Page 1

Au Cœur de la Drôme Provençale

Pays de Nyons

www.lesramieres.com contact@lesramieres.com + 33 (0)4 75 27 40 45

Bienvenue dans les plus beaux hôtels de plein air ! +33 (0)466 739 739


«

Nous sommes heureux de vous accueillir dans notre camping Yelloh ! Village Les Ramières.

Afin de vous rendre les vacances plus faciles, nous avons le plaisir de vous offrir ce «Yelloh ! Pass». Toute notre équipe est à votre disposition afin que vos vacances parmi nous restent inoubliables. Nous vous souhaitons un agréable séjour au coeur de la Drôme Provençale !» Cynthia & Mickaël, Propriétaires

«

We are pleased to welcome you in our Yelloh ! Village Les Ramières campsite.

Toute l’équipe vous souhaitera la bienvenue à l’occasion du pot d’accueil les dimanches à 18 h (uniquement en juillet/août) et vous présentera le planning de la semaine, ainsi que les activités extérieures.

To make your holidays easier, we are pleased to offer you this free «Yelloh ! Pass». Our team is at your disposal in order to make your holidays unforgettable. We wish you a good stay in the heart of the Drôme Provençale !» Cynthia & Mickaël, Owners

A welcome drink is organised every Sunday at 6.00 pm (on July/ August) to introduce you to our team, our entertainment program and our local partners.

Wij heten u graag van harte welkom op onze Camping Yelloh ! Village Les Ramières.

Het hele team heet u welkom tijdens het welkomstdrankje op zondag, vanaf 18:00 uur (alléén in juli en augustus), voor een presentatie van het animatieprogramma en de activiteiten rondom de camping.

«

Voor een extra comfortabel verblijf bieden wij u deze « Yelloh ! Pass ». Het hele team staat voor u klaar om u een onvergetelijke vakantie te bieden. Wij wensen u een prettig verblijf in het hart van de Drôme Provençale! Cynthia & Mickaël, Campingeigenaren

3


Baignade • DEUX PISCINES EXTÉRIEURES de 100 m2 chacune dont une chauffée avec pataugeoire, jeux d’eau et bain à bulles.

• TWO OUTDOOR SWIMMING POOLS of 100 m2 each, one heated with paddling pool, games and bubble bath.

Baignade non surveillée.

Bathing not watched.

• TWEE BUITENZWEMBADEN van 100 m2 waarvan één verwarmd zwembad met kikkerbad, waterspeeltoestellen en bubbelbad. Zwemmen zonder toezicht.

•••• Swimming •• Zwemmen • OUVERTURE - Basse saison : 9 h à 20 h. - Juillet - Août : 9 h à 21 h.

Accès direct à la rivière l’Eygues Direct access to the Eygues River Direct toegang tot de rivier Eygues

4

OPENING HOURS - Low season : 9.00 am to 8.00 pm. - July / August : 9.00 am to 9.00 pm.

OPENINGSTIJDEN - Laagseizoen: 9:00 uur tot 20:00 uur. - Juli-augustus: 9:00 uur tot 21:00 uur.


Terrain multisports

Terrain de pétanque

Équipements Loisirs Aires de jeux

• ESPACE JEUX Terrain multisports, terrains de pétanque, tables de ping-pong. Aires de jeux pour les enfants (avec château gonflable, toboggan, balançoires, parcours «accro bambino»). • LEISURES Multisport field, french balls fields, ping pong tables. Children playground area (with bouncy castle, slide, swings, wooden trail «accro bambino»).

Leisure Facilities Recreatiefaciliteiten

• SPORT EN SPEL Multisportterrein, jeu-de-boules banen, tafeltennis tafels. Speelterreinen voor kinderen (met luchtkasteel, glijbaan, schommels en boomklimparcours voor kinderen).

Parcours «accro bambino»

5


Animations Enfants

Vos enfants trouveront ici des activités à leur goût : chasses aux trésors, jeux d’eau, activités manuelles et plus encore !

• MINI CLUB Your children will find there activities for all tastes : hunting, workshop, painting and more !

Entertainments programs shift every week. They are posted on each sanitary walls and at the reception. Don’t hesitate to ask it at your receptionnist.

• Animaties voor kinderen Op de camping kunnen kinderen kiezen uit verschillende activiteiten: speurtochten, waterspelletjes, knutselen en nog veel meer! Het animatieprogramma is elke week anders. Het programma hangt bij de receptie en in elk sanitairgebouw. Vraag gerust naar informatie bij de receptie.

Possibilité de babysitting en haute

6 saison, renseignements à l’accueil.

Possibility of babysitting during high Mogelijkheid tot babysitten tijdens het season, please refers to the reception. hoogseizoen, informatie bij de receptie.


Animations Sportives Tout au long de vos vacances : tournois de football, olympiades, ping pong, aquafun et bien d’autres encore ! Alors n’hésitez pas et rejoignez nos animateurs !

• SPORT ACTIVITIES All along your stay : tournaments, olympiades, aquafun, ping pong and more !

• Sportactiviteiten Tijdens uw vakantie kunt u kiezen uit: voetbaltoernooien, olympiades, tafeltenSo don’t hesitate and nis, aquafun en nog join our animators for veel meer activiteiten! a moment of fun !, Dus: volg het animatieteam en doe mee!

Les programmes d’animation changent toutes les semaines. Ils sont affichés à l’accueil et dans chaque sanitaire. N’hésitez pas à demander le programme à votre réceptionniste.

Soirées Lotos, soirées dansantes, soirées moules-frites le vendredi, quiz, piscine nocturne, mini disco,…

• NIGHT ENTERTAINMENTS Bingos, dancing nights, Mussels & French fries party on Fridays, quiz, swimming pool party, mini disco,…

• Avondvermaak Lotto, dansavonden, mosselen en frietjes op vrijdagavond, quiz, avondzwemmen, mini disco,…

7


La Drôme Provençale

Au cœur de la Drôme provençale, près de Nyons Le lieu est idéal pour d’agréables vacances en famille ou pour des séjours plus sportifs (vélo, escalade, randonnées…).

Ici, chacun vit

à son rythme et se détend dans une ambiance conviviale.

8

EAU

SPORT

TERROIR

PATRIMOINE

At the heart of the Drôme Provençale, near Nyons Ideal for a relaxing family holiday or for more sports trips (biking, climbing, hiking,...). Here, everyone can live at his rythm in a friendly atmosphere.

Midden in de Drôme Proven­ çale, vlak bij Nyons Dé plek voor een aangename gezinsvakantie of een sportief verblijf (fietsen, klimmen, wandelen…).

À proximité

Nearly

In de buurt

Randonnée à pied, à vélo ou en VTT, à cheval • Deltaplane et parapente • Escalade et via ferrata • Parcours d’accrobranche • Pêche • Balades à dos d’âne ou à poney • baignade dans les gorges,…

Hiking by foots, bicycle or mountain bike, by horse • Hang-gliding and paragliding • Climbing and via ferrata • Climbing trees • Fishing • Horse riding, Donkey rides • bathing in water plans,…

Wandelen, fietsen, mountainbiken,  paardrijden • Deltavliegen en parasailen • Klimmen en Via Ferrata • Boomklimparcours • Vissen • Ritjes op de pony of ezel • Zwemmen in de bergengten,…


Les Incontournables de la Drôme Provençale La route des vins de Nyons à Bollène

Fêtes nocturnes en été, concerts classiques au printemps, concerts jazz à Terre d’accueil de nombreux l’automne. Côtes du Rhône Villages.

Nyons

Nyons et son pont roman

Le château de Suze la Rousse

La forêt de Saou

Pierrelatte - la ferme aux crocodiles

Village médiéval surnommée e «le Petit Nice» et la «Toscane Construit au XII siècle par les Princes d’Orange, le de Rhône-Alpes». château possède une cour La distillerie bleu Renaissance particulièreprovence ment remarquable et abrite Distillerie artisanale de l’Université du Vin. plantes. Une des plus belles forêts Unique en Europe, la Ferme drômoises, ceinturée par une aux Crocodiles de Pierrelatte véritable muraille de calcaire. est une immense serre payLes vautours de Rémuzat sagée dans lesquelles évoDécouverte de la colonie des luent plus de 400 animaux. vautours des Baronnies à tra- Poët laval vers la visite de la «Maison Classé «un des plus beaux des Vautours». villages de france» avec

Le château de Grignan Lavande

le château, la chapelle St Le plus grand château Renais-­ Jean-des-Commandeurs. sance du Sud Est de la france.

Main Visits

Saoû forest

One of the most beautiful drômoises forests, encircled by a real wall of limestone.

Wines road (Nyons to Bollène)

Welcome land of numerous Rémuzat vultures Côtes of the Rhône Villages. Discovery of the vultures of Nyons and its pont roman Baronies through the visit of This medieval village is cal- the «House of the vultures». led « Small Nice» and the Grignan castle «Tuscany of Rhône-Alpes». The biggest Renaissance

Distillery «bleu provence» Saou

Home-made plants.

distillery

castle of the Southeast of of France. Night-parties in summer, classic concerts in spring, concerts jazz in autumn.

9


Rémuzat

Grignan

8000 m2 and an outside area Suze la Rousse castle 2 Built in the Xllth century by the of 4000 m in which evolve Princes of Orange, the castle more than 400 animals. possesses a court and shelters Poët laval the University of the Wine. Classified «one of the most

Pierrelatte - Crocodile farm

beautiful villages of France» Unique in Europe, the with the castle, the chapel St Crocodile Farm is an immense Jean-des-Commandeurs. landscaped greenhouse of

Toeristische trekpleisters

kasteel van Zuidoost Frankrijk. Avondfeesten in de zomer, Wijnroute van Nyons klassieke concerten tijdens het naar Bollène voorjaar en jazzconcerten in de Streek van een groot aan- herfst. tal Côtes du Rhône Villages Het kasteel van Suze la wijnen.

Nyons en zijn Romaanse brug Suze la Rousse

Rousse

Dit kasteel, in de 12e eeuw geMiddeleeuws dorp met de bij- bouwd door de Prinsen van namen « Klein Nice » en het Oranje, heeft een bijzondere «Toscane van de Rhône-Alpes». Renaissance binnenplaats. Hier Distillerie Bleu Provence is ook de universiteit van de Ambachtelijke distillerie van wijn gevestigd. planten. Pierrelatte - De

Het bos van Saou

krokodillenboerderij

Eén van de mooiste bossen van Deze unieke krokodillenboerde Drôme, omgeven door een derij in Pierrelatte biedt een muur van kalksteen. enorme serre met meer dan 400 dieren. De gieren van Rémuzat Ontdek de gieren van Le Poët-Laval Baronnies tijdens een bezoek Dit dorp staat op de lijst van « aan het «Maison des Vautours». Mooiste dorpen van Frankrijk Het kasteel van Grignan » met een kasteel en de kapel Het grootste Renaissance Saint Jean-des-Commandeurs.

10

Sahune

Et bien d’autres sites à découvrir... Renseignements à la réception

And more places to discover... Infos at the reception

En nog veel meer plekjes om te bezoeken... Meer informatie bij de receptie.


Locations • Emplacements

Accommodations • Pitches Verhuur • Kampeerplaatsen

Hébergements • Accommodations • Verhuur

Idéal pour ceux qui aiment le camping avec le confort d’une location. Tous nos hébergements sont non fumeur. Ils sont équipés et soigneusement entretenus. Cuisine équipée : gaz, vaisselle, réfrigérateur- congélateur, cafetière, micro-ondes. Les chambres avec oreillers et couettes inclus. Les salles de bain avec douche et lavabo. Les animaux sont acceptés en supplément (hors PREMIUM).

Ideal for those who like camping with comfort rental. All our rentals are non-smoking. They are fully equipped and well-kept. Equipped with kitchen with gas hob, fridge, coffee-maker, microwave. Bed-rooms : pillows and couettes included. Bathroom with shower and washbasin. Pets are allowed with supplement (except on PREMIUM ones).

Ideaal voor liefhebbers van kamperen met het comfort van een huuraccommodatie.

In onze huuraccommodaties mag niet worden gerookt. Ze zijn volledig ingericht en worden zorgvuldig onderhouden. Ingerichte keuken: gasstel, vaatwerk, koelkast-vriezer, koffiezetapparaat, magnetron. Slaapkamers met kussens en dekbedden. Badkamers met douche en wastafel. Huisdieren zijn toegestaan (met toeslag, niet in de PREMIUM accommodaties).

11


Mobil-Homes climatisés

COTTAGE

4 pers. • 29 m2 • 2017

1 chambre 1 bedroom

COTTAGE

COTTAGE

2 CH.

1 chambre 1 bedroom

6 pers. • 32 m2 • 2017

Séjour Living room

12

1 chambre 1 bedroom

1 chambre 1 bedroom

1 chambre 1 bedroom

COTTAGE

2 CH.

2 chambres 2 bedrooms

Séjour Living room

3 CH.

6/8 pers. • 32 m2 • 2011

4/6 pers. • 29 m2 • 2011 et 2013

3 CH.

Séjour Living room

1 chambre 1 bedroom

2 chambres 2 bedrooms

Séjour Living room

Pour tous les hébergements les draps, serviettes, kit bébé et lave-vaisselle sont inclus. accommodations the bed linen, towels, baby kit and dishwasher are included. For all


Chalets climatisés

Chalet

CHALET

2 ch. SPA

1 chambre 1 bedroom

3 CH.

3 ch. 6 pers. • 35 m2 • 2017

2 ch. 4 pers. • 35 m2 • 2017

1 chambre 1 bedroom

1 chambre 1 bedroom

1 chambre 1 bedroom

1 chambre 1 bedroom

Terrasse de 36 m2, vue panoramique sur la vallée, wifi & Terrasse de 11 m2, vue panoramique sur la vallée. forfait ménage inclus. • 36m2 terrace, panoramic view on 11 m2 terrace, panoramic view on the valley. the valley, WLAN & end of stay cleaning included.

Tentes

lodge

meublée 2 ch

2 ch. 6 pers. • 30 m2 • 2016

2 chambres 2 bedrooms

1 kitchenette

Safari

2 ch

1 chambre 1 bedroom

2 ch. 5 pers. • 35 m2 • 2016 1 chambre 1 bedroom

1 kitchenette

13


Emplacements

Kampeerplaatsen

Nos emplacements camping sont soigneusement entretenus et équipés. Ils sont délimités par des haies pour vous assurer un maximum d’intimité et un cadre de verdure agréable.

Take place on the grass and enjoy the pleasures that holidays by open sky offer you ! All our pitches are delimited by small bushes.

Onze kampeerplaatsen zijn uitstekend onderhouden en uitgerust. Ze zijn afge­ bakend met heggen voor zoveel mogelijk privacy en een aangename groene omgeving.

Forfait 80 à 100 m2

Forfait 100 à 130 m2

Forfait + 130 m2

Les emplacements sont prévus pour accueillir les tentes.

14

Pitches

Pitches are available for tents.

Les emplacements sont adaptés autant pour les tentes, les caravanes que pour les camping-cars.

De kampeerplaatsen zijn geschikt voor tenten.

Pitches are suitable for tents, caravans and campervans.

www.lesramieres.com

De kampeerplaatsen zijn geschikt voor zowel tenten, caravans of campers.

De l’espace, de l’intimité, tout a été prévu pour votre confort. With plenty of space and privacy, everything has been arranged with your comfort in mind. Ruimte en privacy; alles is aanwezig voor uw comfort.


YELLOH! VILLAGE S’ENGAGE

EN 10 ÉCO-GESTES ! YELLOH! VILLAGE SHOWS ITS COMMITMENT

VIA 10 ECO ACTIONS!

Parce que nous respectons et aimons la nature, nous nous engageons et oeuvrons au quotidien ! En collaboration directe avec l’OFIS (Office Français d’Ingénierie Sanitaire) et l’ADEME (Agence de l’environnement et de la maîtrise de l’énergie) nous accompagnons chaque camping-village vers une certification écologique européenne.

1. LIMITER LA CONSOMMATION D’EAU 2. LIMITER LA CONSOMMATION D’ENERGIE 3. OPTIMISER LE TRI DES DÉCHETS 4. FAVORISER LES ACHATS RESPONSABLES 5. PROPOSER DES MODES DE TRANSPORTS ALTERNATIFS 6. RESPECTER LE CADRE DE VIE 7. VALORISER LES PRODUITS LOCAUX 8. FAVORISER LES SOURCES D’ÉNERGIES RENOUVELABLES 9. VALIDER NOS EFFORTS 10. SENSIBILISER LES VACANCIERS

« Vous aussi, engagez-vous et aidez-nous à respecter l’environnement ! «

Because we respect and love nature, we are committed to working towards new practices on a daily basis! Working closely with France’s health and environment body OFIS and its environment and energy agency ADEME, we assist all camping-villages towards achieving European eco certification.

1. LIMITING WATER CONSUMPTION 2. LIMITING ENERGY CONSUMPTION 3. OPTIMISING SORTING WASTE 4. FAVOURING RESPONSIBLE PURCHASING 5. PROPOSING ALTERNATIVE MODES OF TRANSPORT 6. RESPECTING NATURAL SURROUNDINGS 7. RECOGNISING THE VALUE OF LOCAL PRODUCTS 8. GIVING PREFERENCE TO RENEWABLE ENERGY SOURCES 9. VALIDATING OUR EFFORTS 10. MAKING HOLIDAYMAKERS AWARE

« You too can commit

yourself and help us to respect the environment! « L’Ecolabel reconnaît tous les campings qui ont à cœur le respect de l’environnement, la préservation de la nature locale. Les Yelloh! Village L’Océan Breton, Le Pin Parasol, Le Soleil Vivarais, Château La Forêt et Le Bout du Monde ont été certifiés écolabel au niveau européen.

Ecolabel status is awarded to all campsites based on an environmentallyfriendly approach and preserving the local countryside. The Yelloh! Village L’Océan Breton, Le Pin Parasol, Le Soleil Vivarais, Château La Forêt and Le Bout du Monde are European Ecolabel certified.

15


-

Nos services • Our services • Diensten RÉCEPTION

RECEPTION

RECEPTIE

L’équipe de la réception est à votre écoute et disposition pour tout renseignement.

The reception is at your disposal for any informations.

Het receptieteam staat voor u klaar en geeft u graag informatie.

A louer • to rent • A louer

BAR - ÉPICERIE

BAR – GROCERY

BAR - WINKELTJE

Juillet/Août : 8 h à 22 h et basse saison : à partir de 8 h 30. Vente de pain et viennoiseries, tous les matins (sur réservation au bar en basse saison).

July / August : 8.00 am – 10.00  pm / Low season : from 8.30 am Every mornings, bread and pastries for sale (on booking only in low season).

Juli/augustus: 8:00 uur tot 22:00 en tijdens het laagseizoen vanaf 18:30 uur. Elke ochtend brood en croissantjes (op basis van reservering aan de bar tijdens het laagseizoen).

RESTAURATION RESTAURATION : Juillet/Août 7j/7 • Basse saison : Week-end et jours fériés. PLATS À EMPORTER : Juillet/ Août 7j/7 • Basse saison : 6j/7.

LAVERIE Lave-linge à votre disposition dans chaque sanitaire. Vente de jetons au bar. Prêt de fer et tables à repasser à l’accueil.

STATION DE VIDANGE La station de vidange campingcars se situe près du sanitaire. Dévidoir chimique dans chaque sanitaire.

Le WIFI est gratuit sur la terrasse du Bar/Restaurant et dans la salle commune. Accessible de votre emplacement (voir tarifs et conditions a l’accueil).

16

RESTAURANT

RESTAURANT

RESTAURANT : July / August : 7j/7 • Low season : Week-end and bank holiday. TAKE AWAY : July/August 7/7 • Low season : 6/7.

RESTAURANT: Juli/augustus 7 dpw • Laagseizoen: Weekends en feestdagen. MEENEEMMAALTIJDEN: Juli/ augustus 7 dpw • Laagseizoen: 6 dpw.

LAUNDRY One washing machin in each sanitary block. Tokens at the bar. Ironing boards and irons are also at your disposal at the reception.

WASSERETTE Wasmachine in elk sanitairgebouw. Wasmunten te koop aan de bar. Uitleen van strijkijzers en strijkplanken bij de receptie.

DRAINING STATION

LEEGPLAATS CAMPERS

Draining station for campers nearby the sanitary block. Chemicals part in each sanitary.

De leegplaats voor campers ligt naast het sanitair. Chemisch toilet in elk sanitair-­ gebouw.

WLAN is free on the bar/restaurant’s terrace. Available from your place (infos & prices at the reception).

WiFi is gratis op het terras van de bar/restaurant en in de animatieruimte. Toegankelijk vanaf uw campingplaats (zie tarieven en voorwaarden bij de receptie).


-

Votre arrivée • Your arrival • Aankomst EMPLACEMENTS

PITCHES

KAMPEERPLAATSEN

Arrivée 14 h - départ 12 h. Au-delà, nous sommes obligés de vous facturer une nuit supplémentaire. - Branchement électrique : 10 ampères. - Location de frigo, caution : 50€ - Les tonnelles sont sous votre responsabilité. En cas de vent nous vous demandons de la mettre au sol. - Pour le respect de tous nous vous demandons de laisser votre emplacement propre le jour de votre départ.

- Arrival from 2.00pm - departure before 12.00. Beyond, you must pay one night more. - 10 Amp power. - Fridge rental, deposit : €50 (must be cleaned and in order, if not the deposit can be taken) - Pergolas are under your responsability. In case of wind thanks to put it down. - For the respect of all on the day of departure, please let your ptich as clean as you found it.

Aankomst 14:00 uur - vertrek 12:00 uur. Bij vertrek na dit tijdstip brengen wij een extra nacht in rekening. - Elektriciteitsaansluiting: 10 ampère. - Huur koelkast met borg van 50€. - Partytenten vallen onder uw verantwoordelijkheid. Bij wind vragen wij u de partytent af te breken. - Uit respect voor de volgende campinggast vragen wij u op de dag van vertrek uw kampeerplaats schoon achter te laten.

LOCATIONS - Arrivée 15 h à 19 h - Départ 10 h. Caution : 200 € / location. - Ménage fin de séjour : il doit être fait le jour du départ, avant l’état des lieux. Option ménage fin de séjour : 70 €. - Coffre-fort, clé perdue : 50€. Toutes nos locations sont des espaces «non-fumeur». Ne pas toucher aux bouteilles de gaz (en cas de besoin s’adresser à l’accueil). Si à votre arrivée vous constatez le moindre problème ou anomalie (inventaire ou autre), le signaler immédiatement à l’accueil. Aucune réclamation ne pourra être prise en compte le jour de votre départ. Merci de venir à l’accueil au plus tard la veille de votre départ pour la prise de RDV de votre état des lieux.

ANIMAUX Ils sont les bienvenus sauf les animaux de catégorie 1 et 2 qui sont interdits. Les chiens et autres animaux ne doivent jamais être laissés en liberté. Ils ne doivent pas être laissés au camp, même enfermés, en l’absence de leurs maîtres, qui sont civilement responsables. Ils doivent porter un collier avec le nom de leurs maîtres, et ces derniers doivent les avoir vaccinés. Veillez à empêcher ou nettoyer les éventuelles souillures. L’usage et l’accès aux sanitaires sont formellement interdits aux animaux. Les animaux sont interdits sur les lits et banquettes. Veillez à ce qu’aucun poil ne reste après votre départ pour le respect de tous. Nous vous prêtons un aspirateur si besoin.

ACCOMMODATIONS - Arrival from 3.00pm - departure before 10.00am. Deposit : €200 / rental - End of stay cleaning : must be done before the check out. Option end of stay cleaning : €70 - Safe, lost key : €50. All of our accommodations are « no smoking ». Thanks to not touch the gas bottle (if needed please ask the reception). When you arrive, if you notice the slightest problem, please report it immediately to the campsite’s offi ce. No complain will be taken into account on the day of your departure. Thanks to make the appointement for the check out at latest the day before the departure.

PETS Pets are welcome except type 1 and 2. Dogs and other animals shall never be left unattended on the campsite, even if locked in and shall be kept on a lead. They have to wear a collier with their owner’s name and must be vaccinated. Owners shall make sure that their animals do not dirty the campsite with their excrements. If it was so they shall clean the waste. The use and the entrance to the sanitary block are totally forbidden to animals. Pets are not allowed on the beds and benches. Make sure that no hair remains after your departure. Ask a vacuum cleaner if necessary at the reception.

TRI SÉLECTIF

RECYCLING

Les containers sont situés à l’entrée du camping. Un container à verre et des poubelles destinées au tri sélectif sont à votre disposition.

Containers with recycling are located at the entrance of parking. You’lI fi nd there a description of the containers.

HUURACCOMMODATIES - Aankomst 15:00 uur tot 19:00 uur - Vertrek 10:00 uur. Borg: 200 € / huuraccommodatie. - Eindschoonmaak: dient op de dag van vertrek te worden uitgevoerd, voordat de eindinspectie plaatsvindt. Optie eindschoonmaak: 70 €. - Kluisje, sleutel verloren: 50€. In onze huuraccommodaties mag niet worden gerookt. Graag van de gasflessen afblijven (waar nodig de receptie informeren). Wanneer u bij aankomst gebreken constateert (inventaris of anders), vragen wij u dit direct bij de receptie te melden. Op de dag van vertrek kunnen er geen klachten meer worden ingediend. Wij vragen u om uiterlijk de dag voor vertrek naar de receptie te komen om een afspraak te maken voor de eindinspectie.

HUISDIEREN Huisdieren zijn toegestaan. Honden van de 1e en 2e categorie zijn verboden. Honden en andere huisdieren mogen in geen enkel geval los rondlopen. Ze mogen niet alleen achtergelaten worden, ook niet opgesloten, in de afwezigheid van hun eigenaren, die er wettelijk aansprakelijk voor zijn. Huisdieren dienen te zijn ingeënt en een halsband te dragen met de naam van hun eigenaren. Graag eventuele uitwerpselen oprapen. Het gebruik van en de toegang tot het sanitair is strikt verboden voor huisdieren. Huisdieren mogen niet op bedden of banken klimmen. U dient ervoor te zorgen dat er geen haren achterblijven na uw vertrek. Wij kunnen u een stofzuiger lenen.

GESCHEIDEN AFVAL Bij de ingang van de camping staan afvalcontainers: een glascontainer en afvalbakken voor gescheiden afval.

17


-

Infos pratiques • Infos pratiques • Praktische informatie Pour votre confort, nos services sont assurés toute la saison. La réception du camping est ouverte de 9 h à 12 h et de 14 h à 19 h en basse saison ; de 9 h à 19 h en haute saison.

DÉPART • Hébergements locatifs : Merci de penser à prendre RDV pour l’état des lieux de votre hébergement au plus tard la veille de votre départ.

The reception is open from 9.00/12.00 am 2.00/7.00pm in low season, 9.00am/7.00pm high season.

Departure • Accommodations : Thanks to think about making an appointment at the latest one day before your departure for the checking out.

Voor uw comfort kunt u het hele seizoen gebruikmaken van onze faciliteiten en diensten. De receptie van de camping is tijdens het laagseizoen open van 9:00 uur tot 12:00 uur en van 14:00 uur tot 19:00 uur; van 9:00 tot 19:00 uur tijdens het hoogseizoen.

VERTREK • Huuraccommodaties: Wij vragen u om uiterlijk de dag voor vertrek een afspraak te maken voor de eindinspectie van uw huuraccommodatie.

Toute l’équipe vous souhaite d’excellentes vacances ! RÉSERVEZ POUR L’ANNÉE PROCHAINE Vous avez la possibilité de réserver dès à présent pour l’année prochaine (sous certaines conditions). Vous serez ainsi les premiers servis. Merci de venir, pour ce faire, à la réception du lundi au vendredi.

BOOK FOR NEXT YEAR You have the possibility to book now for the next year (under certain conditions). Thanks for coming, to do this, to the reception from Monday to Friday.

RESERVEER VOOR VOLGEND JAAR U kunt nu al reserveren voor volgend jaar (onder bepaalde voorwaarden). Zo bent u als eerste aan de beurt. Hiervoor kunt u van maandag tot vrijdag terecht bij de receptie.

2235 route des hermasses - 26510 SAHUNE Tél. : 04 75 27 40 45 • contact@lesramieres.com

18

Arrêté préfectoral n°2011178-0018 - Classement 4H • Siret : 51173894000010 - APE : 5530Z


-

Inventaire locatifs • Accommodations inventory list Equipement par hébergement

Chalet 2/3 p.

Tente meublée

H

HH

Cottages Tente Safari Chalet 5/6p Studio

Chalets Cottages HHHH

Chalet Spa Premium

HHH

Extérieur / Outside Terrasse couverte

Covered terrace

l

l

l

l

l

Salon de jardin

Garden furnitures

l

l

l

l

l

Transats

Sun lougers

l

l

l

l

l

l

l

l

Chambre(s) / rooms Couvertures et oreillers fournis Blankets & pillows

l

l

Draps fournis

Bed linen included

l

l

Lit double grand (160x200)

Queen size bed (160x200)

l

l

Cuisine / salon Plaques de cuisson gaz

Gaz cooker

l

l

l

l

l

Vaisselle

Crockery

l

l

l

l

l

Réfrigérateur

Fridge

l

l

l

l

l

Compartiment congélateur

Frozen fridge

Evier

Sink

Cafetière éléctrique/filtre Bouilloire inox

l

l

l

l

l

EAU FROIDE

EAU FROIDE

l

l

l

Electric coffee maker

l

l

l

l

l

Inox Tea maker

l

l

l

l

l

Micro-onde

Micro wave

l

l

l

l

l

Grille pain

Toaster

l

l

Lave vaisselle

Dishwasher

l

l

Chauffage électrique

Electric heater

Climatisation réversible

Reversible air co

TV

TV

l

l Cottages - Chalet - Studio Cottages - Chalet - Studio

l l

l

l

l

l

l

l

Salle de bain / WC Douche

Shower

WC

Toilets

WC séparés

Separated toilets

l

l

l

Cottages - Chalet

l

l

Serviettes de toilettes fournies Towels included

l

l

Sèche cheveux

Hair dryer

l

l

Lit bébé avec matelas

Baby bed + mattress

l

l

Chaise bébé

Baby chair

l

l

Coffre fort

Safe

Ménage fin de séjour inclus

End of stay cleaning included

Connexion WIFI incluse

WIFI included

Animaux autorisés

Pets allowed

SPA privatif

SPA

Equipements et services

l

l

l l l

l

l

l

l l

19


-

de sécurité sur le camping

… Consignes … security Veiligheidsinstructies on campsite van de camping

• Les visiteurs doivent impérativement se présenter et laisser leurs véhicules sur le parking extérieur.

• Visitors are required to register at the reception and their cars must be parked outside the campsite.

• Bezoekers dienen zich te melden en hun voertuig op de parkeerplaats buiten de camping te zetten.

• Barbecues

• Barbecues

Barbecues électriques et à gaz sont autorisés au sein du camping, ceux à charbon et à bois sont interdits à cause du risque d’incendie. Location de barbecues à GAZ à la journée ou à la semaine. (voir la réception).

Gaz and electric barbecues are allowed on the campsite, charcoals BBQs are forbidden for fi re restrictions. Gas BBQ rental by day or by week. (refer to the reception)

• Barbecues : Op de camping zijn elektrische en gas barbecues toegestaan. Houtskoolbarbecues zijn verboden vanwege brandgevaar. Verhuur van GAS barbecues per dag of per week. (info bij de receptie).

• Incendie Feu aux Ramières = tous à la rivière. - si un incendie se déclare sur le camping vous devez : - vous éloignez, - prévenir toutes les personnes sur votre passage, - prévenir la réception qui appellera les pompiers, - vous rendre au plus vite à la rivière. • La circulation est limitée à 10 km/h. Interdite à tous les véhicules de 23  h à 7  h. Le portail sera fermé pendant ces horaires. Nous vous demandons de respecter le sommeil de tous les vacanciers. Stationnement sur le parking de nuit en cas d’arrivée tardive ou de départ matinal...

• Fire at the Ramières = Everybody at the river. - if there was a fi re on the campsite : - go away, - warn everyone you‘II see, - warn the reception in order to contact the fi remen, - go as fast as possible to the river. • Driving limited to 10 km/h inside. Forbidden from 11.00pm to 7.00am. The gate will be closed during these hours. Thanks to respect others persons sleep. You’lI have to park your car outside in case of late arrival or early leaving...

• Brand Bij brand op Les Ramières = allemaal richting de rivier.. - als er brand uitbreekt op de camping dient u: - bij de brand weg te blijven, - andere campinggasten te waarschuwen, - de receptie te waarschuwen die dan de brandweer kan bellen, - zo snel mogelijk naar de rivier te gaan. • De snelheid van verkeer op de camping is beperkt tot 10 km/u. Tussen 23:00 uur en 7:00 uur zijn voertuigen op de camping niet toegestaan en blijft de poort dicht. Wij vragen u de nachtrust van alle vakantiegangers te respecteren. Graag op de nachtparkeerplaats parkeren bij late aankomst of vroeg vertrek...

LE NUMÉRO D’URGENCE INTERNATIONAL EST LE 112.

20


-

Adresses utiles • Useful adresses • Handige adressen n Urgences à partir d’un portable n Office de tourisme Office of tourism French emergency from cell phone : 112 Nyons, place de la Libération : 04 75 26 10 35 ou à partir d’un poste fixe / or from local phone : 15 n Location de vélos / Bikes rental

- Le Coin du Vélo, 52 Avenue Henri Rochier, n Gendarmerie / Gendarmerie : 17 26110 Nyons : 04 75 28 40 68 n Sapeurs-Pompiers / Firemen : 18 n Station-service / Gas station (24h/24) n Pharmacie / PharmacY - Sahune, garage Rasclard : 04 75 27 40 33 33 Place Bourdongle, Nyons : 04 75 26 01 68 ou Nyons n Médecins / Doctor n Distributeurs de billets / Cash point Le Village 26110 St Jalle : 04 75 27 32 04 Nyons n Transports en commun / Transport Alimentation / Supermarket se renseigner à l’accueil ou au 08 10 26 26 07 n Épicerie « Panier sympa » à Sahune ou n Taxi supermarchés à Nyons Sahune, garage Rasclard : 04 75 27 40 33

Marchés provençaux • Local markets • Provençaalse markten Lundi Monday Maandag

• La Motte Chalancon (juillet/août) (31 km) • Tulette (31 km)

Mardi Tuesday Diensdag • Vaison la Romaine (32 km) • Grignan (39 km)

Mercredi Jeudi Wednesday Thursday Woensdag Donderdag • Buis les Baronnies (21 km) • Valréas (30 km)

• Nyons (12 km) • Bourdeaux (37 km)

Vendredi Friday Vrijdag

• Mirabel aux baronnies (19 km) • Taulignan (31 km) • Dieulefit (32 km)

Samedi Saturday Zaterdag

• Rémuzat (16 km) • Venterol (juin/ août) (16 km) • Buis les Baronnies (21 km)

Dimanche Sunday Zondag

• Nyons (mi mai - mi sept) (12 km)

21


ACCÈS - De Montélimar Sud : prendre direction Grignan, puis Nyons. À Nyons, prendre direction Gap. À Aubres, au rond-point continuer tout droit jusqu’à Sahune, puis tourner à droite après le bar-restaurant, passer le pont, au bout du pont tourner à droite, continuer sur 2  km. (route accès par Sahune en SENS UNIQUE). -  De Bollène : prendre la D94 en direction de Suze-la-Rousse, puis Tulette, puis Nyons. -  D’Orange : prendre la direction de Vaison-la-Romaine puis Nyons. -  Venant de Grenoble ou Gap, tourner à Serres en direction de Nyons.

ACCESS

ROUTE

- From the south of Montélimar: drive in the direction of Grignan, and then towards Nyons. Nyons, take the direction of Gap. At Aubres, at the roundabout, continue straight ahead until Sahune, and turn right after the bar-restaurant, go over the bridge and take on your right at the end, and then follow for 2 km. (Access by Sahune, oneway road) - Coming from Bollène: take the D94 in the direction of de Suzela-Rousse, then towards Tulette, and finally Nyons. - Coming from Orange: take the direction of Vaison-la-Romaine and then towards Nyons. - Coming from Grenoble or Gap, turn in the direction of Nyons at Serres.

- Vanuit Montélimar Sud: rijdt richting Grignan, en dan naar Nyons. In Nyons, richting Gap rijden. In Aubres op de rotonde rechtdoor naar Sahune en dan rechts na de bar-restaurant, na de brug rechts en dan 2 km doorrijden. (Route via Sahune is éénrichtingsverkeer). -  Vanuit Bollène: neem de D94 richting Suze-la-Rousse en rijdt dan naar Tulette, en naar Nyons. -  Vanuit Orange: rijdt richting Vaison-la-Romaine en dan naar Nyons. -  Vanuit Grenoble of Gap, bij Serres afslaan richting Nyons.

Camping LES RAMIÈRES 2235 route des hermasses 26510 SAHUNE Tél. : + 33 (0)4 75 27 40 45 contact@lesramieres.com

22

www.lesramieres.com


STÉPHANE BERN ET YELLOH! VILLAGE :

UNE VÉRITABLE HISTOIRE ROYALE ! HOLIDAYS

FIT FOR A KING!

DEPUIS MAINTENANT 4 ANS, STÉPHANE BERN EST L’AMBASSADEUR DES «PLUS BEAUX HÔTELS DE PLEIN AIR». Cette année encore il renouvelle ses voeux à Yelloh! Village et cela pour notre plus grand plaisir ! Incarnant à merveille les valeurs qui sont les nôtres - authenticité, générosité, sincérité et excellence - sa personnalité chaleureuse, sa décontraction naturelle et sa fraîcheur, sont également le reflet de notre conception des vacances. À travers nos 74 campings-villages en France, en Espagne ou au Portugal, vous profiterez d’un cadre naturel incomparable, d’emplacements paysagers, d’un accueil attentif, d’une multitude de services...

« Vos vacances

royales commencent maintenant ! «

91.6% OF OUR CUSTOMERS ARE SATISFIED*,

and that’s not down to chance! In our 74 camping-villages we’ve pulled out all the stops to make sure you enjoy a truly exceptional holiday. From the incomparable natural setting in which you’ll be staying, to the accommodation with all sorts of creature comforts, and not forgetting the attentive welcome you’ll receive from our teams: YOUR WELLNESS IS OUR TOP PRIORITY! 

You’ll also be able to enjoy the exceptional aquatic parks, wellness areas for relaxation, and more and more facilities that meet your requirements (shops, cleaning services, half-board packages etc.). *of 66,737 questionnaires received during the 2016 season

« Your magnificent holidays start now! «

23


Bienvenue DANS LES PLUS BEAUX HÔTELS DE PLEIN AIR DANS LES PLUS BEAUX HÔTELS DE PLEIN AIR WELCOME TO EUROPE’S FINEST OPEN-AIR HOTELS

BERK

Le Ridin

CHERBOURG

Les Mouettes

Le Ranolien

Les Vikings PARIS

Les Pins

Yelloh! en Champagne

BREST ST-BRIEUC QUIMPER

ÉPINAL

RENNES

VANNES

Parc de Montsabert

BLOIS

Parc du Val de Loire

ANGERS

La Chênaie La Pomme de Pin

NANTES

Le Littoral

SAUMUR

Les Voiles d’Anjou Le Pin Parasol Château La Forêt

Le Fayolan Le Domaine de Louvarel

LA ROCHELLE

BOURG-EN-BRESSE

Le Pré Bas

Parc de la Côte Sauvage

Lascaux Vacances Yelloh! Saint-Emilion BRIVE-LA-GAILLARDE Les Grands Pins

SARLAT BORDEAUX ARCACHON

Panorama du Pyla Au Lac de Biscarrosse Lous Seurrots Sylvamar BAYONNE

Ilbarritz

Punta Milà Mas Sant Josep Sant Pol

BARCELONE

PORTUGAL

ESPAGNE

Algarve «Turiscampo» Doñarrayan Park LAGOS

SÉVILLE

Le Domaine des Bans

TROYES

Le P’tit Bois

Payrac Les Pins

LYON

Soleil Vivarais

Au Joyeux Réveil VALENCE

Le Couspeau

La Plaine

Les Ramières Château de Fonrives La Grange de Monteillac DIGNE Le Lac CONDOM Le Castel Rose des 3 Vallées Nature Avignon Parc NICE et Rivière TOULOUSE Le Talouch La Bastiane Les Petits Camarguais Luberon Parc Hermitage Aloha NÎMES ST-TROPEZ Le Bout du Monde NARBONNE La Petite MARSEILLE Domaine d’Arnauteille Camargue Les Mimosas Mer et Soleil Le Campoloro Le Club Farret PERPIGNAN Le Sérignan Plage Le Pré Lombard Le Brasilia Le Pré Catalan

Les Bois du Châtelas L’Étoile des Neiges Saint-Louis Domaine du Colombier Les Tournels

AJACCIO

Minorque Majorque

CORSE

Les Baléares «Son Bou»

IBIZA

LES BALÉARES

DES VACANCES TOUT EN DOUCEUR

DESTOTAL VACANCES GENTLENESS TOUT EN DOUCEUR ON HOLIDAY

24

74 CAMPINGS-VILLAGESEN ENFRANCE, FRANCE, EN ETET AUAU PORTUGAL 74 CAMPINGS-VILLAGES ENESPAGNE ESPAGNE PORTUGAL 74 CAMPING-VILLAGES IN FRANCE, SPAIN AND PORTUGAL

L’ESPRIT CLUB AVANT TOUT

L’ESPRIT THE CLUBCLUB SPIRIT ABOVETOUT ALL AVANT

www. E.S.E Communication - Draguignan- Tél. : 04 94 67 06 00. Photos et plans non contractuels - Imprimé en France - Reproduction interdite.

La Baie de Douarnenez La Plage L’Océan Breton Port de Plaisance Belle Plage Mané Guernehué

Camping Yelloh! Village Les Ramières**** Brochure 2018  

Retrouvez notre nouveau magazine de présentation 2018. Plus d'informations : www.lesramieres.com

Advertisement