lockroy Cuverville – Gerlache Strait – Deception Island – Brown Bluff. pro Person ab € 8.190,–

Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/714 16 36

Himberg 02235/87440

Guntramsdorf 02236/506666

Baden 02252/80350

Klosterneuburg 02243/21111

Salzburg 0662/843840

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

Ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

www.gullivers.at


Wer vertraut, ist entspannt. Gewählt zur vertrauenswürdigsten Versicherung Österreichs.

ung UNIQA Reiseversicher hließbar! Jetzt auch online absc w w w.uniqa.at

www.facebook.com/uniqa.at

www.uniqa.at


Editorial Herausgeber Carla und Helmut Maurerbauer

Liebe Leserinnen und Leser! Perfect Days – wer will sie nicht haben? Ein paar erholsame und interessante Tage in einer schönen Stadt. Wir haben für Sie die angesagtesten Städte gesucht und präsentieren sie Ihnen im Magazin. Ein „must“ für heuer ist die europäische Kulturhauptstadt Riga. Ein Jugendstiljuwel an der Ostsee, das man besucht haben muss. Citytipp: Tel Aviv! Viele Beinamen hat sich der „City Hotspot“ in den letzten Jahren „erarbeitet“! Tel Aviv ist eine bunte Stadt mit jugendlichem Flair, gastfreundlich und ein „melting pot“! Die 5000 Jahre alte Kulturstadt Jaffa ist inzwischen mit der nur 100 Jahre jungen, pulsierenden Beach-City Tel Aviv zusammengewachsen und ist in jedem Fall eine Reise wert. Der Iran – früher auch Persien genannt ist der absolute Reise-Geheimtipp. Durch die sich ändernde politische Lage im Mittleren Osten ist der Iran ein sicheres Reiseland. Tolle Städte mit jahrtausendealter Kultur, eine aufgeschlossene Jugend und gute Hotels sowie tolle Flugverbindungen laden ein, ein lange als Reiseland vergessenes Kulturweltreich zu besuchen. In kleinen Gruppen oder auch individuell – ein Reise-Highlight 2014 für Fans des Mittleren Ostens mit seinen weltbekannten Kulturdenkmälern und Städten. Dürfen wir Ihnen unser jüngstes Baby vorstellen: PREMIUM24.COM, die neue online Welt. Haben Sie sich auch schon einmal gefragt was wäre, wenn Sie für jede Reise, jedes Hotel und jede Sport-/Konzertkarte, die Sie im Internet buchen am Ende noch Geld zurück bekommen? Mit PREMIUM24.COM erhalten Sie jetzt die Möglichkeit, das und noch viele weitere Vorzüge rund um das Thema Reisen, Schönheit und Lifestyle zu genießen. Besuchen Sie die Seite im Netz und überzeugen Sie sich selbst. Wir wünschen ihnen viel Spaß beim Lesen und Surfen! Carla & Helmut Maurerbauer Herausgeber

Dear Readers! Perfect days - who does not want to have them? A few interesting and relaxing days in a beautiful city. In this edition, we present the results of our research - the trendiest cities. The “must-see” city of 2014 is an Art Nouveau jewel at the Baltic Sea, the European Capital of Culture Riga. City tip: Tel Aviv! The colorful and friendly city hotspot and “melting pot” has worked hard for its many nicknames! The ancient city of Jaffa and young, vibrant beach city Tel Aviv have become one - certainly worth a trip! Iran - or Persia, as Iran was called for a long time - is our ultimate insider tip. As the political situation is changing in the Middle East, Iran has become a safe vacation destination. Intriguing cities, ancient culture, openminded young people, excellent hotels, and great flight connections are tempting reasons to visit this long-lost cultural empire. A traveling highlight for groups and individuals! Please allow us to introduce our latest baby: PREMIUM24.COM, the new online world. Have you ever wondered how it would be, if you got back money for every trip, hotel or ticket you booked? PREMIUM24.COM makes it possible to enjoy endless traveling, beauty and lifestyle benefits. See for yourself and visit our website. Happy reading and surfing!

9


14

INHALT 01.2014 14

RIGA – KULTURHAUPTSTADT 2014 | CAPITAL OF CULTURE 2014 - RIGA Die lettische Hauptstadt ist ein Epizentrum für schöne Künste und deren Liebhaber

20

LIFESTYLECITY HAMBURG | HAMBURG LIFESTYLE Die Stadt der Seefahrer und Medienfreaks

24

PERFECT DAYS TEL AVIV | PERFECT DAYS TEL AVIV Kultur, Strand und Party – der „Melting Pot“ im Nahen Osten

48

GEHEIMTIPP IRAN | INSIDER TIP IRAN Das alte Persien gilt als Schatz des Orients

67

PERFECT DAYS KREUZFAHRTEN | CRUISES Für alle Einsteiger in die Seefahrt. Kurz- und Schnupperkreuzfahrten im Überblick

79

MODETRENDS & LUXUS SHOPPING | FASHION TRENDS & LUXURY SHOPPING Angesagte Mode für Sie und Ihn

86

DER NEUE BMW X5 | THE NEW BMW X5 The Boss is back – der Luxus SUV im Test

90

PREMIUM24.COM | PREMIUM24.COM Alles über die neue online Buchungsplattform

9 28 44 54

EDITORIAL | EDITORIAL HOT SPOTS | HOT SPOTS CHILL OUT ZONE | CHILL OUT ZONE TRAVEL INSIDER | TRAVEL INSIDER


TRAVEL & LIFESTYLE MAGAZINE 01.2014

20

86 IMPRESSUM | IMPRINT

67

Medieninhaber: Travel & Lifestyle Media-Event GmbH Hauptstraße 44, A–2325 Himberg Herausgeber: Carla & Helmut Maurerbauer Redaktionsadresse: Travel & Lifestyle Magazine Wallnerstraße 4, Palais Esterházy, A–1010 Wien Tel. +43 1 533 44 00, Fax +43 1 533 44 00-70 E-Mail: redaktion@travelandlifestyle.at Redaktion: Andrea Christ, Ronald Goigitzer, Helmut J. Maurerbauer, Gabriella Mühlbauer, Susanne Kroker, Thomas Zimmermann Mitarbeiter dieser Ausgabe: Estelle Gloor, Anett Heining, Katrin Zita Art-Director: Edwin Hofer Grafik: Johannes Klasz, Iris Köchl Übersetzung: Daniel Stevens Sekretariat & Aboverwaltung: Martina Köstinger E-Mail: abo@travelandlifestyle.at

48

Verlagsleitung & Marketing: Thomas Zimmermann Tel. +43 1 533 44 00-43, E-Mail: tz@tlmverlag.at Medienberatung: Ronald Goigitzer Tel. +43 1 533 44 00-60, E-Mail: rg@tlmverlag.at Druck: NP-Druck, St. Pölten Offenlegung gemäß § 25 Mediengesetz Medieninhaber: Travel & Lifestyle Media-Event GmbH Sitz: Hauptstraße 44, 2325 Himberg Unternehmensgegenstand: die Herstellung, der Verlag und der Vertrieb von Druckschriften aller Art. Rechtsform: Gesellschaft mit beschränkter Haftung Gewerbe: Medienverlag und Eventagentur Gewerbeinhaberin: Carla Maurerbauer Firmenbuchnummer: FN 321137 k Gerichtsstand: Handelsgericht Korneuburg

Grundlegende Richtung des Magazins: Das Travel & Lifestyle Magazine ist ein unabhängiges Reise- und Lifestylemagazin, das von der Travel & Lifestyle Media-Event GmbH herausgegeben, produziert und verlegt wird. Hinweis: Für unverlangt eingereichtes Material (Bilder, Manuskripte etc.) wird keine Haftung übernommen. Nachdruck von Berichten und Bildern, auch auszugsweise, nur mit vorheriger Genehmigung. Die Urheberrechte der von uns konzipierten Anzeigen liegen beim Verlag. Es gilt die Anzeigenpreisliste vom 01.01.2012.

Geprüfte Auflage 40.000 Stück


from

/ person / 3 nights

reservation@spirithotel.hu

+36 95 889 555

www.spirithotel.eu


travel & lifestyle


The City of Fine Arts

14


Die Stadt der schönen Künste an der malerischen Ostsee Riga ist neben Hamburg eine der interessantesten Hansestädte. Richard Wagner wusste bereits diese lettische Stadt und ihre Jugendstilbauten zu schätzen. Dieses Jahr ist Riga als Europäische Kulturhauptstadt 2014 ein Epizentrum für schöne Künste und deren Liebhaber. TEXT: KATRIN ZITA

D

as multikulturelle Milieu, das sich seit den Anfängen der Stadt gebildet hat, zeigt sich jetzt als ein ganz besonderer Wert: Letten, Deutsche, Russen, Polen, Schweden, Finnen und andere Völker leben hier seit langem nebeneinander. Die Multikulturalität Rigas diente über Jahrhunderte hinweg zahlreichen europäischen Talenten und Künstlern zur Inspiration. Diese Vielfalt hatte durch Johann Gottfried von Herder und Immanuel Kant einen großen Einfluss auf die Entwicklung der deutschen Aufklärung und hat auch

Riga is one of the most interesting hanseatic cities and the European Capital of Culture 2014. The Latvian city of fine arts and Art Nouveau buildings is a historically grown mix of many different cultures. Riga’s multicultural character has been a source of inspiration for countless European artists. The hometown of film genius Sergei Eisenstein played an important role in the development of the German Enlightenment philosophy through Herder and Kant, and was a refuge for opera grand Richard Wagner.

15


als Wiege für das Kino-Genie Sergei Eisenstein sowie als Zuflucht für die Weltgröße Richard Wagner gedient. Wagner und Riga: Eine Kombination, die sich in Tönen widerspiegelt. Fans des Komponisten können sich 2014 auf die Aufführung von Rienzi, der Oper, die Wagner während seines Aufenthaltes in Riga begann, freuen. Eine zweite Legende der Opernszene ist ebenfalls eng mit Riga verbunden: Elina Garanca wurde 1976 in der lettischen Hauptstadt geboren und eroberte von dort aus mit ihrer wundervollen Stimme die Welt. Sie gehört heute mit ihrem

TIPP

ELINA GARANCA: DER KLASSIK-STAR AUS RIGA Die gefeierte lettische Mezzosopranistin beschreibt in diesem Buch ihre glückliche Kindheit in Riga und den Sprung hinaus in die Welt. Erschienen im Eco-Win Verlag.

Musiktalent zu den großen Stars der Musikwelt und tritt in internationalen Opernhäusern auf. Ihre glückliche Kindheit in Riga und ihren Sprung hinaus in die Welt hat sie vor Kurzem in dem Buch „Wirklich wichtig sind die Schuhe“ festgehalten. Doch wofür ist Riga, neben herausragenden musikalischen Talenten, noch bekannt? Mit einem günstigen Preisniveau für Essen, Shopping und Hotels und einer spannenden Altstadt hat es sich zu einem beliebten Städtereiseziel entwickelt. Es ist nicht zu leugnen, dass die über 750 Jahre alte Hansestadt mit den vielen Jugendstilbauten und der mittelalterlichen Altstadt ein guter Nährboden für Architektur war. Zwischen den Baudenkmälern locken zusätzlich zahlreiche Parks, die das urbane Umfeld mit viel Natur bereichern. Die Parkanlagen in Riga wurden im 19. Jahrhundert, als die Stadt einen bedeutenden Wachstumsschub erlebte, als Teil eines großen Plans angelegt. Dank der Lage an der Schnittstelle zwischen Ost und West besitzt Riga ein einzigartiges multikulturelles Flair. Hier treffen junger Lifestyle Wagner and Riga: a partnership reflected in sound. Fans of the composer can look forward to the opera performance of Rienzi. And there is another connection between Riga and the opera scene: Elina Garanca was born in Riga in 1976. Today, she is one of the great music stars and performs all around the world. But Riga is not only famous for its musical talents! Affordable food, shopping and hotels as well as an exciting old town have turned the city into a popular travel destination. In the 19th century, the city started to grow rapidly and added numerous new parks to its fascinating, architectural landscape.

16


und mittelalterlicher Charme aufeinander. Nicht umsonst wurde der Rigaer Altstadt 1997 der Status „Weltkulturerbe der UNESCO“ verliehen. Auch wenn die Hansestadt mit über 700.000 Einwohnern die

größte Stadt des Baltikums ist, so fühlt sich die Altstadt doch recht kompakt und übersichtlich an. Genau die richtige Größe, um Sehenswürdigkeiten, Geschäfte und kulturelle Aktivitäten, wie das Freiheitsdenkmal, den Dom oder die Jugendstil-Zone Neustadt, fußläufig zu erreichen. Sollten Reisende dies als zu viel an Trubel empfinden, lohnt sich zur Entspannung ein Ausflug in das nur eine Stunde mit dem Zug vom Zentrum Rigas entfernte Jurmala: Diese Stadt mit ihrem schier unendlichen weißen Sandstrand entlang der Rigaer Bucht ist ein historisch gewachsener Kurort. Dort lässt sich ein exklusiver Badeurlaub mit SPA-Behandlungen zu ungewöhnlich günstigen Preisen verbringen.

Riga’s location between East and West guarantees a unique multicultural flair between young lifestyle and medieval charm. Not without reason, it has been a UNESCO World Cultural Heritage Site since 1997. Although the largest Baltic city is home to 700,000 inhabitants, its historic center has just the right size to discover all the landmarks, stores, and cultural activities by foot. After all the hustle and bustle, perfect relaxation awaits just one hour away: Jurmala and its seemingly endless white beach along the Gulf of Riga is a historically grown spa destination. Enjoy an exclusive vacation and spa treatments at an unusually low price.

17


ANREISE: AirBaltic und Austrian bieten zeitlich und preislich gute Verbindungen an. Hin-und retour-Flüge sind ab Wien bereits ab 172 € buchbar www.airbaltic.com www.austrian.com STOP & SHOP: Staunen, feiern und shoppen lässt sich in Riga wunderbar kombinieren. Die Galerija Centrs gehört zu den elegantesten Einkaufszentren Europas. Das 100 Jahre alte Kaufhaus überspannt eine ganze Straße, gläserne Fußgängerbrücken verbinden die fünf Etagen - www.galerijacentrs.lv In der Galerie Putti sind ausgeflippte Einzelstücke junger lettischer Designer zu finden - putti.lv/en Frauen mit Schuhtick gefällt sicherlich das Sortiment bei Madam Bonbon www.madambonbon.lv Mit über 100 Geschäften ist die siebenstöckige Galleria Riga im wahrsten Sinn anziehend – www.galleriariga.lv Zusätzliches dortiges Highlight: Im Winter verwandelt sich die Dachterrasse in eine riesige Eislaufbahn! STAY & SLEEP: Das Dome Hotel ist in einem 400 Jahre alten Gebäude im

18

Herzen der Altstadt Rigas untergebracht. Das Hotel Bergs ist Mitglied der Small Luxury Hotels of the World und stolz auf seine 5 Sterne. Um einen Stern weniger und deshalb preislich günstiger ist das Boutique-Hotel Justus www.domehotel.lv www.hotelbergs.lv/de www.hoteljustus.lv EAT & ENJOY: Ungewöhnliche Erlebnisgastronomie á la Riga gibt es im mit Krankenhausaccessoires dekorierten Restaurant Hospitalis, das leider noch keine eigene Website hat. Die Trattoria del Popolo ist in einer netten Altstadtgasse gelegen und die Skylinebar im 26. Stock des Radisson Blu Hotels, lockt mit einem sagenhaften Ausblick. Am Abend kommt das Farbdesign im Lokal und das Lichtermeer der darunter liegenden Stadt besonders gut zur Geltung. www.delpopolo.lv www.skylinebar.lv

GETTING THERE: AirBaltic and Austrian offer excellent flight connections with round-trip tickets from Vienna starting at EUR 172.STOP & SHOP: Riga is a place of wonder, partying, and shopping. Discover the gigantic, century-old department store Galerija Centrs, Latvian designer fashion at Putti Gallery, the whole wide world of shoes at Madam Bonbon, or Galleria Riga with more than 100 stores on seven levels. Highlight: the rooftop ice skating rink in winter! STAY & SLEEP: Dome Hotel is nestled in a 400-year-old building at the heart of Riga’s historic center. While Hotel Bergs is a proud 5-star Leading Hotel of the World, boutique hotel Justus is more affordable with its 4 stars. EAT & ENJOY: Enjoy adventurous cuisine and hospital decor at Hospitalis, the charming environment at Trattoria del Popolo, or exciting views from the Skylinebar at Hotel Radisson Blu.


RIGA Hotel Europa Royale

Reisezeitraum: ab 01.04.2014

In einem Gebäude aus dem Jahr 1876 befindet sich das Europa Royale Hotel in Riga. Es bietet seinen Gästen moderne, komfortabel ausgestattete Zimmer, die in liebevoll gewählten Details die Geschichte des Hauses widerspiegeln. Im eindrucksvollen Restaurant Benjamin wird exquisite, internationale Küche zelebriert. Des Weiteren verfügt das Europa Royale Hotel über ein Kasino, ein Spa und eine Sauna. Das Europa Royale Hotel befindet sich in günstiger Lage im Herzen von Riga, mit Blick auf den malerischen Verman Park. In wenigen Gehminuten ist die historische Altstadt zu erreichen. Genießen Sie einen entspannten Citytrip in eine kulturell reichhaltige, aufstrebende Metropole an der Ostsee!

Preis pro Person im DZ

3 Tage /2 Nächte ab

300,–

inklusive Flug mit Austrian Airlines ab/bis Wien & Taxen, exkl. Transfers Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle:

Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/714 16 36

Himberg 02235/87440

Guntramsdorf 02236/506666

Baden 02252/80350

Klosterneuburg 02243/21111

Salzburg 0662/843840

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

Ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

oder in unseren 3 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at


Die Stadt

City of sailors and media freaks

M

öwen kreisen um die Boote im Hafen, ein Schiff reiht sich nach dem anderen, geschäftiges Treiben bei Tag und Nacht. Der Hafen von Hamburg blickt auf eine 800-jährige Geschichte zurück. Die Perle an der Elbe, die Stadt der tausend Gesichter und zweitgrößte Stadt Deutschlands lockt als Städtereise und als Dreh- und Angelpunkt für Kreuzfahrten. Viele Reisende nutzen das Angebot der Stadt und besuchen, bevor sie sich hinauf in den Norden Europas machen, noch eines der vielgerühmten Musicals oder die Reeperbahn. Sie sehen: Hamburg verspricht einen wohltuenden Mix für Ihren Städtetrip und hält sein Versprechen garantiert. Den Einwohnern im hohen Norden wird ein nobel zurückhaltendes Verhalten

20

attestiert. Mit zukunftsträchtigen Bauwerken, wie der Elbphilharmonie, fällt man trotzdem gerne und stilsicher auf. Die Besichtigung der Baustelle gilt als neue Sehenswürdigkeit und sollte, genauso wie eine Rundfahrt durch die neue HafenCity, unbedingt am Programm stehen. Der Hafen boomt. Jahr für Jahr düpiert Hamburg mit wirtschaftlichen Spitzenwerten die restliche Republik. Und für junge Talente aus aller Welt ist Hamburg die coolste Stadt in good old Germany. Nehmen Sie sich im Zuge Ihrer Hafentour am besten auch gleich Zeit für einen Spaziergang durch die Speicherstadt. Sie ist der größte auf Eichenpfählen gegründete Lagerhauskomplex der Welt und steht seit 1991 unter Denkmalschutz. Und legen Sie danach eine kleine Pause

Speicherstadt Warehouse complex Speicherstadt

Seagulls are circling around the boats anchoring at the port that never sleeps. The Port of Hamburg looks back at 800 years of history.


der Seefahrer und Medienfreaks

Hamburg nutzt seine Lage im hohen Norden stilvoll: Zeitungsverlage wie „Spiegel“ oder „Die Zeit“ zeigen das angestrebte Niveau der Einwohner. Wer es lieber bodenständiger möchte, mischt sich einfach unter die Seefahrer oder kokettiert mit den Kreuzfahrttouristen, die sich vor ihrer Abfahrt oft noch einen Musicalbesuch gönnen.

Foto: www.mediaserver.hamburg.de, C. Spahrbier

Hafen bei Nacht Port at night

Foto: www.mediaserver.hamburg.de/C. Spahrbier

TExT: KATRIN ZITA

Hamburg Panorama/Alster Hamburg panorama/Alster

ein und erfreuen Sie sich an einem Besuch der Deichtorhallen. Das ehemalige und mittlerweile achtsam renovierte Bahnhofsgelände beherbergt heute

Fotografie-Ausstellungen mit Künstlern aus aller Welt. Apropos aus aller Welt: Zwischen Landungsbrücken und Venusberg erstreckt sich in Hamburg ein noch

The pearl of Elbe River and city of thousand faces is a vacation destination with tourists visiting its famous musicals or the Reeperbahn before

21


Reeperbahn Festival 2013 Reeperbahn Festival 2013

weitestgehender Geheimtipp, das Portugiesenviertel. Eine Vielzahl portugiesischer Restaurants verleiht ihm diesen Namen und im Sommer meint man ebendort zu sein. Tische und Bänke werden nach draußen gestellt, es duftet nach gegrilltem Fisch und mediterranes Urlaubsfeeling kommt unwillkürlich und schnell bei Paella oder Tapas auf. Daran führt ebenfalls kein Weg vorbei: Der legendäre Fischmarkt ist ein Muss für Frühaufsteher oder Nachtschwärmer. Und wo trifft Zeitgeist und Lebenslust ebenfalls pulsierend aufeinander? „Wer noch niemals in lauschiger Nacht, einen Reeperbahn-Bummel gemacht, ist ein Der König der Löwen Lion King

22

Foto: www.mediaserver.hamburg.de/Stage Company

Foto oben: www.mediaserver.hamburg.de, C. Spahrbier

armer Wicht, denn er kennt dich nicht, mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht.“ Wie einst Hans Albers, bummeln heute alljährlich 20 Millionen Menschen vom Millerntor auf der Reeperbahn hinauf zum Hamburger Berg. Und wie zu anfangs erwähnt, gönnen sich viele Schaulustige zwischendurch oder als würdigen Abschluss einen Besuch in einem der Musicals, für die Hamburg weltbekannt ist. ANREISE Bei der Destination Hamburg konkurrieren AirBerlin und Austrian um Sie als Passagier. AirBerlin hat mit 98 € hin und retour klar die Nase vorne. Bei Austrian kosten dies aber auch nur rund 120 €. STOP & SHOP Shoppen Sie in bester Hamburger Citylage an der Binnenalster auf fünf Decks, über 120 Shops auf 30.000 Quadratmetern Verkaufsfläche - http://www. europa-passage.de Jeden Samstag warten frische Design-Produkte auf Neugierige und Käufer beim Der.Die.Sein. Markt - www.derdiesein.de/hamburg STAY & SLEEP Die Sofitel-Hotelkette hat mittlerweile so etwas wie Kultstatus erlangt und auch in Hamburg nächtigt man dort exzellent - www.sofitel.com/hamburg Ganz im Stil eines Schiffes ist in der HafenCity das 25hours-Hotel gehalten. Die Zimmer wirken wie Kajüten, der Gemeinschaftsbereich erinnert an eine Kombüse www.25hours-hotels.com/hafencity EAT & ENJOY Gusto auf eine süße Pause? Dann nichts wie hin zu Leysieffer, dem Edel-Chocolatier - www.leysieffer.de Mit traumhaften Blick auf die Binnenalster und dem Genuss kreativer, moderner Küche: Das Se7en Oceans hat sich einen guten Ruf erworben - www.se7en-oceans.de

Foto: www.mediaserver.hamburg.de/R. K. Hegeler

Hafengeburtstag Port Anniversary 2009

leaving for a cruise to Northern Europe. Although the people of Hamburg might be a little reserved, their futuristic buildings, e.g. the Elbphilharmonie, certainly enjoy the attention. And do not forget to explore the new HafenCity. The port is booming, while the city keeps attracting young talents from all over the world. After visiting the port, take a stroll through Speicherstadt, the world’s largest warehouse complex, built on oak pilings, and listed since 1991. Your next stop should be a visit to Deichtorhallen, the area of the former train station that has become a leading exhibition centers for contemporary art and photography. If you would like to walk a little off the beaten path, Portugiesenviertel is full of Portuguese restaurants, paella, tapas, and Mediterranean flair. Another must-see: the fish market. And then there is the vibrant hotspot Reeperbahn. Today 20 million visitors come to experience the spectacle between Millerntor and St. Pauli every year. GETTING TO HAMBURG: Both AirBerlin and Austrian fly to Hamburg, the first for EUR 98,- the latter for EUR 120,- round-trip. STOP & SHOP: The Europa Passage at the heart of Hamburg features more than 120 stores on five floors. And every Saturday, Der.Die.Sein.Markt boasts new design products for sale. STAY & SLEEP: Sofitel almost enjoys cult status and has an excellent hotel in Hamburg. At 25hours Hotel Hamburg HafenCity. everything from the rooms to materials is inspired by ships, the port and shipbuilding. EAT & ENJOY: In mood for a sweet break? Then let’s go to exclusive chocolatier Leysieffer. Or tempt your senses to great river views and fantastic cuisine at Se7en Oceans.


HAMBURG Hotel Europäischer Hof Reisezeitraum: ab 01.04.2014

Freuen Sie sich im Europäischen Hof auf einen weitläufigen Spa mit einem Pool und einer 150 Meter langen Wasserrutsche. Das Hotel Europäischer Hof wurde im Jahr 1925 erbaut und bietet klassisch eingerichtete, schallisolierte Zimmer. Das Spa im Europäischen Hof erwartet Sie mit verschiedenen Saunen, Tauchbecken und einem Whirlpool. Lassen Sie sich auch mit einer Schönheitsanwendung oder einer Hot-StoneMassage verwöhnen. Zu den Sporteinrichtungen gehören ein modernes Fitnessstudio, ein Squashcourt und ein Golfsimulator. Das Restaurant Paulaner‘s Miraculum des Hotels Europäischer Hof Hamburg bietet Ihnen ein gemütliches, bayrisches Ambiente sowie eine Auswahl an regionalen und internationalen Gerichten. Snacks und Getränke werden Ihnen auch an der Pianobar, Flaggenbar oder auf der geräumigen Sonnenterrasse serviert.

Preis pro Person im DZ

3 Tage /2 Nächte ab

351,–

inklusive Flug mit Austrian Airlines ab/bis Wien & Taxen, exkl. Transfers Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle:

Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/714 16 36

Himberg 02235/87440

Guntramsdorf 02236/506666

Baden 02252/80350

Klosterneuburg 02243/21111

Salzburg 0662/843840

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

Ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

oder in unseren 3 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at


Ab zum

City-Stop

ans Mittelmeer!

Kultur, Strand und Party: Dieser bunte Mix aus Lebensgefühl pur lässt an Miami in Florida denken. Weit gefehlt: Wir legen Ihnen hiermit Tel Aviv, die angesagte Metropole am östlichen Mittelmeer, ans Herz.

S

tädtetouristen und Rundreisende, die einen längeren Stopp einlegen möchten, sind in der israelischen Stadt, die übersetzt „Hügel des Frühlings“ bedeutet, herzlich willkommen. Die Gastfreundschaft ist eines der ersten Merkmale, die dieser Melting Pot im Nahen Osten so sympathisch wirken lässt: bunt, westlich und dynamisch. Ganz nach dem althergebrachten Sprichwort: In Jerusalem wird gebetet, in Haifa gearbeitet und in Tel Aviv gelebt. Und das voller Lebenslust!

24

city stop at the mediterranean Sea

Die Zahl der Beinamen, die sich Tel Aviv in den vergangenen Jahren eingeheimst hat, ist groß: „Berlins heiße Schwester“, „San Francisco des Nahen Ostens“ und „Miami Beach des Mittelmeers“. Besonders im Sommer herrscht buntes Treiben, das tausende Besucher anlockt: Zu dieser Zeit herrscht nämlich reger Festivalbetrieb und man sollte sich unbedingt vorab informieren, welche Highlights wann geboten werden. Generell darf man sich Tel Aviv als Kulturmetropole merken: Die Kunst-, Kultur- und Musikszene liebt den Hot-Spot am Meer, die zweitgrößte Stadt Israels. Gemeinsam mit Jaffa bildet Tel Aviv eigentlich eine Doppelstadt, deren offizieller Name Tel Aviv-Jaffa ist. Jaffa, der südliche Teil, ist eine der ältesten Städte und bereits seit über 5.000 Jahren besiedelt.

Culture, beach and partying! No, it’s not Miami! Welcome to Tel Aviv, or “Spring Hill”, the trendy metropolis in the eastern Mediterranean.

Im nördlichen Tel Aviv, das erst vor fünf Jahren sein hundertjähriges Bestehen feierte, ist hingegen alles in Aufbruchsstimmung: Das zeigt sich auch auf der Strandpromenade, die sich über fünf Kilometer erstreckt. Am Morgen starten Frühaufsteher mit Entspannungsübungen am knallig weißen Sand in den Tag. Tagsüber gehört die Promenade zumeist

This Middle Eastern melting pot is famous for its hospitality: colorful, western, dynamic. As the old saying suggests, “Haifa works, Jerusalem prays, and Tel Aviv plays.” And Tel Aviv plays and lives with all its heart. The popular summer destination is a hotspot of arts, culture and music with a wide range of festivals for any taste.


Spaziergängern, bunt gemischt Einwohner und Gäste aus aller Welt. Die nebenbei futuristisch in den Himmel ragenden Hochhäuser untermauern die Modernität der israelischen Wirtschaftsmetropole. Dazwischen gibt es weitere architektonische Highlights in der knapp 400.000 Bewohner zählenden Stadt zu bewundern. Typisch weiß verputzt und mit schlichten kubischen Formen, die eine Betonung der Horizontalen aufweisen: Das sind die Bauwerke, die im Bauhaus-Stil als wahre Juwelen gelten. Übrigens: Mehr Beispiele dieser Baurichtung gibt es nirgendwo an einem

Ort in einem Stadtteil auf dieser Welt! Deshalb werden diese architektonisch wertvollen Straßenzüge und ihre Häuser auch die „Weiße Stadt“ genannt. Wer nach Tel Aviv weiter in die Kultur Israels eintauchen möchte, kann in das nur eine Fahrstunde entfernte Jerusalem aufbrechen. Die Hauptstadt des Landes ist für ihre Sehenswürdigkeiten, wie die Klagemauer und dem Felsendom, weltbekannt. AnReiSe: Seit 2012 bereichert Tel Aviv als Ziel das FlyNiki-Streckennetz. Frühbucher

Tel Aviv is actually only half of the twin city Tel Aviv-Jaffa. Its southern part Jaffa is one of the world’s oldest cities with settlements dating back over 5,000 years. In contrast, northern Tel Aviv is just over 100 years old and always on the move: take a look at the promenade along the beach. In the morning, sports enthusiasts use the 5 km of white sandy beaches for exercising and relaxing. Later on, tourists from all over the world share the beautiful scenery with the beautiful sea in the front and futuristic buildings underlining the Israeli commercial capital’s modern character behind them. And there is so much more architecture to discover: simplified forms and cubic shapes of horizontal orientation define Tel Aviv’s “White City”, the world’s largest concentration of Bauhaus buildings and a rare jewel in Tel Aviv’s treasure chest. If you are interested in learning more about Israel’s culture, Jerusalem is just about an hour away by car. The capital city of Israel is world-famous for its many sights, such as the Western Wall or the Dome of Rock.

25


können sich im Internet unter flyniki. com oder airberlin.com günstige Tickets sichern: Einen One-Way-Flug von Wien nach Tel Aviv gibt es bereits ab 109 € inklusive Service an Bord. Auch Austrian fliegt zwar etwas kostenintensiver, aber dafür sogar zweimal am Tag die israelische Metropole an. www.airberlin.com www.austrian.com STOP & SHOP: Zahlreiche Boutiquen locken in die Sheinkin Street oder die King George Street. Auch im Dizengoff

Center, einem Einkaufszentrum im Herzen Tel Avivs, finden sich Designerstücke. Zu empfehlen ist auch das Azrieli Center, eine moderne Shoppingmall. STAY & SLeeP: „The Diaghilev LIVE ART Boutique Hotel“ oder das „The Rothschild 71“ errangen 2013 den Traveller‘s Choice auf TripAdvisor. www.diaghilev.co.il www.the-rothschild.com eAT & enJOY: Das „Orna and Ella“, populär und auf der beliebten Sheinkin Street gelegen, und auch das Bistro Raphael im „Dan Hotel“ gelten als empfehlenswerte Zwischenstopps. www.ornaandella.com/en www.de.danhotels.com/TelAvivHotels/ DanTelAvivHotel Wer koscher essen möchte, sollte dies im „2C“ tun: Der Blick über die Stadt ist sensationell - www.2-c.co.il Zum anschließenden Entspannen spazieren Sie am besten über einen der über 15 prachtvollen Strände in Tel Aviv. National Geograhic hat Tel Aviv übrigens unter die 9 Top-Strand-Cities weltweit gewählt!

26

GETTING THERE: FlyNiki added Tel Aviv to its route network in 2012. Early bookers find low-priced tickets at flyniki.com or airberlin.com: one-way from Vienna to Tel Aviv for EUR 109.including board service. Austrian might be a little more expensive but offers two flights a day. STOP & SHOP: Sheinkin Street and King George Street are both home to countless boutiques. You will also find designer products at Dizengoff Center at the heart of Tel Aviv, or the stateof-the-art shopping mall Azrieli Center. STAY & SLEEP: ”The Diaghilev LIVE ART Boutique Hotel” and “The Rothschild 71” received the TripAdvisor Traveller’s Choice Award 2013. EAT & ENJOY: We recommend “Orna and Ella” found extremely popular Sheinkin Street as well as the fantastic Bistro Raphael at “Dan Hotel”. The best place for kosher cuisine is “2C”: the city view is simple awe-inspiring. Afterwards, why not take a relaxing walk along one of Tel Aviv’s over 15 amazing beaches? National Geographic has chosen Tel Aviv among the world’s 9 top beach cities.


TEL AVIV Crowne Plaza Tel Aviv Beach Reisezeitraum: ab 01.04.2014

Das Crowne Plaza Tel Aviv Beach begrüßt Sie mit Aussicht auf das Mittelmeer, einem Außenpool und direktem Zugang zum Sandstrand. Alle Zimmer bieten Meerblick und kostenfreies WLAN. Das Hotel empfängt Sie in einem hohen Gebäude mit Sonnenterrasse und Fitnessclub mit Spa. Der Pool ist beheizt und im Winter überdacht. Das Hotel befindet sich am nördlichen Ende von Tel Avivs Strandpromenade und liegt nur wenige Gehminuten von diversen Kultur- und Unterhaltungsvierteln entfernt. In die Altstadt von Jaffa gelangen Sie nach einer kurzen Fahrt. Das Restaurant Bellissima mit Meerblick serviert Ihnen Frühstück, Mittag- und Abendessen in Buffetform. In der Pacific Bistro & Sushi Bar genießen Sie abends eine gelungene Kombination aus asiatischen Aromen und französischer Küche.

Preis pro Person im DZ inkl. Frühstück

5 Tage /4 Nächte ab

792,–

inklusive Flug mit Austrian Airlines ab/bis Wien & Taxen, exkl. Transfers Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle:

Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/714 16 36

Himberg 02235/87440

Guntramsdorf 02236/506666

Baden 02252/80350

Klosterneuburg 02243/21111

Salzburg 0662/843840

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

oder in unseren 3 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at


Hot

Spots Valencia Wiesbaden

Visit Valencia Abseits von Barcelona, Madrid und den Balearen hat Spanien eine ganze Reihe weiterer attraktiver Städte zu bieten. Dazu gehört natürlich auch Valencia. Mit 800.000 Einwohnern zählt die katalanische Stadt am Mittelmeer zu den sehenswürdigsten Zielen Spaniens. Die Heimat von El Cid glänzt nicht nur durch Antikes und Neues, sie ist auch weit über die Grenzen für Festivals und Kultur bekannt. Die alljährlichen „Fallas“ – Feste zu Ehren des Josef, des irdischen Vaters von Jesus – locken mit ihren Events und 400 übergroßen Figuren Besucher aus der ganzen Welt. Ihr Premium24.com Angebot: 3 Nächte im 5*-Hotel inkl. Flug ab Wien p.P ab € 566,– www.visitvalencia.com

Rhein in Flammen Das Feuerwerksspektakel „Rhein in Flammen“ findet jährlich entlang der schönsten Rheinabschnitte statt. Bengalfeuer tauchen die Uferpromenaden und Sehenswürdigkeiten zwischen Bingen/ Rüdesheim und Bonn in ein zauberhaftes Rot. Am besten genießt man die Show vom Hotel Nassauer Hof in Wiesbaden. Das ehrwürdige „erste Haus am Platz“ strahlt seit 1813 jenen luxuriösen Charme aus, den man in so manchen, modernen Architekturwundern schmerzlich vermisst. www.nassauer-hof.de

Klein, aber fein In den Small Luxury Hotels ist der Name Programm. Die Vereinigung von kleinen, aber feinen Luxushotels auf der ganzen Welt besticht durch Individualität jedes einzelnen Hauses. Die jüngsten Neueröffnungen in der Familie der Boutique-Hotels sind Cromlix and Chez Roux in Schottland, das Tiara Miramar Beach Hotel an der Cote d´Azur und das Le Grand Bellevue nach einer kompletten Renovierung in Gstaad. www.slh.com

VISIT VALENCIA Catalonian Valencia of 800,000 is certainly one of Spain’s most intriguing destinations. The hometown of El Cid is famous for its festivals and culture: the “falles”, traditional celebrations held in commemoration of Saint Joseph, with their many events and over 400 giant figures attract visitors from all over the globe. Your Premium24.com offer: 3 nights at a 5* hotel including flight to/from Vienna for EUR 566.- apiece.

RHINE IN FLAMES “Rhine in Flames” is a fireworks spectacle that takes place along the most scenic stretches of the Rhine every year between May and September. From Rüdesheim to Bonn, spectacular pyrotechnics and curtains of fire bathe the riverbanks and landmarks in a magical red glow. The best place to enjoy the show is Hotel Nassauer Hof, Wiesbaden. Since 1813, the traditional establishment conveys the same luxurious charm that we often miss in modern architecture.

SMALL BUT MIGHTY The name Small Luxury Hotels of the World says it all. Comprising over 520 hotels in more than 70 countries, the diversity of the individual hotels is exceptional. In the family of boutique hotels, the latest openings were Cromlix and Chez Roux in Scotland, Tiara Miramar Beach Hotel on the Cote d’Azur, and Le Grand Bellevue after a complete renovation at Gstaad. SLH encourages its hotels to adopt responsible environmental, economic and social practices.

28

Small Luxury


perfe ct days

Zagreb Porto Zante

arosea life balance

Die Leichtigkeit des Seins Die Ionischen Inseln, Zakinthos und der Luxus des exklusiven Resorts Porto Zante – so lassen sich perfekte Tage ideal genießen. „Und irgendwann bleib ich dann dort“ ist ein Gedanke, der einem nicht mehr aus dem Kopf geht, wenn man von der Terrasse auf das tiefblaue Meer blickt. Porto Zante Villas & Spa lässt das Herz des verwöhnten Connaisseurs höher schlagen. Und dieses Jahr neu: Der Kids Corner, wo die jüngsten von ausgebildeten Betreuern unterhalten werden. www.portozante.com

Pulsierendes Zentrum Kroatiens Zagreb lebt, und wie! Museen, Kunst, Kultur und ein mehr als lebendiges Nachtleben machen die Balkanmetropole zu einem beliebten Ziel für City-Trips. Die romantische Obere Stadt (kroat. Gornji grad) und dessen Gegenpol, die immer brodelnde Untere Stadt (kroat. Donji grad), vereinen Alt und Jung perfekt. Neben zahlreichen Museen lockt in Zagreb auch viel Grün. Der Maksimir Park ist seit dem 18. Jahrhundert ein natürliches Refugium für die Einwohner und Gäste Zagrebs. Ihr Premium24.com Angebot: 2 Nächte im 5*-Hotel inkl. Flug ab Wien p.P ab € 353,– www.zagreb-touristinfo.hr

Green Chic Living Green Chic Living en detail inmitten einer wahren Berg-, Wald- und Wiesen Bilderbuchlandschaft! Das AROSEA ist nicht ökig, aber durch und durch ökologisch und nachhaltig, nicht cool aber liebevoll-gekonnt designed und gemütlich, denn das „Alpin Regional“-Konzept des vielfach ausgezeichneten Hotels wird in allen Bereichen stringent gelebt. Nicht zuletzt im 3.000 m2 großen Wellness- und Spa-Bereich, dem ROSARIUM, das ganz im Zeichen von Alpine Wellness statt Ayurveda steht. www.arosea.it

THE LIGHTNESS OF BEING The Ionian Islands, Zakynthos and the luxury of exclusive resort Porto Zante - the ideal way to spend a few perfect days. “One of these days I will stay there” is an idea you will not get out of your head, once you have gazed at the dark blue sea from your terrace. Porto Zante Villas & Spa makes the hearts of discerning connoisseurs leap for joy. New this year: the Kids Corner with professional entertainment for our youngest by experienced staff members.

VIBRANT CENTER OF CROATIA Zagreb is alive! Museums, arts, culture and highly active nightlife have turned this Balkan metropolis into a popular city-trip destination. The romantic upper town (Gornji grad) and always-vibrant lower town (Donji grad) combine the old and the young in perfect manner. Zagreb is also defined by its many green areas, e.g. Maksimir Park. Your Premium24.com offer: 2 nights at a 5* hotel including flight to/from Vienna for EUR 353.- apiece.

GREEN CHIC LIVING Green chic living in detail in the midst of a true picture-postcard landscape of mountains, forests and meadows. AROSEA is not “earth muffiny” but sustainable and ecofriendly through and through; not cool but charmingly designed and comfortable. The hotel’s celebrated philosophy of “Alpine Regionality” defines every area and activity. Of course the same also applies to the 3,000 m2 wellness and spa area ROSARIUM dedicated to Alpine Wellness instead of Ayurveda.

29


geheimtipp

kiew Die lange und einzigartige Geschichte von Kiew, die Pracht, die vielen geschichtsträchtigen Sehenswürdigkeiten, die zahlreichen Parkanlagen und nicht zuletzt die erlebte Freundlichkeit von Kiews Bewohnern machen die Metropole so interessant.

Insider tip Kiev

K

iew, die Hauptstadt der Ukraine liegt am Fluss Dnjepr, der die Stadt auch teilt. Der kulturelle und wirtschaftliche Mittelpunkt mit zahlreichen Klöstern, Kirchen und historischen Bauten – auch das ist Kiew, eine der ältesten Städte Europas. Wenn man die Fakten aufzählt, dann ist Kiew die drittgrünste Stadt der Welt, nach Wien und Oslo, hat den höchsten freistehenden Stahlfachwerkturm der Welt, und eine der tiefgelegensten Metrostation

30

(Arsenalnaja) mit 4,5 min Fahrtzeit in den Untergrund. Außerdem ist Kiew die Ursprungsquelle, von der das orthodoxe Christentum ausging. Besonders in der warmen Jahreszeit ist Kiew eine Reise wert. Eine große Erleichterung, für uns Europäer, ist da die Visafreiheit. Ein gültiger Reisepass genügt bereits. Mit über 2,7 Millionen Einwohnern hat sich Kiew schon längst zu einer europäischen Metropole gewandelt. Dank der boomenden Wirtschaft wird hier in einem atemberaubenden Tempo umgebaut.

The capital of Ukraine sits along Dnieper River and fascinates with a long and unequaled history, numerous parks, and friendly people. The former Viking settlement is the source of orthodox Christianity, one of Europe’s oldest and third greenest city right after Vienna and Oslo. Europeans do not even need a visa. The booming economy stimulates construction projects and guarantees that the 2.7-million metropolis never looks the same.


31


Über die neuen pompösen Bauten der Neureichen sind die Kiewer nicht gerade erfreut. Die Menschen hier lieben es lieber verspielt-gemütlich. Obwohl die offizielle Landessprache ukrainisch ist, spricht die Mehrheit der Bevölkerung in Kiew auch russisch. Die junge Generation beherrscht dazu gute Englischkenntnisse. Ein Besuch der Kathedralen ist ein Muss, denn sie sind Teil der Architektur sowie Atmosphäre der Stadt und spiegeln verschiedene historische Epochen der Ukraine wider. Die Klosterkirche St. Michael mit ihren goldenen Kuppeln befindet sich am Rand eines Kliffs in der Altstadt. Von der Kirche aus bietet sich eine wunderschöne Aussicht auf den Stadtbezirk Podil. Die Außenfassade der Sofienkathedrale wurde im Ukrainer Barockstil im 17. Jahrhundert wieder aufgebaut. Im Inneren werden Spuren des Mittelalters in den

32

Friesen und Mosaiken erkennbar. Die Sofienkathedrale war die erste ukrainische Sehenswürdigkeit, die zum Weltkulturerbe der UNESCO ernannt wurde. Der AndreasSteig ist eine lang,e kurvige Straße aus Kopfsteinpflaster und verbindet die Altstadt mit dem Stadtbezirk Podil. Auf dem Weg finden sich historische Sehenswürdigkeiten, wie beispielsweise das Schloss Richard Löwenherz. Der Andreas-Steig führt bis zu Podils beliebtem KontraktovaPlatz. Der Unabhängigkeitsplatz ist der Hauptplatz in Kiew. Im Zweiten Weltkrieg wurde er komplett zerstört, aber danach wieder aufgebaut. Der Platz verbindet Geschichte, Schönheit und modernen Handel. Die Stadt strahlt den Besucher an, überall goldene Kuppeln – es gibt 4.000 orthodoxe Kirchen in der Stadt. Gebaut ist sie auf sieben Hügeln, wie Paris. Sie glänzt wie eine ägyptische Schatzkammer. Vor 1.500 Jahren gründeten die Wikinger Kiew. Heute stehen Jugendstilfassaden, Sowjetgigantismus, Kirchenopulenz und Hochglanzmoderne direkt nebeneinander. Selten einträchtig, immer überraschend. Die Innenstadt besteht aus zwei Zentren: der Unterstadt (Podol) und der Oberstadt (rund um das Olga-Denkmal). Verbunden sind sie mit einer hölzernen Standseilbahn, die von uralten Babuschkas gesteuert wird. Tägliche Flugverbindungen ab Wien zu angenehmen Flugzeiten bringen Sie in knapp 2 Stunden in die faszinierende, ukrainische Metropole.

The city’s cathedrals are not to be missed. Essential to the city’s architecture and atmosphere, they reflect various periods in the history of Ukraine. St. Michael’s Golden-Domed Monastery is located on the edge of a bluff overlooking the city’s Podil neighborhood. While Holy Sophia Cathedral the first Ukrainian landmark on the UNESCO World Heritage List - was remodeled in Ukrainian Baroque style in the 17th century, its interior still shows its medieval origins. Just like the famous wooden funicular connects the old town with Podil, Andrew’s Descent is a long, winding brick path that dotted with historic landmarks, like the Castle of Richard Lionheart, and makes its way down to Podil’s popular Kontraktova Square. Although Independence Square was destroyed in World War II, the rebuilt square with its stunning fountain and monument combines history, beauty, and modern commerce. Kiev is built on seven hills and boasts golden domes as far as the eye can see - easy with 4,000 orthodox churches. Today, it brings together Art Nouveau fronts, Soviet gigantism, opulent churches, and high-gloss modernism. All that and more is just two hours away: daily flights at comfortable schedules to and from Vienna take you to the intriguing Ukrainian metropolis.



Wenn die kleine

Meer ungfrau AUF ein paar

schöne Stunden lockt

Aufgeweckt, stilsicher und quirlig jung: So hat sich Kopenhagen bei meinem Kurzbesuch präsentiert. Nehmen Sie gedanklich im dänischen DesignKlassiker von Arne Jacobsen Platz und lassen Sie sich für ein paar StädtereiseStunden und einen „Perfect Day“ entführen. TEXT: KATRIN ZITA

M

orgens nach Kopenhagen, am Nachmittag retour: Ankunft um 10.15 Uhr, der Rückflug ist um 16.55 Uhr. So sehen die Flugzeiten an meinem Reisetag Ende Dezember aus: Ab und an Wien – mit AirBerlin. Wenig Zeit für eine interessante und entspannte Entdeckungstour? Weit gefehlt: In Kopenhagen ist alles so wunderbar nah nebeneinander: Die kleine Meerjungfrau,

34

am Schloss Amalienborg vorbeischlendern oder ein delikates Meeresgetier in einem der Restaurants am legendären Nyhaven genießen: Die Meeresluft, das skandinavische Ambiente und das Angebot an frisch gefangenem Fischen lassen die Urlaubsstimmung in Sekundenschnelle aufkommen. Ein paar Stunden in der Hauptstadt Dänemarks heben die Laune. Kein Wunder: 97 Prozent der Dänen gaben bei einer Umfrage an, glücklich zu sein! Aber zuerst nochmals zum Ankommen: Der Flughafen Kastrup ist übersichtlich und die Wege relativ kurz. Ohne aufgegebenes Gepäck ist man innerhalb von zehn Minuten vom Gate bei der Metro. Mit der Linie 2 geht es in nur 20 Minuten direkt ins Stadtzentrum. Um 10.15 Uhr war der

Cheerful, confidently stylish and vibrantly young: this is how I experienced Copenhagen, when I was there for a “Perfect Day”. Landing in Copenhagen at 10.15 in the morning and leaving for Vienna at 4.55 in the evening: this was my AirBerlin flight schedule in December. Not enough time for an exciting city trip? On the contrary: everything is around the corner in Copenhagen. See the Little Mermaid, pass by Amalienborg, or treat yourself to delicious seafood at the legendary Nyhaven: the sea breeze, Scandinavian ambiance and fresh fish guarantee vacation flair. A few hours in the capital will raise your spirits. No wonder, when 97 percent of the population claim to be happy!


When the little mermaid lays out a few nice hours

AirBerlin-Flieger pünktlich gelandet und um 11.00 Uhr bereits das erste Kleidungstück inmitten der Kopenhagener Einkaufsfußgängerzone Stroget anprobiert. Dies ist die älteste Fußgängerzone des Landes und war zum Zeitpunkt ihrer Eröffnung vor etwas über 50 Jahren und mit einer Länge von 1,1 km die längste Fußgängerzone der Welt! Generell ist das Preisniveau in Skandinavien höher als in Österreich. Wobei Dänemark, im Gegensatz zu Norwegen, weitaus weniger eklatant teurer ist. Wer sich besondere Zeiten wie den saisonalen Abverkauf zunutze macht, hat nicht nur preisliche Vorteile, auch das Angebot macht Spaß. Natürlich präsentieren sich altbekannte Nobelmarken wie Hermes, Mulberry und Moncler wie überall auf der Welt ästhetisch herausstechend nebeneinander. Zugleich lassen dazwischen immer wieder in Österreich unbekannte Designer oder skandinavische Marken das einkaufsfreudige Herz höher schlagen.

ANREISE: AirBerlin hat sagenhaft gute Kopenhagen-Angebote. Hin- und retour gibt es bereits ab 97 €. Das FlyNiki-Service an Bord lässt die Reise wie im Flug vergehen. Auch bei Austrian sind gute Angebote für Wien-Kopenhagen zu finden. www.airberlin.com www.austrian.com STOP & SHOP: Am Beginn der berühmten Einkaufsfußgängerzone Stroget liegt ein

Kastrup Airport is just a quick stop on your way to Copenhagen. Ten minutes to the subway, another 20 minutes on Line 2 and you are in the city. It only took me 45 minutes after arrival to try on my first clothes in the pedestrian shopping area Stroget. Although Scandinavian prices are higher than in Austria, Denmark is not as expensive as Norway. Come for seasonal sales with prices and products that are real fun.

35


Shoppingtempel: Nordeuropas größtes Kaufhaus lädt zum Bummeln ein! Das Magasin du Nord versprüht noch heute den Charme gehobener Bürgerlichkeit, den es schon in seinen Anfängen im 19. Jahrhundert besaß. Im Kopenhagener InViertel Vesterbro gibt es hingegen nach Meinung von Kennern den besten Kaffee der Stadt. Während einer Shoppingpause munden in Riccos Kaffebar Caffé Latte und Latte Macchiato. www.magasin.dk www.riccos.dk STAY & SLEEP: Diesmal war mein Kopenhagen-Trip ein reiner Tagesaufenthalt, ein echter „Perfect Day“! Zuletzt habe ich im Boutique-Hotel „Skt. Petri“ genächtigt und kann dieses mit seinem außergewöhnlich reichhaltigen und guten Frühstücksbuffet weiterempfehlen. Wer sich lieber mitten im Tivoli zur Ruhe begeben möchte, sollte das im maurischen Stil erbaute BoutiqueHotel „Nimb Hotel“ wählen. Das Hotel „The Standard Copenhagen“ hat erst vor kurzem eröffnet und sich bereits einen hervorragenden Ruf erarbeitet, vor allem das Restaurant hat es den Gästen angetan. Die dortige kreative Küche sollte kein kulinarisch Interessierter verpassen. www.sktpetri.com www.nimb.dk thestandardcph.dk

36

EAT & ENJOY: Witzigerweise ist das beste Fischlokal Kopenhagens in einer ehemaligen Fleischhalle untergebracht. Frische Meerestiere sowie Wildkräuter, Seegras und die inzwischen klassischen Zutaten der „New Nordic Cuisine“ sind in Kodbyens Fiskebar zu finden. Wer an außergewöhnliches Essen in Kopenhagen denkt, wird wahrscheinlich nicht am Noma vorbeikommen: Die Einflüsse dieses als bestes der Welt gekürtes Restaurant sind kulinarisch abzulesen. www.fiskebaren.dk/en www.noma.dk

Of course you will find renowned luxury brands, e.g. Hermes, Mulberry and Moncler, but there are also Scandinavian brands and those unknown in Austria waiting to be discovered. GETTING THERE: AirBerlin offers sensational round-trip tickets including FlyNiki service for only EUR 97.- Also Austrian has attractive flights. STOP & SHOP: The largest department store in northern Europe, Magasin du Nord, still shines in 19th century charm. Insiders will tell you that Copenhagen’s best coffee is found in trendy Vesterbro, e.g. Riccos Kaffebar. STAY & SLEEP: Although I only stayed for a day, I recommend boutique hotel “Skt. Petri” from past experience. Or try out Moorish-style boutique “Nimb Hotel” at the Tivoli. “The Standard Copenhagen” is a new but already popular hotel, particularly due to its fantastic restaurant and innovative cuisine. EAT & ENJOY: Copenhagen’s best fish restaurant is set in a former meat market. Explore the “New Nordic Cuisine” at Kodbyens Fiskebar. Extraordinary culinary creations are found at Noma, the world’s celebrated best restaurant.


KOPENHAGEN Hotel Skt. Petri Kopenhagen Reisezeitraum: ab 01.04.2014

Im alten, lateinischen Viertel von Kopenhagen empfängt Sie dieses stilvolle Boutique-Hotel mit Designer-Zimmern, kostenfreiem WLAN und einem Fitnessraum. Nur 4 Gehminuten trennen Sie von der Haupteinkaufsstraße Strøget. Alle Zimmer im Hotel Skt Petri sind klimatisiert, mit Parkett ausgelegt und mit Luxusbetten von Jensen ausgestattet. Die meisten Zimmer bieten entweder einen Balkon oder eine Terrasse mit einem zauberhaften Stadtblick. In der Brasserie Petri wird Ihnen moderne Küche mit französischer Note, abgerundet durch erlesene Weine von ausgewählten Weingütern serviert. Der traditionelle Sunday Roast (Sonntagsbraten) steht ebenfalls auf der Karte. Das gemütliche Café Petri lädt zu Brunch und leichten Mittagsgerichten ein. Kaffee sowie leckere Cocktails werden Ihnen in der eleganten Bar Rouge des Skt Petri serviert. Freitags und samstags legen hier DJs ihre Live-Sets auf.

Preis pro Person im DZ

3 Tage /2 Nächte ab

355,–

inklusive Flug mit Austrian Airlines ab/bis Wien & Taxen, exkl. Transfers Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle:

Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/714 16 36

Himberg 02235/87440

Guntramsdorf 02236/506666

Baden 02252/80350

Klosterneuburg 02243/21111

Salzburg 0662/843840

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

Ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

oder in unseren 3 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at


startet durch

Austrian 38

Austrian aims to fly high

Neue Destinationen, neue Business Class Ausstattung und die Fortsetzung des erfolgreichen myHoliday Programms: Angelika Zierhut und Michaela Gruber von Austrian Airlines im Gespr채ch mit Herausgeber Helmut Maurerbauer.


Helmut Maurerbauer mit Angelika Zierhut und Michaela Gruber

Helmut Maurerbauer: Wie wurde das Programm myHoliday von den Kunden angenommen? Angelika Zierhut: Austrian Airlines startete am 10.01.2013 mit einem neuen Auftritt im Privatreise-Segment durch: Die Marke steht für ein optimales Preis-Leistungsverhältnis, ein ausgezeichnetes Service mit österreichischem Charme und Gastlichkeit und nicht zuletzt für sorgenfreies Reisen durch weltweite Servicestellen. Nach einem Jahr steht fest, dass Austrian myHoliday eine sehr gute Präsenz im touristischen Bereich hat und das Chartergeschäft im Unternehmen abgesichert werden konnte. Helmut Maurerbauer: Welche Neuigkeiten gab es 2013 für die Passagiere der Austrian Airlines? Michaela Gruber: Mit drei Flügen pro Woche erfüllte die heimische Fluggesellschaft im Sommer 2013 ihren Kunden den Wunsch, für Kurz- und für Langtrips nach Palma de Mallorca zu fliegen. Neben Chios, Palermo und Palma de Mallorca konnte Austrian im Privatreisesegment ihr Portfolio erfolgreich vergrößern. Helmut Maurerbauer: Gibt es neue FernDestinationen im Programm? Angelika Zierhut: Auch im Sommer 2014 erweitert Austrian Airlines ihr Flugprogramm: so geht es ab 2. Juli nach Newark

Malediven Maldives

und somit bis zu zwei Mal täglich nach New York. Mit einem wöchentlichen Flug nach Male, heuer im Sommerflugplan 2014 mit optimalen Flugzeiten auch für Familienurlaube, baut Austrian das touristische Angebot somit weiterhin massiv aus. Helmut Maurerbauer: Unsere Leserinnen und Leser interessiert natürlich besonders das Premium Angebot der Austrian Airlines? Angelika Zierhut: Wir bieten erstklassiges Business Class Services! Die neuen fast 2 Meter langen Flatbeds machen den Langstreckenflug zu einem einzigartigen Erlebnis! Service und Catering sind selbstverständlich auch wie gewohnt exquisit. Helmut Maurerbauer: Welche europäischen Ziele wurden neu aufgenommen? Michaela Gruber: Auch das Spanien Angebot wird ausgeweitet und mit einem wöchentlichen Flug auf die beliebte Baleareninsel Ibiza, erweitert. Mit Ibiza nimmt die heimische Fluggesellschaft eine weitere spanische Destination in ihr Flugprogramm auf und bietet im kommenden Sommer 20 wöchentliche Direkt-Flüge nach Spanien an. Das touristische Highlight für den kommenden Sommer sind aus unserer Sicht 21 griechische Urlaubsdestinationen und Bodrum als Geheimtipp!

Helmut Maurerbauer: What was the customers’ reaction to your myHoliday program? Angelika Zierhut: On 10 January 2013, Austrian Airlines presented its new program in leisure traveling with fair prices, excellent service, Austrian charm and hospitability, and worldwide worry-free flying. Today Austrian myHoliday is well established and we secure the company’s charter business. Helmut Maurerbauer: So what changed for passengers in 2013? Michaela Gruber: In summer, Austrian Airlines was able to satisfy our customers’ wishes and fly to Palma de Mallorca three times a week. Aside from Chios and Palermo, we were able to extend our leisure travel portfolio. Helmut Maurerbauer: Do you offer flights to any long-haul destinations? What about the premium segment? Angelika Zierhut: Austrian Airlines keeps extending its flight program: On 2 July 2014, we begin flying to Newark, adding a second daily flight to New York. Once a week, we will also fly to Male at times perfect for families. Our Business Class service and catering are excellent! The new 2 m flat beds turn any long-haul flight into a great time. Helmut Maurerbauer: Which European destinations are new? Michaela Gruber: We will offer one flight a week to Ibiza, totaling 20 flights a week to Spain next summer. Our highlight are 21 Greek vacation destination and our insider tip Bodrum!

Premium Komfort bei Austrian Airlines Premium comfort at Austrian Airlines

39


„Green Luxury“ ist der neue Maßstab in der Reisewelt. Weltweit schießen neue 5-Sterne- und 5-Sterne-Plus Tempel in die Höhe und immer mehr verschreiben sich dem Prinzip der Nachhaltigkeit. Nicht nur, aber auch wegen des entsprechenden Drucks der Reisenden.

VOTIN ENDE G T 10.02 AM .2014 !

www.greenluxuryaward.com

vote now

jetzt wählen! G

reen Luxury ist mehr als nur ein Trend, das Bekenntnis zur Umwelt und zu ihrer Erhaltung ist für unsere Zukunft überlebenswichtig. Umso bedeutender ist die Stimme der Konsumenten, wenn es um die Bewertung dieser Anstrengungen im Luxustourismus geht.

Die Leser des Travel & Lifestyle Magazins haben exklusiv die Möglichkeit, die Besten der Besten auf das Podium zu heben. Gemeinsam mit einer Reihe von Experten wurden vom Redaktionsteam 113 Hotels, Resorts und Lodges ausgewählt, die wir Ihnen nur zur Wahl stellen dürfen.

40

Eine Person – eine Stimme! Nach diesem Prinzip können Sie auf der Website www.greenluxuryaward.com Ihre persönlichen Favoriten wählen. Bewerten Sie die Nominierten nach ihren persönlichen Erfahrungen und vor allem nach ihrem Engagement für einen gesunden Planeten. Achtung: Jede Wahl berechtigt gleichzeitig auch zur Teilnahme an unserem Green Luxury Award Gewinnspiel. Der Preis: Ein Aufenthalt in einem der nominierten Top-Hotels!! Weitere Informationen unter: www.greenluxuryaward.com

Green Luxury is more than a simple trend. The commitment to our environment is essential to our survival. When it comes to luxury tourism, consumers definitely have a say. The readers of Travel & Lifestyle Magazine enjoy the exclusive opportunity to turn the limelight on the best of the best. A group of experts and the editorial team have selected 113 hotels, resorts and lodges: one person - one vote! Go to www.greenluxuryaward.com, choose your favorite, and perhaps win a vacation in one of the nominated hotels!


GRADONNA****S MOUNTAIN RESORT Großglockner Resort Kals-Matrei ist der Name für Osttirols größtes Skigebiet. Direkt an seiner Kalser Talabfahrt an der Südseite des Großglockners gibt es seit Ende 2012 ein Viersternesuperiorresort mit Hotel und 41 Châlets, die wie ein modernes Bergdorf angelegt wurden. Der Kraft der Region und der Nachhaltigkeit verpflichtet – so lautet der hohe Anspruch auf 1.350 Meter Höhe. Das Resort ist autofrei, für jedes Zimmer und jedes Châlet ist ein eigener Tiefgaragenplatz vorhanden. Gäste, die CO2-schonend mit der Bahn anreisen, werden kostenlos vom Bahnhof Lienz abgeholt. Gratis Strom tanken heißt es für Elektroautofahrer durch die Ladestation im Resort. Nachhaltigkeit zieht sich wie ein roter Faden durch das gesamte Gradonna*****S-Bergdorf: Alle Gebäude wurden in Vollholz aus heimischen Wäldern ausgebaut. In der Ausformung der Baukörper verzichtete man auf jedes alpine Klischee und wählte klare, kubische Formen. Die Lärchenschindeln an den Fassaden wittern rasch nach und fügen sich optisch in das hochalpine Gefüge ein. Die Flachdächer wurden mit den Pflanzen begrünt, die in den Hohen Tauern wachsen. Die Baukörper sind dadurch in den Wald integriert und von Kals aus kaum mehr sichtbar. Der Marmor, welcher bei den Aushubarbeiten zutage trat, ziert heute die Lobby des Viersternesuperiorhotels. Eine eigene Wasserquelle versorgt das Resort mit Trinkwasser, ein Hackschnitzelwerk mit autarker Wärme. Regionalität und Qualität lautet

die Genussformel für das kulinarische Angebot. Vom Frühstücksbuffet mit Osttiroler Spezialitäten über die Nachmittagsjause bis zu mehrgängigen Abendmenüs oder Schmankerlbuffets kommt vorwiegend Heimisches auf den Tisch. Im Resort gibt es einen Feinkostladen mit bäuerlichen Spezialitäten aus der Region, einen Sport Shop und Skiverleih, Skischul- und Skipassservice, ein kostenloses Anfängerskigelände, eine Langlauflaufloipe und den Direktanschluss an das größte Skigebiet Osttirols. Das Gradonna****S Mountain Resort Châlets & Hotel trägt der sensiblen Hochgebirgslandschaft der Hohen Tauern Rechnung und wurde wegen seiner herausragenden und nachhaltigen Baukultur für zwei Architekturpreise nominiert: für den Bauherrenpreis 2013 der Zentralvereinigung der Architekten Österreichs sowie für den BTV Bauherrenpreis 2013 in Tirol und Vorarlberg. www.gradonna.at

Grossglockner Resort Kals-Matrei is the largest ski area in East Tyrol. In Kals, Gradonna****S Mountain Resort is designed as modern mountain village with hotel and 41 chalets. At 1,350 meters, the resort is committed to sustainability and regionality. It is a car-free area with an underground parking spot for every chalet and free shuttle service from the Lienz train station. There is even a charging station for e-cars. Sustainability runs like a golden thread through the entire resort: regional, solid wood was used for all buildings; larch shingles beautifully blend into the alpine surroundings, complemented by greened flat roofs. The village is heated with wood chips and has its own spring. Regionality and quality is also the culinary name of the game, e.g. fine dining with local specialties and a farmers’ delicatessen store. Gradonna****S Mountain Resort is a winter sports paradise.

41


Zeavola resort

eautiful coralDas reefsZeavola Resort liegt auf einer der Hauptinseln in einem Archipel von sechs Inseln. Phi Phi Island ist für seine hügelige Landschaft mit hervorstehenden Klippen bekannt, die von einzigartigen Strände und smaragdgrünem Meer umgeben ist. Unter dem Meer verbergen sich Korallenriffe und buntes marines Leben. Es ist zwischen der großen Insel von Phuket und einem Teil der Krabi Provinz gelegen und bietet wunderbare Plätze zum Tauchen, Schnorcheln, Kajakfahren und andere Meeresaktivitäten. Die Phi Phi Islands sind ein Königreich von unterseeischen Blumen, bieten eine unglaubliche Vielzahl von verschiedenen Arten von Fischen und schönen Korallenriffen. Der vollkommene Tauchplatz, der Taucher aus aller Welt anzieht. Phi Phi Islands ist ganzjährig betauchbar.

Gebaut wie ein thailändisches Dorf lädt das Zeavola seine Gäste ein, das authentische Thailand zu erfahren. Zeavola wird demnächst als grünes Resort vom Meeresbiologischen Institut ausgezeichnet für sein Projekt zur Erhaltung der Korallen. Zur gleichen Zeit verfolgt das Resort die Absicht, das gefragteste Haus der Andamanensee im Bereich des ‚Fünf Sterne Tauchens‘ zu werden. Der Gast kann einen Luxusurlaub mit spannenden Tauchabenteuern verbinden. Er hat die Gelegenheit durch Teilnahme an dem Korallenprojekt oder anderen Projekten ‚etwas zurückzugeben. Entspannen Sie an einem Platz, an dem echter Luxus die reine Natur, ein atemberaubender Strand mit weißem Sand und einem außergewöhnlichem Service ist. www.zeavola.com

Zeavola Resort is located on the Phi Phi Islands, known for its scenery of high hills with jutting cliffs surrounded by marvelous beaches, emerald sea, beautiful coral reefs, and boasting endless marine recreational activities. Built like a Thai Village, Zeavola invites its guests to experience authentic Thailand. Zeavola will soon to be accredited as a Green Fin resort by the Phuket Marine Biological Center, has launched a new reef watch and regeneration initiative, and strives to become the Andaman’s unquestioned home of ‘Five Star Diving’, combining luxurious accommodations with thrilling diving adventures that also offer an opportunity to ‘give back’ and get involved for guests. Relax and unwind in a green luxury hotel.

Der Krallerhof Regional, gesund und nachhaltig! Der Krallerhof – die Entwicklung führte vom Bauernhof zu einem der schönsten Wellnesshotels im Salzburger Land, wobei der Umweltgedanke niemals außer Acht gelassen wurde. Familie Altenberger legt großen Wert darauf, umweltfreundlich und sozial engagiert zu agieren. Auch auf die nachhaltige Gesundheitswirkung des Angebots

42

wird im Krallerhof größten Wert gelegt. „Der Gast soll nach dem KrallerhofWellnessurlaub zu Hause die positive Wirkung längerfristig spüren“, lautet das Credo. Das nachhaltige Denken wird nicht nur an folgenden Beispielen deutlich, sondern auch am Gewinn des „Sterne Awards 2013“ zum Thema „Nachhaltigkeit“. www.krallerhof.com

Regional, healthy and sustainable! Sterne Ward Winner 2013 - Krallerhof – it grew from a farm into one of the finest wellness and spa hotels in Salzburg, without ever losing sight of environmental considerations. The Altenberger family puts great value on acting environmentally and socially friendly as well as the long-term health effects of goods and services offered at Krallerhof.


AROSEA life balance hotel

Entschleunigen, Energie tanken und aktiv entspannen im Einklang mit der Natur – das und viel mehr können die Gäste im AROSEA Life Balance Hotel im Ultental, dem letzten, noch unberührten Tal Südtirols. Das alpine Designhotel, das ökologisch in völliger Übereinstimmung mit der Umgebung gebaut ist, steht für die Verbindung von Mensch und Natur, für die Symbiose von Tradition und Zeitgeist und für maximale Regeneration inmitten einer wahren Bilderbuch-BergWald- und Wiesenkulisse. Für Green Chic Living in wohltuender Atmosphäre! Sämtliche für den Hausbau und die Inneneinrichtung verwendeten Materialien – Zirbenholz, Schiefergestein und Schafwolle – stammen aus der umliegenden

Berg- und Wald-Region, sind unbehandelt und gesundheitsfördernd. In der Küche werden ausschließlich Zutaten von heimischen Lieferanten oder dem hauseigenen Kräuterkarten verwendet. Und im 3.000 m2 großen Wellness- und Spa-Bereich mit eigenem Bio-Bergteich werden ausnahmslos exklusiv entwickelte Treatments gemäß der „Alpine Wellness“-Hausphilosophie angeboten. Durch das Erlernen alter Heil- und Wirkungsweisen von Pflanzen, Bergkräutern und Edelsteinen entstanden Behandlungen, die aus traditionellen Überlieferungen übernommen und weiter entwickelt wurden und von deren nachhaltiger Wirkung die Gäste auch noch zu Hause zehren können. www.arosea.it

Slow down, recharge your batteries, and relax actively in harmony with nature - all this and more is the promise of AROSEA Life Balance Hotel in South Tyrol. The Alpine design hotel was built in complete harmony with its surroundings and builds a bridge between us and nature. All materials used for construction and interiors - Swiss pine, shale and sheep’s wool - are regional, untreated, and health-promoting. The same could be said for the hotel’s “Alpine Wellness” cuisine. The 3,000 m2 spa area with biological lake features exclusive treatments based on traditional healing knowledge, mountain herbs, plants, gemstones, and their long-term positive effects on our health.

Pimalai resort & spa

Frieden, Gelassenheit, Einsamkeit. Dies sind die Worte, die das Resort umschreiben. Luxus, Eleganz, eine natürliche Umgebung und außergewöhnlicher Service verleihen zusätzliches Flair. Eingebettet in einen üppigen Tropenwald, bietet diese luxuriöse Destination in der Andamanensee exklusiven Komfort, natürliche Schönheit, Umweltfreundlichkeit und viel Privatsphäre. Mitten in den Regenwald gebaut und durch die direkte Nähe zum leuchtenden Meeresstrand nimmt kaum ein Besucher das Pimalai wahr – ein wahrhaft grünes Resort. Auf 100 Hektar tropischer Vegetation mit direktem Zugang zum 900 m langen,

unberührten Sandstrand, erstreckt sich die Anlage und bietet ansprechend ausgestattete Wohneinheiten. Das Pimalai strebt eine grüne, umweltbewusste Strategie an mit dem stetigen Ziel Ressourcen zu sparen. Der Schwerpunkt liegt in der Erhaltung einheimischer Flora und Fauna sowie der Schutz der Umwelt, beispielsweise durch komplette Wasseraufbereitung, Verwendung von natürlichen und biologisch abbaubaren Materialien. Jedes Zimmer bietet ausreichend Raum für eine natürliche Belüftung unter Beachtung einer wohltuenden Atmosphäre und Privatsphäre, sodass der Einsatz der Klimaanlage nicht immer notwendig ist. Das Resort hat eine eigene Müllverwertung um alle festen Abfälle zu behandeln. Außer den nicht organischen Abfällen, werden alle recycelbaren Materialien von den Mitarbeitern getrennt. Das gesamte Resort Personal ist geschult die Quantität des Abfalls zu minimieren. Das Pimalai bietet dem Gast eine Kombination aus Luxus und dem guten Gefühl, dass hier auf den Schutz der Umwelt und Ressourcen geachtet wird. www.pimalai.com

Peace, serenity, solitude: Pimalai. Now add luxury, elegance, natural surroundings and genuine friendly service! Pimalai, Koh Lanta is nestled in a lush tropical forest in the Andaman Sea combining subtle 5* comforts, luxury accommodations, natural beauty, environmental friendliness and lots of space. Built within the rainforest as it meets the silver ocean strand, you would hardly know Pimalai was there. Pimalai has a green, environmental and energy policy that focuses on maintaining indigenous flora, fauna, and on protecting the environment.

43


chill out zone

1

1 – PERFECT DAYS TEL AVIV/JAFFA Viele Beinamen hat sich der „City Hotspot“ des Jahres in den letzten Jahren „erarbeitet“! Eines ist sicher – bunt ist die Stadt, gastfreundlich und ein „melting pot“! Die 5000 Jahre alte Kulturstadt Jaffa ist inzwischen mit der nur 100 Jahre jungen pulsierenden Beach-City Tel Aviv zusammengewachsen. Ich empfehle ein paar Tage „City Break“ vom Feinsten mit Kultur und Nightlife wie es kaum irgendwo anders weltweit zu finden ist. Tolle Gastronomie day and night und „Laissez-faire“ an einem der endlosen Strände der Stadt mit einer wirklich tollen Gastfreundschaft … eine City wie ein Vulkan … ein Highlight im perfect days Programm 2014 …

2

2 – PERFECT DAYS RIGA Darf ich vorstellen – die europäische Kulturhauptstadt 2014 – Riga, das Jugendstiljuwel an der Ostsee! Letztes Jahr durfte ich mit sehr verwöhnten Incentivegästen die Stadt mehrmals besuchen – und siehe da – ein Aha-Erlebnis der Extraklasse! Junger Life-

2

44

1 – PERFECT DAYS TEL AVIV/JAFFA The colorful and friendly city hotspot and “melting pot” has worked hard for its many nicknames! The ancient city of Jaffa and young, vibrant Tel Aviv have become one. I recommend a “city break” to experience culture and nightlife without equal. Fantastic cuisine and endless beach laissez faire ... a highlight of the perfect days program 2014 ... 2 – PERFECT DAYS RIGA Allow me to introduce to you - the European Capital of Culture 2014 - Riga, the Art Nouveau jewel of the Baltic Sea! Last year, I visited Riga several times with discerning incentive guests - and who would have thought - a classic aha moment! Young lifestyle with culture, literature, and century-old tradition. A fantastic city that never sleeps, endless beaches near Jurmala, and the refreshing Bealtic Sea - pure joie de vivre. Multiculti as far as the eye can see - a great city break!


3

4

4

Insider-Tipps von Globetrotter Helmut J. Maurerbauer, Pionier im Premium- und Deluxe-Reisesegment style mit Kultur und Literatur gewachsen über Jahrhunderte. Eine tolle Stadt mit endlosen Nächten – nicht nur wegen der kaum vom Horizont verschwindenden Sonne im Frühjahr – und wer im Juni eine Radtour am endlosen Traumstrand von Jurmala mit anschließendem Sprung in die erfrischende Ostsee machen möchte – Lebensfreude pur. Das Multikulti-Feeling an der Achse Ost/West ist einfach überall zu spüren – ein toller City Break! Schnell erreichbar mit stilvollen Hotels und leistbaren Preisen – perfekte Tage zwischendurch … 3 – PERSIEN/IRAN Die Reiseexperten von Gullivers haben die sich ändernde politische Lage im Mittleren Osten beobachtet. Siehe da – Persien, wie der Iran solange hieß – kam auf den Reiseplan. Der Erfolg ist unfassbar. Innerhalb einiger Wochen haben mehrere hundert Reisende Persien als eines ihrer Ziele für 2014 entdeckt und gebucht. Tolle Städte mit Jahrtausende alter Kultur, eine aufgeschlossene Jugend und gute Hotels sowie

tolle Flugverbindungen laden ein, ein lange als Reiseland vergessenes Kulturweltreich zu besuchen. In kleinen Gruppen oder auch individuell – ein Reisehighlight 2014 für Fans des Mittleren Ostens mit seinen weltbekannten Kulturdenkmälern und Städten … Genießen wir die unfassbare Reisefreiheit, die wir Österreicher haben. Erleben und verstehen ad personam – wenigen Menschen auf der Welt ist dies so vorbehaltlos möglich wie uns … nehmen wir uns die Freiheit … 4 – EXPEDITIONSKREUZFAHRTEN MIT SILVERSEA DELUXE Wie immer muss ich auch diesmal wieder auf die neuen Routen und Schiffe von Silversea Expeditionskreuzfahrten hinweisen. Ich möchte einfach nochmals auf Papua Neuguinea mit den Salomon-Inseln als „Cruise Highlight 2014“ mit der brandneuen Silver Discoverer hinweisen. Südsee – Ende der Welt – super exklusiv nur mit 100 Gästen, 10 Experten und einer Crew, die jeden Wunsch von den Augen abliest …

3 – PERSIA/IRAN The Gullivers travel experts have observed the ever-changing political situation in the Middle East. And surprise, surprise - Persia, as Iran was called for a long time - entered the limelight. The success is unbelievable. Just a few weeks passed and hundreds of travelers have discovered and booked Persia for 2014. Intriguing cities, ancient culture, open-minded young people, excellent hotels, and great flight connections are tempting reasons to visit the long-lost cultural empire ... 4 – EXPEDITION CRUISES WITH SILVERSEA DELUXE As usual, I just have to point out the new routes and ships of Silversea expedition cruises, particularly Papua New Guinea and the Solomon Islands aboard the new Silver Discoverer - my “cruise highlight 2014”. Endlessly exclusive with only 100 passengers, 10 experts, and an attentive crew ...

45



WENN SELBST HÖCHSTE ERWARTUNGEN NOCH ÜBERTROFFEN WERDEN, DANN IST ES DERTOUR DELUXE.

Wenn selbst höchste Erwartungen noch übertroffen werden. Die Geborgenheit geschützter Privatsphäre erleben, mit allen Sinnen genießen, tief entspannt in den Tag hinein leben und vollkommene Freiheit empfinden – das ist Luxus in seiner schönsten Form. Gönnen Sie sich den Luxus, Ihren Urlaub nach Ihren Vorstellungen zu verbringen. Tauchen Sie ein und genießen Sie mit DERTOUR deluxe das Beste, was dieser wunderschöne Planet zu bieten hat.

ITALIEN VENEDIG The Gritti Palace, A Luxury Collection Hotel Die ehemalige Residenz des Dogen Andrea Gritti präsentiert sich nach einer umfangreichen Restaurierung schöner denn je und beeindruckt selbst anspruchsvolle Reisende. Das Hotel liegt direkt am Canale Grande und nur wenige Schritte vom Markusplatz entfernt. 1 Nächt im Doppelzimmer/Venetian Room mit Frühstück Preis pro Person, eigene Anreise ab

DELUXE SPECIAL

º 267

SPARTERMINE: 3=2 auf Übernachtung/Frühstück bei Anreise Sonntag, Montag oder Dienstag im Zeitraum 01.04.- 28.04., 13.07.- 24.08. und 12.10.- 29.10.2014

WEITERE INFORMATION UND BUCHUNG IN IHREM GULLIVER‘S REISEBÜRO !

Urlaub für höchste Ansprüche


iran persisches Juwel

Persian jewel iran

Nicht ohne Grund wird Iran als Schatz des Orients bezeichnet, denn dieses Stück Erde auf unserem Globus beherbergt in ihrer ca. 1.648.195 m2 großen Fläche einiges, was das Herz begehrt, und zwar von Vielseitigkeit der Naturschauspiele bis zur Reichhaltigkeit hinsichtlich der Geschichte, Rohstoffressourcen, Ethnologie, Flora, Fauna, Künste und Wissenschaft. 48

N

ach Saudi-Arabien ist Iran der größte Staat des Nahen Ostens. Mit einer Fläche von rund 1,65 Mio. km² ist das »Land der Arier« – so die ursprüngliche Bedeutung des Landesnamens – dreimal so groß wie Frankreich. Im Westen und Nordwesten grenzt Iran an Irak, die Türkei, Armenien und Aserbaidschan, im Norden an Turkmenistan. Nachbarstaaten im Osten sind Afghanistan und Pakistan. Im Norden hat Iran einen 740 km langen Küstenanteil am Kaspischen Meer; die Küste am Golf von Oman und am Persischen Golf im Süden ist rund 2.450 km lang. Das Staatsgebiet Irans liegt im Verlauf des

There are many reasons why Iran is often called the treasure chest of the Orient: natural spectacles, a diverse history, resources, ethnicities, flora, fauna, arts, and sciences. In the Middle East, only Saudi Arabia is bigger than the “Land of the Aryans”, which is three times the size of France. In the west and northwest, Iran shares borders with Iraq, Turkey, Armenia, Azerbaijan, in the north with Turkmenistan, and in the east with Afghanistan and Pakistan. Northern Iran has a coast along the Caspian Sea of 740 km, while the coast of southern Iran along


alpidischen Gebirgsgürtels, der Europa und Asien in überwiegend west-östlicher Richtung durchzieht und sich im Ararat-Hochland in das nördliche Elbursgebirge, das im Demawend, dem höchsten Berg Vorderasiens, bis 5.671 m hoch wird, und in das südliche, im Sard Kuh 4.548 m hohe Zagrosgebirge gabelt. Die beiden Gebirgsketten sowie das bis 3.117 m aufragende Kopet-Dag-Gebirge im Nordosten umschließen das zentrale Hochland von Iran. Dieses riesige, von weniger hohen Bergländern gegliederte Hochplateau findet im Osten eine gewisse Begrenzung durch das von Norden nach Süden verlaufende Kalen-Gebirge. Das bis zu 1.500 m hohe Hochland wird größtenteils von nahezu vegetationslosen Wüstengebieten eingenommen. Die größten dieser von Geröll, Flugsand oder Salzton überdeckten Binnenwüsten sind die Große Salzwüste (Dasht-e Kawir) im nördlichen Zentrum des Beckens und die südwestlich daran anschließende Wüste Lut (Dasht-e Lut), mit 250 m über dem Meeresspiegel die tiefste Senke des Hochlands

und eine der heißesten Wüstenregionen der Erde. Alle großen Wüstenbecken Zentralirans sind abflusslos: die von den Randgebirgen kommenden Flüsse versiegen im Schutt oder bilden bei der Schneeschmelze sumpfige Endseen über den Salztonebenen. Tiefländer besitzt Iran nur als schmalen, bis 28 m ü.M. liegenden Streifen am Kaspischen Meer, in Mesopotamien östlich des Schatt el-Arab sowie am Nordsaum des Persischen Golfs und des Golfs von Oman. Die Salztonebenen der Großen Salzwüste zählen zu den lebensfeindlichsten Gebieten dieser Erde. Man findet diese nahezu völlig vegetationslosen Trockengebiete im Inneren abflussloser Becken in fast allen Wüsten. Nach seltenen, aber meist heftigen Regenfällen werden von den umliegenden Hochgebieten stark mit Salz angereicherte Ton- und Lehmpartikel ins Beckeninnere geschwemmt, und es entstehen Salzsümpfe oder -seen, die in der Trockenzeit zu Salztonschichten oder -krusten austrocknen. In Südamerika werden diese Salztonablagerungen Salar genannt, in Nordamerika Playa, in der Sahara Sebcha oder Schott, im Tarimbecken Bajir und in Iran Kawir. Im nördlichen Hochland Irans findet sich die Dasht-e Kawir, die Große Salzwüste. Als größte Salzwüste der Erde erhielt sie ihren Namen zu Recht; sie ist mit 55.000 km² so groß ist wie die Bundesländer Brandenburg und Mecklenburg-Vorpommern zusammen. In der feuchten Jahreszeit verwandelt sich die Dasht-e Kawir in eine unpassierbare

the Gulf of Oman and the Persian Gulf is about 2,450 km long. The country’s landscape follows the same Alpidic Mountain Belt that pulls through Europe and Asia from west to east. In the Armenian Highlands, it branches off into the northern Alborz Range with the tallest mountain in the Middle East, Mount Damavand with 5,671 m, and the southern Zagros Mountains with the Zard Kuh at 4,548 m. Iran’s central highlands are surrounded by these two mountain ranges as well as the Kope Dag Mountains of 3,117 m. The Iranian highlands reach up to 1,500 m and are mostly defined by desert areas without any vegetation. The largest of these deserts are the Great Salt Desert (Dasht-e Kavir) in the northern center and the southwestern desert Lut (Dasht-e Lut), which is one of the world’s hottest desert areas and the lowest region of the highlands at only 250 m above sea level. Iran’s only lowland areas are found along the slim coast to the Caspian Sea, in Mesopotamia east of the river Shatt al-Arab, and at the northern edge of the Persian Gulf and the Gulf of Oman. None of the great desert areas of Central Iran has an outlet: the rivers flowing down from the surrounding mountains either run dry or form swampy terminal lakes in the salt flats. The flat plains of the Great Salt Desert are among the world’s most hostile environments. Dasht-e Kavir is also the world’s largest salt desert. In the wetter season, the

49


Schlammmasse aus Ton und Salz, aber auch in der Trockenzeit ist sie an Trostlosigkeit kaum zu überbieten. Die Randgebirge des Elburs und des Kopet-Dag markieren die Grenze der Iranischen Platte gegen die Eurasische Platte im Norden, das Zagrosgebirge jene gegenüber der Arabischen Platte im Süden. Die beiden durch zahlreiche Vulkankegel und Basaltergüsse gekennzeichneten, tektonisch äußerst aktiven Plattengrenzen sind Zeichen einer noch nicht abgeschlossenen Gebirgsbildung – entsprechend häufig sind schwere, oft verheerende Erdbeben wie im Dezember 2003, als die Stadt Bam fast völlig zerstört wurde. Im Nordwesten des Landes in einer von Bergen des Ararat-Hochlands umgebenen Senke liegt 1.300 m ü.M. der Urmiasee, ein bis 16 m tiefer, abflussloser Salzsee, der

mit einer Fläche von 4.700 bis 6.000 km² der größte See des Landes ist. Die meisten der in den Gebirgen entspringenden, dem Kaspischen Meer oder Persischen Golf zuströmenden, Flüsse haben ein großes Gefälle und eine stark schwankende Wasserführung. Mit Ausnahme des Karun sind sie nicht schiffbar. Dieser entspringt im Zagrosgebirge, mündet in den Schatt elArab und ist mit 850 km der längste und wasserreichste Fluss Irans. Iran hat ein im Wesentlichen trockenes, kontinentales Klima: 55% des Landes sind Wüste. Entsprechend karg ist die natürliche Vegetation. Nur der feuchtere und nicht so heiße Norden ist in den tief eingeschnittenen Tälern teilweise noch bewaldet. Ansonsten sind die ursprünglichen Baumbestände der Randgebirge und der Berge im Nordwesten abgeholzt und heute fast überall zu lockeren Gehölzformationen degradiert. Lediglich am Kaspischen Meer finden sich noch artenreiche subtropische Wälder. Ansonsten dominieren zum Teil sukkulente Salzpflanzen, Hartlaubgewächse und Zwergsträucher. Die Fauna Irans ist artenreich, auch wenn zahlreiche Großtiere ausgerottet wurden oder vom Aussterben bedroht sind. Die letzten Löwen und Tiger wurden in den 1940er-Jahren gesichtet, auch Leoparden und Braunbären gibt es in den Gebirgen des Nordens nur noch in wenigen Exemplaren. Ebenfalls selten geworden ist der persische Halbesel, der Onager. Wölfe, Schakale und Hyänen sind dagegen weit verbreitet. In den Wüstengebieten leben

50

region turns into an impassable mud area of clay and salt. Needless to say, it is not a bit more welcoming in the dry season. The Albroz Mountains and the KopetDag are the result of tectonics between the Iranian Plate and the Eurasian Plate in the north, the Zagros Mountains between the Iranian Plate and the Arabian Plate in the south. In these areas, the process of mountain building is not finished yet - accompanied by devastating earthquakes, e.g. when the city of Bam was almost completely destroyed in December 2003. Surrounded by the Armenian Highlands in northwestern Iran, you will find the country’s largest lake at 1,300 m above sea level. Lake Urmia spans an area of 4,700-6,000 km2 and is a salt lake with no outlet. Most rivers have their source in the mountains and flow towards the Caspian Sea or the Persian Gulf. They usually vary in water level and cannot be used by ships. Karun River of 850 km is the only exception.


mehrere Antilopenarten, etwa die Dorkasgazelle. In den Gebirgen im Norden finden sich Hirsche, Mufflons und Wildschweine, am Schatt el-Arab wilde Wasserbüffel. Reptilien sind reichlich vertreten, unter ihnen Eidechsen, Agamen und Schlangen, von denen zahlreiche Arten giftig sind. Teheran Teheran ist die Hauptstadt Irans und der gleichnamigen Provinz. Im administrativen Stadtgebiet leben knapp 8 Mio. Menschen, in der Metropolregion werden rund 15 Mio. Einwohner geschätzt. Als Industrie- und Handelsstadt mit Universitäten, Hochschulen, Bibliotheken und Museen ist Teheran ein bedeutendes Wirtschafts-, Wissenschafts- und Kulturzentrum sowie ein wichtiger Verkehrsknotenpunkt des Landes. In Teheran befinden sich zahlreiche sehenswerte Bauwerke. Einige stammen noch aus der Kadscharenzeit, z.B. der Golestanpalast und die Schah-Moschee. Der Golestanpalast ist der einstige Regierungspalast der

Kadscharen. Er wurde zur Ende des 18./ Anfang des 19. Jahrhunderts errichtet. Heute beherbergt der Palast ein Museum, in dem Keramiken, Schmuck und Waffen gezeigt werden. Bekanntestes Ausstellungsstück ist der Pfauenthron. Schiras In Schiras sind die zwei berühmtesten Dichter Persiens in anmutigen Mausoleen am Stadtrand begraben: Hafis (1320 bis 1398) und Saadi (1184 bis 1282). Neben den beiden wirkte hier auch Omar Chajjam. Sehr bedeutend ist die Moschee mit dem Schrein von Schah Tscheragh, dem Bruder des achten Imams Reza. Eine weitere Sehenswürdigkeit ist die Zitadelle des Karim Khan. Sie wurde um das Jahr 1770 fertiggestellt, liegt im Zentrum der Stadt und diente als Regierungspalast und Wohnpalast, später als Mausoleum. Yazd Yazd wurde an einer Oase gegründet und liegt zwischen den Wüsten Dascht-e Kavir und Dascht-e Lut. Die Stadt besteht seit

Tehran With a population of around 8 million and surpassing 15 million in the wider metropolitan area, Tehran is Iran’s capital and largest city. It is a key transportation hub and the country’s center of business, science and culture with lots of industry and trade, universities, colleges, libraries and museums. Tehran is also full of fascinating sights, some dating back to the Qajar era, e.g. Golestan Palace, once the seat of Qajar kings, or the Royal (Shah) Mosque. Shiraz Two of Persia’s most famous poets are buried in mausoleums at the edge of Shiraz: Hafiz (1320 to 1398) and Saadi (1184 to 1282). Other must-see sights are the mosque and funerary monument of Shah Cheragh, the brother of Ali al-Ridha, the eighth of the Twelve Imams, and the Arg of Karim Khan, a citadel in central Shiraz and former prison, government palace, living quarters, mausoleum and museum.

51


dem dritten Jahrtausend vor Christus und war das Zentrum des zoroastrischen Glaubens im Iran. Hier findet man heute noch viele Feuertempel. Bei ihrer Gründung soll die Stadt an einem heute trocken gefallenen großen Binnensee gelegen haben. Für die Wasserversorgung werden bis heute teilweise schon in der Antike angelegte Wasserkanäle und -röhren (Qanat) eingesetzt.

Isfahan Das moderne Isfahan ist eine Universitätsstadt und verfügt über einen eigenen Flughafen. Der Basar, der sich im Norden an den Imam-Platz anschließt, ist einer der größten und eindrucksvollsten des Iran und ist berühmt für seine Vielfalt und Qualität des Kunsthandwerks und der Teppiche. Nach der Stadt ist auch der feine handgeknüpfte Perserteppich Isfahan benannt.

Yazd Founded 3,000 BC. at an oasis between the deserts Dasht-e Kavir and Dasht-e Lut, Yazd was a center of Zoroastrian culture with many fire temples. Isfahan Today’s Isfahan is a university city with its own airport. The Grand Bazar is famous for its arts, crafts and carpets.

FACTS & FIGURES Hauptstadt: Teheran

Telefonvorwahl: +98

Staatsform: Islamisch-Präsidiale Republik

Zeitzone: MEZ+2,5h, im Frühjahr wird auf Sommerzeit umgestellt

Währung: 1 Iranischer Rial (RI) = 100 Dinar 1 Euro = ca. 33.916 Iranische Rial US-Dollar und Euro werden von der Bank getauscht. Vor Geldwechslern auf der Straße wird gewarnt, da Betrug nicht ausgeschlossen ist. Wegen den Sanktionen gegen den Iran werden keine Kreditkarten oder Scheckkarten akzeptiert - Geld muss man bar dabeihaben. Fläche: 1,648 Mio. km² Bevölkerung: 66 Mio., etwas mehr als die Hälfte Perser sowie Aseris, Kurden, Luren, Araber, Belutschen, Kaschkai, Turkmenen und andere; Bevölkerungswachstum ca.1,8% Sprachen: Offizielle Sprache Persisch, daneben werden Turksprachen, Kurdisch, Arabisch, Belutschisch und andere gesprochen Religionen: Mehr als 98% Muslime (davon ca. 90 % Schiiten, 10 % Sunniten); daneben Christen, Zarathustrier, Baha‘i, Juden

52

Klima: Der Iran liegt zwischen dem 25. und 40. Breitengrad. Im Iran gibt es verschiedene Klimazonen, welche sich aus den Höhenunterschieden und der Größe des Landes ergeben. In einer Jahreszeit sind zeitgleich in zwei voneinander entfernten Städte Temperaturdifferenzen bis zu 30% messbar. Am Küstenstreifen des Persischen Golfs ist es stets warm und es gibt sehr viele Sonnentage. Die Tagestemperaturen liegen im Winter bei 20 bis 25 Grad, im Sommer bis zu 43 Grad im Schatten, bei stets hoher Luftfeuchtigkeit. Die Hochlagen des Elburs-, und Zagrosgebirge weisen im Winter kalte und im Sommer warme, zum Tagesende abkühlende Luft, auf. Die Wüstenrandstädte sind im Sommer sehr warm, im Winter erträglich kalt. Im ganzen sehr viele Sonnentage. Im Sommer beherrscht warmes, feuchtes Klima den Küstenstreifen am Kaspischen Meer. Im Winter fallen die Temperaturen bis zur 0-Grad-Grenze. Der Zeitraum zwischen dem Ende des Frühjahrs bis zum letzten Sommermonat ist sehr son-

nenreich. Beste Reisezeit, außer der Golfregion, sind die Monate März und April sowie September und Oktober. Speisen und Getränke: Die iranische Küche ist sehr delikat und umfangreich. Nationalgerichte sind Chelokabab und Abe Guscht. Chelokabab ist auf dem Spieß weich geklopftes, auf Holzkohle gegrilltes Lamm- oder Hammelfleisch und wird mit naturweißem Reis serviert. Abe Guscht ist weichgekochtes Lammfleisch mit Gemüse. Zu beiden wird traditionell Dugh getrunken (Mixgetränk aus Wasser und Joghurt, vielerorts werden auch Kräuter hinzugegeben). Außerdem gibt es noch eine Vielzahl an verschiedenen Reisgerichten. Auch in Restaurants mit hauptsächlich iranischer Küche werden einige europäische Speisen angeboten. In Teheran finden sich auch Restaurants mit ausländischer Küche. Snacks wie Sandwiches, Hamburger und Pizza bekommt man landesweit. Getränke, Mineralwasser, alkoholfreies Bier, original Coca Cola und Fanta sind fast allerorts erhältlich. Vieles dergleichen kann man allerdings unter einem anderen Namen kaufen. Alkoholische Getränke sind gesetzlich verboten.


IRAN Rundreise

Reisetermine: 24.10. – 01.11. & 01. – 09.11.2014 Flug mit Emirates via Dubai nach Teheran; Programmpunkte und Besichtigungen: Stadtrundfahrt Teheran; Flug nach Shiraz; Paradiesgarten Bagh E-Eram, Stadtpalast Narenjestan; Mausoleen der großen Dichter Saadi und Hafez, Basar; Nächtigung im Hotel Chamran 5*; Halbtagesausflug nach Persepolis; AchämenidenNekropole Naqsh-e-Rostam; Shiraz, Qoran Tor, Karim Khani Citdelle; Nächtigung im Hotel Chamran 5* in Shiraz; Yazd, Grab von Kyrus des Großen in Pasargadae & Zypresse in Abarkoh, Altstadt von Yazd, Freitagsmoschee & Amir Chakmagh Komplex. Nächtigung im Hotel Moshir 4*; Feuertempel des Ahura Mazda, Türme des Schweigens & Doulat Abad Garten; Abendtour durch Isfahan (Khajoo Brücke & Siosepolbrücke); Stadtrundfahrt (Naghsh-e Jahan Square, Imam Moschee, Alighapoo Palast, Lotfollah Moschee & Gheisarieh Bazar); Kashan & Qum; Teheran; Transfer und Rückflug via Dubai nach Wien.

Pauschalpreis pro Person im DZ

9 Tage /8 Nächte ab

1.750,–

inklusive Flug mit Emirates ab/bis Wien, Taxen und Leistungen lt. Programm Informationen & Buchung bei Gulliver‘s Lifestyle:

Wien 1100 01/6006000

Wien 1010 01/5334400

Wien 1030 01/714 16 36

Himberg 02235/87440

Guntramsdorf 02236/506666

Baden 02252/80350

Klosterneuburg 02243/21111

Salzburg 0662/843840

Wien 1150 01/7867370

Wien 1190 01/320 30 30

Korneuburg 02262/64640

Fischamend 02232/78383

Ebreichsdorf 02254/73200

Steyr 07252/50100

Parndorf 02166/43000

oder in unseren 3 Gulliver’s Reisecentern österreichweit. Wir empfehlen auch den Abschluss eines Komplettschutzes der Europäischen Reiseversicherung.

www.gullivers.at


erlebniShotel GASSenhof – SonnenSkilAuf in Südtirol Im Ridnauntal nahe Sterzing stehen die schönsten Wintertage noch bevor – der legendäre Sonnenskilauf, Ski- und Langlauftouren und Winterwandern unter der Frühlingssonne haben einen ganz besonderen Reiz. Inmitten der unberührten Natur des Südtiroler Tals, auf 1.350 Meter Höhe, liegt das Erlebnishotel Gassenhof****. www.gassenhof.com SUN SKIING IN SOUTH TYROL The best winter days are still to come at the Ridnauntal valley near Sterzing - legendary sun skiing as well as appealing ski touring, cross-country skiing, and winter hiking under the spring sun. Erlebnishotel Gassenhof**** is nestled in the midst of pristine South Tyrolean nature at 1,350 meters.

54

Zusammengestellt von Thomas Zimmermann

FOR ACTIVE FAMILIES Winter-sports families live “their” 5-Smiley Kinderhotel, family paradise Sporthotel Achensee**** at Achenkirch. The house is located at the heart of the ski region Hochalmlifte Christlum with 27 km of ski slopes. Cross-country skiers enjoy direct access to 200 km of tracks through the Achental valley. Top for families!

InsIder

Schneehungrige Familien fahren in Achenkirch auf „ihr“ Fünf-Smiley-Kinderhotel, das Familienparadies Sporthotel Achensee****, ab. Das Haus liegt direkt im Skigebiet der Hochalmlifte Christlum, mit 27 Pistenkilometern. Vor der Hoteltüre haben Natursportler den „Direktanschluss“ an das 200 Kilometer lange Loipennetz des Achentals. Top für Familien! www.sporthotel-achensee.com

Travel

Sporthotel AchenSee – für Aktive fAmilien


die neue briStol lounGe Das Design des Restaurants im Hotel Bristol in Wien mit dem neuen Namen „Bristol Lounge“ trägt die Handschrift von Pierre Yves Rochon. Sein Ziel war es, das geschichtsträchtige Restaurant in ein unverwechselbares Schmuckstück zu verwandeln. Neben der aufwändigen Restaurierung der beeindruckenden Stuckdecke und der originalen Holzvertäfelung sowie durch die Wegnahme zweier Wände erstrahlt der Raum wieder in seiner ursprünglichen Symmetrie. www.bristolvienna.com

Alpine peArlS

NEW BRISTOL LOUNGE The restaurant design of Hotel Bristol Vienna’s new and renamed “Bristol Lounge” bears the hallmarks of Pierre Yves Rochon who wanted to turn the historic restaurant into a jewel of unequaled beauty. The impressive stuccoed ceiling and the original wood paneling was carefully restored, and two walls torn down to regain the room’s former symmetry.

Zum SonnenSkilAuf inS hotel SchwAiGerhof Ein Lift führt direkt am Hotel vorbei und ist der ideale Einstieg in die 4-Berge-Skischaukel (Hauser Kaibling, Planai, Hausberg Hochwurzen, Reiteralm) der Ski amadé. Ca. 120 zusammenhängende, bestens präparierte Pistenkilometer warten auf die Wintersportler. www.schwaigerhof.at SUN SKIING AT HOTEL SCHWAIGERHOF A ski lift passes the hotel and offer the perfect access point to the 4-mountain inter-

connected ski region (Hauser Kaibling, Planai, Hausberg Hochwurzen, Reiteralm) of Ski amadé. Winter sports enthusiasts enjoy a choice of about 120 km of wellprepared and interconnected slopes

GoldeneS verdienStZeichen Johann Haberl, Inhaber und Betreiber des mehrfach prämierten Hotel & Spa Larimar****S in Stegersbach, wurde von Bundespräsident Dr. Heinz Fischer das Goldene Verdienstzeichen für seine Verdienste um die Republik Österreich verliehen. Wirtschaftsminister Dr. Mitterlehner überreichte die Auszeichnung. www.larimarhotel.at DECORATION OF MERIT IN GOLD Johann Haberl, owner and manager of awardwinning Hotel & Spa Larimar****S, Stegersbach received the Austrian Decoration of Merit.

55


Hotel Castagnola EIN STÜCK VOM PARADIES AM LUGANERSEE

Paradise at lake lugano In the mid-19th century, European nobility discovered elegant Castagnola at the shores of Lake Lugano.

M

itte des 19. Jahrhunderts entdeckte der europäische Adel Luganos eleganten Stadtteil Castagnola am Ufer des Luganer Sees als exklusives Feriendomizil. So ließ sich 1880 eine russische Adelsfamilie die Villa Castagnola bauen, die schon im Jahr 1885 in ein Hotel umgewandelt wurde. Heute präsentiert sich das Grand Hotel Villa Castagnola au Lac als einziges 5-Sterne-Resort der Luxusklasse am Ufer des Luganersees. Es gehört zu den „Small Luxury Hotels of the World“.

Lago aufeinander, dem Reich von Sternekoch Frank Oerthle, der 2010 mit seinem Team und erlesenen Fischgerichten einen Stern im Guide Michelin erkochte. Seit zehn Jahren werden im Arté Kunstausstellungen präsentiert. Im Restaurant Relais führt Chefkoch Christian Bertogna Regie, seine kreative Interpretation der mediterranen Küche bewertet der Gault Millau mit 14 Punkten. In der warmen Jahreszeit werden die Speisen auf der Terrasse mit herrlicher Sicht auf Park und See serviert.

Das Hotel liegt ruhig und diskret inmitten eines weitläufigen Parks, der in einen Privatstrand am Seeufer übergeht. 78 Zimmer und Suiten sind individuell in unterschiedlichem Design eingerichtet und bieten einen prachtvollen Ausblick auf den See und den Berg San Salvatore.

State of the Art sind auch die Einrichtungen und Angebote für Wellness und Beauty.

Kochkunst und bildende Kunst auf höchstem Niveau treffen im Restaurant Galerie Arté al

56

Grand Hotel Villa Castagnola au Lac, member of “Small Luxury Hotels of the World”, is the only luxury 5* hotel in Lugano. The tranquil hotel’s 78 individually designed rooms and suites are surrounded by green parks and a private beach. Restaurant Galerie Arté combines Frank Oerthle’s Michelinstarred art of cooking with fine arts under one roof. At Restaurant Le Relais - 14 Gault Millau points - Christian Bertogna offers innovative Mediterranean cuisine served on the outdoor terrace. Needless to say, Villa Castagnola’s beauty and spa portfolio is excellent.

GRAND HOTEL VILLA CASTAGNOLA AU LAC V.le Castagnola, 316906 Lugano (CH), Tel.+41 (0)91 973 25 55 www.villacastagnola.com


en.com

areis w.prim

ww

8 Tage, Flug-/Busanreise

Natur Pur in Norwegen & Schweden Diese beeindruckende, exklusive Rundreise führt Sie von der Westspitze der Lofoten entlang herrlicher Landschaften bis nach Harstad. Die nächsten 3 Tage genießen Sie die Fahrt mit Hurtigruten durch die schönsten Fjorde über die hügelige Küstenlinie mit Ausblick auf atemberaubende Berglandschaften. Das Schiff führt Sie über Tromsø bis Hammerfest und zum Nordkap. Von dort geht es mit dem Luxusbus weiter durch die einmalige Landschaft Lapplands mit vielen interessanten Zwischenstopps.

TERMINE: 28.6.-5.7.14 MS Vesterålen 5.7.-12.7.14 MS Nordlys 19.7.-26.7.14 MS Polarlys LEISTUNGEN: • Direktflug Wien-Bodø-Wien mit Austrian • Fahrt im Reisebus 1.-2. Tag und 5.-8. Tag der Reise • Unterbringung in 3- und 4 Sterne Hotels • 2 x Unterbringung auf den Hurtigruten • 7 x Halbpension Deutschsprachiger Reiseführer

ab

2.249.-

pro Person im Doppelzimmer/Innenkabine

Buchbar bei Gulliver‘s Lifestyle: www.gullivers.at


The Mulia

Mulia Resort & Villas

D

as Fünfsterne-Resort The Mulia, Mulia Resort & Villas liegt an der traumhaften Küste von Nusa Dua, Bali. Das Resort liegt zudem nur acht Fahrminuten vom Bali Collection mit zahlreichen Einkaufsmöglichkeiten und Restaurants entfernt. Den Flughafen Ngurah Rai International Airport erreicht man in 30 Autominuten. Bali gehört zu Indonesien, liegt im Indischen Ozean und wird als Reiseziel immer beliebter. Kein Wunder, denn auf der Insel, die nur 95 Kilometer lang und 145 Kilometer breit ist, präsentiert sich dem Urlauber eine einzigartige Vielfalt. The Mulia, Mulia Resort & Villas liegt an einem herrlichen, einen kilometerlangen, feinen Sandstrand und bietet schon durch seine Lage die perfekte Voraussetzung für einen entspannten Strandurlaub. Doch neben den wunderschönen Sandstränden locken auch unzählige kulturelle Highlights und die grandiose Natur Balis.

58

Die Anlage besteht aus drei Einheiten: The Mulia, Mulia Villas und Mulia Resort. Eines verbindet sie alle: Strahlende Reinheit und traditionelles balinesisches Design in Verbindung mit klaren modernen Linien. Schon bei dem ersten Betreten entsteht das Gefühl, dass die Seele durchatmen kann. Die Anlage unterteilt sich in mehreren Kategorien: The Mulia: 111 spektakuläre BeachfrontSuiten, inklusive Lagunen-Suiten. Geboten werden ein individueller Butler-Service, zahlreiche Aufmerksamkeiten sowie ein unübertroffener Sinn für Stil und Interieur Design. Mulia Villas: 108 Villen unterschiedlicher Größe und Ausstattung, mit einem oder zwei Schlafzimmern, als Familienvilla, die Presidential Villa mit drei oder die Mulia Mansion mit sechs Schlafzimmern. Die großzügig ausgestatteten Villen verfügen alle über einen privaten Butler und über


The Mulia, Mulia Resort & Villas***** is ideally located along the tranquil beaches of Nusa Dua, Bali: 30 min from Ngurah Rai International Airport and 8 min from Bali Collection with numerous restaurants and shopping opportunities.

individuellen Charakter mit schönen persönlichen Details in der Ausstattung. Diese besondere Atmosphäre setzt sich in den privaten Gärten mit exklusiven Hydrotherapy-Pools fort. Mulia Resort: 526 Gästezimmer, Suiten und Lagunen-Suiten. Exklusivität und Luxus vereinen sich zu einem einzigartigen Erlebnis.

Showers“, um vollständige Ausgeglichenheit zu erlangen.

Das Mulia Spa garantiert als friedvolle Oase Erfrischung, Erneuerung und pure Entspannung. Die exklusiven „Aqua Vitale Pools“ mit Wasserdruck stimulieren die Durchblutung und erwärmen die Muskeln, ein vollständiges „Kopf bis Fuß-Erlebnis“. Das Spa verfügt zudem über Balis einzigen Sweet Ice Room mit Aromadampf und „Emotional

The Mulia, Mulia Resort & Villas Nusa Dua, Bali Jl. Raya Nusa Dua Selatan, Kawasan Sawangan, Nusa Dua 80363 Bali, Indonesien reservation@themulia.com www.themulia.com

Zahlreiche Restaurants und Freizeiteinrichtungen sind die Garantie für einen unvergesslichen Urlaub im The Mulia, Mulia Resort & Villas.

Bali is situated in the Indian Ocean, Indonesia. It is hardly surprising that more and more tourists discover the small yet highly diverse island of 95x145 km. Aside from endless picture-postcard beaches, Bali also boasts countless cultural highlights as well as beautiful nature. This paradise is comprised of three elements: The Mulia, Mulia Villas, and Mulia Resort. All three share pure beauty and traditional Balinese design combined with clear, modern lines. Enter The Mulia, Mulia Resort & Villas and your soul will breathe freely. Mulia Spa makes every effort to refresh, renew, and revive while you relax in a tranquil oasis. Exclusive “Aqua Vitale Pools” stimulate your circulation and warm up your muscles. Highlight: Bali’s only Sweet Ice Room with aroma steam and “Emotional Showers”. Countless restaurants and leisure facilities guarantee unforgettable vacations at The Mulia, Mulia Resort & Villas.

59


Atrium Platinum Luxury Resort & Spa

D

as Atrium Platinum Luxury Resort Hotel & Spa befindet sich in der Bucht von Ixia, unmittelbar unterhalb der Akropolis von Rhodos Stadt und verfügt über eine einzigartige Sicht auf die endlose Weite der Ägäis. Die Höhen des Monte Smith & Filerimos offenbaren atemberaubende Sonnenuntergänge. Das Luxury Resort bietet eine außerordentliche Auswahl an verschiedensten Zimmerkategorien. Die moderne Einrichtung der Zimmer bietet allen erdenklichen Komfort. Die deckenhohen Fenster bieten einen spektakulären Blick über die Ägäis und Ihre magischen Sonnenuntergänge. Die großzügigen Zimmer sind entweder mit Balkon, Terrasse, Garten oder sogar einem Pool ausgestattet. Lichtdurchflutet und luftig, bieten die Unterkünfte alles was Sie sich für einen erholsamen und unvergesslichen Aufenthalt wünschen. Die gelebte griechische Gastfreundschaft ergibt zusammen mit den edlen Restaurants

60

und der innovativen Küche, die perfekte Kombination. Ein perfektes Service ist eine Selbstverständlichkeit. Die Küche bietet eine köstliche Auswahl an frisch zubereiteten Speisen, wobei nur die besten lokalen Produkte zum Einsatz kommen. Das moderne Spa Center, welches sich auf dem neusten Stand der Technik befindet, ist der ideale Ort um Körper und Geist in Einklang zu bringen. Das Luxus Resort bietet natürlich auch zahlreiche Sportaktivitäten. Fitnessraum, Tennisplatz mit Flutlicht, Squash, Tischtennis und Billard. Sportgeräteentleihung ist am Strand (Hotelunabhängig) möglich. Zum nächsten Minigolfplatz sind es rund 50 m, und zu einem großen Minigolfplatz über 1 km. Das Atrium Platinum Luxury Resort Hotel & Spa ist der ideale Platz für einen erlebnisreichen und erholsamen Urlaub auf der griechischen Insel Rhodos. Buchbar bei Gulliver‘s Reisen! www.atriumplatinum.gr

EIN TRAUMHAFTES HOTEL AUF DER GRIECHISCHEN INSEL RHODOS The Atrium Platinum Luxury Resort Hotel & Spa is placed harmoniously in the Bay of Ixia below the Acropolis of Rhodes City and gazes at the endless Aegean Sea. Monte Smith & Filerimos reveal stunning sunsets. The luxury resort boasts a wide variety of accommodations. The contemporary styling is designed for total comfort and is complemented by chic furniture and floor-to-ceiling windows providing spectacular views. It is a spacious, relaxing, light and airy environment with each room offering an exclusive terrace, balcony, garden and even a pool. Greek hospitality is complemented by fine restaurants and bars using local produce for their inspiring cuisine and appointed menus. The modern spa center is the perfect place to bring in line your body and soul. Of course the resort offers numerous sports activities, a gym, table tennis, pool, water sports, and minigolf nearby. The Atrium Platinum Luxury Resort Hotel & Spa is a wonderful place for both adventurous and relaxing vacations. Book now at Gulliver’ Reisen!


Das Atrium Prestige Thalasso Spa Resort & Villas 5-STERNE LUXUS HOTEL AUF RHODOS

Das luxuriöse Atrium Prestige 5-Sterne Hotel beeindruckt mit einem spektakulären Ausblick auf das dunkelblaue Mittelmeer aus allen drei absteigenden Ebenen des Komplexes. 6 Restaurants, 4 Bars, beheiztes Meerwasser und beheizbare Süßwasserpools, 2 lagunenförmige Außenpools, eine kleine traditionelle Kapelle, ein beheiztes Hallenbad und ein Kindergartenbereich stehen den Gästen zur Verfügung.

M

it 250 luxuriösen Zimmern und über 60 Pools zur privaten Nutzung bietet das 5 Sterne Hotel auf Rhodos alles was sich eine Familie im Urlaub wünscht. Genießen Sie das Leben im Luxus und entdecken Sie eine Welt der prunkvollen Gastfreundschaft. Direkt am Meer inmitten der unberührten süd-östlichen Küste von Rhodos, am Strand von Lachania und nahe Prasonisi, dem südlichsten Punkt von Rhodos, wo das dunkelblaue Mittelmeer und die ruhige Ägäis aufeinander treffen, erstreckt sich das Atrium Prestige Thalasso Spa Resort & Villas. Eine Kombination atemberaubender griechischer Architektur, einer azurblauen göttlichen Aussicht, einer bezaubernden Landschaft, toller Unterkünfte und ein beeindruckendes AnaNeosis Thalasso Spa werden für Sie eine Erfahrung auf Rhodos sein, die für immer in Ihrem Geist gefangen bleiben wird.

Das Haus bietet eine außergewöhnliche Gourmet Restaurant Gastronomie auf höchstem Niveau. Definiert von der Verwendung der frischesten regionalen Erzeugnissen, geprüft von unseren Gourmet Restaurants Excutive Chefs. Das Ergebnis ist eine hervorragende phantasievolle und feine Menü- und Weinkarte. Die Küchenchefs empfehlen faszinierende Kreationen in allen sechs Gourmet Restaurants. Buchbar bei Gulliver´s Reisen! www.atriumprestige.gr

The 5-star hotel with 250 deluxe rooms and over 60 private pools has everything a family could wish for. Enjoy a life of luxury and discover the world of splendid hospitality. The Atrium Prestige Thalasso Spa Resort & Villas is beautifully placed right by Lachania beach on the south-east coast of Rhodes Island. Stunning Greek architecture with divine azure views, captivating scenery, fabulous accommodations and an impressive AnaNeosis Thalasso Spa offer an unforgettable luxury experience. The Atrium Prestige is comprised of 6 restaurants, 4 bars, 2 lagoon-shaped outdoor pools, a small traditional chapel, an indoor heated pool and a kindergarten area. Its exceptional gourmet restaurants use local produce and prepare cuisine of the highest standards. The results are both outstanding and highly imaginative menus and equally fine wine lists.

61


Wellnesshotel

Ritzenhof I

n einer Welt, die immer hektischer und „ schnelllebiger wird, wollen wir ein Ort der inneren Ruhe, Einkehr und Harmonie sein“, sagt Hotelier Hannes Riedlsperger.

„Wir glauben, dass wir das Leben ein bisschen angenehmer gestalten können, wenn wir im Einklang mit der Natur leben. Unser Bestreben gilt deswegen einem Leben voller Gesundheit und Nachhaltigkeit. Wir garantieren eine Haltung, die sich täglich aufs Neue auf das Bewusstsein von Achtung und Leben konzentriert. Das Streben nach umweltbewusstem Handeln ist für uns mehr, als die bloße Entscheidung für Bio-Äpfel und Öko-Strom. Es geht um eine ganzheitliche Lebenseinstellung zu unserer Erde, zu unseren Mitmenschen und zu uns selbst. Und wir richten uns an Menschen, die verstehen, dass die Erde endlich ist, wir behutsam mit ihr umgehen müssen“, erklärt Riedlsperger seine Philosophie.

© Cathrine Stukhard

Deshalb gehen seine Frau Martina und er mit dem Ritzenhof neue Wege. Motiviert durch den Gedanken, die Welt an jedem Tag ein wenig freundlicher, vielleicht auch ein wenig besser machen zu können. Besonders wichtig ist ihnen dieser Aspekt auch bei der Auswahl und Verarbeitung

62

der Lebensmittel, die später auf ihrem Teller landen. In der Küche werden soweit wie möglich nur Lebensmittel verarbeitet, die sowohl regional als auch saisonal greifbar sind – nur so kann beste Qualität und Genuss mit allen Sinnen garantiert werden. Die Gäste werden dazu eingeladen, ihr persönliches Lebensfeuer zu ermessen, es einzuschätzen, es auf‘s Neue zu entfachen und zu hüten mit der Lebensfeuer® Methode, die die Familie Riedelsperger ganzheitlich in ihr Wellnesshotel-Konzept integriert hat. Das Wichtigste ist schließlich, die schönen Dinge, die Kunst, die Sinnlichkeit und das Leben in vollen Zügen zu genießen - und das möglichst an jedem Tag. Das Lebensfeuer® ist die persönliche innere Landkarte und Wegweiser zugleich – die Darstellung Ihres Lebensstils und Ihrer Gesundheit als Ergebnis einer einfachen und wissenschaftlichen 24 Stunden Herzratenvariabilität-Messung. Ausgewertet entsteht mit diesen Daten ein persönliches Lebensfeuerbild, womit Sie die Sprache Ihres Herzens verstehen und deuten können. Das Lebensfeuer ist die Grundlage der Konzeption im Ritzenhof. Hotel Ritzenhof Ritzenseestr. 33, A-5760 Saalfelden Tel: +43 6582 73806 E-Mail: info@ritzenhof.at www.ritzenhof.at

© Günter Standl

Er hat den Ritzenhof zu einer Oase der Ruhe und Harmonie gemacht. Inmitten einer unbeschreiblich schönen Landschaft, in einem weiten Tal, umrahmt von markanter Bergkulisse der Salzburger und Kitzbühler Alpen, liegt das Ritzenhof Hotel & Spa direkt am Ritzensee in Saalfelden.

”In our hectic and fast-paced world, we strive to be a place of inner peace, reflection and harmony.” Spa Resort Hotel Ritzenhof is a wonderful situated right at Lake Ritzensee, Saalfelden. Hannes and Martina Riedlsperger aim for a world that is a little friendlier and better. Environmentally conscious actions are about more than organic apples and energy-efficient light bulbs. It is a holistic attitude towards life, our planet, our society, and ourselves. Particularly when it comes to their excellent cuisine, everything is regional and seasonal. Measure, evaluate, strengthen and guard your Fire-of-Life®, your guide and inner map. After your heart rate variability is scientifically measured for 24 hours, your personal Fire-of-Life picture does not only illustrate your lifestyle and actual state of health, it also empowers you to understand and interpret the language of your heart.


SOFITEL HAMBURG ALTER WALL

D

as Sofitel Hamburg Alter Wall liegt inmitten der historischen Altstadt, direkt am malerischen und ruhigen Alsterfleet, nahe dem Rathaus, der Binnenalster, dem Hafen und den eleganten Einkaufspassagen. Das Fünf-Sterne-Hotel ist somit idealer Ausgangspunkt zur Entdeckung der Stadt. Durch seine Nähe zum Hauptbahnhof und dem Hamburger Messegelände ist das Sofitel Hamburg Alter Wall eine gute Adresse sowohl für Städte- als auch Geschäftsreisende. Auf neun Etagen verteilen sich 241 Zimmer, Spa- und Fitnessbereich sowie 19 Tagungsräume. Das moderne Gebäude aus dem Jahr 2000 ist mit neuester Technik ausgestattet und aufgrund seiner schalldichten Fenster und begrünten Außenflächen eine Oase der Ruhe in der lebendigen Hansestadt. Der hauseigene Bootsanleger bietet den Gästen einen direkten Zugang zu Hamburgs Wasserstraßen. Der Empfangsbereich wird dominiert von weißem Marmor,

dunklen Designer-Sitzmöbeln und futuristischen Steinvasen. Die großen Glasfronten eröffnen den Blick auf die Grünflächen des Hotels und den Alsterfleet. Das Sofitel Hamburg Alter Wall bietet ein vielfältiges, kulinarisches Angebot. Im behaglichen Restaurant „Ticino“ wird regionale und internationale Küche serviert. In der trendigen Bar „Seven Heads“ können die Gäste auch noch zu später Stunde auf der Terrasse am Alsterfleet Cocktails genießen. Hamburg ist eine Weltstadt mit viel Flair. Als Hansestadt, durchzogen mit malerischen Flussläufen und Kanälen, gilt sie als Venedig des Nordens. Die Stadt verfügt über ein außerordentliches kulturelles und sportliches Angebot, und ist somit eines der attraktivsten Tourismusziele Deutschlands. Hamburg ist die zweitgrößte Stadt der Bundesrepublik und wichtiger Medienstandort. Aber auch die Einkaufsmöglichkeiten, zahlreiche internationale Messen und Kongresse ziehen Touristen und Geschäftsreisende aus der ganzen Welt an. Sofitel Hamburg Alter Wall Alter Wall 40, 20457 Hamburg Telefon: 0049 40 36 950 0 Email: H5395@sofitel.com www.sofitel.com/Hamburg

Sofitel Hamburg Alter Wall is nestled in the heart of the historic center, resting by the gentle Alster canal, near city hall, Binnenalster, the port and elegant shopping areas. As both the main railway station and the Hamburg Fair are just around the corner, the 5-star hotel is the perfect address for city and business travelers. The state-of-the-art building offers 241 rooms, a gym and spa area, 19 meeting rooms, a private boat dock, and a lobby that is defined by white marble, dark designer furniture, and futuristic glass vases. Green surroundings and soundproof windows guarantee peace and quiet in this vibrant Hanseatic city. Sofitel Hamburg Alter Wall boasts cozy Ticino Restaurant serving regional and international cuisine, and the trendy Seven Heads Bar for late drinks on the terrace. Experience fascinating Hamburg, “Venice of the North” and a mecca of culture, sports, media, business, shopping, trade fairs and conferences.

63


action, fun

Das Skigebiet ist ideal für all jene, die Winterspaß und Skivergnügen einmal anders erleben möchten. FIS-taugliche Hänge, ein Freeride-Gelände, ein Snowpark für tollkühne Ski-Virtuosen und Snowboarder sowie schwungvoll angelegte Pisten für ambitionierte Wintersportler. Geschwindigkeitsfreaks können auf der Speedstrecke sogar ihren persönlichen HighSpeed messen. Auch Tourenskigeher kommen hier voll auf ihre Kosten: Die Tageskarte für € 4,50 inkludiert den Zutritt zum eigenen Zugangsbereich mit Lawinenwarnstufenanzeige und LVS Checkpoint, die Skiline Höhenmeterstatistik, die Benützung der zwei ausgeschilderten Routen verschiedenen Schwierigkeitsgrads, bestens präparierte Pisten sowie die Benützung des Parkplatzes.

Snowpark Gemeindealpe: AdrenalinKicks sind vorprogrammiert! Ab der Wintersaison 13/14 bietet das Skigebiet Gemeindealpe Mitterbach den Besuchern einen neuen Snowpark. Dieser gilt mit einer Länge von 550m und Breite von bis zu 30m als der größte und damit wohl auch beste Snowpark in ganz Niederösterreich. Das neue „Herz“ der Gemeindealpe wurde von Thomas Marsh und seinem Team von Mellow Constructions gestaltet. Der neue Snowpark besticht durch seine zentrale Lage mitten im Skigebiet, die Ansiedelung im Bereich des neuen Schleppliftes – dem „Birkischlepper“ – sowie die unmittelbare Nähe der Gastronomie zum Parkgelände.

INFOS Informationen zu den Angeboten rund um die Gemeindealpe Mitterbach und den Snowpark im Internet unter www.gemeindealpe.at, www.facebook. com/gemeindealpe bzw. www.facebook.com/snowpark. gemeindealpe oder telefonisch im NÖVOG Infocenter unter 02742/360 990-99 (MO bis SO 7:00-17:30 Uhr).

64

© Mellow Constructions

Gemeindealpe Mitterbach: Weiße Action Auf der Gemeindealpe wartet auf alle Besucher ein tolles Pistenvergnügen sowie atemberaubende Ausblicke vom Erlaufsee über den Ötscher und das Alpenvorland bis zu den markanten Gipfeln im Gesäuse. Darüber hinaus versprechen die Neuerungen der Wintersaison 2013/14 viel Spaß und Action.

© Mellow Constructions

© NÖVOG/Franz Zwickl

& panoramablick

ANGEBOT FÜR PREMIUM LIFESTYLE CLUB-MITGLIEDER Im Skigebiet Gemeindealpe Mitterbach erhalten Sie gegen Vorlage der Travel & Lifestyle Clubkarte den Tagesskipass zum ermäßigten Preis.

Thomas Marsh – Snowpark-Designer & Ex-Snowboard-Profi: Der brandneue Snowpark Gemeindealpe in Mitterbach ist eine herausragende Spielwiese und bietet für fortgeschrittene Freestyler 11 Hits und insgesamt 16 Elemente zum Austoben. Die ersten 4 Hits werden dank dem perfekten Gelände zuerst als Jibs angeboten, dann folgen 2 Kicker mit 8 bis 12m Tablelänge und danach runden 5 weitere Jibs wie der 10m Double Kinked Tank, der Stairset oder die Slime Spines die coolste Park-Line von Niederösterreich ab.


alpinahotel Skiurlaub direkt auf der Piste

ski vacation at the slope

V

om Bett auf die Piste“ heißt es im „ alpinahotel****s in Fügen im Zillertal. Es ist der ideale Startpunkt für ausgedehnte Skiabenteuer in den Tiroler Bergen.

”From your bed right onto the ski slope” is what alpinahotel****s in Fügen, Zillertal is all about: skiing adventures in the Tyrolean mountains.

Anfänger trainieren auf dem Übungshang direkt vor dem Hotel, während alle Fortgeschrittenen hinter dem alpinahotel****s ins Skigebiet Spieljochbahn einsteigen. Dort „erwedeln“ sie schneesichere, abwechslungsreiche Pisten. Die traumhaften Tiefschneehänge auf der Geolsalm und die sieben Kilometer lange Talabfahrt nach Fügen sind nur zwei Highlights des familienfreundlichen Skigebiets.

Kaltenbach. Auch Skitourengeher kommen im alpinahotel****s voll auf ihre Kosten. Einige Touren starten direkt am Hotel. Nach einem erlebnisreichen Tag im Schnee lockt das Penthouse SPA. Der großzügige Wellnessbereich im 5. Stock ermöglicht dank riesiger Panoramafenster stets den Blick auf die Tiroler Bergwelt. Neben wohltuenden Massagen macht auch ein Besuch der Finnischen Altholzsauna, der Biozirbensauna oder des Soledampfbads müde Muskeln wieder munter. Ein Highlight im wahrsten Sinne des Wortes ist der Sky-Pool: Dort baden die Gäste des alpinahotels****s in wohlig warmem Wasser hoch über den Dächern Fügens.

Wer noch mehr Pistenspaß möchte, fährt mit dem Gratis Skibus, der direkt beim Hotel startet, ins Skigebiet SKi-optimal Hochzillertal

alpinahotel****s, A-6263 Fügen Tel.: +43/(0)5288/62030 www.alpina-zillertal.at

Beginners use the house slope to work on their technique, while advanced skiers take the cable car Spieljochbahn as a gateway to the entire ski region. A diverse and family-friendly range of ski slopes offers more than just guaranteed snow, e.g. deep powder snow at the Geolsalm and a downhill run of 7 km to Fügen. And there is more: a free shuttle bus takes you from the hotel to the ski region SKi-optimal Hochzillertal Kaltenbach. Ski tourers can start right at alpinahotel****s. After snow and winter fun, the deluxe wellness area Penthouse SPA provides hot saunas, steam baths and soothing treatments to reinvigorate tired muscles. Highlight: the heated rooftop Sky Pool.

„HAPPY ALPINI FAMILY“

(ab sofort bis 01.03.2014 und 08.03.-22.04.2014) Leistungen: - 7 Ü in einer Family-Suite mit separatem Kinderzimmer, Kinderbetreuung, Babyfon - 1 Chrystal-Zirben-Honig-Partnerbad für die Eltern inkl. einem Glas Sekt und einer kleinen Überraschung - ein 20-Euro-Wellnessgutschein pro Erwachsenen - 1 zweistündiger Aufenthalt in der Zillertaler Erlebnistherme - „alpina lifestyle pension“ (Willkommensdrink bei der Ankunft, Frühstücksbuffet, Nachmittagsbuffet mit Kuchen, Jause oder Suppen, abends Wahlmenüs, von 7.30 bis 21 Uhr Pago-Premium-Fruchtsäfte im Buffetbereich, Mittagessen und Abendessen für Kids inkl. Betreuung) Preis p. P.: ab € 853,–

65


127

Staaten sind für Österreicher visumpflichtig! Wir kennen sie alle! Sie sparen Zeit und Ärger. Nützen Sie unser schnelles und bequemes Visumservice!

Visumkurierservice Damit die Reise perfekt wird. Tel.: +43 (0) 1 9672492 www.visumkurierservice.at


L

cruises & lifestyle


compagnie du ponant

charmanter luxus

d

ie reederei compagnie du Ponant steht für internationale yacht-Kreuzfahrten mit französischem touch: design, eleganz, exklusivität und gourmet Küche. Durch die begrenzte Anzahl an Passagieren können die Yachten weltweit abseits bekannter Routen fahren und kleine Häfen ansteuern, wo man noch den Charme und die Originalität des jeweiligen Landes spürt. An Bord der vier Yachten LE PONANT (Segelyacht) sowie den Motoryachten LE

68

BORÉAL, L’AUSTRAL und LE SOLÈAL für 264 Gäste herrscht eine persönliche Atmosphäre und die Besatzung kümmert sich aufmerksam um jeden Gästewunsch. Savoir-vivre ist das Leitmotiv an Bord der Schiffe, die eine mehrsprachige, europäische Atmosphäre bieten. Die Schiffe verfügen ausschließlich über Außenkabinen und Suiten, größtenteils auch mit Balkon. Sie sind großzügig und stilvoll mit edlem Interior ausgestattet. Exklusiv für

charming luxury Compagnie du Ponant - international yacht cruises with a touch of France: design, elegance, exclusivity, and gourmet cuisine. This cruise company did not go for larger ships and is, therefore, able to send its yachts off highly-shipped tracks to authentic and charming little harbors. The atmosphere on board of the sailing yacht LE PONANT as well as the motor yachts LE LEVANT, L’AUSTRAL and LE BOREAL is multilingual, European and the personal service defined by true savoir vivre. All the spacious, elegant cabins and suites of exclusive design and precious materials face the sea, some even with balcony. Particularly discerning guests enjoy the luxury of a special butler service for their suites on deck 6.


anspruchsvolle Passagiere steht Ihnen in den Suiten auf Deck 6 ein Butler-Service zur Verfügung. Genießen Sie die hervorragende französische „Haute Cuisine“ in den verschiedenen Restaurants und die exzellenten Weine, die neben Softdrinks, Bier, Kaffee und Tee während der Mahlzeiten bereits im Reisepreis inbegriffen sind. Lassen Sie sich im exklusiven Spa verwöhnen. Aufgrund der besonderen Bauweise und der Eisklasse 1C können Sie sogar mit den Mega Yachten auf Expedition in die Polarregionen gehen, ohne auf Ihren Luxus verzichten zu müssen. Entdecken Sie die Arktis und Grönland oder sehen Sie einzigartige Naturschauspiele während der Expedition in die Antarktis. Ein neues Ziel ist Anadyr im Osten Russland, von wo Sie Kamtschatka und die Kurilen bereisen werden. Polarfüchse, Moschusochsen, Eisbären, Braunbären, Orcas und Wale sowie die unberührte, wilde Natur entlang des pazifischen Feuerrings sorgen für atemberaubende Erlebnisse und einzigartige Erinnerungen bei den Gästen. Aber auch Asien oder das Mittelmeer warten darauf von Ihnen entdeckt zu werden.

Revel in extraordinary French haute cuisine at various excellent restaurants and treat your palate to outstanding wines, which are just as included during meals as beverages, beer, coffee and tea. And there is more: a state-of-the-art spa is your personal oasis of relaxation. The mega yachts are especially designed with ice class 1C to take guests on deluxe expeditions even to the world’s polar regions. Discover the Pacific “ring of fire”, the Arctic, Greenland, Antarctica, Anadyr, Kamtchatka, the Kuril Islands but also Asia and the Mediterranean Sea. Pristine nature and unique experiences await!

Reise-specials traumhafte adria ab venedig Schnupperreise mit der neuen megayacht Soléal 29.06. – 03.07.2014 (5 tage/4 nächte) Individuelle Anreise nach Venedig, Einschiffung auf der neuen Soléal, Ablegen 18:00, Hvar/Kroatien, Dubrovnik/Kroatien, Fahrt entlang der Kornati-Inseln, Rovinj/Kroatien, Venedig, Ankunft am Morgen, Ausschiffung und individuelle Abreise Preis Kreuzfahrt p. P. ab € 1.390,– An- & Abreisepaket p. P. ab € 390,– Segeltörn im weStl. mittelmeer mit der Ponant entlang der Küsten von Korsika, elba & italien 19. – 26.07./02. – 09.08. & 16. – 23.08.2014 (8 tage/7 nächte) Flug nach Nizza/Frankreich, Transfer und Einschiffung, Girolata/Scandola/Korsika, Porto/Korsika, Bonifacio/Korsika, Santa Amanza/Korsika, Portoferraio/Elba/ Italien, Lerici/Italien, Portovenere/Italien, Nizza, Ankunft am Morgen, Ausschiffung und Rückflug Pauschalarrangement p. P. ab € 3.190,– buchbar bei gulliver‘S lifeStyle: Palais Esterházy, Wallnerstraße 4, 1010 Wien, Tel: 01/533 44 00 oder in weiteren 17 Gulliver‘s Reisebüros österreichweit! www.gullivers.at

69


aida

glücklicher familienurlaub auf dem meer

Happy family vacations at sea

Ü

berlegen Sie auch gerade, wohin Sie dieses Jahr mit Ihrer Familie reisen möchten - wie wäre es mit einer Seereise an Bord eines der deutschsprachigen AIDA Schiffe. Jede Menge Spaß für Kinder, Zeit zum Entspannen für die Eltern – das sind doch verlockende Aussichten für Groß und Klein. Auf allen Schiffen gibt es ein eigenes Reich für Kinder, wo sie spielen, toben, planschen oder als Pirat einmalige Schätze finden können. Im Kids Club wird der Nachwuchs

ab 3 Jahren betreut und für Teens gibt es während der Ferien auch spannende Programme, sodass Sie auch einmal allein auf einen Ausflug gehen können.

Are you also thinking about where to spend this year’s family vacation? Then how about a cruise aboard a German-speaking AIDA ship!

Kinder kreuzen kostenlos Nachwuchskapitäne sind bei AIDA besonders herzlich willkommen und deshalb reisen Kinder (2-15 Jahre) je nach Saison schon ab 0 € und Jugendliche (16-24 Jahre) ab 75,- € als 3. Und 4. Person in der Kabine der Eltern. Bei Buchung einer Extra-Kabine erhalten Kinder eine Ermäßigung von 35 %.

Lots of fun for children and as much time for parents to relax - all ships have special areas for children to play, rollick, or go on treasure hunts. While the Kids Club is for children of three years and older, there are also exciting teen programs. AIDA especially welcomes junior captains: depending on season and time, children (age 2-15) travel from EUR 0.- and teens (age 16-24) from EUR 75.- as 3rd and 4th person in their parents’ cabin. There is also a discount of 35% on extra cabins for children and a huge variety of cabins and suites too choose from. Adults get their money’s worth as well. Every AIDA ship is a swimming wellness hotel with spacious body & soul spa and sports areas, sea-view saunas, modern gyms, hairdressers and beauty parlors. Sports enthusiasts can take an off-ship bike tour, go diving or golfing.

Besonders hervorzuheben ist, dass auch für Jugendliche zwischen 16 – 24 Jahren ein erheblicher Preisvorteil gewährt wird. Familien können zwischen 3- und 4-Bett-Kabinen sowie Juniorsuiten, Suiten oder Kabinen mit Verbindungstüren wählen. Wellness und Kulinarik Aber auch Erwachsene kommen voll auf ihre Kosten. Jedes AIDA Schiff ist ein schwimmendes Wellnesshotel mit einem großzügigen Body & Soul Spa- und Sportbereich inkl. Saunalandschaft mit Meerblick,

70


– denn neben Übernachtung und Vollpension, sind Tischgetränke zu den Hauptmahlzeiten in den Buffet-Restaurants, Kinderbetreuung im Kids Club, Nutzung der Saunalandschaft, Besuch der mitreißenden Spitzenshows und Veranstaltungen sowie Trinkgelder im Reisepreis inklusive. AIDA ist der Inbegriff für legere Kreuzfahrt – ohne Zwang, aber mit Stil. Statt Captain’s Dinner, Kleiderordnung und festen Tischzeiten erwartet Sie eine unvergleichliche Erlebnisvielfalt.

hochmodernem Fitnessstudio, Friseur und Kosmetik. An Bord der neuen AIDA Generation gehören die Wellnessbereiche mit jeweils über 2.600 qm auf 3 Decks zu den größten auf dem Meer. Und wer auch aktiv an Land sein möchte, kann eine Fahrradtour, einen Tauchausflug oder eine Tee Time auf einem Golf Platz buchen. Für Ihr leibliches Wohl ist auch gesorgt. Schlemmen Sie, mit wem und wann sie möchten, ohne Tischordnung und feste Zeiten. An Bord gibt es bis zu 4 Buffet-Restaurants, 12 Bars, ein Brauhaus (AIDAblu, AIDAmar, AIDAsol), bei dem Sie sogar beim Brauvorgang zuschauen können sowie 3 á-la-carte-Restaurants, in denen Spitzenköche feinste Kreationen von mediterraner Gourmetküche über amerikanische Fleischspezialitäten bis zu japanischen Sushi zaubern. Auch die Weinkarte lässt keine Wünsche offen. AIDA Urlauber dürfen sich über ein hervorragendes Preis-Leistungsverhältnis freuen

Alle AIDA Inklusivleistungen: - Mahlzeiten in unseren Buffet-Restaurants - Tischgetränke - Attraktive Sport- und Wellnessangebote - Entertainment der Spitzenklasse - Kinderbetreuung im Kids Club - Deutsch als Bordsprache - Trinkgelder

Indulge in casual gourmet cuisine at any time: each ship features up to 4 buffet restaurants, 12 bars, and a brewery (AIDAblu, AIDAmar, AIDAsol) where you can even learn about the art of brewing beer. In addition, there are up to three á la carte restaurants serving everything from Mediterranean haute cuisine and American meat specialties to Japanese sushi. Needless to say, the wine list is out of this world. Passengers of AIDA get so much more for what they are paying: full board, beverages at buffet restaurants, professional Kids Club child care, access to sauna areas, fantastic entertainment, events, and tips - all which is included. AIDA is the epitome of casual cruising - no obligations, just style; no captain’s dinner or elegant clothes, just unequaled variety of experiences.

Reise-specials WeStlIcheS MIttelMeer Kurzreise mit AIDAvita

NorDeuroPA Kurzreise mit AIDAluna

14.04. – 18.04./18. – 22.04. 22. – 29.04. & 29. – 03.05.2014 (5 tage/4 Nächte) Palma de Mallorca/Spanien, Seetag, Cannes/Frankreich, Barcelona/Spanien, Palma de Mallorca/Spanien Preis VArIo Innenkabine* p. P. ab € 299,– Anreisepaket auf Anfrage

05. – 09.05./09. – 13.05./13. – 17.05. 17. – 21.05. & 13. – 17.08.2014 (5 tage/4 Nächte) Hamburg/Deutschland, Ijmuiden (Amsterdam)/Niederlande, Dover (London)/Großbritannien, Seetag, Hamburg/Deutschland Preis VArIo Innenkabine* p. P. ab € 449,– Anreisepaket auf Anfrage

*AIDA VARIO Preis bei 2er-Belegung, limitiertes Kontingent

BuchBAr BeI GullIVer‘S lIFeStyle: Palais Esterházy, Wallnerstraße 4, 1010 Wien, Tel: 01/533 44 00 od. in weiteren 17 Gulliver‘s Reisebüros österreichweit! www.gullivers.at

71


sea cloud cruises

Drei Schiffe, drei außergewöhnliche Charaktere

E

leganz, kultivierter Geschmack und die beständige Lust, neue Horizonte zu entdecken – dass SEA CLOUD, SEA CLOUD II und RIVER CLOUD II aus einer Familie stammen, erkennt man sofort.

72

Die drei Schwestern der kleinen, feinen SEA CLOUD CRUISES Flotte eint ihr zeitloser Charme und der Anspruch, ihren maximal 64 bis 94 Gästen ein einzigartiges Reiseerlebnis auf dem Wasser zu bieten. Dennoch sind die beiden Windjammer und die Flussyacht drei Persönlichkeiten mit ganz eigenem Kopf. Die SEA CLOUD ist die Lady unter den Windjammern – und eine lebende Legende. Dank extravaganter Details wie goldener Wasserhähne und prunkvoller Marmorkamine ist noch heute erkennbar, dass sie 1931 als private Millionärsyacht gebaut wurde. Ihre jüngere Schwester, die SEA CLOUD II, vereint geschickt modernen Kreuzfahrtkomfort mit echter Segelromantik. Die weitläufige Dreimastbark bietet Annehmlichkeiten wie eine großzügige Lounge, einen Fitnessraum und eine Badeplattform – und ist doch durch und durch ein Windjammer. Während die beiden von Hand gesegelten Yachten die besten Segelreviere der Welt bereisen, ist die Flussyacht RIVER CLOUD II ganz ein Kind der Alten Welt.

Elegance, sophisticated taste, and a burning passion to explore new horizons - it just takes a glimpse to realize that the SEA CLOUD, SEA CLOUD II and RIVER CLOUD II are sisters. All three ships of the small but mighty SEA CLOUD CRUISES fleet share timeless charm and their sincere commitment to offer their 64 to 94 passengers a unique vacation experience. The SEA CLOUD is the elegant lady among all windjammers - and a living legend. At its launch in 1931, the Sea Cloud was the most magnificent sailing yacht in the world and every detail, such as marble fireplaces or golden taps, reveal that it was once the private yacht of a millionaire. Its younger sister, the SEA CLOUD II, combines the high standards of a 5-star cruise ship with the unique atmosphere of a romantic windjammer. The spacious barque offers luxurious amenities, such as a wide lounge, a gym and a bathing platform - and is still always a windjammer through and through.


Three ships, three unique Personalities

Mit mediterraner Leichtigkeit entführt sie ihre Gäste auf den schönsten Wasserwegen Europas in lebendige Metropolen und malerische Landschaften. Mit einem umfangreichen Angebot an attraktiven Kurzreisen möchten wir Sie

dazu einladen, die Yachten einmal selbst kennen zu lernen. Gönnen Sie sich eine kleine Auszeit vom Alltag! Und entdecken Sie nicht nur verschiedenste Destinationen, sondern auch den ganz besonderen Charme und die herzliche Gastfreundlichkeit der drei charakterstarken Schiffe.

There is only one river yacht: the RIVER CLOUD II. At home in the Old World, she sails with Mediterranean charm along the rivers in the heart of Europe. Feel the stresses and strains of everyday life melting away - aboard a SEA CLOUD CRUISES yacht.

REISE-SPECIALS TRAUMHAFTE SPANISCHE KÜSTE Kurzreise mit dem Luxussegler Sea Cloud II

SOMMERLICHE HIGHLIGHTS HOLLANDS Kurzreise ab/bis Amsterdam mit der Flussyacht River Cloud II

01.11. – 05.11.2014 (5 Tage/4 Nächte) Palma de Mallorca/Spanien, Seetag, overnight Málaga/Spanien exklusiver Besuch des Carmen Thyssen Museums und Flamenco Show, Stadtspaziergang und Besuch des Marktes, Cádiz/(Jerez de la Frontera)/Spanien. Wir empfehlen eine Verlängerung in Palma und/oder Cadiz.

30.06. – 05.07.2014 (6 Tage/5 Nächte) Amsterdam/Niederlande, Hoorn/Ijsselmeer, Enkhuizen/Ijsselmeer, Harlingen, Kampen, Amsterdam Wir empfehlen eine Verlängerung in Amsterdam

p. P. ab € 1.645,– (exkl. Ausflüge) Anreisepaket p. P. ab € 330,–

PREIS-SPECIAL! Bei Buchung bis 31.03.2014 -30%! p. P. ab € 995,– Anreisepaket p. P. ab € 270,–

Kein passender Termin für Sie dabei? Die Gulliver‘s Reisebüros beraten Sie gerne zu weiteren Reiserouten von Sea Cloud Cruises.

BUCHBAR BEI GULLIVER‘S LIFESTYLE Palais Esterházy, Wallnerstraße 4, 1010 Wien, Tel: 01/533 44 00 oder in weiteren 17 Gulliver‘s Reisebüros österreichweit! www.gullivers.at

73


star clippers

träumen unter weissen segeln DREAMING Under WHITE SAILS REISE-SpEcIALS hIGhlIGhTS wESTl. mITTElmEEr mit der Star flyer 03. – 07.06.2014 (5 Tage/4 Nächte) Flug nach Nizza, Transfer nach Cannes und Einschiffung auf Ihrer Star Flyer, St. Tropez/Frankreich, Calvia/Korsika/Frankreich, Rapallo (Portofino)/Italien, Monaco, Ausschiffung, Transfer und Rückflug. Wir empfehlen eine Verlängerung in Cannes oder Monaco Pauschalarrangement p. P. ab € 1.390,– hImmElfahrT Im öSTl. mITTElmEEr Kurzreise mit der Star Clipper 31.05. – 03.06.2014 (4 Tage/3 Nächte) Flug nach Athen, Transfer & Einschiffung auf Ihrer Star Clipper, Mykonos, Hydra und zurück nach Athen Pauschalarrangement p. P. ab € 1.080,– Vorprogramm 2 Ü/F Athen 5* Hotel Electra Palace p.P. ab € 349,29.05. – 03.06.2014 buChbar bEI GullIvEr‘S lIfESTylE: Palais Esterházy, Wallnerstraße 4, 1010 Wien, Tel: 01/533 44 00 oder in weiteren 17 Gulliver‘s Reisebüros www.gullivers.at

74

E

rfüllen Sie sich Ihren Traum und unternehmen Sie einen Segeltörn auf einem modernen Großsegler.

Make your dream come true and experience a sailing cruise aboard a state-of-the-art tall ship.

Spüren Sie die Faszination der Freiheit, wenn sich im Wind die weißen Segel spannen, das Ufer langsam am Horizont verschwindet, Sie schwerelos in einem der Netze im Bug liegen und Sie in den sanften Wellen dahingleiten. Genießen Sie die Vorteile, mit einer fast privaten Segelyacht verträumte kleine Häfen und abgelegene Buchten anzusteuern. Elegante Stoffe, edle Materialien, Messing und Holz prägen die gediegene Einrichtung und bieten Luxus und Komfort. Durch die geringe Passagierzahl von 227 auf dem einzigen Fünfmaster ROYAL CLIPPER, Nachbau der legendären Preussen, sowie 170 Personen auf den baugleichen Viermastern STAR CLIPPER und STAR FLYER herrscht eine entspannte und persönliche Stimmung an Bord.

Feel the spell of freedom and wind in the white sails, when the coastline is disappearing over the horizon and you are lying in the nets at the bow. Enjoy the benefits of sailing on your almost private yacht and heading for charming harbors and remote bays. The exclusive interiors are defined by elegant fabrics, precious materials, brass and wood, offering distinguished luxury and comfort. Inspired by the legendary “Preussen,” the ROYAL CLIPPER, is the first five-masted, full-rigged sailing ship and accommodates only 227 passengers, while the four-masted STAR CLIPPER and STAR FLYER carry up to 170 each. Such small passenger numbers guarantee a relaxed and personal atmosphere on board.


3er-KOMBI-ABO-AKTION

KOMBI-ABO mit 50 % Preisvorteil

bestehend aus 4 Ausgaben Travel & Lifestyle, 4 Ausgaben Beauty & Lifestyle & 4 Ausgaben Homes & Lifestyle Magazine

um nur € 34,90 UND GRATIS DAZU:

35-EURO-REISEGUTSCHEIN* Gutschein

für Ihren nächsten Traumurlaub!

35,–

Gutschein-Nr.: Ausst.-Datum:

www.travelandlifestyle.at | www.gullivers.at

Gutschein im Wert von fünfundzwanzig Euro. Gültig 12 Monate nach Ausstellung. Einlösbar in allen Gulliver‘s Filialen. Nur bei Neubuchung einer Flug-Pauschalreise einlösbar. Dieser Gutschein kann NICHT mit anderen Gutscheinen von Gulliver‘s oder dem Travel & Lifestyle Club eingelöst werden. Keine weiteren Ermäßigungen möglich. Gutschein nicht übertragbar.

So können Sie Ihr Abo bestellen: E-Mail: abo@travelandlifestyle.at | Tel.: +43 1 533 44 00-10 | Alle Abo-Preise nur im Inland gültig. *Einlösbar in allen Gulliver’s-Filialen österreichweit. www.gullivers.at

75


FÜHRERSCHEINFREIER HAUSBOOTURLAUB IN ITALIEN

der Sonne entgegen! Mit einem Hausboot erschließen sich reizvolle Landschaften und malerische Orte aus einer ganz neuen Perspektive. Der Bootsurlaub ist eine Kombination aus Freizeitspaß und Erholung für alle Altersgruppen.

A

Discovering the beauty of charming landscapes and picturesque villages from the unique perspective of your boat’s sundeck is unbeatable!

Die Venezianische Lagune zählt zu den beliebtesten Fahrgebieten Europas. Vom Deck eines Hausbootes aus kann man die faszinierende Umgebung in vollen Zügen genießen. Die wunderschöne Wasserstadt Venedig liegt nur wenige Fahrstunden von der Le Boat Basis in Casale entfernt. Hier kann man sich von der Geschichte, Kunst,

Boating companies like Le Boat have many license-free boats and operate a network of bases all over Europe. Each Le Boat vessel features a spacious lounge, separate cabins, showers, and a fully-equipped kitchen. In northern Italy, the Venetian and Marano lagoons guarantee great boating vacations.

Fotos: „Holger Leue Photography“

nbieter wie Le Boat haben in ganz Europa zahlreiche Abfahrtsbasen mit verschiedenen Bootstypen, alle führerscheinfrei!

houseboat vacations

Auch in Norditalien stehen die Lagune von Venedig und die Lagune von Marano für wundervolle Hausbootferien zur Auswahl. Alle Le Boat Boote haben einen geräumigen Salon, separate Kabinen, Duschen mit fließend Warm- und Kaltwasser und komplett ausgestattete Kombüse. Vom Besteck und Geschirr bis zur Bettwäsche ist bereits alles Notwendige an Bord.

76


Kultur und Romantik verzaubern lassen und in das Land des „La Dolce Vita“ eintauchen. Von den Liegeplätzen der umgebenden Inseln gelangt man ganz einfach per Wassertaxi ins Zentrum von Venedig. Dort sollte man den St. Markusplatz mit der San Marco Basilika mit den goldenen Mosaiken besuchen. Außerdem sind eine Gondelfahrt auf dem Canale Grande, ein Spaziergang über die berühmte Rialtobrücke und der Besuch des imposanten Palazzo Ducale ein Muss, wenn man die Lagunenstadt besucht. Inmitten der Venezianischen Lagune befinden sich über 80 Inseln, einige sollte man unbedingt besuchen. Man schaut den Glasbläsern auf Murano und den Klöpplerinnen auf Burano bei ihrer Arbeit zu und besichtigt die imposante Kathedrale auf Torcello. Über den Sile gelangt man vorbei an kleinen Dörfern zum mittelalterlichen Treviso mit guten Einkaufsmöglichkeiten, zahlreichen Museen und guten Restaurants. Hier kann man die italienische Kunst in den Museen und Restaurants bewundern. Der Fluss Brenta führt einen vorbei an eleganten Villen und Sommerhäusern der italienischen High Society nach Padua. Leicht erreichbar sind die Sandstrände an der Adria. Allein Jesolo bietet elf Kilometer an feinen Sandstränden und ist von Venedig aus gut und schnell mit dem Hausboot zu erreichen. Außerdem kann man die Altstadt Lido di Jesolo mit seinen Alleen, bunten Piazzas, Geschäften, Bars, Cafés und Restaurants besuchen.

Das Naturschutzgebiet des Po Deltas erreicht man ebenfalls mit dem Hausboot ab Casale. Hier kann man in friedvoller und ruhiger Umgebung entspannt fahren, das perfekte Kontrastprogramm zum lebhaften Treiben in Venedig. Den Tag lässt man in einem der kleinen Fischrestaurants ausklingen, nachdem man den Fischmarkt in Chioggia besucht hat. Ab der Basis in Precenicco kann man die Lagune von Marano mit seinen bekannten Städten Lignano, Marano di Lagunare, Aquileia und Grado erkunden. Triest ist nicht weit entfernt und mit dem Wassertaxi von Grado aus gut zu erreichen. Das Fahrgebiet ist ein ruhiges und einfach zu navigierendes Revier mit wenigen Schleusen und keinem gewerblichen Schiffsverkehr – ideal für Anfänger. Öffentliche Liegeplätze sind ausreichend vorhanden, so dass man überall leicht einen Anlegeplatz findet. Kontakt: Le Boat, +49 6101 55791 12 www.leboat.at

The Venetian Lagoon is one of Europe’s most popular boating areas. The beautiful city on the water is just a few hours away from the Le Boat base Casale. Plunge into the country of “La Dolce Vita” and marvel at the Venetian history, art, culture and romance. Take a water taxi to get from one of the surrounding islands’ mooring places to central Venice. At the heart of the Venetian Lagoon, more than 80 islands await: cruise to Murano for its glassware, Burano for its lace, Torcello for its cathedral, or tour Villa Pisani on the lovely Brenta Riviera. The Adria’s sandy beaches are easily reached, e.g. Lido di Jesolo with 11 km of beaches. Or travel to the protected nature reserve of the Po Delta and the nearby villages for the fish market in Chioggia and the region’s fascinating flora and fauna. The base at Precenicco is the starting point for the Marano Lagoon with its famous cities Lignano, Marano di Lagunare, Aquileia and Grado. Take a water taxi from Grado to Trieste.

77


Unglaublich inspirierend.

Österreichs größte Wohnmesse

8.-16. März 2014 Messe Wien wohnen-interieur.at


luxury & lifestyle


RADIANT ORCHID GLASHÜTTE ORIGINAL Modell Pavonina. Gehäuse aus Rotgold, Durchmesser 31 mm, Perlmuttzifferblatt mit Datumsanzeige auf 6 Uhr, Textilarmband, Bandanstößen mit Brillantbesatz, wasserdicht bis 5 bar (50 Meter). Richtpreis: € 12.150,– Erhältlich im guten Fachhandel Red gold case of 31 mm, mother-ofpearl dial, date at 6 o'clock, textile strap, lugs set with brilliants, water resistant to 5 bar (50 meters). List price: EUR 12,150.Available in all good specialist stores.

DESIGUAL Neue Duftkollektion: „Sex, Fun & Love“ - drei Düfte, die für heiße Küsse, Lebensfreude und eine Portion gesunden Übermut stehen! 50 ml € 44,– Sex, Fun & Love": three new fragrances for hot kisses, joy and high spirits. 50 ml EUR 44.-

LOUIS VUITTON Armband „Infinit Vernis” in der Farbe Rose Indien, Preis € 395,– Tuchlauben 3-7 1010 Wien "Infinit Vernis" Wristband in India rose. Price: EUR 395.-

PHILIPP PLEIN aufwendiges Kleid aus Lammleder € 800,– Bauernamrkt 2, 1010 Wien www.philipp-plein.com Elaborate dress made of lamb leather EUR 800.-

80

ETRO Tasche aus Kalbsleder, € 825,– Tuchlauben 5, 1010 Wien Calf leather bag EUR 825.-


MAX MARA Top aus Seide: € 299,– Jersey Rock € 299,– www.maxmarafashiongroup.com Silk top EUR 299.Jersey skirt EUR 299.-

BURBERRY PRORSUM Shirt € 595,– und Rock € 750,– aus Englischer Spitze, Ledertasche € 950,– Kohlmarkt 2, 1010 Wien English lace shirt EUR 595.- and skirt EUR 750.-; leather bag EUR 950.-

AKRIS Seiden-Jacquard Pullover € 795,– Doppelschichtiger Baumwollrock mit Bougainvillea Streifen-Print € 795,– Kohlmarkt 4, 1010 Wien

SALVATORE FERRAGAMO Schuh aus Ziegenleder, € 398,– Kohlmarkt 7, 1010 Wien

Silk jacquard pullover EUR 795.- Bougainvillea line print cotton double-face skirt EUR 795.-

Goat leather shoe EUR 398.-

81


Trend Pastell

LOUIS VUITTON Tasche „Louise“ in der Farbe Citron kostet € 1.240,– Tuchlauben 3-7, 1010 Wien Clutch "Louise" in citron. Price: EUR 1.240.-

LA PRAIRIE Cellular Swiss Ice Crystal Dry Oil: verzögert die Hautalterung, versorgt die Haut mit Feuchtigkeit. Unverbindlich empfohlener Verkaufspreis: € 271,–, Im Handel: Anfang Februar 2014 Cellular Swiss Ice Crystal Dry Oil: Anti-aging and moisturizing. SRP: EUR 271.Available in February 2014.

VERSACE Top aus Baumwolle & Strick, € 1.500,– Shorts aus Leinen und Viskose, € 350,–, Halskette mit Medusa aus Silbermetall & elastischen Bändern, € 900,– Versace, Trattnerhof 1, 1010 Wien Cotton & knitwear top EUR 1,500.-; linen & viscose shorts EUR 350.-; necklace with silver metal medusa and elastic ties EUR 900.STUART WEITZMAN Modell THREADS aus Nappaleder um € 360,– www.stuartweitzman.com Model THREADS made of nappa leather, EUR 360.-

ETRO florales Dress aus Seide in Pastellfarben: € 1.935,–, Tasche aus Schlangenleder € 3.800,–, Gürtel € 1.650,– Tuchlauben 5, 1010 Wien Silk dress in pastel colors and floral design EUR 1,935.Snake leather bag EUR 3,800.-; belt EUR 1,650.-

82


OMEGA De Ville, Ladymatic Co-Axial. Chronometer, Durchmesser 34 mm, Lünette mit Diamanten besetzt, Ziffernblatt aus weißem Perlmutt mit Diamanten, wasserdicht bis 10 bar (100 Meter), weißes Lederarmband. Richtpreis: € 12.710,– Erhältlich in der Omega Boutique, 1010 Wien Chronometer Ø 34 mm, bezel and white mother-of-pearl dial set with diamonds, water resistant to 10 bar (100 meters), white leather strap. List price: EUR 12,710.-

CHANEL Weste aus weißem Seidenorganza € 28.670,Kleid aus Baumwolle/ Polyamid €2.520,Große Einkaufstasche (Kalbsleder) € 7.750,Hohe Stiefel (KalbsLackleder/Strick) € 690,Kohlmarkt 5, 1010 Wien White silk organza vest EUR 28,670.- Cotton/polyamide dress EUR 2,520.- Large shopping bag (calfskin) EUR 7,750.-; high boots (patent calfskin/ knit): EUR 690.-

BURBERRY PRORSUM Wickelkleid in sanftem Gelb, € 2.395,–, Tasche € 950,–, Schuhe € 475,– Kohlmarkt 2, 1010 Wien Wrap dress in soft yellow EUR 2,395.bag EUR 950.shoes EUR 475.-

BULGARI Serpenti Armband aus smaragdgrünem Rochenleder. Emaille Verschluss mit gegenüberstehenden goldenen Schlangenköpfen und grünen Malachit-Augen, Preis € 300,– www.bulgari.com Serpenti bracelet made of emerald ray leather. Enamel clasp with facing snake heads and green malachite eyes. Price: EUR 300.-

83


BRIONI Gürtel aus Kalbsleder und Seide, € 300,– www.brioni.com Calfskin and silk belt. EUR 300.-

TOM FORD Neroli Portofino Eine Erweiterung der Bestseller-Unisex Düfte aus Tom Fords Private Blend Collection. Neroli Portofino All Over Body Spray € 56,– & Neroli Portofino Deodorant € 44,– Erhältlich ab März im gehobenen Parfümerie-Fachhandel New additions of Tom Ford’s bestselling Private Blend unisex fragrances. Neroli Portofino All Over Body Spray EUR 56.& Neroli Portofino Deodorant EUR 44.Available in upscale perfumeries in March.

ETRO Jackett € 1.120,–, Weste € 620,–, Hose: € 590,–, Schuhe aus Kalbsleder € 485,– Tuchlauben 5, 1010 Wien Jacket EUR 1,120.-; vest EUR 620.-; pants EUR 590.-; calfskin shoes EUR 485.84

LOUIS VUITTON Edler Runway Look in Pastell, Preis auf Anfrage. Tuchlauben 3-7, 1010 Wien Precious pastel runway look. Price upon request.


OMEGA Speedmaster „Dark Side of the Moon“. Keramik Gehäuse mit einem Durchmesser von 44,25 mm, Armband aus schwarzem Nylon-Gewebe mit schwarzer Keramik-Schließe, Wasserdicht bis 5 bar (50 Meter). Richtpreis: € 8.890,– Erhältlich in der Omega Boutique, 1010 Wien Ceramic case Ø 44.25 mm, black nylon fabric strap with black ceramic buckle, water resistant to 5 bar (50 m). List price: EUR 8,890.-

DOLCE&GABBANA Sneaker aus Velour- und Nappaleder, Leinen; Preis auf Anfrage, Bezugsquelle: Dolce&Gabbana, Kohlmarkt 8-10, 1010 Wien Sneaker made of linen, velour and nappa leather. Price upon request.

GIORGIO ARMANI Weekend Bag aus Canvas und Hirschleder, Preis: € 1.665,– Bezugsquelle: Giorgio Armani, Kohlmarkt 3, 1010 Wien Canvas and deerskin weekend bag. Price: EUR 1,655.ERMENEGILDO ZEGNA SARTORIA Hemd aus Baumwolle (double-twisted) mit marine-blau und türkisem Mikro-Print, € 215,– Hose aus beiger Baumwollstretch-Gabardine für perfekten Komfort, € 360,– Kohlmarkt 8-10, 1010 Wien

RAY-BAN Aviator Full Color Das goldene Metallgestell ist in Acetat gehüllt, die Farbpalette wirkt jung und lebendig, erhältlich in 6 Farben: UVP € 164,–

Cotton shirt (double twisted) with microprint in marine blue and turquoise, EUR 215.- ; beige pants made of stretch cotton gabardine for perfect comfort, EUR 360.-

The golden metal frame is covered in acetate; available in six young and vibrant colors. SRP: EUR 164.85


s s o b e h T S ZIMMERM N THOMA O V T E T S E GET

ANN

D

ie Dritte Generation des BMW X5 ist da. Er gilt als Begründer des Segments der Sports Activity Vehicle und ist Weltmarktführer seiner Klasse. Der X5 setzt neue Maßstäbe für kraftvolles Design, luxuriösen Raumkomfort, moderne Vielseitigkeit und effizienten Fahrspaß. Auffällig gegenüber dem Vorgängermodell ist das weiterentwickelte Karosseriedesign. Bullig präsentiert sich die Frontansicht mit bis an die BMW Niere reichenden Doppelrundscheinwerfer-Einheiten. Auffälligste

86

Veränderung am Heck ist der Spoiler mit schwarzen Luftleitelementen oben am Fenster. Auch die Schlitze an der Flanke dienen der Aerodynamik, denn hier tritt die Luft wieder aus, die vorher als eine Art Vorhang an den Rädern vorbeigeflossen sein soll. Der Luftwiderstandwert ist mit cw 0,31 für einen SUV sehr niedrig.

BMW bietet beim X5 neue Individualisierungsmöglichkeiten. Design Pure Experience, Design Pure Excellence sowie M Sportpaket stehen zur Auswahl. Jeweilige Exterieur- und Interieur-Ausstattungen können nahezu beliebig miteinander kombiniert werden.

Welcome to the third generation of the BMW X5, founder of the Sports Activity Vehicle segment and market leader in its class. The BMW X5 sets new standards in powerful design, luxurious spaciousness, cutting-edge versatility and efficient driving pleasure.

The front-end look demonstrates pure power, while new features optimizing the car’s aerodynamic properties are integrated into its overall design language and reduce the drag coefficient (Cd) to as low as 0.31. Owners can specify new Design Pure Experience and Design Pure Excellence design worlds as well as the M Sport package.


! k c a b is Der neue X5 bietet auch mehr Raumkomfort und mehr Übersicht durch eine erhöhte Sitzposition. Sehr praktisch ist auch die automatische Heckklappenbetätigung – gibt es serienmäßig – mit Öffnen und Schließen der Heckklappe erstmals auch per Fernbedienung und vom Fahrersitz aus. Eine dritte Sitzreihe ist als Option möglich. Viele Motorvarianten stehen zur Auswahl: Vom BMW X5 xDrive50i mit neuer Generation des V8-Benziners (330 kW/450 PS) bis zum BMW X5 sDrive25d (160 kW/218 PS) mit CO2-Emissionen von nur 149 g/km. BMW arbeitet konsequent an der Reduzierung von Verbrauch und Emissionen durch Gewichtsoptimierung, optimierte Luftführung, Motoren und serienmäßiges Achtgang-Automatikgetriebe mit besonders günstigem Wirkungsgrad. Natürlich hat der X5 auch die EfficientDynamics

Technologie; Auto Start Stop Funktion, ECO PRO Modus einschließlich Segeln und Vorausschauassistent.

Der Fahrerlebnisschalter ist ebenso wie das Allradsystem „BMW xDrive“ (Ausnahme: BMW X5 sDrive25d) serienmäßig. Ein umfangreiches Angebot an Mobilitäts- und internetbasierten Diensten wie Concierge Services, Remote Services, Intelligenter Notruf, Real Time Traffic Information, Internetzugang, Nutzung von Facebook und Twitter im Fahrzeug, Diktierfunktion mit Volltextspracherkennung für E-Mails, SMS und Notizen sowie Online-Entertainment stehen zur Verfügung. Alles in Allem ist der neue X5 eine sehr gelungene Weiterentwicklung und BMW wird mit diesem Modell die Spitzenstellung im SUV-Segment wohl nicht zu nehmen sein. Das X5 Einstiegsmodell gibt es ab ca. € 60.000,–. www.bmw.at

Exterior and interior features can be ordered in almost any combination. The raised seating position boasts increased spaciousness, clarity and luxurious ambience. An additional third row of seats is optional. BMW offers many engine variants ranging from the BMW X5 xDrive50i with next-generation V8 petrol engine (330 kW/450 hp) to the BMW X5 sDrive25d (160 kW/218 hp) with CO2 emissions of just 149 g/km. BMW is committed to reducing fuel consumption and emissions through weight minimization, optimized air guidance, engine technology and the eight-speed automatic gearbox with BMW EfficientDynamics technology. Additional features: Auto Start Stop function, ECO PRO mode, Driving Experience Control, BMW xDrive, and an extensive range of mobility and internet-based services. The new BMW X5 will defend BMW’s leading position in the SUV segment. Prices start at about EUR 60,000.-

87


420 Horsepower on four wheels

PORSCHE PANAMERA 4S

420 PS

auf 4 rädern

Der 4S wird von einem neu entwickelten 3,0-Liter-V6-Motor mit Biturbo-Aufladung angetrieben. Die Kraftübertragung erfolgt über den Allradantrieb des Porsche Traction Management (PTM) an alle 4 Räder. TEXT: THOMAS ZIMMERMANN

D

ie Bi-Xenon-Scheinwerfer inklusive Tagfahrlicht mit den 4 in die Scheinwerfer integrierten LED-Spots sind serienmäßig. Gleiches gilt für das Porsche Active Suspension Management (PASM) – eine elektronische Verstellung des Stoßdämpfersystems – und das Reifendruckkontrollsystem (RDK). Äußere Kennzeichen der neuen Panamera S Modelle sind die silberfarbenen Bremssättel, 18-Zoll Panamera S Räder und die runden Doppelendrohre der Abgasanlage. Typisches Merkmal im Innenraum ist das silbergraue Ziffernblatt des Drehzahlmessers. Neben der Klimaautomatik sorgt die serienmäßige Sitzheizung vorne für hohen Komfort. Ebenfalls Serie ist die Teillederausstattung. Die Sitzflächen sowie die inneren Lehnenflächen und die

88

Seitenwangen der Sitze sind in geprägtem Leder ausgeführt. Formsprache und Proportionen des Panamera sind typisch Porsche. Die Kotflügel sind höher als die Fronthaube. Am Heck sind sie besonders kraftvoll ausgelegt. Die Dachlinie fällt nach hinten ab. Ebenfalls typisch Porsche ist die Evolution des Designs. Präziser, schärfer, kantiger. Konkret sichtbar wird das zum Beispiel an den neu gestalteten und nochmals größeren Lufteinlässen am Bugteil. Sie tragen zur optimalen Kühlung von Motor und Bremsen bei. Dass sie dabei auch gut aussehen, ist eine erfreuliche Nebenwirkung. Das Heck wurde neu gestaltet, seine Linien geschärft. Die Heckscheibe ist größer und flacher. Ebenso wie der automatisch

The Porsche Panamera 4S is driven by a new 3.0-liter V6 engine with twin-turbochargers. Engine power is distributed via Porsche Traction Management (PTM) all-wheel drive. From the outside, the new Panamera S models are recognizable by their silver-colored brake calipers, 18-inch Panamera S wheels and the round twin tailpipes of the exhaust system. In the interior, the rev counter dial face in Silver Grey is another hallmark. Automatic climate control and heated front seats are fitted as standard, just as the partial leather interior. The wings are higher than the bonnet and add muscle at the rear. The proportions and evolutionary design language are typical of any Porsche. More precise. Sharper. Edgier.


ausfahrende Spoiler ist sie jetzt breiter. Die Heckleuchten in LED-Technik sind schmaler und deutlich definiert. Von hinten betrachtet wirken die neuen Panamera Modelle moderner und gespannter.

So haben auch großgewachsene Passagiere viel Freiheit für Kopf und Beine. Raum für größere Gepäckstücke, etwa Ihre Sportausrüstung, schaffen die getrennt umklappbaren Rücksitze.

Traditionelle Werte und zukunftsweisendes Design bilden eine gelungene Einheit. Fehlt nur noch Ihre eigene Interpretation des Panamera. Mit 15 Exterieurfarben, einer umfangreichen Lederausstattung, Rädern bis 20 Zoll und vielen weiteren Optionen verleihen Sie Ihrem Modell seinen unverwechselbaren Charakter. Wege kann man sportlich nehmen oder komfortabel zurücklegen. Beides möglich. Die neuen Panamera Modelle bieten dafür ein hochwertiges, klar strukturiertes Interieur mit hohem Komfort. Für Fahrspaß und Reisen. Zu viert und mit Gepäck. Ungewöhnlich für eine Limousine. Aber typisch Panamera.

Farben und Materialien bestimmen Sie selbst. Eine große Auswahl an Interieurfarben, Interieurpaketen mit verschiedenen Hölzern, Aluminium oder Carbon sowie viele weitere Individualisierungsmöglichkeiten machen Ihnen die Entscheidung nicht unbedingt leicht, das Ergebnis aber umso persönlicher. www.porsche.at

The Panamera is designed for driving pleasure and long journeys, for four occupants and their luggage. The rear boasts plenty of head- and legroom as well as space for larger items of luggage. All that’s missing is your own interpretation of the Panamera: an extensive range of leather packages, 15 exterior colors, wheels measuring up to 20 inches, numerous interior colors and packages with various woods, aluminum or carbon and many more options means that your decision certainly won’t be an easy one. But the result will be all the more individual.

Das gilt auch für die 4 Einzelsitze. Selbstverständlich haben wir sie erhalten. Nur sie werden den Ansprüchen an Sitzkomfort und Kurvendynamik gerecht. Schauen wir uns weiter im Innenraum um: ein sportliches Cockpit mit hoher Ergonomie, 5 Rundinstrumente mit hochauflösendem Farbdisplay sowie und eine logische Gruppierung der Bedienelemente für einen schnellen und direkten Zugriff. Der Platz im Fond ist nicht nur für einen Sportwagen angemessen dimensioniert.

89


90


Die neue Online Welt von PREMIUM24.COM Haben Sie sich auch schon einmal gefragt was wäre, wenn Sie für jede Reise, jedes Hotel und jede Sport-/Konzertkarte, die Sie im Internet buchen am Ende noch Geld zurück bekommen? Mit PREMIUM24.COM erhalten Sie jetzt die Möglichkeit, das und noch viele weitere Vorzüge rund um das Thema Reisen, Schönheit und Lifestyle zu genießen.

91


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

I N S I D E

VORTEILE FÜR CLUBMITGLIEDER

PREMIUM24.COM ist perfekt und komfortabel für Ihre Reise. Sie finden hier alles auf einen Blick: vom Flug übers Hotel bis hin zu Mietwagen, Sport- und Konzertkarten und wertvollen Infos zu Ihrem Reiseziel. Zum ersten Mal können hier auch die günstigsten Fluglinien und Flüge gemeinsam mit Luxushotels zu einem Package zusammengefasst werden. Das beste daran: Sie haben trotzdem nur einen Ansprechpartner und Premium Clubmitglieder erhalten bei jeder gebuchten Reise 3% in Form von Gutscheinen retour.

Hotels & Pauschalreisen Buchen Sie Ihre Pauschalreise, Städteflug, Sport- und Konzertkarten oder vielleicht nur ein Hotel oder einen Flug so einfach wie noch nie im Internet. Unser SmartMonitor zeigt Ihnen nur verfügbare Zimmer und/oder Flugverbindungen an. Auch der Transfer vom Flughafen zum Hotel (und retour) kann auf Klick einfach dazu gebucht werden. Auswählen, klicken, buchen! Über 150.000 Hotels weltweit. Mehr als 4 Millionen verfügbare Zimmer in 183 Ländern der Welt. Der SmartMonitor filtert nur verfügbare Verbindungen und Zimmer. Ein Ansprechpartner mit mehr als 30 Jahren Erfahrung in der Touristik.

Fragen und Infos info@premium24.com, Tel.: 0820/252 250 (max. € 0,145/Min.)

Englisch Fast Lane am Flughafen Wien Übersetzung Zutritt in über 450 Airport Lounges weltweit

Keine Abwicklungsgebühren bei Premium Mitgliedschaft Clubkarte mit Kreditkartenfunktion im Jahreswert von € 70,– gratis

© Emirates

Reisen ganz einfach!

1% bis 3% Cashback auf jede Buchung (ausgenommen Flug only)

Flug only Manchmal sucht man nur nach einer Flugverbindung, um die entfernte Verwandtschaft im Ausland zu besuchen oder für einen kurzen Abstecher am Wochenende nach Berlin, London oder Paris. Bei uns finden Sie weltweite Flugverbindungen von etablierten Airlines als auch Low-Cost Carriern. Auch hier gilt: Sie bekommen nur verfügbare Verbindungen zu hervorragenden Preisen. Wir garantieren Cashback auf alle Buchungen, ausgenommen Flug only!


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

Alles für die Schönheit Egal ob körperliche Fitness mit Miha-Bodytec, Lipomassagen oder einfach Massagen, Maniküre, Pediküre oder dem neuesten Trend: Cryo Sauna. PREMIUM24.COM-Clubmitglieder erhalten nicht nur 5–10% Rabatt im Online Shop sondern werden bei der Terminorganisation auch bevorzugt behandelt! Natürlich gilt der günstige Preis auch für sämtliche Kosmetika und Parfums (ausgenommen Aktionsangebote).

Bestellen Sie sicher und bequem von Zuhause aus. Mit der Classic Mitgliedschaft erhalten Sie im Online Shop 5% Rabatt und mit der Premium Mitgliedschaft 10% Rabatt. Ausgenommen Sonderangebote.

5–10% Nachlass auf hochwertige Kosmetika und Parfums im Online Shop

Priorisierung bei der Terminvergabe im Beauty & Lifestyle Day Spa

miha bodytec – EMS Training Massagen, Lipomassagen und Anti-Cellulite Behandlungen Cryo Spa Kosmetik Behandlungen von Monteil,

Ingrid Millet und Kanebo Maniküre & Pediküre mit Strip Lac und Lac Sensation Permanente Haarentfernung Mit einer Trilipo Behandlung verlieren Sie sofort 1– 5 cm Umfang. Profitieren Sie von speziellen Angeboten. Als Clubmitglied genießen Sie Priorisierung bei der Terminvergabe.

© Monteil

Monteil, Ingrid Millet, Kanebo, Dr. Sebagh … (Anti-Aging Pflegeprodukte) Alessandro (Nagellacke, Fuß- und Nagelpflegeprodukte) Artdeco, Kanebo (Make-Up, Lippenstifte, Utensilien uvm.) Parfums (Annick Goutal, Lalique, Penhaligon‘s uvm.) und viele weitere hochqualitative Produkte.

VORTEILE FÜR CLUBMITGLIEDER

Spezielle Angebote nur für Clubmitglieder

Beauty & Lifestyle Day Spa Im Beauty & Lifestyle Day Spa können Sie sich von Kopf bis Fuß verwöhnen lassen oder Ihrem Körper und Geist etwas Gutes tun.

© Artdeco

Beauty Online Shop Im Beauty & Lifestyle Online Shop finden Sie Premium Pflegeprodukte, Parfums, Make-Up Linien von:

I N S I D E

www.premium24.com


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

I N S I D E

Stilvoll Wohnen

Top Immobilien Angebote Spezielle Angebote unserer Club Partner

ENTGELTLIChE EINSChALTUNG

Die aktuellsten Immobilienangebote in Österreich und in den schönsten Regionen Europas findet man auf PREMIUM24.COM. Genauso wie die neuesten Trends für stilvolles Einrichten, Deko-Ideen und Innovationen. PREMIUM24. COM-Mitglieder erhalten bei ausgewählten Partnern Spezialangebote.

VORTEILE FÜR CLUBMITGLIEDER

aiRPoRT nEWs

Exklusiv vom FlughaFEn WiEn abhEbEn am Flughafen Wien stehen Reisenden mehrere lounges zur verfügung, in denen sie die Wartezeit vor dem abflug in entspannter und exklusiver atmosphäre genießen können. Die Wartezeit vor dem Abflug lässt sich am Besten in einer der Lounges des Flughafen Wien (JET Lounge, AIR Lounge und die SKY Lounges) genießen. Die Reisenden erwartet in den vier Airport-Lounges auf insgesamt rund 1.800 m2 ein abwechslungsreiches Buffet von Do & Co, alkoholische und nicht alkoholische Getränke, kostenloses WLAN,

ein breites Sortiment an Zeitungen und Magazinen, Relaxkojen mit Liegesessel, Duschen und Raucherkabinen. Die Lounges haben von 5:30 Uhr bis 22:00 Uhr bzw. 23:30 Uhr geöffnet*, die JET Lounge und eine SKY Lounge befinden sich vor der Passkontrolle, die AIR Lounge und eine SKY Lounge danach.

kostenlos zur Verfügung. Diners Club Mitglieder genießen den feinen Unterschied und können zusätzlich zu den Lounges die bevorzugte Sicherheitskontrolle Fast Lane/ Priority Lane nutzen. Darüber hinaus können die Lounges des Flughafen Wien von jedem Fluggast, unabhängig von der gebuchten Airline, zum Preis von Euro 29 genutzt werden.

loungEs könnEn von allEn REisEndEn gEnuTzT WERdEn Passagieren mit First- und Business-ClassTickets diverser Airlines, Kreditkarten und Membership-Karten stehen die Lounges

inFoRmaTionEn und konTakT: Tel. +43-1-7007-23407 E-Mail: vielounges@viennaairport.com

Fragen undkönnen Infosdem aktuellen Flugplan angepasst werden. *Die Öffnungszeiten

info@premium24.com, Tel.: 0820/252 250 (max. € 0,145/Min.) www.viennaairport.com


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

I N S I D E

ANMELDEN UND VORTEILE NUTZEN ONLINE REGISTRIERUNG: www.premium24.com/anmeldung Einfach Clubantrag ausfüllen, Clubvariante auswählen, unterschreiben und mit einer Ausweiskopie an uns mailen oder faxen – fertig! Genießen Sie sämtliche Vorteile inklusive der Rabatte und Gutscheine! Zugriff auf über 150.000 Hotels Weltweite Top-Flugverbindungen Über 1.000 Kosmetikprodukte und Parfüms stark vergünstigt Vorteils-Angebote bei ausgewählten Partnern Stets informiert über alle Bereiche des täglichen Lifestyles

Diners Club Kreditkarte Ohne Clubmitgliedschaft

Classic Clubmitgliedschaft

Premium Clubmitgliedschaft

Nutzung aller Angebote auf PREMIUM24.COM

ja

ja

ja

Cashback Gutschein bei PREMIUM24TRAVEL (ausgenommen Flug only)

nein

1%

3%

Gratis Clubkarte mit Diners Kreditkartenfunktion im Wert von € 70,– pro Jahr*

nein

ja

ja

Fast Lane am Flughafen Wien

nein

ja

ja

Gratis Zutritt zu mehr als 450 Diners Club Airport Lounges weltweit**

nein

ja

ja

Reise-Versicherungspaket inkl. Stornoversicherung (20% Selbstbehalt)

nein

ja

ja

Sonderkonditionen bei Avis, Hertz und Europcar

nein

ja

ja

Nachlass im Onlineshop bei PREMIUM24BEAUTY

nein

5%

10%

Abwicklungsgebühr pro Bestellung/Buchung

10,–

10,–

0,–

Gratis Jahresabonnement für alle 3 Magazine im Wert von € 69,80

nein

nein

ja

3 Möglichkeiten

* Vorbehaltlich Genehmigung durch unseren Club Partner Diners. ** Ab einem Jahresumsatz von € 3.600,- innerhalb der letzten 365 Tage vor Loungebesuch (Summe aus Haupt- und eventuellen Zusatzkarten).

€ 0,–

€ 0,–

€ 39,90

keine Jahresgebühr

keine Jahresgebühr

pro Person/Jahr

www.premium24.com


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

I N S I D E

Gewinnspiel

Imperialer Genuss E

r war der exklusivste Zug, als es noch Kaiser und Sommerfrischen gab. Der einstige k.u.k. Hofsalonzug aus dem Jahre 1891 ist wieder zu imperialem Leben erweckt worden und bringt nostalgischen Luxus auf Schiene. Schöner kann Reisen nicht sein. Seine Renaissance verdankt er dem Eisenbahnspezialisten Gottfried Rieck, der für ein Fest unter Freunden historische Waggons der Österreichischen-, Ungarischen sowie Tschechischen Staatsbahnen angemietet hatte und diesen Zug für eine Reise nach Budapest mit einer Dampflokomotive aus dem Jahr 1911 bestückte. Der Erfolg war überwältigend und die Nachfrage nach Reisen dieser Art setzte sofort ein. Nach langem Planen, Suchen, Waggonkäufen und vielen Umbauten

konnten erstmals mit einem vierachsigen Waggon, aus dem authentischen k.u.k. Eisenbahnwerk Prag-Smichov – wo auch der kaiserliche Hofsalonzug 1891 erbaut worden war – historische Bahnreisen durchgeführt werden. Nach Plänen dieses Hofsalonzuges wurden weitere Waggons innen komplett umgebaut. Heute bietet der Zug mit den Waggons „Salon I“, „Excelsior“, „Fourgon“, „Equipage“, „Ambassador“ und „Salon Elisabeth“ exklusives Ambiente für bis zu 150 Personen 2014 stehen wieder neue Höhepunkte auf dem Programm. Darunter etwa für Einzelreisende eine Fahrt im Imperial Adria Express, eine Reise zur Sonnwendfeier in die Wachau sowie im Winter Adventfahr-

ten und als ganz besonderes Highlight den Silvester Express für einen imperialen Neujahrsanfang über der Donau. Internationales Nostalgiefest Die Semmeringbahn zählt zu den eindrucksvollsten Strecken der Welt und ist bereits über 150 Jahre alt. Diese 41 Kilometer lange Bahnstrecke von Gloggnitz bis Mürzzuschlag zeichnet aus, dass sie 1854 die erste Gebirgsbahn der Welt war und 1998 zum UNESCO Weltkulturerbe erklärt wurde. Mit dem Luxuszug Majestic Imperator können Sie diese berühmte historische Bahnstrecke hautnah erleben. Ziel unserer Reise ist der traditionelle Ort Mürzzuschlag und sein jährlich stattfindendes internationales Nostalgiefest. Die Eisen-

Machen Sie mit unter www.premium24.com/gewinnspiel. Einsendeschluss ist der 02.04.2014. 96 Keine Ablöse in bar. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Der Gewinner wird schriftlich verständigt.


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

I N S I D E

ONLIN

www.p E mitspielen unte remi r gewinnum24.com/ spiel

Gewinnen Sie 2x2 Tickets im Wert von € 275,– pro Person

bahnerlebniswelt lässt vor allem Männerherzen höher schlagen, denn sie bietet viele Sehenswürdigkeiten rund um die Bahn. An diesem Tag findet ein großes internationales Nostalgiefest mit vielen Highlights rund um die Geschichte der Eisenbahn statt.

Luxuszug Wien – Semmering – Mürzzuschlag, Besuch des Kulturbahnhofs mit Führung und Vortrag über die SemmeringBahn, gemütlicher Brunch bei der Hinfahrt und Jause während der Rückfahrt. www.majestic-train.com

97 www.premium24.com


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

Boutique

I N S I D E

In unserer ersten Ausgabe des Travel & Lifestyle Magazins 2014 möchten wir Sie über die neuesten Trends aus den Pro Idee-Sortimenten informieren.

Zalto Denk’Art 6er-Set Weißweinglas, Bordeauxglas oder Burgunderkelch Die Weingläser namhaftester Glashütten im ProfiTest: Dies sind die Sieger. Die mundgeblasenen, innovativ geformten Denk’Art-Gläser von Zalto, Österreich. Hauchfein, brillant und optimal lichtdurchlässig. Dabei stoßfest, spülmaschinenfest und resistent gegen Trübung. € 175,–

150-912-15

MangoholzTablett Aufwändig bearbeitet, leuchtet das braun-schwarze Mangoholz vollendet. Ein außergewöhnliches Kunstwerk der Natur – und immer ein begehrtes Unikat. Mehrfaches Polieren von Hand bringt die Maserung besonders markant zum Vorschein. 204-706-15

Comptoir ∆ Ende des 19. Jahrhunderts gehörte das Stehpult zur Einrichtung jedes Kontors (Comptoir). Von derart bewährten Büromöbeln inspiriert ist dieser elegante Schreib- und Arbeitsplatz. Zeitlos elegant, mit kostbarem Echtholzfurnier. Stilvoll als Home-Office, Schreibtisch oder Counter am Firmenempfang. 208-967-15

€ 1.529,–

Alle Produkte nur solange der Vorrat reicht.

Faszinierendes Leuchten – umsprüht von Hunderten winziger Spiegel. Kostbar handgefertigtes Spiegelobjekt des Mosaikkünstlers Davide Medri. Altüberlieferte Handwerkstechnik aus Byzanz. Kunstvoll in Ravenna gefertigt. Luxuriöser Tisch und Leuchte in einem – jedes ein Unikat. 204-372-15

€ 1.559,–

Spiegelmosaik-Tisch „Narciso“

€ 74,95


PREMIUM 24. COM L I F E S T Y L E

Pontet-Canet 2010 5ème Grand Cru Classé, Pauillac, Bordeaux, Frankreich ,,Ein absolut fantastischer Wein. 100 Punkte.‘‘ (Robert Parker) Wir konnten einige wenige Flaschen für Pro-Idee Kunden reservieren. Allerdings so wenige, dass wir jedem interessierten Weinfreund nur eine Flasche anbieten können. 208-278-15

Tucano Tablet-Clutch

Stylischer können Sie Tablet, Notebook, Smartphone und Co. nicht transportieren. Italienisches Design von Tucano. Niemand würde hinter der modischen Fassade so viel Funktion vermuten. Denn die exakt bemessenen und gut gepolsterten Innenfächer bieten besten Transportschutz für Tablet-PCs oder flache 11“-Notebooks wie MacBook Air und Ultrabook. 208-867-15

€ 245,–

Waschbarer Samtblazer, Navy ∆

WollfilzZeitungssammler Mit der Besinnung auf natürliche Materialien und überlieferte Handwerkskunst hat Wollfilz ein großes Comeback – in modernem Design. Ganz typisch hierfür ist diese Filzbox, in der sich Trend und Tradition perfekt vereinen. Wollfilz alpenländischer Herkunft. Neben Ihrer Couch, Ihrem Schreibtisch perfekt als Zeitungsablage oder Papierkorb. 203-083-15

€ 169,–

€ 179,95

Service-Hotline: 0810 900 698 (zum Ortstarif) Online-Bestellung und weitere Produkte unter

I N S I D E

Diesen Samtblazer können Sie in immer neuen Varianten und beinahe zu jeder Gelegenheit tragen. Der edle Samt hat den exakt richtigen, matt schimmernden Glanz. Dadurch passt er zu Glitzertops genauso wie zu Kaschmirrollis und schlichten Shirts in allen Farben. Und: Falls nötig, stecken Sie den Blazer einfach in die Waschmaschine. 797-175-15 € 229,–

www.proidee.at/aktion-travel Club-Mitglieder erhalten für 200 Bonuspunkte einen Pro-Idee-Einkaufsgutschein im Wert von € 25,–* Einlösbar ab Bestellwert € 250,–

Die Produkte unseres Kooperationspartners Pro-Idee zeichnen sich durch Qualität, Funktion, Originalität oder auch Exklusivität und Design aus. *Ihren Pro-Idee-Einkaufsgutschein am besten gleich anfordern – das Formular dazu finden Sie unter www.premium24.com/bonuspunkte


Hotel Jagdhof in Neustift

Haubenküche mit höchster Qualität aus der Region mit 3 Sternen

D

ie Liebe zu gutem Essen teilen viele Fans unserer Haubenküche. Küchenchef Martin Schneider kombiniert beste Tiroler Zutaten mit traditionellen und internationalen Einflüssen zu neuösterreichischen Kreationen. Gerichte wie das Duett vom Thunfisch mit Lachs und aromatischer Guacamole schmeicheln wahrlich dem Gaumen. Der Erfolg gibt dem Küchenteam recht: 2 Hauben und 15 Punkte von Gault Millau 2014!

Zartes Bergwiesenlamm und Tiroler Wildbret Mit ausschlaggebend für das sinnliche Erlebnis im Jagdhof ist die hohe Qualität der Zutaten, die bevorzugt aus der Region stammen: das zarte Fleisch des Bergwiesenlamms, direkt aus der Schafzucht von Leo Pfurtscheller, Seniorchef des Hauses, das Wildbret aus dem eigenen 3.500 ha großen Jagdrevier, Butter, Eier, Joghurt, Schinken und Speck für das SchlemmerFrühstücksbuffet von Bauern aus dem Stubaital. Auch beim Wein legt die Familie Pfurtscheller Wert darauf, den höchsten Ansprüchen gerecht zu werden. Sommelier Christoph Janger empfiehlt gerne die passenden Weine zum Menü aus dem gut bestückten Weinkeller – einem der besten Österreichs. Das kleinste Gourmetrestaurant im Stubaital Genießen Sie einen romantischen Abend in einer mit Holz ausgebauten „6er Gondel-Talstation“. Wie ja schon der Name „Fondueexpress“ verrät, wird in der umgebauten Gondel Fondue serviert. Zur Auswahl stehen: Fondue Bourguignonne, Fondue Chinoise und natürlich ein herzhaftes Käsefondue. Naschkatzen haben die Wahl zwischen weißem und dunklem Schokoladenfondue. Buchbar ist dieser bezaubernde Abend von 2-6 Personen. Spa-Hotel Jagdhof ***** Scheibe 44, A-6167 Neustift www.hotel-jagdhof.at

100

Fans of our award-winning restaurant all have one thing in common: the love of good food. Head chef Martin Schneider combines the best Tyrolean ingredients with traditional and international influences to prepare new Austrian creations. The success really shows: 2 toques and 15 points by Gault Millau 2014! The high quality of preferably regional ingredients is just as crucial at Jagdhof: the tender meat of lambs from the mountains come directly from Leo Pfurtscheller, owner of the hotel; wild game from their very own 8,500 acres hunting grounds; and butter, eggs, yoghurt, ham and bacon from farmers in the Stubai Valley. The Pfurtscheller family also attaches great importance to wine and sommelier Christoph Janger recommends matching wines right from their own wine cellar - one of the best in Austria. And do not miss the “Fondue Express” for 2-6 guests!


WEIN TIPP

VON HELMUT J. MAURERBAUER

winzerbaron & C.I.A. Criminally Good Food und Top-Weine aus Illmitz N

icht alltägliche Winzer und kreative Gastgeber aus der Welt des Weins.

Ich möchte hier eine Serie beginnen, in der ich Weinerzeuger, Weinpatrone, Weinverrückte, Weinkünstler und andere, mit dem Genussmittel Wein eng verbundene, Menschen aus einer nicht allzu ernst nehmenden Sicht – aus meiner ganz persönlichen nämlich – vorstellen werde. „Das Leben ist zu kurz um schlechten Wein zu trinken“. Diesen Leitzsatz habe ich jahrzehntelang immer weise von mir gegeben. Da treffe ich dann einen Menschen, der vor nicht allzu langer Zeit, nämlich 1995, seinen Top-Managerjob an den Nagel hing, um sich einen Lebenstraum zu erfüllen und Wein zu machen: Willi Opitz aus dem Weinland Burgenland. Da er nicht nur „Weinmacher“ sein wollte, sondern auch Gastgeber und Weinwerber (natürlich vor allem in eigener Sache) und da seine Qualitätsanforderungen sehr hoch waren, ging er auch in die Welt hinaus. Bereits 96/97 als erster Österreicher in London zum „Winemaker of the Year“ gewählt, ist sein „Goldackerl TBA“ seither in der First Class der British Airways auf Langstreckenflügen erhältlich. Wie gesagt, umtriebig ist er, der Willi Opitz – und kreativ. So wurde eine eigene Cateringfirma, die C.I.A - Criminally Good Food gegründet und wird inzwischen von seiner Tochter Angela und ihrem Lebensgefährten Iain sehr erfolgreich geführt. Seine Weinseminare mit top Catering in kleinem elitärem Kreise auf seinem Weingut

in Illmitz erfreuen sich sowohl bei privaten Genießern als auch als bei Firmen für individuelle Events auf höchstem Niveau immer größerer Beliebtheit. Ständige Innovationen und zahlreiche Auszeichnungen bestätigen seinen Weg. Zu kaufen gibt es seine Top Weine wie den „Pink Kiss“ oder seinen „Pinot Noir Reserve“ genauso wie den „Muscat Ottonel Schilfwein“ weltweit. Bei Harrod‘s in London genauso wie in top Restaurants in Moskau oder im Cateringangebot beim Vodafone McLaren Formel 1 Team. Er kreiert zum Geburtstag von Prinz George einen Cuvee in der Magnumflasche und heimst immer mehr Auszeichnungen ein. Wie heißt‘s da auch bei den Opitz in Illmitz? „Der Erste ist noch nie zu spät gekommen!“ Ja, dem kann ich nur hinzufügen – Tu Gutes, rede darüber und lass andere daran teilhaben! Neid muss man sich gerade in Österreich hart erarbeiten, und ist er erst einmal vorhanden, ist er meist eine Bestätigung für Herzblut, viel Fleiß und Einsatz in seiner Berufung! Weinmachen und gutes Essen kreieren – eine schöne Berufung! Weiterhin so viel kreativen Erfolg und vergiss nicht, Willi Opitz, das Leben ist zu kurz, um.......... Dein Helmut J. Maurerbauer

Wine growers and creative hosts that are everything but ordinary in the wide world of wines. I would like to start a new series and present wine growers, patrons, aficionados, artists and stakeholders from my - not all too serious perspective. “Life is too short to drink bad wine”, is a motto I have stated time and again for decades. Then I met a former top manager who decided to become a great wine grower, host and promoter in 1995: so Burgenland-native Willi Opitz ventured out to see the world. In 96/97, he was London’s first Austrian “Winemaker of the Year”. Always active and creative, Willi Opitz founded the catering company C.I.A. - Criminally Good Food, which is now successfully run by his daughter Angela and her partner Iain. At his vineyard in Illmitz, his small and elite wine seminars are extremely popular, and his continuous innovation earns him countless awards. His top wines, e.g. “Pink Kiss”, “Pinot Noir Reserve” or “Muscat Ottonel Schilfwein”, are sold all over the world. Envy is hardearned and usually a sign of blood, sweat, tears, passion and commitment. We wish you all the best and don’t forget, Willi Opitz, life is too short to ... Yours, Helmut J. Maurerbauer

101


Gourmetnacht

dine & wine am stubaier gletscher B

ereits zum dritten Mal fand das Highlight der Tiroler Gourmetsaison am Stubaier Gletscher statt – die Gourmetnacht Dine & Wine ging am 11. Januar 2014 über die Bühne.

Foto: Restaurant Schaufelspitz

Gourmets konnten Genuss auf höchstem Niveau erleben und ihren Gaumen auf knapp 3.000 Metern von Profis verwöhnen lassen. Gault Millau Haubenkoch David Kostner dirigierte das Küchenteam und Winzer Markus Kirnbauer hat mit Sommelier Martin Heiglin in Doppelconférence durch den Abend geführt.

102

Aufgetischt wurde ein erlesenes 6-gängiges Degustationsmenü für anspruchsvolle Genießer. Passend dazu konnten die Weine des renommierten Weingutes Kirnbauer in Big Bottles verkostet werden. Der Event fand im Restaurant „Schaufelspitz“, dem höchstgelegenen Haubenrestaurant der Alpen statt. In edlem Ambiente bei Kaminfeuer wurden Köstlichkeiten wie „Marinierter Wildlachs mit Gurken-Carpaccio, Frucht-Chutney, Safran und Tomaten“ oder „Filet vom Almochsen mit Kartoffelterrine, Petersilienwurzel, Zwiebel und Jus“ serviert.

Gourmet night at the Stubai Glacier It was the third time already that the highlight of the Tyrolean gourmet season took place at the Stubai Glacier: the gourmet night Dine & Wine on 11 January 2014. Once again, gourmets could taste only the finest of haute cuisine and treat their palate to a culinary climax at 3,000 meters. The culinary team was headed by Gault Millau toque-awarded chef David Kostner, accompanied by wine grower Markus Kirnbauer and sommelier Martin Heigl. Everything revolved around an exquisite six-course menu for only the most discerning food enthusiasts. The gourmet night was completed to perfection by matching wines in big bottles from the K + K Kirnbauer winery. The event was hosted by Restaurant Schaufelspitz, the Alps’ highest located toque. In refined atmosphere next


Die einmalige Lage des exklusiven Restaurants Schaufelspitz inmitten der Stubaier Dreitausender und das stimmungsvolle Rahmenprogramm machten den Abend zu einem Hochgenuss für alle Sinne. Das nächste Dine & Wine Event wird am 10. Jänner 2015 im 14 Punkten und einer Haube prämierten Gourmetrestaurants Schaufelspitz stattfinden. www.stubaier-gletscher.com www.phantom.at

Fotos: Estelle Gloor

Das Weingut K+K Kirnbauer aus Deutschkreutz war für die Weinbegleitung zuständig. Markus Kirnbauer erzählte die Geschichte zu den Spitzenweinen. The gourmet night was completed by matching wines from the K + K Kirnbauer winery, Deutschkreutz. Markus Kirnbauer told the story to each of their top wines. to a warming fireplace, “marinated wild salmon on cucumber carpaccio, fruit chutney, saffron and tomatoes” or “Alpine beef filet with potato terrine, parsley root, onion and jus” was served. Chef David Kostner placed special value creativity, regionality and premium quality. The same applies to the Kirnbauer winery that presented five selected wines: the star of night certainly was the “Phantom 2011” in a Melchior bottle. But also the “Zweigelt Grimer 2010”, “Chardonnay Zwickl 2011”, and the “Merlot 2011” were excellent and perfectly selected. The next Dine & Wine gourmet night will take place at 14 points and 1 toque awarded gourmet restaurant Schaufelspitz on 10 January 2015.

Foto: Tirol Werbung

Haubenkoch David Kostner legte bei seinen Menüs nicht nur Wert auf Kreativität, sondern auch auf regionale und frische Produkte von Premiumqualität. Auch das Weingut Kirnbauer setzt seit Jahren auf Qualität von der Traube bis zur Flasche. Dies konnte man beim Dine & Wine an fünf erlesenen Weinen erfahren. Der Star des Abends war das „Phantom 2011“ aus der Melchiorflasche. Aber auch der „Zweigelt Grimer 2010“, der „Chardonnay Zwickl 2011“ und der „Merlot 2011“ machten eine gute Figur und passten perfekt zu den Speisen.

103


SanI-RESoRt - GREEcE

Unglaublich, aber wahr: Fast 40 Michelin-Sterne auf einem Fleck!

You will not find more culinary awards anywhere in the world. Reason enough to visit the Gourmet Greek Week at exclusive Sani Resort, Chalkidiki from 9 to 18 May 2014.

Ü

ber 10.000 Menüs wurden in den vergangenen Jahren gekocht und bei 219 Dinner-Veranstaltungen serviert. An diesem wohlschmeckenden Unterfangen beteiligten sich in Summe 66 weltweit bekannte Küchenchefs, die aus 27 Ländern angereist kamen und ganze 38 Michelin-Sterne in ihrer bunt zusammen gewürfelten Truppe ihr eigen nennen durften. Kein schlechter Output für ein Gourmet-Festival, das erst vor acht Jahren ins Leben gerufen wurde, oder?

104

Unter dem Motto „Küchen der Welt“, steht das Sani Gourmet Festival in diesem Jahr im Zeichen köstlichster Spezialitäten aus aller Welt. Internationale sowie griechische Spitzenköche stellen vom 09. bis 18. Mai ihr Können in den besten Restaurants des renommierten Urlaubsareals unter Beweis. „Sani Gourmet“ wurde im Jahre 2005 ins Leben gerufen, mittlerweile hat sich das zehntägige Festival als führendes GourmetEreignis in Europa etabliert. Jedes Jahr wird

In the last few years, more than 10,000 menus were prepared and served at 219 dinner events. A total of 66 renowned chefs from 27 countries and with 38 Michelin stars were involved in this delicious endeavor. Not too bad for a gourmet festival that was founded only eight years ago, is it? A mouth-watering celebration of all things culinary from around the world and one of Europe’s leading gastronomic celebrations, “Sani Gourmet” is a must for all food enthusiasts. This year’s concept “Kitchens of the World” brings together the finest chefs from


nirgendwo sonst werden Sie solch eine Dichte an kulinarischen auszeichnung finden. Die Gourmet Greek Week im famosexklusiven Sani Resort in chalkidiki hat sich alleine schon deshalb einen Besuch vom 09. – 18. Mai 2014 verdient. tExt: KatRIn ZIta

Resorts, sind federführend im „Green tourism“ Griechenlands und haben bereits Bioküche, Solarenergie, recyceltes Wasser zur Bewässerung und Mülltrennung umgesetzt. Weiters werden alle organischen abfälle aus Garten und Küche kompostiert. Mehrere tausend Bäume wurden in den letzten Jahren gepflanzt, wodurch sich die Waldfläche des Sani Resort immerhin auf über 500 ha erstreckt. Zusätzlich gibt es noch die Sani Wetlands zu besuchen: Dieses an das Resort angrenzende Vogelschutzgebiet ist Lebensraum von 214 Vogelarten, von denen 67 auf der roten Liste bedrohter Vögel in Griechenland stehen. www.sani-resort.com

Greece and around the globe. Each of the chefs creates menu of 5 to 6 courses accompanied by wine. Aside from all the luxury amenities of a 5-star resort, beautiful beaches, exclusive stores, design products, private marina and beach club, Sani Resort is also committed to sustainability and environmental protection. The owners of the resort, the Andreadis family, are Greece’s “green tourism” pioneers and have realized many projects, e.g. organic cuisine, solar energy, recycled irrigation water, waste management, over 1200 acres of forest, and a wetlands bird sanctuary, to name but a few.

A meeting of almost 40 michelin stars ein einzigartiges Programm für Gäste und Besucher des Resorts zusammengestellt. Die teilnehmenden Starköche entwickeln jeweils ein fünf bis sechs Gänge-Menü, das inklusive der Weine in einem der Restaurants des Resorts an zwei bis drei tagen jeweils ab 20.30 Uhr serviert wird. Sani Resort möchte seinen Gästen einzigartige Urlaubserlebnisse bieten und dabei einen Eindruck des modernen Griechenlands vermitteln. Das Resort selbst liegt an einem der drei berühmten „Finger“. Das Sani Resort ist neben dem Luxusaspekt einer 5-Sterne anlage und wunderschönen Stränden, edlen Shops mit Designerware, einer eigenen Marina und einem Beach-club auch noch für seine nachhaltigkeit und den gelebten Umweltschutz bekannt. Die Familie andreadis, Besitzer des

105


Shopping trip to the heart of europe

Shopping-Trip ins Herz Europas Die Wiener Ringstrassen-Galerien bieten seit mehr als zwanzig Jahren das Exklusive Inklusive

I

nternationales Publikum - Gäste aus aller Welt sind es, die Wien als eine der wichtigen europäischen Metropolen auszeichnen. In den vergangenen Jahrzehnten wurden alle Hebel in Bewegung gesetzt, um durch herausragende und einzigartige Kultur-, Event- und vor allem aber auch Shopping-Angebote, Wien zur touristischen Drehscheibe des Kontinents zu machen. Dass dies gelungen ist, ist nicht zuletzt mutigen Planern wie den Architekten Wilhelm Holzbauer und Georg Lippert zu verdanken, die vor über zwanzig Jahren aus zwei benachbarten Bauten am Ring die mittlerweile weltberühmten RingstrassenGalerien formten und dabei auch einen direkten Zugang zum Grand Hotel Wien schufen. Top-Brands wie Marc O´Polo oder Jack Wolfskin setzen auf die Lage der Ringstrassen-Galerien am Tor zur Kärntner Straße ebenso wie österreichische Marken á la Interio, Triumph, Gloriette

106

und Giesswein. Aber gerade die vielen kleinen, eigentümergeführten Boutiquen, Cafés und Restaurants, die den GalerieCharakter unterstreichen, garantieren abwechslungsreiche Shopping-Trips sowohl für Wiener Publikum, als auch für die Gäste der Innenstadt-Hotels. Zwei Parkgaragen direkt unter der Mall, mit insgesamt 750 Parkplätzen, machen das Einkaufszentrum auch zum urbanen Geheimtipp für die Dinge des Alltags. Denn die Ringstrassen-Galerien beheimaten den ersten Billa Corso, der als exklusives Flaggschiffprojekt der Handelskette Rewe hier seinen Ursprung genommen hat und seither vier weitere Male an besonderen Standorten in Österreich eröffnet hat. Die Filiale in den Ringstrassen-Galerien ist direkt mit der Parkgarage verbunden, wodurch Kunden praktisch „vor der Türe“ den Wagen abstellen. Ob weit gereist oder von ums Eck – eine Reise in den Shoppingtempel an Wiens schönstem Corso, dem Ring, inspiriert.

In the last few decades, no stone was left unturned to create a tourism hub for the entire continent. Ambitious cultural, event and shopping opportunities were realized, e.g. by the architects Wilhelm Holzbauer and Georg Lippert. Twenty years ago, they connected two neighboring buildings and founded the world-renowned Ringstrassen-Galerien with direct access to the Grand Hotel Vienna. Leading international brands, such as Marc O’Polo or Jack Wolfskin, and Austrian brands like Interio, Triumph, Gloriette or Giesswein trust in the favorable location of the Ringstrassen-Galerien. But it is the variety of independent boutiques, cafés and restaurants that ensures ever-exciting shopping trips for Viennese and hotel guests. Two underground car parks with 750 spaces make it even easier to shop for your everyday supplies, e.g. at the very first Billa Corso, the exclusive Rewe flagship project set in Vienna’s inspiring ambiance.


DAS EXKLUSIVE INKLUSIVE

ringstrassen-galerien.at

70 SHOPS UND RESTAURANTS



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.