Leseprobe Angloamerikanische Rechtssprache - Arbeitsbuch

Page 1

Dieses Arbeitsbuch ergänzt die Bände 1–3 der Angloamerikanischen Rechtssprache und unterstützt alle Anwender und Studenten beim Erlernen der in den drei Bänden behandelten 19 Rechtsgebiete in den vier Rechtsordnungen (USA, UK/England, Deutschland und Österreich). In 76 Arbeitseinheiten/Studienbehelfen (Study Aids) werden alle Kapitel der Bücher sowohl aus rechtlicher wie auch aus fachsprachlicher Sicht erarbeitet. Zu jedem Studienbehelf gibt es auch einen Auflösungsteil mit empfohlenen Antworten. Ob als Begleitung zum universitären Unterricht oder zum Selbststudium, dieses Buch vermittelt und vertieft das Fachwissen in den Rechtsgebieten und der zugrunde liegenden angloamerikanischen Rechtssprache. Die Übungen sind auch hervorragende Grundlage zur Vorbereitung auf die Ablegung des Vienna Legal Language Proficiency Exam zur Erlangung des Vienna Legal Language Proficiency Certificate (Vienna LLP). Sie können als Teil der universitären Ausbildung, als Grundlage von außeruniversitären Kursprogrammen und auch zum Selbststudium verwendet werden. Zielgruppe sind Rechtsanwälte, Notare, Wirtschaftsjuristen, Wirtschaftstreuhänder, Übersetzer und Dolmetscher, Mitarbeiter internationaler Organisationen und Unternehmen sowie Studierende aus den Bereichen Recht, Wirtschaft, Linguistik und Translationswissenschaften.

Angloamerikanische Rechtssprache – Arbeitsbuch Anglo-American Legal Language – Study Aids

HEIDINGER | HUBALEK

Heidinger | Hubalek

ISBN 978-3-7007-6738-1

Angloamerikanische Rechtssprache – Arbeitsbuch Anglo-American Legal Language – Study Aids

Q&A

Mag. iur. et Mag. phil. Franz J. Heidinger, LL.M. (Virginia) ist ausgebildeter Jurist und Anglist/Amerikanist und verfügt über mehr als 25 Jahre Erfahrung im internationalen Wirtschaftsrecht. Er ist als Wirtschaftsanwalt und Senior Partner der Alix Frank Rechtsanwälte GmbH in Wien tätig. Darüber hinaus ist er als Lektor für den Bereich angloamerikanische Rechtssprache an der Juridischen Fakultät der Universität Wien verantwortlich. Er ist allgemein beeideter und zertifizierter Gerichtsdolmetscher für Englisch. Andrea Hubalek ist staatlich geprüfte Übersetzerin (München) und allgemein beeidete und zertifizierte Gerichtsdolmetscherin für Englisch. Sie verfügt über reiche Praxiserfahrung auf dem Gebiet der Fachsprachübersetzung für juristische Texte und ist seit 20 Jahren geschäftsführende Gesellschafterin der von ihr gemeinsam mit Franz J. Heidinger gegründeten Translex Büro für juristische Fachübersetzungen GmbH in Wien.

APPLIED COMPARATIVE LAW


Heidinger | Hubalek

Angloamerikanische Rechtssprache – Arbeitsbuch Anglo-American Legal Language – Study Aids


Angloamerikanische Rechtssprache – Arbeitsbuch Anglo-American Legal Language – Study Aids

von

Mag. iur. et Mag. phil. Franz J. Heidinger, LL.M. (Virginia) Andrea Hubalek


LexisNexis® Österreich vereint das Erbe der österreichischen Traditionsverlage Orac und ARD mit der internationalen Technologiekompetenz eines der weltweit größten Medienkonzerne, RELX Group. Als führender juristischer Fachverlag deckt LexisNexis® mit einer vielfältigen Produktpalette die Bedürfnisse der Rechts-, Steuer- und Wirtschaftspraxis ebenso ab wie die der Lehre. Bücher, Zeitschriften, Loseblattwerke, Skripten, die Kodex-Gesetzestexte und die Datenbank LexisNexis® Online garantieren nicht nur die rasche Information über neueste Rechtsentwicklungen, sondern eröffnen den Kunden auch die Möglichkeit der eingehenden Vertiefung in ein gewünschtes Rechtsgebiet. Nähere Informationen unter www.lexisnexis.at

Bibliografische Information der Deutschen Bibliothek Die Deutsche Bibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.ddb.de abrufbar.

ISBN 978-3-7007-6738-1 LexisNexis Verlag ARD Orac GmbH & Co KG, Wien http://www.lexisnexis.at Wien 2016 Best.-Nr. 34.052.001 Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form (durch Fotokopie, Mikrofilm oder anderes Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Verlags reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Es wird darauf verwiesen, dass alle Angaben in diesem Werk trotz sorgfältiger Bearbeitung ohne Gewähr erfolgen und eine Haftung des Verlags, der Herausgeber und der Autoren ausgeschlossen ist. Coverfoto: www.fotolia.com Foto Heidinger: privat Foto Hubalek: privat Druckerei: Prime Rate GmbH, Budapest


Foreword For more than 25 years we have been developing law and language programs which introduce the Anglo-American Legal System and the specialized language used to describe it (Legal English) to international students and interested lawyers and linguists with a focus on the German speaking market. An applied comparative law approach has been adopted to provide international lawyers and linguists with the necessary basis for an understanding of the English as well as the American legal system, allowing them to communicate at an advanced level not only about English and American law but also about German and Austrian law using Legal English. The courses offered at university level have been expanded to seven courses covering no less than 19 fields of law, always from a US, an English, a German and an Austrian perspective. In order to allow students to become acquainted with the relevant field of law each and every one of these introductions is accompanied by a set of law and language exercises, allowing each student to check his/her understanding of substantive law as well as of the specialized language used to describe the said field. These exercises (study aids) have been compiled in this book to give each reader/student ample opportunity to work on the relevant study aid and thus deepen his/her understanding of the relevant law field as well as broaden his/her command of the specialized language used in that context. These study aids can be used for class work or for self-study; all exercises are also followed by a key section with suggested answers. Given the nature of the law as well as of the ESP in this context not all answers are deemed “correct” but instead they may be considered recommended or suggested answers, some are open for discussion, allowing for arguments in class or with instructors. The Vienna Legal Proficiency Exam is based on the contents of the three books (with electives subject to the preference of the candidate); all study aids provide an excellent source for preparation of the said exam. We would like to thank Prof. (FH) David Warren MA (cantab) MA (lond) for his valuable support in connection with the compilation of all study aids relating to volumes 2 and 3. We wish you all an enjoyable time working on these study aids – and don’t cheat (by looking up the answers in the key section) – you would just be cheating yourself ….. Vienna/Berlin, September 2016

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis

Franz J. Heidinger and Andrea Hubalek

V


VI


Content Foreword ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������V

Part I – Questions Angloamerikanische Rechtssprache 1 | Anglo-American Legal Language 1 I.

Vertragsrecht – Contract Law ������������������������������������������������������������������������������������������ 2 1.A. Contract Law in the United States ���������������������������������������������������������������������� 2 1.B. Contract Law in the United Kingdom ���������������������������������������������������������������� 4 1.C. Contract Law in Germany ���������������������������������������������������������������������������������� 6 1.D. Contract Law in Austria ������������������������������������������������������������������������������������� 8

II.

Gesellschaftsrecht – Company/Corporate Law �������������������������������������������������������������� 10 II.A. Business Entities in the United States ��������������������������������������������������������������� 10 II.B. Company Law in the United Kingdom ������������������������������������������������������������ 12 II.C. The Law of Business Organisations in Germany ����������������������������������������������� 14 II.D. The Law of Business Organisations in Austria �������������������������������������������������� 16

III.

Versicherungsrecht – Insurance Law ������������������������������������������������������������������������������ 18 III.A. Insurance Law in the United States ������������������������������������������������������������������ 18 III.B. Insurance Law in England and Wales ��������������������������������������������������������������� 20 III.C. Insurance Law in Germany ������������������������������������������������������������������������������ 22 III.D. Insurance Law in Austria ���������������������������������������������������������������������������������� 24

IV.

Schiedsgerichtsbarkeit – Arbitration ����������������������������������������������������������������������������� 26 IV.A. Introduction to Arbitration under the US System with an introduction to AAA Arbitration ������������������������������������������������������������������������������������������ 26 IV.B. Arbitration in Germany ���������������������������������������������������������������������������������� 28 IV.C. Arbitration in Austria ��������������������������������������������������������������������������������������� 30

V.

Steuerrecht – Tax Law ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 32 V.A. Tax Law in the United States ���������������������������������������������������������������������������� 32 V.B. Tax Law in the United Kingdom ��������������������������������������������������������������������� 34 V.C. Tax Law in Germany ���������������������������������������������������������������������������������������� 36 V.D. Tax Law in Austria ������������������������������������������������������������������������������������������� 38

VI.

Rechnungswesen – Accounting ������������������������������������������������������������������������������������� 40 VI.A. Accounting in the United States ����������������������������������������������������������������������� 40 VI.B. Accounting in the United Kingdom ����������������������������������������������������������������� 42 VI.C. German GAAP (revised) ���������������������������������������������������������������������������������� 44 VI.D. Accounting in Austria �������������������������������������������������������������������������������������� 46 VI.E. IFRS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48

VII.

Immaterialgüterrecht – Intellectual Property Law ������������������������������������������������������� 50 VII.A. Intellectual Property Law in the United States �������������������������������������������������� 50 VII.B. Intellectual Property Law in the United Kingdom ������������������������������������������� 52 VII.C. Intellectual Property Law in Germany �������������������������������������������������������������� 54 VII.D. Intellectual Property Law in Austria ����������������������������������������������������������������� 56

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis

VII


Content

Angloamerikanische Rechtssprache 2 | Anglo-American Legal Language 2 VIII. Deliktisches Schadenersatzrecht – Tort Law ����������������������������������������������������������������� 58 VIII.A. Tort Law in the United States ��������������������������������������������������������������������������� 58 VIII.B. Tort Law in the United Kingdom ��������������������������������������������������������������������� 60 VIII.C. Tort Law in Germany ��������������������������������������������������������������������������������������� 62 VIII.D. The Law of Damages in Austria ������������������������������������������������������������������������ 64 IX.

Zivilprozessrecht – Civil Procedure Law ����������������������������������������������������������������������� 66 IX.A. Civil Litigation in the United States ����������������������������������������������������������������� 66 IX.B. Civil Litigation in England and Wales �������������������������������������������������������������� 68 IX.C. Civil Procedure Law in Germany ��������������������������������������������������������������������� 70 IX.D. Civil Procedure Law in Austria ������������������������������������������������������������������������� 72

X.

Handels- und Unternehmensrecht – Commercial Law ������������������������������������������������ 74 X.A. Commercial Law in the United States �������������������������������������������������������������� 74 X.B. Commercial Law in the United Kingdom �������������������������������������������������������� 76 X.C. Business Law in Germany �������������������������������������������������������������������������������� 78 X.D. Business Law in Austria ������������������������������������������������������������������������������������ 80

XI.

Arbeitsrecht – Labo(u)r Law ����������������������������������������������������������������������������������������� 82 XI.A. Employment Law in the United States ������������������������������������������������������������� 82 XI.B. Employment Law in the United Kingdom ������������������������������������������������������� 84 XI.C. Labour Law in Germany ���������������������������������������������������������������������������������� 86 XI.D. Labour Law in Austria �������������������������������������������������������������������������������������� 88

XII.

Liegenschaftsrecht – Real Estate Law ���������������������������������������������������������������������������� 90 XII.A. A Typical Real Estate Purchase Transaction in the United States ����������������������� 90 XII.B. Real Property Law in England and Wales ��������������������������������������������������������� 92 XII.C. Land Law in Germany ������������������������������������������������������������������������������������� 94 XII.D. Real Estate Law in Austria �������������������������������������������������������������������������������� 96

XIII. Familienrecht – Family Law ������������������������������������������������������������������������������������������ 98 XIII.A. Family Law in the United States ����������������������������������������������������������������������� 98 XIII.B. Family Law in England and Wales ������������������������������������������������������������������ 100 XIII.C. Family Law in Germany ��������������������������������������������������������������������������������� 102 XIII.D. Family Law in Austria ������������������������������������������������������������������������������������ 104

Angloamerikanische Rechtssprache 3 | Anglo-American Legal Language 3 XIV. Verfassungsrecht – Constitutional Law ����������������������������������������������������������������������� 106 XIV.A. Constitutional Law in the United States ��������������������������������������������������������� 106 XIV.B. The British Constitution �������������������������������������������������������������������������������� 108 XIV.C. German Constitutional Law ��������������������������������������������������������������������������� 110 XIV.D. The Constitution of Austria ���������������������������������������������������������������������������� 112 XV.

Verwaltungsrecht – Administrative Law ���������������������������������������������������������������������� 114 XV.A. Administrative Law in the United States ��������������������������������������������������������� 114 XV.B. Introduction to Administrative Law in England and Wales ���������������������������� 116 XV.C. German Administrative Law �������������������������������������������������������������������������� 118 XV.D. Administrative Law in Austria ������������������������������������������������������������������������ 120

VIII

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis


Content XVI. Strafrecht – Criminal Law ������������������������������������������������������������������������������������������� 122 XVI.A. Criminal Law in the United States ����������������������������������������������������������������� 122 XVI.B. English Criminal Law ����������������������������������������������������������������������������������� 124 XVI.C. Criminal Law in Germany ����������������������������������������������������������������������������� 126 XVI.D. An Outline of Austrian Criminal Law ������������������������������������������������������������ 128 XVII. Strafprozessrecht – Criminal Procedure Law �������������������������������������������������������������� 130 XVII.A. Criminal Procedure in the United States �������������������������������������������������������� 130 XVII.B. Criminal Procedure in England and Wales ����������������������������������������������������� 132 XVII.C. Criminal Procedure Law in Germany ������������������������������������������������������������� 134 XVII.D. An Outline of Austrian Criminal Procedure ��������������������������������������������������� 136 XVIII. Insolvenzrecht – Insolvency Law ��������������������������������������������������������������������������������� 138 XVIII.A. Insolvency Proceedings in the United States ��������������������������������������������������� 138 XVIII.B. Insolvency Law in the United Kingdom ��������������������������������������������������������� 140 XVIII.C. German Insolvency Law ��������������������������������������������������������������������������������� 142 XVIII.D. Insolvency Law in Austria ������������������������������������������������������������������������������� 144 XIX. Kartellrecht – Antitrust/Cartel Law ���������������������������������������������������������������������������� 146 XIX.A. Antitrust Law in the United States ����������������������������������������������������������������� 146 XIX.B. Competition Law in the United Kingdom ����������������������������������������������������� 148 XIX.C. Antitrust Law in Germany ����������������������������������������������������������������������������� 150 XIX.D. Antitrust Law in Austria ��������������������������������������������������������������������������������� 152

Part II – Answers Angloamerikanische Rechtssprache 1 | Anglo-American Legal Language 1 I.

Vertragsrecht – Contract Law �������������������������������������������������������������������������������������� 156 I.A. Contract Law in the United States ������������������������������������������������������������������ 156 I.B. Contract Law in the United Kingdom ������������������������������������������������������������ 158 I.C. Contract Law in Germany ������������������������������������������������������������������������������ 160 I.D. Contract Law in Austria ��������������������������������������������������������������������������������� 162

II.

Gesellschaftsrecht – Company/Corporate Law ������������������������������������������������������������ 164 II.A. Business Entities in the United States ������������������������������������������������������������� 164 II.B. Company Law in the United Kingdom ���������������������������������������������������������� 166 II.C. The Law of Business Organisations in Germany ��������������������������������������������� 168 II.D. The Law of Business Organisations in Austria ������������������������������������������������ 170

III.

Versicherungsrecht – Insurance Law ���������������������������������������������������������������������������� 172 III.A. Insurance Law in the United States ���������������������������������������������������������������� 172 III.B. Insurance Law in England and Wales ������������������������������������������������������������� 174 III.C. Insurance Law in Germany ���������������������������������������������������������������������������� 176 III.D. Insurance Law in Austria �������������������������������������������������������������������������������� 178

IV.

Schiedsgerichtsbarkeit – Arbitration ��������������������������������������������������������������������������� 180 IV.A. Introduction to Arbitration under the US System with an introduction to AAA Arbitration ���������������������������������������������������������������������������������������� 180 IV.B. Arbitration in Germany �������������������������������������������������������������������������������� 182 IV.C. Arbitration in Austria ������������������������������������������������������������������������������������� 184

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis

IX


Content V.

Steuerrecht – Tax Law ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 186 V.A. Tax Law in the United States �������������������������������������������������������������������������� 186 V.B. Tax Law in the United Kingdom ������������������������������������������������������������������� 188 V.C. Tax Law in Germany �������������������������������������������������������������������������������������� 190 V.D. Tax Law in Austria ����������������������������������������������������������������������������������������� 192

VI.

Rechnungswesen – Accounting ����������������������������������������������������������������������������������� 194 VI.A. Accounting in the United States ��������������������������������������������������������������������� 194 VI.B. Accounting in the United Kingdom ��������������������������������������������������������������� 196 VI.C. German GAAP (revised) �������������������������������������������������������������������������������� 198 VI.D. Accounting in Austria ������������������������������������������������������������������������������������ 200 VI.E. IFRS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 202

VII.

Immaterialgüterrecht – Intellectual Property Law ����������������������������������������������������� 204 VII.A. Intellectual Property Law in the United States ������������������������������������������������ 204 VII.B. Intellectual Property Law in the United Kingdom ����������������������������������������� 206 VII.C. Intellectual Property Law in Germany ������������������������������������������������������������ 208 VII.D. Intellectual Property Law in Austria ��������������������������������������������������������������� 210

Angloamerikanische Rechtssprache 2 | Anglo-American Legal Language 2 VIII. Deliktisches Schadenersatzrecht – Tort Law ��������������������������������������������������������������� 212 VIII.A. Tort Law in the United States ������������������������������������������������������������������������� 212 VIII.B. Tort Law in the United Kingdom ������������������������������������������������������������������� 214 VIII.C. Tort Law in Germany ������������������������������������������������������������������������������������� 216 VIII.D. The Law of Damages in Austria ���������������������������������������������������������������������� 218 IX.

Zivilprozessrecht – Civil Procedure Law ��������������������������������������������������������������������� 220 IX.A. Civil Litigation in the United States ��������������������������������������������������������������� 220 IX.B. Civil Litigation in England and Wales ������������������������������������������������������������ 222 IX.C. Civil Procedure Law in Germany ������������������������������������������������������������������� 224 IX.D. Civil Procedure Law in Austria ����������������������������������������������������������������������� 226

X.

Handels- und Unternehmensrecht – Commercial Law ���������������������������������������������� 228 X.A. Commercial Law in the United States ������������������������������������������������������������ 228 X.B. Commercial Law in the United Kingdom ������������������������������������������������������ 230 X.C. Business Law in Germany ������������������������������������������������������������������������������ 232 X.D. Business Law in Austria ���������������������������������������������������������������������������������� 234

XI.

Arbeitsrecht – Labo(u)r Law ��������������������������������������������������������������������������������������� 236 XI.A. Employment Law in the United States ����������������������������������������������������������� 236 XI.B. Employment Law in the United Kingdom ����������������������������������������������������� 238 XI.C. Labour Law in Germany �������������������������������������������������������������������������������� 240 XI.D. Labour Law in Austria ������������������������������������������������������������������������������������ 242

XII.

Liegenschaftsrecht – Real Estate Law �������������������������������������������������������������������������� 244 XII.A. A Typical Real Estate Purchase Transaction in the United States ��������������������� 244 XII.B. Real Property Law in England and Wales ������������������������������������������������������� 246 XII.C. Land Law in Germany ����������������������������������������������������������������������������������� 248 XII.D. Real Estate Law in Austria ������������������������������������������������������������������������������ 250

X

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis


Content XIII. Familienrecht – Family Law ���������������������������������������������������������������������������������������� 252 XIII.A. Family Law in the United States ��������������������������������������������������������������������� 252 XIII.B. Family Law in England and Wales ������������������������������������������������������������������ 254 XIII.C. Family Law in Germany ��������������������������������������������������������������������������������� 256 XIII.D. Family Law in Austria ������������������������������������������������������������������������������������ 258

Angloamerikanische Rechtssprache 3 | Anglo-American Legal Language 3 XIV. Verfassungsrecht – Constitutional Law ����������������������������������������������������������������������� 260 XIV.A. Constitutional Law in the United States ��������������������������������������������������������� 260 XIV.B. The British Constitution �������������������������������������������������������������������������������� 262 XIV.C. German Constitutional Law ��������������������������������������������������������������������������� 264 XIV.D. The Constitution of Austria ���������������������������������������������������������������������������� 266 XV.

Verwaltungsrecht – Administrative Law ���������������������������������������������������������������������� 268 XV.A. Administrative Law in the United States ��������������������������������������������������������� 268 XV.B. Introduction to Administrative Law in England and Wales ���������������������������� 270 XV.C. German Administrative Law �������������������������������������������������������������������������� 272 XV.D. Administrative Law in Austria ������������������������������������������������������������������������ 274

XVI. Strafrecht – Criminal Law ������������������������������������������������������������������������������������������� 276 XVI.A. Criminal Law in the United States ����������������������������������������������������������������� 276 XVI.B. English Criminal Law ����������������������������������������������������������������������������������� 278 XVI.C. Criminal Law in Germany ����������������������������������������������������������������������������� 280 XVI.D. An Outline of Austrian Criminal Law ������������������������������������������������������������ 282 XVII. Strafprozessrecht – Criminal Procedure Law �������������������������������������������������������������� 284 XVII.A. Criminal Procedure in the United States �������������������������������������������������������� 284 XVII.B. Criminal Procedure in England and Wales ����������������������������������������������������� 286 XVII.C. Criminal Procedure Law in Germany ������������������������������������������������������������� 288 XVII.D. An Outline of Austrian Criminal Procedure ��������������������������������������������������� 290 XVIII. Insolvenzrecht – Insolvency Law ��������������������������������������������������������������������������������� 292 XVIII.A. Insolvency Proceedings in the United States ��������������������������������������������������� 292 XVIII.B. Insolvency Law in the United Kingdom ��������������������������������������������������������� 294 XVIII.C. German Insolvency Law ��������������������������������������������������������������������������������� 296 XVIII.D. Insolvency Law in Austria ������������������������������������������������������������������������������� 298 XIX. Kartellrecht – Antitrust/Cartel Law ���������������������������������������������������������������������������� 300 XIX.A. Antitrust Law in the United States ����������������������������������������������������������������� 300 XIX.B. Competition Law in the United Kingdom ����������������������������������������������������� 302 XIX.C. Antitrust Law in Germany ����������������������������������������������������������������������������� 304 XIX.D. Antitrust Law in Austria ��������������������������������������������������������������������������������� 306

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis

XI


XII


Part I Questions


I. Vertragsrecht – Contract Law

Angloamerikanische Rechtssprache 1 | Anglo-American Legal Language 1 I. Vertragsrecht – Contract Law 1.A. Contract Law in the United States A. Comprehension A.i) Answer the following questions: 1. What is the UCC and what is its function? 2. What is the difference between an assignment and a delegation? 3. What is the difference between ‘reliance’ and ‘restitution damages’? 4. What is repudiation? 5. Explain the doctrine of ‘mistake’: 6. What does the doctrine of parol evidence provide for? 7. What constitutes an offer? 8. Who lacks the capacity to contract? 9. Explain the concept of ‘unconscionability’: 10. What rights does an intended beneficiary have? A.ii) Indicate whether the following statements are true or false: 1. The requirement of a condition cannot be excused if the obligor commits a breach that causes the nonoccurrence of the condition. 2. In determining ‘materiality’ the court will consider inter alia the extent to which the injured party will be deprived of the benefit it reasonably expected. 3. A claim for restitution of benefits will invariably arise due to the non-occurrence of a condition. 4. The concept of the excuse of ‘impracticability of performance’ has its roots in English law. 5. As a general rule, only full performance acts as a discharge and any failure to deliver is regarded as a breach of contract. 6. Most contract principles can be modified by the parties. 7. Under certain circumstances an acceptance can change the terms of an offer. 8. The ‘Statute of Frauds’ requires a signed writing for certain agreements to be enforceable. 9. Once a court orders specific performance, additional damages are not available, even if such remedy does not fully compensate the injured party. 10. A bargain is necessary for a contract to be enforceable.

2

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis


1.A. Contract Law in the United States B. Vocabulary – please translate 1. surety contract 2. on behalf of 3. misrepresentation 4. injunction 5. delegate (to) 6. evidence 7. CPA (certified public accountant) 8. deemed (e.g. effective) (to be) 9. distributor 10. dispute

11. Treu und Glauben 12. Wegfall der Geschäftsgrundlage 13. Vertragsverletzung 14. Vorvertrag 15. Willenserklärung 16. Vertragsänderung 17. Antrag 18. Großjährigkeit 19. Zwang 20. Karenz

C. Language C.i) Make recognizable business and legal terms by matching the words in the two columns below (you might have to switch the order of some): law anticipatory mental beneficiary contract incompetency public contract marital unjust repudiation surety specific relief enrichment agreement intended policy equitable performance C.ii) Word clusters – find as many words as possible that contain the following morpheme(s): 1. con2. obliC.iii) Translate the following passage: This Contract may be executed in two or more counterparts, each of which shall be deemed an original and all of which shall evidence the same agreement, and it shall not be necessary in making proof of this agreement to produce or account for more than one such counterpart.

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis

3


I. Vertragsrecht – Contract Law

1.B. Contract Law in the United Kingdom A. Comprehension A.i) Answer the following questions: 1. Explain a ‘bargain’: 2. Explain the significance of the ‘Lex Fori’ clauses: 3. What is a ‘fundamental mistake’? 4. What is the significance of Hadley v Baxendale, 1854? 5. What are ‘liquidated damages’? 6. What is Frustration? 7. Give one clear example from the chapter of the uniqueness of English contract law: 8. List some remedies for breach of contract apart from damages: 9. How would you define a contract in English law? 10. What is ‘Misrepresentation’ and what remedies are available? A.ii) Indicate whether the following statements are true or false: 1. English law is judge made. 2. A contract must consist of both an agreement and a written record of that agreement. 3. Liability for breach of contract does not normally depend on personal fault or other surrounding circumstances. 4. If a weaker party agrees to undertake financial obligations for the benefit of an economically stronger party, the agreement may be set aside. 5. The contract has to put an obligation on the promisee to take reasonable care. 6. The contracting parties’ use of words ‘condition’ or ‘warranty’ will decide their respective legal character. 7. If the offeree expresses acceptance of the offer on different terms to the original, the original offer will remain valid. 8. Contracts depend on proof of an offer. 9. Normally, breach of contract actions should be brought within 120 months. 10. What the parties seemed to want is of utmost importance to the judge. B. Vocabulary – please translate 1. Act of Parliament (UK) 2. unjust(ified) enrichment 3. alternative dispute resolution (ADR) 4. condition 5. contractual duty 6. guarantee 7. innocent party 8. intend (to) 9. performance 10. satisfaction

4

11. Ehevertrag 12. Anhang 13. Fomerfordernis 14. Nutzungsrecht 15. Lieferverzug 16. Gläubiger 17. unterfertigen 18. Stimmrechtsvollmacht 19. Sammelklage 20. rechtsverbindlich

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis


1.B. Contract Law in the United Kingdom C. Language C.i) Find synonyms and where possible antonyms for the following words: 1. formal 2. clarity 3. remoteness 4. representation 5. innocent 6. resolution 7. fixed 8. to repudiate 9. penalty 10. rescission C.ii) Choose the correct verb (and, if needed, preposition): 1. Many commercial contracts expressly produce/provide for/deal with/explain arbitration in the event of disputes between the parties. 2. A threat to break/separate/cut back on/throw out a contract, or other such unlawful act, might be regarded as economic duress (as distinct from hard bargaining). 3. Breach of contract actions must be set up/carried/brought up/brought within six years of the breach, or within three years if personal injury is involved. 4. Contracts with foreign buyers or sellers, or taking effect in other countries, usually specify/determine/explain/exemplify which country’s laws apply – the ‘Lex fori’ clauses. 5. The Company represents/assures you/claims and warrants/specifies/provides that there are no actions, suits or proceedings pending, or to the knowledge of the Company threatened, against or affecting the Company … C.iii) Translate the following passage: Die wichtigsten in der Wirtschaft relevanten Schuldverhältnisse beruhen auf Gegenseitigkeit (entgelt­ liche Schuldverhältnisse). Das heißt, die Vertragsparteien sind wechselseitig zu je einer Hauptleistung verpflichtet. Das ist u.a. der Fall beim Kauf-, Werk-, Dienst, Miet-, Lizenzvertrag usw.

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis

5



Part II Answers


I. Vertragsrecht – Contract Law

Angloamerikanische Rechtssprache 1 | Anglo-American Legal Language 1 I. Vertragsrecht – Contract Law I.A. Contract Law in the United States A. Comprehension A.i) 1. It generally regulates the sale of goods by merchants and is updated regularly to ensure the consistency of its interpretation and application across jurisdictions-it has been adopted (with minor modifications) in every US jurisdiction, Introduction 2. Assignment: a transfer of a contract right, which, however, is ineffective if it materially changes the duty of the other party, or increases the burdens or risks under the contract; Delegation: similarly a transfer of a contract right, however, under a delegation, the delegating party always remains liable under the contract until the subsequent performance by the delegate, 8.2/8.3 3. Reliance: seeks to put the party in as good a position as if the contract had not been made and generally includes expenditures incurred in performance of a contractual duty; Restitution (a non contractual or quasi contractual remedy) seeks to restore the benefit the injured party conferred on the breaching party, 9.2 4. Is a manifestation through either words or conduct that the party cannot or will not perform at least some of its obligations under the contract, 6.4 5. A party maintains an erroneous assumption or belief that is not in accord with the facts-adversely affected party must show that the mistake (a) goes to a basic assumption of the contract, (b) has a material effect on the agreed upon exchange (c) is not one of which that party bears the risk, 5.1 6. When the parties reduce their agreement to writing the parol evidence rule creates the presumption that the writing is the final expression of their agreement and any previous or extraneous communications during the negotiations process are not admissible as evidence. 7.1 7. An ‘offer’ is the manifestation of a willingness to enter into a bargain that causes the offeree to reasonably believe that his or her assent to the bargain will create an enforceable contract. 1.2 8. A minor (until s/he has reached the age of 18), someone who is mentally incompetent, (also in some jurisdictions) those who lack the ability to act ‘reasonably’ with respect to such understanding, 3.1 9. This allows a court to invalidate an agreement where one party utilizes an unfair bargaining position, economic or otherwise, to impute unreasonable terms upon the other party. 3.3 10. S/he has a direct claim against the promisor and need not join the promisee to effectuate such action. S/he also retains any right s/he has or originally had against the promisee and can seek judgment against both parties to the contract. 8.1

156

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis


I.A. Contract Law in the United States A.ii) 1. F, 6.2 2. T, 6.3 3. F, 9.3 (only if the non-occurrence would lead to an unjust enrichment and if there are no contractual remedies available) 4. T, 5.1 5. T, 6. 6. T, Introduction 7. F, 1.2 8. T, 4 9. F, 9.1 (Because remedies at law and in equity rules are not mutually exclusive) 10. T, 2 (requirement of consideration) B. Vocabulary 1. Bürgschaftsvertrag 2. für, namens, auftrags von 3. Fehldarstellung*, unrichtige Angabe über eine Geschäftsgrundlage* 4. gerichtliche Verfügung/Anordnung 5. übertragen 6. Beweis 7. beeideter Buchprüfer, Wirtschaftsprüfer 8. angesehen werden (z.B. als rechtswirksam) (Fiktion) 9. Vertriebshändler, Vertragshändler 10. Streitigkeit

11. good faith* 12. frustration of contract* 13. breach of contract* 14. preliminary contract* 15. declaration of intent* 16. amendment to, modification of (a contract, an agreement) 17. application, motion 18. age of majority 19. duress 20. leave*

C. Language C.i) contract law, mental incompetency, surety contract, public policy, marital agreement, anticipatory repudiation, specific performance, unjust enrichment, intended beneficiary, equitable relief C.ii) 1. contract, contract law, contractual, contractor, contracted, consideration, concurrence, conferment, convict, condominium, concord, convene, conflict, Congress, consensus, conciliate, reconcile, consummate, contraception, contravene, convict, contest etc. 2. obligor, obligation, obligator, obligatory, obligato (a variant spelling of obbligato – a musical line in classical music that is in some way indispensible to the performance) obligee, oblique, obliquely, obliqueness, oblige, obliging, obligingly, obliteration, obliterate, oblivious, obliviously etc. C.iii) Dieser Vertrag kann in zwei oder drei Ausfertigungen errichtet werden, von denen jede als Original angesehen wird und allesamt dieselbe Vereinbarung belegen; und es ist nicht notwendig zum Beweis dieser Vereinbarung mehr als eine solche Ausfertigung vorzulegen.

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis

157


I. Vertragsrecht – Contract Law

I.B. Contract Law in the United Kingdom A. Comprehension A.i) 1. One party’s offer or promise cannot be accepted and enforced by the other party unless s/he has ‘bought’ it. This essential element, or reciprocity, the quid pro quo is a valuable consideration, 1.4 2. These clauses specify, in the cases of contracts with foreign buyers or sellers, or taking effect in other countries, which country’s laws apply, 1.8 3. At a common law, a fundamental mistake makes the contract void, – of no effect. A mistake is only fundamental if it concerns the actual subject matter of the contract: Did the mistaken party essentially get what s/he wanted? If yes, the contract is still valid. 2.1 4. The rule developed in the case of Hadley v Baxendale relates to determining damages and specifically the ‘remoteness’ of loss or damage. Liability is imposed for losses ‘such as may fairly and reasonably be expected to arise naturally, that is, according to the usual course of things, from such a breach of contract, or such as may be reasonably be supposed to have been in the contemplation of both parties, at the time they made the contract, as the probable result of it’. 5 5. They are those sums of money specified in the contract as payable in the event of breach. If the contract is broken, the specified sum will be awarded, but only if it is a genuine pre-estimate of loss, whatever the actual loss, and without the need to prove any loss at all. But if the sum is held to be a penalty, a punishment, the contract provision is void, and the client must prove his losses. 7 6. This is when circumstances change so much, without the fault of either party, that it becomes impossible or impracticable to perform the contract as originally intended. cf. Case law and the Law Reform Act 1943, 2.3 7. It has no general requirement of good faith in contractual dealings (only in close relationships such as partnerships, insurance contracts and employment), 1.6 8. Injunction, quantum meruit (‘as much as it is worth), rescission and restitution, a right of lien, rectification, 8 9. An agreement intended to have legal consequences and imposing obligations on both parties, Introduction 10. A misrepresentation is a breach of representation. Representation in turn is a statement of fact, which encourages another person to enter into a contract with the representor. It may be fraudulent, negligent or innocent leading to varying remedies, ranging from the rescission of a contract to damages or compensation. (Misrepresentation Act 1967), 2.2 A.ii) 1. F, Introduction 2. F, Introduction, 1.5 3. T, 4 4. T, 2.4 5. F, 6 6. F, 1.6 7. F, 1.3 8. T, 1.3 9. F, 9 10. T, 1.1

158

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis


I.B. Contract Law in the United Kingdom B. Vocabulary 1. (vom Parlament beschlossenes) Gesetz 2. ungerechtfertigte Bereicherung 3. alternative Streitbeilegung 4. Bedingung 5. vertragliche Pflicht 6. Garantie* 7. unschuldige Partei 8. beabsichtigen 9. Erfüllung, Leistung 10. Befriedigung, Erfüllung, Zufriedenheit

11. pre-marital/pre-nuptial contract/agreement 12. annex, attachment, exhibit 13. formal requirements 14. right to use 15. delay in delivery 16. creditor 17. to sign, to execute 18. proxy 19. class action 20. legally binding

C. Language C.i) 1. formal 2. clarity 3. remoteness 4. representation 5. innocent 6. resolution 7. fixed 8. to repudiate 9. penalty 10. rescission

Synonym binding plainness/lucidity distance statement of fact non-breaching, compliant settlement defined, set revoke/break with/breach fine/punishment annulment/cancellation

Antonym informal unintelligibility/ambiguity/obscurity proximity, nearness, closeness misrepresentation breaching, non-compliant, blamable, guilty disagreement/misunderstanding undefined, open, flexible hono(u)r/fulfill/perform under (reward, bonus) fulfillment/performance

C.ii) 1. Many commercial contracts expressly provide for arbitration in the event of disputes between the parties. 2. A threat to break a contract, or other such unlawful act, might be regarded as economic duress (as distinct from hard bargaining). 3. Breach of contract actions must be brought within six years of the breach, or within three years if personal injury is involved. 4. Contracts with foreign buyers or sellers, or taking effect in other countries, usually specify which country’s laws apply – the ‘Lex fori’ clauses. 5. The Company represents and warrants that there are no actions, suits or proceedings pending, or to the knowledge of the Company threatened, against or affecting the Company … C.iii) The most important obligations and the ones most relevant for business are based on mutuality/ reciprocity (obligations against pecuniary consideration). This means that the contracting parties have a reciprocal obligation to fulfil a main obligation. This applies for example to purchase agreements, contracts for work and services, for employment, rental and licensing agreements, etc.

Heidinger/Hubalek, Angloamerikanische Rechtssprache, Q & A, LexisNexis

159


Dieses Arbeitsbuch ergänzt die Bände 1–3 der Angloamerikanischen Rechtssprache und unterstützt alle Anwender und Studenten beim Erlernen der in den drei Bänden behandelten 19 Rechtsgebiete in den vier Rechtsordnungen (USA, UK/England, Deutschland und Österreich). In 76 Arbeitseinheiten/Studienbehelfen (Study Aids) werden alle Kapitel der Bücher sowohl aus rechtlicher wie auch aus fachsprachlicher Sicht erarbeitet. Zu jedem Studienbehelf gibt es auch einen Auflösungsteil mit empfohlenen Antworten. Ob als Begleitung zum universitären Unterricht oder zum Selbststudium, dieses Buch vermittelt und vertieft das Fachwissen in den Rechtsgebieten und der zugrunde liegenden angloamerikanischen Rechtssprache. Die Übungen sind auch hervorragende Grundlage zur Vorbereitung auf die Ablegung des Vienna Legal Language Proficiency Exam zur Erlangung des Vienna Legal Language Proficiency Certificate (Vienna LLP). Sie können als Teil der universitären Ausbildung, als Grundlage von außeruniversitären Kursprogrammen und auch zum Selbststudium verwendet werden. Zielgruppe sind Rechtsanwälte, Notare, Wirtschaftsjuristen, Wirtschaftstreuhänder, Übersetzer und Dolmetscher, Mitarbeiter internationaler Organisationen und Unternehmen sowie Studierende aus den Bereichen Recht, Wirtschaft, Linguistik und Translationswissenschaften.

Angloamerikanische Rechtssprache – Arbeitsbuch Anglo-American Legal Language – Study Aids

HEIDINGER | HUBALEK

Heidinger | Hubalek

ISBN 978-3-7007-6738-1

Angloamerikanische Rechtssprache – Arbeitsbuch Anglo-American Legal Language – Study Aids

Q&A

Mag. iur. et Mag. phil. Franz J. Heidinger, LL.M. (Virginia) ist ausgebildeter Jurist und Anglist/Amerikanist und verfügt über mehr als 25 Jahre Erfahrung im internationalen Wirtschaftsrecht. Er ist als Wirtschaftsanwalt und Senior Partner der Alix Frank Rechtsanwälte GmbH in Wien tätig. Darüber hinaus ist er als Lektor für den Bereich angloamerikanische Rechtssprache an der Juridischen Fakultät der Universität Wien verantwortlich. Er ist allgemein beeideter und zertifizierter Gerichtsdolmetscher für Englisch. Andrea Hubalek ist staatlich geprüfte Übersetzerin (München) und allgemein beeidete und zertifizierte Gerichtsdolmetscherin für Englisch. Sie verfügt über reiche Praxiserfahrung auf dem Gebiet der Fachsprachübersetzung für juristische Texte und ist seit 20 Jahren geschäftsführende Gesellschafterin der von ihr gemeinsam mit Franz J. Heidinger gegründeten Translex Büro für juristische Fachübersetzungen GmbH in Wien.

APPLIED COMPARATIVE LAW


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.